﻿1
00:00:20,890 --> 00:00:25,500
"السرير كان دافئاً
القرّاص والسرخس"

2
00:00:25,670 --> 00:00:30,270
"المساء يتلاشى والشمعة تشتعل"

3
00:00:30,530 --> 00:00:35,140
"هذا التنكر يخفي أكاذيب مريرة"

4
00:00:35,270 --> 00:00:39,870
"تتكرر النكتة، المعنى يختفي"

5
00:00:40,220 --> 00:00:47,870
"الأمر سهل، لا تستسلم
لا تفقد صوابك"

6
00:00:49,600 --> 00:00:54,380
"رحل المصرفيون، الملاذ الرائع"

7
00:00:54,510 --> 00:00:58,420
"المتعة تزول وفي نهاية الأسبوع"

8
00:00:59,110 --> 00:01:03,630
"تقبل الأمر أو ترحل
أو ما تتلقاه"

9
00:01:03,940 --> 00:01:08,540
إلى أن يصبح ما تتلقاه
هو إجازة أبدية"

10
00:01:08,840 --> 00:01:13,540
"الأمر سهل، لا تستسلم"

11
00:01:13,750 --> 00:01:18,140
"الأمر سهل، لا تستسلم"

12
00:01:18,270 --> 00:01:26,610
"الأمر سهل
لا تستسلم،  لا تفقد صوابك"

13
00:01:57,670 --> 00:02:00,100
- "إيجاد جثة في (مارينا دل راي)"
- دخل الحصان الإيرلندي

14
00:02:00,270 --> 00:02:02,310
يلقون الضوء أيضاً
على سباق الدربي اليوم

15
00:02:02,530 --> 00:02:05,480
حصان  رجل يوناني ما
من (إيرلندا)

16
00:02:08,870 --> 00:02:11,560
- هل سمعتني؟
- أجل، أجل

17
00:02:13,560 --> 00:02:15,430
(آيس)

18
00:02:16,430 --> 00:02:21,810
هنالك احتمال مقبول
أن يكون الشخص المذكور هنا هو (إزرايل)

19
00:02:27,370 --> 00:02:30,410
- أين؟
- وجدوا الجثة في حوض السفن

20
00:02:42,450 --> 00:02:44,360
علينا الذهاب

21
00:03:03,510 --> 00:03:07,460
- صباح الخير، (تورو)
- كيف تشعرين؟

22
00:03:07,640 --> 00:03:10,720
أنا بخير
كيف تجري الأمور في الحظيرة؟

23
00:03:10,980 --> 00:03:13,810
تعلمين، اليوم البارز قريب

24
00:03:14,110 --> 00:03:17,890
- كيف حال (إدواردو)؟
- اختفت المعزاة

25
00:03:18,020 --> 00:03:21,540
والفتى يساعده على إيجادها

26
00:03:21,760 --> 00:03:24,930
(باينت أوف بلاين) يحب تلك المعزاة
هل هو مستاء؟

27
00:03:25,060 --> 00:03:29,050
انسي أمر المعزاة
لديك مشكلات كافية

28
00:03:33,000 --> 00:03:37,090
بأية حال
سأعود لرؤيتك لاحقاً

29
00:03:37,220 --> 00:03:39,910
فز بسباقين من أجلي اليوم، (تورو)

30
00:03:40,000 --> 00:03:44,080
- أليست لديهم قناة التسابق؟
- سأتدبر الأمر، لا تقلق

31
00:03:44,210 --> 00:03:46,950
انقل تحياتي إلى (إدواردو)، اتفقنا؟

32
00:03:47,120 --> 00:03:49,860
أجل، سأنقل له تحياتك

33
00:03:59,200 --> 00:04:01,280
انتظر 3 ثوان

34
00:04:02,410 --> 00:04:04,190
حسناً

35
00:04:05,150 --> 00:04:07,490
يا إلهي

36
00:04:08,490 --> 00:04:09,880
انظر من هنا

37
00:04:36,290 --> 00:04:39,370
انظر (آيس)
انظر من ظهر فجأة

38
00:04:39,460 --> 00:04:41,500
مرحباً، جدي

39
00:04:41,590 --> 00:04:46,760
- ماذا تفعل هنا؟
- أحدهم ظنها ستكون مفاجأة جميلة لك

40
00:04:46,890 --> 00:04:49,320
حقاً؟

41
00:04:50,010 --> 00:04:53,010
هيا، أخبره أنت يا فتى

42
00:04:54,310 --> 00:04:58,960
(غاس) أرسل لي تذكرة طائرة
لآتي وأشاهد سباق أحصنتك

43
00:05:05,130 --> 00:05:07,610
أظنها ليست مفاجأة جميلة لك

44
00:05:07,740 --> 00:05:11,120
فاجأتني فقط يا فتى
هذا كل شيء

45
00:05:12,340 --> 00:05:15,770
- هل أحضرت مفتاح المصعد؟
- أجل، لنغادر هذه الردهة المكتظة

46
00:05:15,900 --> 00:05:19,200
ونصعد إلى شقة جدك
لهذا يدفع هذا الإيجار الباهظ

47
00:05:19,330 --> 00:05:22,110
لا تقلق بشأن حقائبك
سأهتم بها

48
00:05:22,500 --> 00:05:25,760
كيف حالك؟ ما الأخبار؟

49
00:05:26,020 --> 00:05:28,370
- هل أنت بخير؟
- أجل

50
00:05:29,150 --> 00:05:32,230
رحلة بالطائرة لعشر ساعات
تنهك قليلاً

51
00:05:38,920 --> 00:05:42,350
يا لشعرك هذا
تشبه سعدان الرباح

52
00:05:45,610 --> 00:05:47,780
هل تصدق هذا؟

53
00:05:48,740 --> 00:05:51,210
انظر إلى ما فعله أولئك الأوغاد

54
00:05:51,430 --> 00:05:54,510
أحضروا حفيدي إلى هنا
الأنذال!

55
00:05:54,640 --> 00:05:59,600
- ذاك الوغد الشرير (سمايث)
- لا بأس، (آيس)

56
00:05:59,770 --> 00:06:01,900
سنجد حلاً

57
00:06:02,250 --> 00:06:06,940
ابق معه واجعله يلازم مكانه
إلى أن أقرر ما سأفعله

58
00:06:07,070 --> 00:06:10,500
لو كانوا سيحاولون أذيته
لفعلوا ذلك بحلول هذا الوقت

59
00:06:10,630 --> 00:06:12,150
أجل

60
00:06:30,350 --> 00:06:33,560
أيها الوغد التعيس التافه

61
00:06:33,690 --> 00:06:36,780
- من يفوز؟
- تباً لك!

62
00:06:37,170 --> 00:06:39,510
ما رأيك في البطاقة؟

63
00:06:39,730 --> 00:06:43,600
- ما الأمر، (لون)؟
- كنت ذاهباً إلى المصبغة

64
00:06:43,770 --> 00:06:47,070
- أيريد أحد الدونات؟
- بطاقة رهان ممتازة

65
00:06:48,940 --> 00:06:50,720
أريدها مكسوة بالهلام، رجاء

66
00:06:50,810 --> 00:06:52,500
لا!

67
00:06:54,630 --> 00:06:58,450
- محشوة بالكريما
- قطعتان بالشوكولا والرذاذ الملون

68
00:06:58,580 --> 00:07:01,450
واحدة محشوة بالكريما
واثنتان بالشوكولا والرذاذ الملون

69
00:07:02,060 --> 00:07:05,750
- متى موعد حافلة أمك؟
- الـ20:11

70
00:07:05,970 --> 00:07:08,050
لدي بعض الوقت الضائع

71
00:07:08,350 --> 00:07:12,610
(جيري)، ما رأيك؟

72
00:07:12,700 --> 00:07:15,130
أتظن (مون غاتو) يملك فرصة للفوز؟

73
00:07:15,350 --> 00:07:19,520
لأكون موضوعياً تماماً
أقول إنه من بين المرشحين

74
00:07:19,650 --> 00:07:21,430
- اللعنة!
- هل أنت بخير؟

75
00:07:21,560 --> 00:07:23,340
- أجل
- هل تتدبر أمرك؟

76
00:07:25,380 --> 00:07:28,990
"موضوعياً"
هل هذا مؤكد؟

77
00:07:29,160 --> 00:07:31,200
أجل، مع تلك الفتاة الفارسة
ربما الفرص هي 20 مقابل 1

78
00:07:31,330 --> 00:07:33,290
- أجل
- 20 مقابل 1، هذا رائع

79
00:07:33,420 --> 00:07:35,540
- ألن يكون ذلك مميزاً؟
- أجل

80
00:07:35,940 --> 00:07:38,890
(جيري) تعجبه فرصنا

81
00:07:39,020 --> 00:07:42,230
أجل، تلك الخمسون سنتاً ستبتاع لك منشفة
في جمعية الشبان المسيحيين

