1
00:00:02,319 --> 00:00:06,319
<b>"تبدأ هذه القصة في عالمِ آخر"</b>

2
00:00:06,320 --> 00:00:12,320
<b>"عالم يشبه ويختلف عن عالمك"</b>

3
00:00:12,321 --> 00:00:18,321
<b>هنا تأخذ الروح البشرية"
"هيئة حيوانية وتسمى بـ"جِني</b>

4
00:00:18,322 --> 00:00:25,622
<b>"العلاقة بين البشر والجان مقدسة"</b>

5
00:00:29,123 --> 00:00:34,623
<b>ظل هذا العالم تحت سيطرة"
"هيئة السلطة التعليمية لقرون</b>

6
00:00:34,624 --> 00:00:39,624
<b>،عدا في برية الشمال"
"كان السحرة يهمسون بنبوءة</b>

7
00:00:39,625 --> 00:00:45,625
<b>"نبوءة عن طفل عظيم القَدَر"</b>

8
00:00:48,526 --> 00:00:54,626
<b>وأثناء الفيضان الكبير"
"جاء الطفل إلى أكسفورد</b>

9
00:00:55,627 --> 00:00:58,627
<b>"أكسفورد"</b>

10
00:01:58,320 --> 00:01:59,360
!افتح الباب اللّعين

11
00:02:07,520 --> 00:02:09,030
ما خطبُكَ؟

12
00:02:09,040 --> 00:02:12,430
.هذان (لايرا) و(بنتلايمون)

13
00:02:12,440 --> 00:02:17,430
إسريال)، إنّي أبتهل)
حصانة الحرم المدرسي

14
00:02:17,440 --> 00:02:20,120
الحرم المدرسي؟

15
00:02:21,720 --> 00:02:24,630
.إن كلّية "جوردان" مكان للتعلّم

16
00:02:24,640 --> 00:02:27,110
!ليس مناسبًا لطفلة

17
00:02:27,120 --> 00:02:29,470
لن تكون في مأمنٍ خارج الكلّية

18
00:02:29,480 --> 00:02:31,040
.لا خيار لدي

19
00:02:32,600 --> 00:02:34,070
!لا خيار لدي

20
00:02:34,080 --> 00:02:35,560
!فلتحَمِها

21
00:02:54,000 --> 00:02:56,961
"بعد مرور 12 عامًا"

22
00:02:58,120 --> 00:03:00,110
.يا (لايرا)، القوانين بسيطة

23
00:03:00,120 --> 00:03:01,670
.نحن على درايةٍ بالقوانين، يا (بان)

24
00:03:01,680 --> 00:03:02,870
.أنتِ لا تطبّقين القوانين

25
00:03:02,880 --> 00:03:05,630
هذا لا يعني أنّي لا أعرفهم -
.علينا الفوز هذه المرّة -

26
00:03:05,640 --> 00:03:09,840
فلنبدأ بالعدّ وحسب، غشاش -
ثلاثة، اثنان...واحد -

27
00:03:15,720 --> 00:03:17,190
!يا (لايرا)

28
00:03:17,200 --> 00:03:18,590
!آسفة سيّدة (وودبريدج)

29
00:03:18,600 --> 00:03:20,440
!سأُعينكِ على التنظيف لاحقًا

30
00:03:25,680 --> 00:03:26,710
!احترسي

31
00:03:26,720 --> 00:03:28,000
!يا (لايرا)

32
00:03:31,480 --> 00:03:33,230
!لايرا)! الصفّ)

33
00:03:33,240 --> 00:03:36,200
!يا رئيس (فيزاد)
!العقل السليم في الجسم السليم

34
00:03:44,760 --> 00:03:48,920
!يا (روجر)! هُنا، أعرفُ طريقًا مختصرًا -
هل أنتِ على يقينٍ؟-

35
00:03:51,920 --> 00:03:54,670
يا (لايرا)! يا (لايرا)! هلّا انتظرتِ؟

36
00:03:54,680 --> 00:03:57,040
هذه آخر مرّة أنصتُ
لكِ فيها يا (سالسيليا)

37
00:04:02,640 --> 00:04:03,920
!يا (لايرا)