82
00:07:42,360 --> 00:07:47,140
- متى ستذهب لإحضار امك؟
- لدي بعض الوقت الضائع

83
00:07:47,310 --> 00:07:50,700
سأذهب لانتظار (لوني) والدونات

84
00:07:51,750 --> 00:07:53,830
أتريد معرفة شعوري؟

85
00:07:54,700 --> 00:07:57,520
اليوم هو اليوم
الذي سيأخذون فيه منا كل شيء

86
00:08:05,340 --> 00:08:07,340
(برينت)؟

87
00:08:30,970 --> 00:08:34,310
هل قمت بالعملية كلها مع (غاس)
عبر البريد الإلكتروني؟

88
00:08:35,050 --> 00:08:38,050
ألم تفكر في الاتصال والتأكد؟

89
00:08:38,130 --> 00:08:41,910
التأكد مماذا، جدي؟
ظننت أن هذا ما تريده

90
00:08:42,040 --> 00:08:44,950
أصغ إلي، (برينت)
ثمة أسباب متعددة

91
00:08:45,080 --> 00:08:47,080
تجعلني لا أجدها فكرة سديدة
أن تحضر ذاك السباق

92
00:08:47,210 --> 00:08:51,030
- حقاً؟ أية أسباب مثلاً؟
- (غاس) لا يفكر ملياً أحياناً

93
00:08:51,160 --> 00:08:53,290
في كافة الاحتمالات

94
00:08:55,980 --> 00:08:59,980
ثمة تدقيق في إطلاق سراحي المشروط
عنصر واحد

95
00:09:00,070 --> 00:09:04,150
ربما أنا مشارك سرياً
في ملكية هذا الحصان

96
00:09:04,240 --> 00:09:07,100
- وأبدأ بإحضار أفراد من عائلتي
- أو ما رأيك في هذا، جدي؟

97
00:09:07,240 --> 00:09:10,410
ماذا لو أن (غاس) كان يتدخل
سعياً لعقد الصلح بيننا

98
00:09:10,490 --> 00:09:12,580
لكنك لست جاهزاً لذلك بعد؟

99
00:09:13,360 --> 00:09:15,400
- ما رأيك في هذا كسبب؟
- ماذا عن أن شبه الذكي

100
00:09:15,530 --> 00:09:17,880
- هو أسوأ من الغبي؟
- أتتكلم عني أو عن (غاس)؟

101
00:09:18,010 --> 00:09:22,310
- مهمن ينطبق عليه ذلك
- حسناً، سررت برؤيتك، جدي

102
00:09:22,440 --> 00:09:27,430
- يا إلهي، أنت مزعج
- ابق هنا بحق الجحيم!

103
00:09:44,760 --> 00:09:49,410
إن كنت تريد مشاهدة السباق
فشاهده على التلفاز

104
00:09:50,450 --> 00:09:54,620
أيمكنني فتح الباب لخدمة الغرف؟

105
00:09:55,230 --> 00:09:58,360
أجل، واصل التحاذق

106
00:10:02,180 --> 00:10:04,740
كم من مرة أخبرتني بأنك تأمل
إعادة هذا الشاب إلى الديار؟

107
00:10:04,870 --> 00:10:06,960
في اللحظة والموقف الملائمين

108
00:10:07,090 --> 00:10:09,870
والآن عليك أن ترضى بذلك
نظراً للوضع الحالي

109
00:10:10,000 --> 00:10:12,470
ولا أحد بينكما يزداد شباباً

110
00:10:17,250 --> 00:10:20,340
علينا التأكد إن كان هذا (إزرايل)

111
00:11:00,990 --> 00:11:03,290
- كيف جرى الأمر، (جاك)؟
- أشعر بأنه ممتاز أيها الرئيس

112
00:11:03,420 --> 00:11:06,940
- كان مندفعاً بأقصى سرعة
- جيد، جيد

113
00:11:07,070 --> 00:11:09,460
- صباح الخير، (إسكالانتي)
- صباح الخير

114
00:11:09,590 --> 00:11:14,460
- سيكون سباق أحصنة مذهلاً
- أجل، بالتأكيد

115
00:11:17,630 --> 00:11:20,800
- لا شيء يزعج هذا الحصان
- إنه محترف قديم

116
00:11:20,930 --> 00:11:22,800
شهد كافة التجارب

117
00:11:23,140 --> 00:11:25,490
أنا ممتنة جداً لك
على منحي هذه الفرصة، سيدي

118
00:11:25,620 --> 00:11:28,620
أجل، جيد
لا تفسديها

119
00:11:29,220 --> 00:11:32,130
- أديريه واجعليه يستقر هنا
- أجل

120
00:11:32,220 --> 00:11:33,610
هنا بالذات

121
00:11:33,740 --> 00:11:35,300
جيد

122
00:11:36,740 --> 00:11:39,080
- أحسنت
- صباح الخير، (روزي)

123
00:11:42,820 --> 00:11:46,420
- كيف حالك يا فتى؟
- سأغادر إلى (بورتلند) الليلة

124
00:11:46,550 --> 00:11:52,240
- بعد أن أشاهد سباق (روزي)
- بالتأكيد، بالتأكيد

125
00:11:52,370 --> 00:11:55,110
(طومي سوانسون) تدبر لي 3 سباقات
يوم الأربعاء

126
00:11:55,240 --> 00:11:57,500
إنه أفضل وكيل موجود

127
00:11:57,630 --> 00:12:00,840
(طومي) سيعمل من أجلك
على مدار الساعة

128
00:12:03,020 --> 00:12:05,800
يسعدني أن (إسكالانتي) اختار (روزي)
لتركب (مون غاتو)

129
00:12:05,930 --> 00:12:07,710
اختيارها أفضل من اختيار غيرها

130
00:12:07,840 --> 00:12:09,830
بوركت على موقفك الإيجابي

131
00:12:14,000 --> 00:12:18,300
- حسناً، (جوي)
- حسناً أيها الشاب

132
00:12:18,440 --> 00:12:21,080
سأعود حين يصبح وزني مناسباً

133
00:12:21,520 --> 00:12:24,690
أحسنت
هذا تفكير جيد

134
00:12:27,250 --> 00:12:29,600
اسمع، (آيس)
سأخبرك كيف قد يحصل الأمر

135
00:12:29,730 --> 00:12:32,460
تعرف أنهم كانوا يراقبوننا، صحيح؟
حددوا تواقيت روتينك اليومي

136
00:12:32,600 --> 00:12:34,550
يعرفون أية أماكن ترتاد بانتظام

137
00:12:34,680 --> 00:12:37,160
يعرفون أين تركن السيارة
وفي أي مقهى تشرب القهوة

138
00:12:37,290 --> 00:12:39,630
يعرفون أنك تقصد الحلبة
أيام الاثنين، الخميس والجمعة

139
00:12:39,760 --> 00:12:43,760
مهما كان الأمر
عليك الافتراض أنهم يعرفون كل شيء

140
00:12:43,930 --> 00:12:46,100
ثم سيختارون المكان
حيث سيطلقون النار

141
00:12:46,230 --> 00:12:50,100
حيث تكون مكشوفاً ووحيداً
وحيث إمكانية التدخل في أدناها

142
00:12:50,230 --> 00:12:52,920
ربما من المارة
أو حتى من المراقبة

143
00:12:53,660 --> 00:12:55,880
وحيث لديهم طرق فرار جيدة

144
00:12:56,010 --> 00:12:59,390
يرفعون التأكد إلى أقصى حد
ويخفضون الخطر إلى أدنى حد

145
00:12:59,660 --> 00:13:02,610
إنه مكان يعرفون أنك ستتواجد فيه

146
00:13:04,520 --> 00:13:07,000
هكذا سيحصل الأمر على الأرجح

147
00:13:09,080 --> 00:13:13,330
- أرني روتينه
- هذا روتينه اليومي

148
00:13:14,460 --> 00:13:18,290
إنه ملتزم بعاداته
إلى أقصى حد

149
00:13:18,810 --> 00:13:21,420
ولا يتغير ذلك كثيراً
حتى في يوم سباق

150
00:13:21,810 --> 00:13:23,370
كما سيحصل اليوم

151
00:13:27,540 --> 00:13:31,060
علمت بأن السباقات تجري هنا
من الجهة المعاكسة للسباقات في (إنكلترا)

152
00:13:31,140 --> 00:13:33,060
تعني من الجهة الصحيحة

153
00:13:43,090 --> 00:13:46,300
إذاً، ما رأيكما؟
هل نبدأ؟

154
00:13:46,430 --> 00:13:47,780
حان وقت التأنق

155
00:13:52,170 --> 00:13:56,250
فيم كنت أفكر
بدعوتي ذاك الطبيب الشرق أوسطي؟

156
00:13:56,380 --> 00:14:00,070
- لم؟ ما الخطب بذلك؟
- سيكون مصدر إلهاء بالحد الأدنى

157
00:14:00,200 --> 00:14:03,680
- (رنزو) سيدعو أمه
- كنت مستلقياً مستيقظاً ليلة أمس

158
00:14:03,810 --> 00:14:07,590
وكنت أتساءل
إن كانت لديه دوافع خفية

159
00:14:08,800 --> 00:14:10,840
لم؟ بكم يراهن؟

160
00:14:10,970 --> 00:14:13,800
لا، لا أتكلم عن إفساده فرصنا

161
00:14:14,230 --> 00:14:20,700
يذكر دوماً التأمل الغامض
وأنواع أخرى من طرائق الراحة الذهنية

162
00:14:21,570 --> 00:14:23,700
أجل، حين كنت في غرفة الطوارىء

163
00:14:25,260 --> 00:14:27,780
ماذا؟ ألا تجد ذلك غريباً؟

164
00:14:28,170 --> 00:14:30,130
ماذا؟
أتظنه سيبدأ الصلاة خلال السباقات؟

165
00:14:30,350 --> 00:14:33,650
أقصد أن يصادقني فجأة

166
00:14:33,820 --> 00:14:37,860
ألا تتوقع أية مشكلة
كانفجارنا أشلاء؟

167
00:14:37,990 --> 00:14:42,070
- أتظنه قد يكون متطرفاً؟
- وهل أنا محلل شخصيات في المطار؟

168
00:14:45,720 --> 00:14:49,150
ربما أنت تعجبه فحسب، (ماركوس)

169
00:14:50,280 --> 00:14:53,410
وأنا لن أقايض فرصنا بأحد

170
00:15:10,440 --> 00:15:12,520
"أهلاً بكم في (هوليوود)"

171
00:15:12,650 --> 00:15:16,730
"وصلت حافلة (ميامي، فلوريدا)"

172
00:15:20,210 --> 00:15:22,380
أمي!

173
00:15:27,290 --> 00:15:30,330
أبداً مجدداً
ما من تكييف هوائيّ

174
00:15:30,630 --> 00:15:32,150
أعطني قبلة

175
00:15:32,940 --> 00:15:35,670
- هل هذا لي؟
- تفضلي

176
00:15:37,190 --> 00:15:38,930
ها هي السيارة

177
00:15:42,490 --> 00:15:44,580
أرأيت شارتي؟

178
00:15:45,750 --> 00:15:47,960
تشبه سجيناً سابقاً

179
00:15:49,790 --> 00:15:53,440
(ريتشي)، انظر إليها
هل تعرضت لحريق؟

180
00:15:53,570 --> 00:15:56,430
أمي، يمكنك العودة إلى الحافلة إن شئت

181
00:15:56,740 --> 00:15:58,650
إن لم تربطكما به قرابة دم، سيدي

182
00:15:58,780 --> 00:16:02,820
الوضع هو كالآتي
نعرف أنه كان في حوض السفن

183
00:16:02,950 --> 00:16:05,690
لم يتصل بنا منذ 3 أيام

184
00:16:05,820 --> 00:16:08,810
وعائلته في الطرف الآخر من البلاد

185
00:16:08,940 --> 00:16:14,110
نحن أقرب شيء إلى عائلته

186
00:16:20,710 --> 00:16:24,450
لم لا تعبران هذه الأبواب؟
ربما عليهم نقله إلى مكان ما

187
00:16:24,580 --> 00:16:26,750
- شكراً
- شكراً جزيلاً

188
00:17:21,960 --> 00:17:26,560
يا إلهي، يا إلهي

189
00:17:26,650 --> 00:17:29,470
الخطوة تلو الأخرى، (آيس)

190
00:17:29,730 --> 00:17:32,470
ستقوم بما عليك

191
00:17:49,930 --> 00:17:53,010
توقف قليلاً، (غاس)

192
00:18:02,700 --> 00:18:05,000
اطلب رقمها

193
00:18:15,900 --> 00:18:17,900
شكراً

194
00:18:22,500 --> 00:18:25,850
- "آلو؟"
- كيف حالك اليوم؟

195
00:18:27,500 --> 00:18:30,190
"أنا في مزرعة الخيول"

196
00:18:30,360 --> 00:18:34,060
أخذت بنصيحتك وابتعدت

197
00:18:34,180 --> 00:18:36,180
- "حقاً؟"
- أجل

198
00:18:36,270 --> 00:18:38,790
"صفي لي المكان هناك"

199
00:18:39,400 --> 00:18:43,480
حسناً، السماء صافية

200
00:18:43,650 --> 00:18:46,690
"وأنا أمضي وقتاً مع الأحصنة"

201
00:18:46,960 --> 00:18:49,040
سنذهب لمشاهدة سباق حصان (غاس)

202
00:18:49,170 --> 00:18:53,690
أجل، أعلم
قمت بكل تعاويذ الحظ التي خطرت ببالي

203
00:18:54,380 --> 00:18:56,510
حسناً

204
00:18:58,730 --> 00:19:00,850
يسرني سماع صوتك

205
00:19:03,630 --> 00:19:06,720
يسرني دوماً سماع صوتك، (تشيستر)

206
00:19:26,440 --> 00:19:31,430
يسرني جداً أن حصانكم
لا يسابق أحصنة الدربي هذه

207
00:19:31,690 --> 00:19:34,340
أجل، سباق الدربي سيتم لاحقاً

208
00:19:35,780 --> 00:19:39,990
لكن وفقاً لفرص النجاح
يتفوقون عليكم في هذا السباق أيضاً

209
00:19:40,250 --> 00:19:43,420
حالما يراهنون، سنذهب ونسرجه

210
00:19:44,380 --> 00:19:47,500
الرقم 2 هو المهم
وكل الرهانات الفردية تجوز

211
00:19:48,110 --> 00:19:51,760
رهان على الفائز الأول والثاني
والثالث والرابع

212
00:19:51,930 --> 00:19:54,710
بالإضافة إلى رهانات
على فوز في سباقين وثلاثة

213
00:19:54,840 --> 00:19:58,930
ابني (رنزو) يعتبر صديقكم (جيري)
يجيد اختيار الأحصنة بذكاء

214
00:19:59,060 --> 00:20:02,050
طريقته في الرهان لا تناسق فيها

215
00:20:02,190 --> 00:20:06,220
لكنني أنسب الفضل لصاحبه
يتوقع أرجحية الفوز بروعة

216
00:20:08,140 --> 00:20:11,480
يسرني أنكم وجدتم بعضكم بعضاً

217
00:20:12,610 --> 00:20:16,210
رهان على الفائز الأول والثاني
على 7-5-3

218
00:20:16,950 --> 00:20:19,510
- الرقم 2 في الصدارة؟
- أجل

219
00:20:19,640 --> 00:20:21,990
أجل، سنختار
الرقم 2 إنه حصاننا، (رنز)

220
00:20:22,120 --> 00:20:23,510
نحن نهتم بكل شيء

221
00:20:23,810 --> 00:20:26,120
رهان مزدوج على حصاننا مع ماذا؟

222
00:20:26,290 --> 00:20:30,850
مع 9-4
ورهان ثلاثي لهذه الأرقام مع اثنين

223
00:20:30,940 --> 00:20:35,020
- نختار الرقم 2 في الصدارة
- الرقم 2 في الصدارة

224
00:20:36,370 --> 00:20:40,760
ابني (رنزو) أرسل لي هدية جميلة
حين فزتم  بالرهان على 6 سباقات متتالية

225
00:20:40,890 --> 00:20:43,880
حقاً؟ أحسن صنعاً

226
00:20:44,660 --> 00:20:48,880
- هل والداك حيين؟
- لا، والداي كلاهما ميتان

227
00:20:49,400 --> 00:20:51,570
- مرحباً يا صديقي
- مرحباً، (كودي)

228
00:20:52,700 --> 00:20:54,960
تلك الفتاة تعاني من الشلل المخي

229
00:20:55,090 --> 00:20:58,560
- تفضلي أيتها الأم
- شكراً، عزيزي

230
00:20:59,170 --> 00:21:01,820
ماذا حل بذاك العربي؟

231
00:21:05,600 --> 00:21:08,550
هذا السباق الكبير الذي سيقام اليوم

232
00:21:09,510 --> 00:21:14,330
صديق لي لديه حصان يشارك فيه

233
00:21:14,590 --> 00:21:16,720
إن أردت فيمكنني منحك معلومة

234
00:21:17,020 --> 00:21:19,840
لا أستطيع قبول عطايا

235
00:21:19,930 --> 00:21:22,320
قل لصديقك
إنني أتمنى له الحظ السعيد

236
00:21:24,410 --> 00:21:26,360
شكراً

237
00:21:29,010 --> 00:21:31,230
(باينت أوف بلاين)

238
00:21:32,750 --> 00:21:36,090
هل تقترح أنني قد أكون
أعرف وكيل رهانات؟

239
00:21:40,000 --> 00:21:42,390
الدربي الغربي

240
00:21:51,550 --> 00:21:54,680
أحضرت رجلين إلى هنا لمراقبتك

241
00:21:54,940 --> 00:21:58,240
أخو (طومي) في (الكرايسلر) الرمادية

242
00:22:00,540 --> 00:22:03,150
(باغويل) في العربة الرياضية

243
00:22:14,310 --> 00:22:17,960
عد إلى الداخل
عبر جهاز كشف المعادن

244
00:22:18,140 --> 00:22:22,780
اخرج من الجهة الأخرى من المبنى
بعد 7 دقائق بالتحديد

245
00:23:09,430 --> 00:23:12,690
10 ثوان أخرى
وكنت لأنجز مهمتي وأعود إلى الديار

246
00:23:16,380 --> 00:23:19,250
"وها هي تنطلق"

247
00:23:27,500 --> 00:23:29,370
حسناً، لنبدأ

248
00:23:29,890 --> 00:23:33,320
- أولئك هم المالكون
- كيف حالكم؟

249
00:23:36,490 --> 00:23:39,310
حظاً سعيداً
رحلة آمنة

250
00:23:39,450 --> 00:23:42,180
- شكراً جزيلاً
- حسناً

251
00:23:43,480 --> 00:23:46,530
- لا تستعجلي هذا الحصان، مفهوم؟
- أجل، سيدي

252
00:23:46,660 --> 00:23:48,180
وعندما يحين الوقت
لتخرجيه من المجاز

253
00:23:48,310 --> 00:23:53,080
اطلبي منه ذلك
وسيعطيك كل ما لديه، مفهوم؟

254
00:23:53,210 --> 00:23:54,860
- لنذهب ونفز
- حسناً

255
00:23:55,080 --> 00:23:57,120
أيها الفرسان
امتطوا جيادكم!

256
00:24:04,160 --> 00:24:07,500
- لا تجعليه يتوقف، مفهوم؟
- أجل، سيدي

257
00:24:10,200 --> 00:24:12,110
(لوني)، (لوني)

258
00:24:12,330 --> 00:24:15,410
- هل سمعت ما قاله لها؟
- لا، لم أستطع فهم ذلك

259
00:24:15,540 --> 00:24:17,450
هذه الفارسة إيرلندية

260
00:24:32,780 --> 00:24:37,000
"الرقم 2 من إسطبلات (فوراي)
(مون غاتو)"

261
00:24:40,300 --> 00:24:42,340
- هل راهنت، أمي؟
- ماذا؟ كلا

262
00:24:42,600 --> 00:24:44,250
ذهبت فقط إلى المرحاض

263
00:25:08,490 --> 00:25:12,920
ألست تتحرك بكل رقة؟
أحسنت

264
00:25:22,040 --> 00:25:23,990
"(سانتا أنيتا)"

265
00:25:28,250 --> 00:25:32,200
"تبدأ الجياد بالتمركز
للمشاركة بسباق (ساوث باي) التفضيلي"

266
00:25:37,020 --> 00:25:39,410
مرحباً
آسف جداً على تأخري

267
00:25:39,540 --> 00:25:42,320
- واجهنا حالة دخول طارئة
- توشك الجياد على الانطلاق

268
00:25:42,500 --> 00:25:44,360
حسناً

269
00:25:45,490 --> 00:25:47,270
كيف حالكم؟ مرحباً

270
00:25:47,490 --> 00:25:49,580
- من هذا الرجل؟
- كيف الحال؟

271
00:25:50,100 --> 00:25:51,880
- مرحباً
- كيف حالك؟

272
00:25:51,960 --> 00:25:53,530
بخير

273
00:25:53,660 --> 00:25:56,260
- هذا مشوق، صحيح؟
- أجل

274
00:25:58,830 --> 00:26:00,220
هيا

275
00:26:09,340 --> 00:26:11,210
هلا تقفل ذلك، أجل

276
00:26:11,340 --> 00:26:14,120
هلا تقفلان الباب الخلفي

277
00:26:14,250 --> 00:26:16,110
- إنه يواصل الخروج
- أبقي رأسك منخفضاً

278
00:26:18,290 --> 00:26:20,330
شكراً

279
00:26:31,320 --> 00:26:34,660
"وها  هي تنطلق"

280
00:26:36,270 --> 00:26:39,530
"(بي إز فور بايكن)
و(كروز لاندينغ)  في الصدارة"

281
00:26:39,660 --> 00:26:41,610
"ويتقدمان درجتَي طول في الحلبة"

282
00:26:41,740 --> 00:26:45,090
"(بوبين بيل) في المرتبة الثالثة
و(تايم ستارتس ناو) في الرابعة"

283
00:26:45,220 --> 00:26:48,260
"ثم (مون غاتو)
في المرتبة الخامسة"

284
00:26:55,730 --> 00:26:57,420
يا إلهي، يا إلهي

285
00:26:57,550 --> 00:26:59,200
الرقم 2 هو حصاننا
(مون غاتو)

286
00:26:59,330 --> 00:27:01,110
أجل، أراه
الرقم 2، صحيح؟

287
00:27:01,240 --> 00:27:03,150
- أين هو؟
- اصمت

288
00:27:17,530 --> 00:27:20,350
"تدخل الأحصنة المنعطف
و(كروز لاندينغ)"

289
00:27:20,490 --> 00:27:22,000
"يتقدم بنصف درجة طول
على (بي إز فور بايكون)"

290
00:27:22,140 --> 00:27:25,390
"(بوبين بيل) يندفع
ويحتل المرتبة الثالثة بفارق 3 درجات طول"

291
00:27:25,520 --> 00:27:27,220
"(تايم ستارتس)
في المرتبة الرابعة"

292
00:27:27,390 --> 00:27:30,690
"و(مون غاتو) حشر نفسه
قرب السكة من الداخل"

293
00:27:30,820 --> 00:27:32,170
"الأحصنة الأخرى بعيدة في الخلف"

294
00:27:32,300 --> 00:27:34,040
عليها أن تحاول إدراك البقية

295
00:27:34,120 --> 00:27:37,160
"(كروز لاندينغ)
و(بي إز فور بايكون) بقيا في الصدارة"

296
00:27:37,380 --> 00:27:39,250
"يتقدمان بأربع درجات طول
على (بوبين بيل)"

297
00:27:39,340 --> 00:27:41,330
"وأكثر بدرجتين
على (تايم ستارتس ناو)"

298
00:27:41,420 --> 00:27:44,890
"و(مون غاتو) يندفع بسرعة
برغم حشره قرب السكة"

299
00:27:45,030 --> 00:27:48,020
تمهلي (روزي)
تمهلي فحسب

300
00:27:52,760 --> 00:27:55,060
ليس بعد

301
00:27:59,450 --> 00:28:01,840
ليس بعد

302
00:28:07,440 --> 00:28:10,040
الآن اطلبي منه الركض

303
00:28:18,510 --> 00:28:23,460
"وها هو (مون غاتو) البعيد
يسرع الآن للانضمام إلى المتصدرين"

304
00:28:23,600 --> 00:28:26,200
أجل
بدأ الآن يدرك البقية

305
00:28:26,290 --> 00:28:28,590
بأقصى سرعة الآن
اندفعي يا فتاة

306
00:28:32,240 --> 00:28:33,850
إنه مندفع الآن
جعلته ينطلق بقوة

307
00:28:33,980 --> 00:28:36,240
حسناً، هذا أفضل

308
00:28:36,620 --> 00:28:40,100
"(مون غاتو) تحرر واندفع بسرعة أكبر"

309
00:28:40,230 --> 00:28:44,530
"هذا الحصان المندفع من الخلف
يبدو أنه يحجّم خصومه"

310
00:28:44,660 --> 00:28:47,010
هيا أيها الحصان!

311
00:28:51,130 --> 00:28:54,300
اندفعي معه أيتها الفارسة

312
00:28:59,560 --> 00:29:00,910
- يا إلهي
- إلى الأمام، (روزي)

313
00:29:01,040 --> 00:29:03,430
إلى الأمام!

314
00:29:21,970 --> 00:29:25,060
اندفعي معه بأقصى سرعة
لا تستخفّي بشيء

315
00:29:28,440 --> 00:29:30,440
هيا عزيزتي، هيا

316
00:29:30,570 --> 00:29:33,400
- هيا
- إلى الأمام، إلى الأمام!

317
00:29:50,600 --> 00:29:55,850
أجل! أجل! أجل!

318
00:29:56,020 --> 00:29:59,110
تصرّفوا بشكل طبيعي
طبيعي تماماً

319
00:30:05,930 --> 00:30:10,140
أنت حصان جيد، أجل

320
00:30:14,920 --> 00:30:18,480
هل شاهدت ذلك؟
أشاهدت كيف ركض هذا الحصان؟

321
00:30:19,390 --> 00:30:23,780
- أحسنت صنعاً، (إسكالانتي)
- "كيف تشعرين؟"

322
00:30:25,520 --> 00:30:28,170
أصبحت في منتصف الطريق

323
00:30:29,210 --> 00:30:32,030
14 مقابل 1 للمرتبة الثانية
6 مقابل 1 للمرتبة الثالثة

324
00:30:32,210 --> 00:30:35,330
- الرابع هو الأكثر تفضيلاً
- غطينا كل الاحتمالات، صحيح؟

325
00:30:35,460 --> 00:30:37,370
بالتأكيد

326
00:30:37,510 --> 00:30:40,020
- هل تسنت لك الفرصة للمراهنة؟
- لا، لم أفعل

327
00:30:40,160 --> 00:30:43,330
- لكن لا بأس بذلك
- راهنّا من أجلك، لا تقلق

328
00:30:43,460 --> 00:30:46,410
- حقاً؟ صدقاً؟
- هلا نذهب

329
00:30:46,540 --> 00:30:49,410
شكراً، رائع

330
00:30:49,540 --> 00:30:52,970
"النتيجة الآن رسمية
الفائز في السباق السادس (مون غاتو)"

331
00:30:53,100 --> 00:30:54,440
- ها هي النتيجة
- هذا ممتاز

332
00:30:54,580 --> 00:30:57,960
- تلك الفتاة قامت بعمل مذهل
- أراهنت ببعض الدولارات، أمي؟

333
00:30:58,140 --> 00:31:00,570
أجل
قد أكون راهنت ببعض الدولارات

334
00:31:00,700 --> 00:31:02,090
وأنا راهنت ببعض الدولارات من أجلك

335
00:31:02,220 --> 00:31:03,830
أنت ترى بدون النظر  ملياً
كم تُكسب الرهانات؟

336
00:31:03,960 --> 00:31:07,170
حدق وكأنك تلقي نظرة في الأرجاء

337
00:31:07,300 --> 00:31:10,650
لم أرَ نتيجة الرهان الثلاثي لكن رهان
المراكز الـ4 الأولى يُكسب 14 ألفاً

338
00:31:10,780 --> 00:31:12,820
- 627
- فهمت، ما كان اختياركم للفوز؟

339
00:31:12,950 --> 00:31:15,680
- كان اختياراً مربحاً جداً
- يا إلهي

340
00:31:17,330 --> 00:31:19,240
لينظر الجميع إلى هنا

341
00:31:26,850 --> 00:31:28,710
يا لها من فارسة، صحيح؟

342
00:31:28,850 --> 00:31:30,930
تلك الفتاة

343
00:31:31,360 --> 00:31:35,800
- ما رأيك في اندفاعه؟
- إنه ممتاز أيها الرئيس

344
00:31:36,050 --> 00:31:40,010
- تهانيّ، آنستي
- شكراً جزيلاً

345
00:31:40,270 --> 00:31:41,700
- سأعود سريعاً
- أجل

346
00:31:41,830 --> 00:31:43,960
"باغ"

347
00:31:45,520 --> 00:31:47,390
لم نبلغ هذه المرحلة لولاك يا فتى

348
00:31:47,520 --> 00:31:49,780
"فوز برهان على (مون غاتو)
500 دولار"

349
00:31:50,130 --> 00:31:52,470
شكراً جزيلاً، سيد (جيري)

350
00:31:56,300 --> 00:31:58,860
حسناً، قف على الميزان

351
00:32:02,330 --> 00:32:04,980
ما زال وزنك 54 كيلوغراماً أيها الفارس

352
00:32:05,900 --> 00:32:08,460
لم أعد أستطيع خفضه أكثر

353
00:32:09,110 --> 00:32:12,500
إذاً سيفوز أحدهم في هذا السباق
بمليون دولار؟

354
00:32:12,630 --> 00:32:16,360
لا، هذه قيمة الجائزة بالكامل
الفائز يحصل على 60%

355
00:32:16,490 --> 00:32:21,790
600 ألف دولار ولم تشرك حصانك فيه
لجني مبالغ أكبر بكثير؟

356
00:32:22,050 --> 00:32:25,400
لا، هذا السباق هو الدربي
وهو فقط للأحصنة بسن الثالثة

357
00:32:25,530 --> 00:32:26,920
وحصاننا عمره 5 أعوام

358
00:32:27,000 --> 00:32:29,440
كما أن هذه الأحصنة
تساوي أكثر بكثير من حصاننا

359
00:32:29,570 --> 00:32:32,350
أجل، لذا نشرك حصاننا
في السباقات المناسبة

360
00:32:32,520 --> 00:32:35,080
كُتب في دليل السباق التفضيلي
أنّ (غيتين أب مورنينغ)

361
00:32:35,210 --> 00:32:37,430
هو الحصان الذي على الجميع هزمه

362
00:32:38,640 --> 00:32:40,950
- أجل، شارك في سباقين كبيرين
- أجل

363
00:32:41,080 --> 00:32:44,810
حطم رقماً قياسياً في السباق الأخير
كما أن سلالته ممتازة

364
00:32:46,940 --> 00:32:49,070
لكنك ستراهن على الرقم 2؟

365
00:32:49,200 --> 00:32:53,330
أجل، إنه بطل إيرلندي
كما أن مدرب حصاننا يدربه

366
00:32:53,670 --> 00:32:55,800
كما أنه بناء على الرهانات السابقة
التي قمنا بها

367
00:32:55,930 --> 00:32:58,190
راهنّا بالكثير منها عليه

368
00:32:58,280 --> 00:33:01,660
وإن فاز فسنحقق أرباحاً هائلة

369
00:33:02,660 --> 00:33:06,100
لم لا يصرخ ذلك من السطح
في بذلته ماركة (بريوني)؟

370
00:33:06,230 --> 00:33:08,480
الرقم 2 كان رائعاً بالنسبة إلينا

371
00:33:16,000 --> 00:33:17,430
هل أضافوا المايونيز
بشكل صحيح هذه المرة؟

372
00:33:17,560 --> 00:33:20,560
لا، كان يفترض أن يضعوه بجانب الطبق
انظر إلى هذا

373
00:33:22,990 --> 00:33:27,290
لا بأس، لن أتناول الخبز
هذا أفضل حتى

374
00:33:29,330 --> 00:33:32,810
إن كنت ستبقى عصبياً هكذا
فسأطلب منك الابتعاد

375
00:33:36,720 --> 00:33:39,370
والسلطة بالدجاج المقطّع

376
00:33:40,230 --> 00:33:42,060
- سأعود سريعاً
- شكراً

377
00:33:48,230 --> 00:33:51,440
أتذكر تلك المرة في (شيكاغو)؟

378
00:33:53,870 --> 00:33:57,310
أظننا نواجه وضعاً مماثلاً

379
00:34:03,170 --> 00:34:05,950
هاتفك يرن
أجب على هاتفك

380
00:34:06,990 --> 00:34:08,950
أجل؟

381
00:34:10,080 --> 00:34:12,070
أنت تكتشف أن الفتى غادر الجناح

382
00:34:12,200 --> 00:34:15,330
وربما نزل إلى النادي الرياضي
لئلا يضطر إلى المرور عبر الردهة

383
00:34:15,420 --> 00:34:20,500
ماذا؟ إلى أين ذهب؟

384
00:34:20,630 --> 00:34:22,410
- بملابس الرياضة؟
- لا

385
00:34:22,670 --> 00:34:25,890
- يُفترض أن يبقى في الجناح
- اهدأ

386
00:34:26,100 --> 00:34:28,750
ربما ظنك تتكلم عن الفندق
إنه يلتزم بجوهر كلامك

387
00:34:28,970 --> 00:34:31,270
لا، اذهب ووبخه بشدة

388
00:34:31,440 --> 00:34:34,140
- حسناً، سأعاود الاتصال بك سريعاً
- لا تدافع عنه، لمَ تفعل؟

389
00:34:34,270 --> 00:34:36,610
- لست أدافع عنه
- هل طلبت منه ملازمة الجناح؟

390
00:34:36,740 --> 00:34:39,390
طلبت منه ذلك، إنه حفيدك

391
00:34:39,520 --> 00:34:41,610
- لا، أنت تدلله، لأنك تدلله
- لا تلقِ بمسؤوليته عليّ

392
00:34:41,740 --> 00:34:44,130
- لا تلمني على مشكلاتك!
- لا تصرخ عليّ

393
00:34:44,260 --> 00:34:45,950
- أنت تصرخ
- اعتنِ بحفيدك

394
00:34:46,080 --> 00:34:50,860
هذه ليست لعبة، أخبره بأن يلازم الجناح
حين أطلب منه ذلك

395
00:34:53,120 --> 00:34:55,680
إلامَ تنظر بحق الجحيم؟

396
00:35:24,040 --> 00:35:26,430
إنه يتجه إلى المرحاض

397
00:40:20,390 --> 00:40:24,860
- كيف حاله؟
- إنه جاهز للاندفاع بكل قوة

398
00:40:25,170 --> 00:40:28,770
المشكلة الوحيدة
هي أنّ المعزاة قد اختفت

399
00:40:28,860 --> 00:40:31,070
هل يعرف أنّ المعزاة قد اختفت؟

400
00:40:31,720 --> 00:40:34,460
الأحصنة لديها عاداتها كالجميع

401
00:40:34,590 --> 00:40:37,370
يقال إن بعض الأحصنة
تركض بكبسة زر

402
00:40:37,680 --> 00:40:40,240
لكن الأمر لا يجري بهذه الطريقة

403
00:40:42,450 --> 00:40:46,530
ليس في أي مجال
هل تفهمني؟

404
00:40:47,840 --> 00:40:50,010
أجل

405
00:40:51,530 --> 00:40:54,920
أجل، نحن نعرف
ما من معزاة

406
00:40:59,910 --> 00:41:02,390
هل رزقت يوماً بأولاد؟

407
00:41:04,860 --> 00:41:07,950
لدي حفيد حي

408
00:41:08,210 --> 00:41:11,250
لم أظن قط سابقاً أنني أريد عائلة

409
00:41:11,420 --> 00:41:14,200
الآن أظن أنني ربما أريد ذلك

410
00:41:14,600 --> 00:41:17,770
بحق...
من وضع هذا الدلو اللعين هنا؟!

411
00:41:17,890 --> 00:41:20,370
- (رافا) - أجل؟
eY؟

412
00:41:20,890 --> 00:41:22,240
حاضر، سيدي
eY، i

413
00:41:22,370 --> 00:41:24,980
"أحضروا جيادكم للسباق الثامن"

414
00:41:25,100 --> 00:41:27,450
علينا الذهاب الآن

415
00:41:36,400 --> 00:41:38,480
أخبرته بأنه جاهز

416
00:41:38,610 --> 00:41:41,260
لغتك الإسبانية جيدة

417
00:41:41,480 --> 00:41:44,830
ما عدا أنني أخبرته
بأنني أنا جاهز

418
00:43:14,780 --> 00:43:16,730
الأمر الأول الذي سنفعله
حين نمتلك هذا المكان

419
00:43:16,860 --> 00:43:19,560
هو أن نهب حصاناً
مرة في الشهر

420
00:43:19,690 --> 00:43:22,160
نهب حصاناً؟

421
00:43:22,290 --> 00:43:26,460
لا أعرف التفاصيل أو الطريقة وما شابه
لكننا سنقيم سحباً بالقرعة

422
00:43:26,590 --> 00:43:32,020
أي شخص يأتي إلى هنا
ويستطيع الفوز بحصان فسيصبح ملكاً له

423
00:43:32,240 --> 00:43:38,060
سنتحمل كلفة الصيانة
طالما يأتون لرؤية أحصنتهم

424
00:43:39,100 --> 00:43:40,750
هل فهمت؟

425
00:43:41,660 --> 00:43:44,310
- أجل
- ماذا؟

426
00:43:44,440 --> 00:43:46,360
عليهم المجيء لرؤية أحصنتهم

427
00:43:53,870 --> 00:43:55,950
"الدربي الغربي"

428
00:44:21,150 --> 00:44:23,060
أحضروا جيادكم

429
00:44:34,180 --> 00:44:36,700
- تعرف ما عليك فعله
- أجل

430
00:44:36,910 --> 00:44:39,350
- هل تذكر السيد (بيرنستين)؟
- كيف حالك؟

431
00:44:39,480 --> 00:44:41,340
- السيد (ديميتريو)؟
- أجل

432
00:44:41,520 --> 00:44:42,910
- كيف حالك؟
- بخير، وأنت؟

433
00:44:43,040 --> 00:44:44,380
- بأحسن حال، شكراً
- جيد

434
00:44:44,510 --> 00:44:47,420
"في السباق الثامن
الرقم 1 (غيتين أب مورنينغ)"

435
00:44:47,560 --> 00:44:49,470
- "فارسه أثقل وزناً بحوالى نصف كيلو"
- هذه ليست مشكلة أيها الرئيس

436
00:44:49,600 --> 00:44:52,380
- تبولت مرتين منذ قيس وزني
- لا تقلق بهذا الشأن

437
00:44:52,510 --> 00:44:55,680
هذا ليس مهماً
سيتكيف مع أية وضعية

438
00:44:55,940 --> 00:44:59,060
- ماذا عن العصا، سيد (سميث)؟
- لا أستطيع أخذها منك

439
00:44:59,190 --> 00:45:03,020
لكن هذا المهر يافع جداً لذا...

440
00:45:03,150 --> 00:45:04,540
قد يحسن التصرف

441
00:45:05,410 --> 00:45:07,620
سأجتاز بعض المراحل قبل تجربة ذلك

442
00:45:07,750 --> 00:45:10,840
حسناً، هذا يبدو جيداً

443
00:45:14,960 --> 00:45:17,000
(آيس)

444
00:45:17,260 --> 00:45:19,830
(آيس)

445
00:45:24,740 --> 00:45:28,730
علمت بأن يومك كان حافلاً

446
00:45:29,030 --> 00:45:31,120
لا شيء لا أستطيع معالجته

447
00:45:31,210 --> 00:45:34,640
قدرة التكيف هبة رائعة

448
00:45:34,810 --> 00:45:40,070
هل تجد كل شيء يتلاشى
بينما يبدأ الوقت يداهمنا، (آيس)؟

449
00:45:40,200 --> 00:45:43,020
أيها الفرسان
امتطوا جيادكم!

450
00:45:43,500 --> 00:45:45,580
حسناً أيها الفارس، اذهب
فز بالسباق

451
00:45:45,710 --> 00:45:47,320
حسناً أيها الرئيس

452
00:45:48,580 --> 00:45:50,880
المزيد من الفرص المقبلة

453
00:45:51,360 --> 00:45:54,710
كل يوم يطرح تحدياً جديداً

454
00:45:54,840 --> 00:45:59,270
فقط بدافع الفضول، (مايك)
إلى متى تظن جماعتك سترضى بهذا؟

455
00:45:59,400 --> 00:46:03,610
أظنني أملك متسعاً من الوقت، (آيس)

456
00:46:03,740 --> 00:46:06,870
ألم نكتشف ذلك
قبل 3 أعوام؟

457
00:46:09,430 --> 00:46:11,730
هذا حصان رائع

458
00:46:12,040 --> 00:46:14,030
إنه جميل

459
00:46:14,510 --> 00:46:18,030
يا له من حصان
تهانيّ

460
00:46:26,070 --> 00:46:28,670
"الأحصنة تدخل الحلبة الآن
للسباق الثامن"

461
00:46:28,800 --> 00:46:32,540
"إنها النسخة الـ75
من الدربي الغربي"

462
00:46:33,360 --> 00:46:36,580
- هل أنت بخير؟
- كيف بدا حصانك لك؟

463
00:46:36,710 --> 00:46:40,310
وكيف لي أن أعلم؟
أصلّي فقط أن تظهر المعزاة

464
00:46:40,700 --> 00:46:44,440
- لنذهب ونراقبه يقوم بالتحمية
- سألحق بك

465
00:47:03,200 --> 00:47:08,070
"كتب لي أحدهم رسالة بغيضة"

466
00:47:09,540 --> 00:47:14,150
"لكنه لم يوقّع اسمه"

467
00:47:17,800 --> 00:47:23,570
"أظنني أعرف صاحبها"

468
00:47:24,140 --> 00:47:26,090
"لقد عرفت..."

469
00:47:26,220 --> 00:47:29,570
"الرقم 1 (غيتين أب مورنينغ)
وفارسه (روني جنكينز)"

470
00:47:29,700 --> 00:47:33,130
"مالكه ومدربه هو (والتر سميث)"

471
00:47:33,260 --> 00:47:37,560
"الرقم 2 (باينت أوف بلاين)
وفارسه (ريكو راميريز)"

472
00:47:37,690 --> 00:47:42,680
"مدربه (تورو إسكالانتي)
ومالكه هو السيد (غاس ديميتريو)"

473
00:48:03,660 --> 00:48:07,880
هذان الحصانان اللذان يتنافسان
سيجعلانك تشاهد سباقاً لا مثيل له

474
00:48:09,870 --> 00:48:12,260
"أقرأ بالمقلوب"

475
00:48:13,570 --> 00:48:16,040
"أقرأ بالمقلوب"

476
00:48:17,690 --> 00:48:19,730
"هذه الصفحة"

477
00:48:21,210 --> 00:48:24,160
"آملاً أن ادافع..."

478
00:48:24,340 --> 00:48:26,810
يا إلهي، هيا، هيا

479
00:48:27,940 --> 00:48:30,250
- هيا
- اجعلوه مستقيماً

480
00:48:30,380 --> 00:48:32,940
- اجعل رأسه في وضعية مستقيمة
- قل له، (ريكو)!

481
00:48:33,070 --> 00:48:34,980
"اتهموني ظلماً"

482
00:48:36,200 --> 00:48:39,060
"اتهموني..."

483
00:48:39,500 --> 00:48:42,800
"اتهموني..."

484
00:48:43,150 --> 00:48:46,530
"اتهموني..."

485
00:48:46,880 --> 00:48:50,100
"اتهموني ظلماً"

486
00:49:00,170 --> 00:49:03,040
ابدأوا هذا السباق

487
00:49:03,820 --> 00:49:06,560
"وها هي تنطلق"

488
00:49:06,690 --> 00:49:10,470
"سباق الدربي الغربي قد بدأ"

489
00:49:14,030 --> 00:49:18,890
أحسنت
أجل، هذا جيد

490
00:49:23,930 --> 00:49:29,100
- وضعه في مركز جيد
- "المرشحان للفوز في مركزين جيدين"

491
00:49:32,230 --> 00:49:35,050
- ماذا يجري؟
- انطلق في مركز جيد، (لون)

492
00:49:35,180 --> 00:49:37,090
الحصان الذي نراهن عليه
في مركز جيد الآن

493
00:49:37,180 --> 00:49:39,090
أجل، إنه في وضع جيد

494
00:49:39,220 --> 00:49:42,220
"مع اجتياز الأحصنة المنعطف الأول"

495
00:49:42,350 --> 00:49:45,730
"(سايدهيل لاي) يتصدر بنصف درجة طول"

496
00:49:45,860 --> 00:49:47,990
"ويتبعه عن كثب (أوسكارز سونغ)"

497
00:49:48,120 --> 00:49:52,120
"(غيتين أب مورنينغ)
يندفع بروعة بمحاذاة السكة"

498
00:49:52,250 --> 00:49:54,550
"لكن (باينت أوف بلاين)
يلاحقه عن كثب"

499
00:49:54,680 --> 00:49:57,160
"يتبعهما (هوغزبريث)"

500
00:49:58,850 --> 00:50:03,890
"بقي 8،0 كيلومتر
من النسخة الـ75 للدربي الغربي"

501
00:50:04,020 --> 00:50:08,280
"وها هو (سايدهيل لاي)
حيث كان منذ البداية"

502
00:50:21,440 --> 00:50:24,480
أجل، (روني)، أحسنت

503
00:50:24,740 --> 00:50:30,730
"(روني جنكينز) على (غيتين أب مورنينغ)
مكتف بحفظ موقعه قرب السكة"

504
00:50:31,300 --> 00:50:33,900
حسناً أيها الفارس
الآن اطلب منه أن يسرع

505
00:50:36,860 --> 00:50:41,070
انتظر، انتظر فحسب

506
00:51:00,440 --> 00:51:02,960
- انطلق الآن، انطلق الآن
- هيا

507
00:51:03,090 --> 00:51:05,740
انطلق الآن، انطلق الآن!

508
00:51:30,110 --> 00:51:35,100
"بقي 4،0 كيلومتر
والآن (باينت أوف بلاين) يتصدر"

509
00:51:35,230 --> 00:51:36,620
- هيا، انطلق
- هيا

510
00:51:36,840 --> 00:51:39,230
- هيا، اركبه بقوة
- هيا، عزيزي

511
00:51:40,190 --> 00:51:43,830
"(روني جنكينز) على (غيتين أب مورنينغ)
خلفه مباشرة"

512
00:51:43,960 --> 00:51:46,960
"(غيتين أب مورنينغ)
سيحتاج إلى فسحة للاندفاع"

513
00:51:47,090 --> 00:51:49,740
الآن!

514
00:53:05,190 --> 00:53:08,010
"اتهموني..."

515
00:53:08,400 --> 00:53:11,880
"اتهموني..."

516
00:53:12,180 --> 00:53:15,480
"اتهموني..."

517
00:53:15,920 --> 00:53:19,650
"اتهموني ظلماً"

518
00:53:40,020 --> 00:53:42,850
"يا لها من نهاية!
سباق دربي للتاريخ!"

519
00:53:42,980 --> 00:53:45,490
"(باينت أوف بلاين)
و(غيتين أب مورنينغ)"

520
00:53:45,620 --> 00:53:47,710
"يصعب الاختيار بينهما"

521
00:53:47,840 --> 00:53:50,360
"سيداتي وسادتي
احتفظوا بتذاكركم رجاء"

522
00:53:50,580 --> 00:53:55,140
"اختيار الفائز  صعب جداً
علينا انتظار الصورة"

523
00:53:56,180 --> 00:53:58,440
- هل رأيتم من فاز؟
- ماذا جرى؟

524
00:53:58,570 --> 00:54:00,780
هل رأيت ذلك؟

525
00:54:01,350 --> 00:54:05,690
- ماذا بدا لك؟
- تخطانا في القفزة الأخيرة

526
00:54:08,080 --> 00:54:11,080
- أظنه قد صمد، أجل
- حقاً؟

527
00:54:11,420 --> 00:54:13,810
أظنه قد صمد

528
00:54:14,290 --> 00:54:18,290
سأنزل إلى أسفل
أظنك في المرحاض

529
00:54:18,420 --> 00:54:21,150
بأية حال
لا أعرف إن فزنا أم خسرنا

530
00:54:21,330 --> 00:54:26,110
لذا سأطمئن عليه
وسأكون عندك بعد ساعة

531
00:54:27,020 --> 00:54:31,020
- كيف بدا الأمر لك؟
- الفوز كان بشق النفس

532
00:54:31,450 --> 00:54:33,580
لأي من الطرفين

533
00:54:34,100 --> 00:54:37,100
- إن نزلتُ قبل أن نعرف...
- لا، هذه خرافات

534
00:54:37,230 --> 00:54:41,920
- هل سيلقي ذلك لعنة على الصورة؟
- هذا سباق وليست خرافات إيطالية

535
00:54:42,050 --> 00:54:45,170
- جدي، جدي
- اخترعه اليونانيون

536
00:54:46,780 --> 00:54:49,260
هل فزت؟

537
00:54:51,600 --> 00:54:53,820
- (برينت)، اذهب
- ماذا؟

538
00:54:53,990 --> 00:54:57,160
- اذهب إلى الأحصنة
- أذهب...

539
00:54:57,250 --> 00:55:00,720
- اذهب إلى حيث الناس والأحصنة
- الأحصنة في كل مكان

540
00:55:00,900 --> 00:55:05,370
- اذهب إلى حيث الناس
- "سيداتي وسادتي أعيرونا انتباهكم"

541
00:55:05,590 --> 00:55:11,760
- ركض رئيسيّ بدائي
- "والآن نتيجة صورة نهاية السباق"

542
00:55:13,760 --> 00:55:15,930
اصمت وابق قريباً مني

543
00:55:17,580 --> 00:55:19,140
حسناً

544
00:55:20,790 --> 00:55:23,050
ابق هنا

545
00:55:23,700 --> 00:55:27,130
"احتل المركز الأول، الفائز..."

546
00:55:28,220 --> 00:55:32,520
- "الرقم 2، (باينت أوف بلاين)"
- أجل!

547
00:55:34,130 --> 00:55:37,210
هذا حصاننا، الحصان رقم 2
لقد فاز

548
00:55:37,340 --> 00:55:39,550
- هل فزت؟
- أجل

549
00:55:44,460 --> 00:55:47,720
إذاً فزت بذاك المال؟
رهان السباقات الأربعة المتتالية؟

550
00:55:47,850 --> 00:55:51,330
سيدتي، إن أمكنك
فلازمي مكانك رجاء

551
00:55:52,190 --> 00:55:56,100
- ربما انتظرتُ أكثر من اللازم
- لا، لا تشك في نفسك

552
00:55:57,230 --> 00:56:02,830
تحركت مباشرة حين توجّب ذلك
لا تفعل هذا بنفسك، اتفقنا؟

553
00:56:08,610 --> 00:56:11,390
- تهانيّ، كان فوزاً كبيراً لك اليوم
- أجل

554
00:56:11,520 --> 00:56:13,350
الدربي الغربي
لديك حصان مذهل

555
00:56:13,480 --> 00:56:15,740
- شكراً، شكراً جزيلاً
- أجل

556
00:56:15,870 --> 00:56:18,470
أفضل بلد في العالم

557
00:56:18,820 --> 00:56:21,120
(آيس)، تعال

558
00:56:21,250 --> 00:56:23,550
تعال ليلتقطوا صورتك بجانب الحصان

559
00:56:23,770 --> 00:56:25,640
تعال إلى هنا

560
00:56:25,770 --> 00:56:27,850
أيها التافه الصغير
تعال إلى هنا

561
00:56:38,630 --> 00:56:45,490
أنا أفهم أردت أن تكون هنا، صحيح؟
أنا أفهم

562
00:56:50,090 --> 00:56:56,170
دافعي الأول هو جرف ودفن هذه المنشأة
وأحلام (آيس) معها

563
00:56:56,350 --> 00:56:59,340
وتشييد مجمعات سكنية مكانها

564
00:57:11,580 --> 00:57:17,970
لكن مع تراجع سوق العقارات
الكازينوهات تبدو خطة أفضل

565
00:57:39,210 --> 00:57:45,330
هذا أرعبني
لديك حصان سباق رائع

566
00:57:45,460 --> 00:57:48,810
- قدّما عرضاً مذهلاً
- أجل

567
00:57:48,940 --> 00:57:51,200
- أجل
- فاز بتمايل رأسه فحسب

568
00:57:51,330 --> 00:57:55,280
حسناً
هذه قوانين لعبتنا

569
00:57:55,410 --> 00:57:56,840
- (باكو)
- أجل، سيدي

570
00:57:57,020 --> 00:57:59,410
ضعه في المربط
وتحقق إن كان جاهزاً للتبول

571
00:57:59,490 --> 00:58:01,060
أجل، سيدي

572
00:58:01,270 --> 00:58:04,750
بدا المالكان مسرورين جداً

573
00:58:05,830 --> 00:58:09,180
أراهن أن لديهما مشاريع كبيرة

574
00:58:09,350 --> 00:58:13,650
تماماً كما أنني واثق من أنهم يحاولون
الحصول على مهرك من شتى الأماكن

575
00:58:13,830 --> 00:58:16,000
يحاولون شراء حصان جيد
سبق وأثبت نفسه

576
00:58:16,130 --> 00:58:21,040
- سبق وبدأوا بالمحاولة
- منحطون

577
00:58:21,170 --> 00:58:23,470
منحطون، أجل

578
00:58:23,640 --> 00:58:25,340
سنقدّم سباقاً مماثلاً أكثر حماسة
في المرة المقبلة، صحيح؟

579
00:58:25,470 --> 00:58:28,720
- أجل
- كان هذا ممتعاً جداً، سيدي

580
00:58:31,680 --> 00:58:35,200
قد أحضر لك الطعام قريباً، (نايومي)

581
00:58:35,670 --> 00:58:38,540
لكن من جهة أخرى
قد لا تودين أن أفعل ذلك

582
00:58:38,670 --> 00:58:43,750
لأنني أحصي المال هنا
لأعطيك إياه

583
00:58:44,840 --> 00:58:47,050
هذا...

584
00:58:48,010 --> 00:58:52,400
كله لك

585
00:58:52,830 --> 00:58:55,830
لك، لك

586
00:58:56,610 --> 00:59:00,170
أنت إلهة المال

587
00:59:03,650 --> 00:59:05,950
هذا جنونيّ

588
00:59:12,030 --> 00:59:13,640
- شكراً
- أنت على الرحب والسعة

589
00:59:13,770 --> 00:59:15,240
شكراً

590
00:59:15,630 --> 00:59:20,540
(ماركوس)، لاحظتُ
أن هذه الفتاة المعوقة اللطيفة معجبة بك

591
00:59:20,720 --> 00:59:22,630
عليك دعوتها للخروج في موعد
ذات ليلة

592
00:59:22,840 --> 00:59:24,890
تيار مائي جارف
لن يستطيع إخراجها

593
00:59:25,020 --> 00:59:29,320
أعذرني على اقتراح ذلك
(راين سيكريست)

594
00:59:31,970 --> 00:59:37,960
- ما الربح الصافي؟
- مع استثناء الجائزة المالية، 417

595
00:59:38,180 --> 00:59:41,040
أي 104 آلاف دولار تقريباً لكل شخص

596
00:59:41,260 --> 00:59:44,300
- ما قصتنا؟
- على المدى الطويل

597
00:59:44,430 --> 00:59:47,560
أظن أن قصتنا
هي أننا سنفلس جميعاً

598
00:59:47,690 --> 00:59:52,810
أود طرح سؤال أيضاً
هل فكرتم في مغادرة هذا المكان التافه؟

599
00:59:52,940 --> 00:59:54,990
- أمي!
- إنه مجرد مال

600
00:59:55,120 --> 00:59:58,370
إلى أين قد نذهب؟
أنا معتاد نوعاً ما...

601
00:59:58,500 --> 01:00:01,760
أعني أنني أحب
إقامتنا بجوار بعضنا البعض

602
01:00:01,890 --> 01:00:04,980
استئجار منزل
ليس فكرة سخيفة بالتحديد

603
01:00:07,020 --> 01:00:08,750
أيمكننا استئجار منزل
بحوض استحمام ساخن؟

604
01:00:08,880 --> 01:00:11,710
بحوض استحمام ساخن؟
ومع حالتي الصحية؟

605
01:00:11,840 --> 01:00:14,620
- هل تخشى أن تذوب؟
- ماذا؟ هل تناول أحد السمك؟

606
01:00:15,180 --> 01:00:17,480
مرحباً، (جيري)

607
01:00:18,440 --> 01:00:22,960
(بوكاهونتاس) تناديك
"(جيري)، تعال وانكز حميميتي"

608
01:00:23,220 --> 01:00:26,220
- يا إلهي
- عذراً، ثمة سيدتان هنا

609
01:00:26,350 --> 01:00:29,470
- أجل، من الأفضل أن أفعل
- "(جيري)"

610
01:00:30,560 --> 01:00:32,510
آسف أيتها الأم

611
01:00:32,690 --> 01:00:36,030
يمكننا تحمّل كلفة
أحواض استحمام ساخنة عدة

612
01:00:36,160 --> 01:00:39,380
بالإضافة إلى الموسيقى
في الأعلى والأسفل

613
01:00:39,510 --> 01:00:43,200
بدون نسيان جائزتنا المالية
جرّاء فوز (مون غاتو) بالسباق

614
01:00:43,330 --> 01:00:46,630
الذي أفتخر بأنني مالكه

615
01:00:47,150 --> 01:00:51,230
وقد حقق وقتاً أسرع من وقت الفائز
في سباق الدربي ذاك

616
01:00:51,450 --> 01:00:56,270
نخب (مزن غاتو)
الذي إن بقيت قوائمه سليمة فأؤمن...

617
01:00:56,450 --> 01:01:00,620
أؤمن أنه يستطيع
مجاراة أي حصان دربي

618
01:01:00,750 --> 01:01:03,870
ونخب الاحتمال الضئيل
لعدم إفلاسنا

619
01:01:04,000 --> 01:01:06,260
- نخب (مون غاتو)
- نخب (مون غاتو)

620
01:01:06,390 --> 01:01:09,480
- تحية إلى (مون غاتو)
- وإلى الفتاة التي ركبته

621
01:01:09,610 --> 01:01:12,000
- أجل، تماماً
- نخبك

622
01:01:22,990 --> 01:01:24,370
مرحباً

623
01:01:26,460 --> 01:01:29,020
هل أنت نائمة؟

624
01:01:30,370 --> 01:01:33,500
أحضرت لك شيئاً

625
01:01:46,400 --> 01:01:49,050
فقدت الطفل، (تورو)

626
01:01:55,080 --> 01:01:57,950
يا إلهي
hO m dog

627
01:02:57,410 --> 01:03:00,710
"اخشَ المعزاة من الأمام"

628
01:03:01,020 --> 01:03:04,010
"والحصان من الخلف"

629
01:03:04,270 --> 01:03:09,180
"والانسان من كل جهة"

630
01:03:17,610 --> 01:03:24,520
إذاً، لم نكن متقربين لظروف متعددة

631
01:03:24,690 --> 01:03:27,820
لا نعرف الكثير
عن حياة بعضنا البعض

632
01:03:27,990 --> 01:03:32,640
- وهذا أمر أتحمل مسؤوليته
- أنا أتحمل مسؤوليته

633
01:03:32,770 --> 01:03:35,720
لكن بالعودة إلى الوراء
أنت لم تطلب المجيء إلى العالم

634
01:03:35,850 --> 01:03:38,670
لم تطلب خسارة والدك

635
01:03:38,810 --> 01:03:41,630
وألّا تكون والدتك جزءاً من حياتك

636
01:03:41,980 --> 01:03:46,060
وضمن هذا الإطار
أنت تنضج

637
01:03:46,880 --> 01:03:50,750
لم أكن بالنسبة إليك
ما كنت أستطيع أن أكونه

638
01:03:54,700 --> 01:04:00,170
لكن ذلك قد انتهى الآن
هل تفهم؟

639
01:04:00,650 --> 01:04:04,690
مهما كانت التعقيدات
هذا وضعنا الحالي

640
01:04:05,040 --> 01:04:08,510
وما لدينا لنكمل حياتنا به

641
01:04:12,030 --> 01:04:14,290
تم توزيع الأوراق

642
01:04:16,720 --> 01:04:19,460
ويمكننا أن نقرر كيفية اللعب بها

643
01:04:31,800 --> 01:04:33,920
أتشعر بأنك محظوظ يا فتى؟

644
01:04:36,660 --> 01:04:38,740
أشعر بأنني محظوظ

645
01:04:53,510 --> 01:04:58,420
- كيف جرى الأمر؟
- بشكل جيد على ما أظن

646
01:04:58,550 --> 01:05:02,200
- سوف نرى
- أتعرف ما رأيته للتو، (آيس)؟

647
01:05:03,370 --> 01:05:07,890
تلك المعزاة مرت متمهلة
أمام مربط هذا الرجل

648
01:05:43,380 --> 01:05:46,500
ماريو غنام
سكرينز إنترناشونال-بيروت