38
00:04:05,840 --> 00:04:08,120
!غشاشة! تعرفين أنّي أمقت هذا المكان

39
00:04:21,240 --> 00:04:22,760
يا (لايرا)؟

40
00:04:27,000 --> 00:04:28,160
يا (لايرا)؟

41
00:04:44,800 --> 00:04:46,510
!هذه التوابيت بها هياكل عظميّة

42
00:04:46,520 --> 00:04:48,150
جميع التوابيت
فيها هياكل عظميّة

43
00:04:48,160 --> 00:04:52,070
!يا (روجر)، هذا الغرض منهم -
!أجل، لكن يسعني رؤية الهياكل العظميّة -

44
00:04:52,080 --> 00:04:54,150
.فقط من نعشهم مفتوح

45
00:04:54,160 --> 00:04:57,280
وهذا يجعلك تتساءل
ما يقبع داخل المُغلقة

46
00:04:59,200 --> 00:05:01,510
.لم أخمّن بذلك

47
00:05:01,520 --> 00:05:03,230
.كلّا

48
00:05:03,240 --> 00:05:05,910
لِمَ الجِن تختفي عندما نموت؟

49
00:05:05,920 --> 00:05:08,880
ولكن البشر يخلّفون
هاته الهياكل العظميّة القذرة؟

50
00:05:11,000 --> 00:05:13,870
هلّا فكرتِ عما ستثبتُ
عليه هيئة الحيوان (بان)؟

51
00:05:13,880 --> 00:05:15,670
لو توقّف عن التحوّل؟

52
00:05:15,680 --> 00:05:17,040
.فكّرتُ بذلك

53
00:05:18,280 --> 00:05:19,800
.تحدثُت مع (بان) حيال ذلك

54
00:05:20,840 --> 00:05:23,110
يظنُ (بان) أنّهُ سيكون أسدًا

55
00:05:23,120 --> 00:05:25,150
!لا أخال ذلك

56
00:05:25,160 --> 00:05:28,230
أعتقد أنّهُ سيثبتُ
على كسلانٍ أو خنزير

57
00:05:28,240 --> 00:05:31,320
قلتِ أنّكِ بغيتِ
شيئًا ماكرًا كثعلبٍ

58
00:05:32,520 --> 00:05:35,670
وأنتَ؟ على ماذا ستثبت
سالسيليا) في نظرك؟)

59
00:05:37,360 --> 00:05:41,030
دلق أو قطّة؟

60
00:05:41,040 --> 00:05:42,950
.لنشرب على ذلك

61
00:05:42,960 --> 00:05:44,120
نشرب؟

62
00:05:45,320 --> 00:05:46,360
!(لايرا)

63
00:05:52,800 --> 00:05:53,840
!(لايرا)

64
00:06:08,160 --> 00:06:12,240
علينا المغادرة
العاصفة قادمة

65
00:06:13,800 --> 00:06:15,080
.ليس بعد

66
00:06:16,560 --> 00:06:18,470
لدينا الوقت الكافي

67
00:06:18,480 --> 00:06:20,000
!إنّي بحاجة للوقت

68
00:06:28,880 --> 00:06:31,350
علينا العثور على
مخرجٍ من الجبل

69
00:06:31,360 --> 00:06:33,840
!اجمع أغراضك! بسرعة-
!أجل، أجل، حسنًا -

70
00:06:44,760 --> 00:06:46,840
.اسند جانبك الأيمن

71
00:07:13,280 --> 00:07:17,270
!(ثورولد)! هذا هو
!أعتقد أنّنا حصلنا عليهِ

72
00:07:17,280 --> 00:07:20,950
أعلم أن الهيئة التعليميّة لم تغامر
بقطع كلّ هذا الشوط شمالاً

73
00:07:20,960 --> 00:07:23,910
... لكن أعتقد أن
.الحظ قد حالفنا هُنا

74
00:07:23,920 --> 00:07:27,040
علينا إقناع كلّية (جوردان)

75
00:07:28,400 --> 00:07:32,910
علي التأكد حتّى
يسعني الوقوف أمامهم

76
00:07:32,920 --> 00:07:34,280
.هات
.ها نحن ذا

77
00:07:39,600 --> 00:07:41,800
هل يديكَ نظيفتين؟ -
.أجل، سيّدي -

78
00:07:42,960 --> 00:07:44,440
.ها نحن ذا

79
00:08:09,520 --> 00:08:11,440
.لنهبَّ عليهم بعاصفةً

80
00:08:13,400 --> 00:08:16,440
حان الوقت لنريهم عرضًا

81
00:08:17,960 --> 00:08:19,950
سنتجهُ للجنوب، في الصباح الباكر

82
00:08:19,960 --> 00:08:22,400
.لكنّنا سنأخذُ صديقًا

83
00:08:24,880 --> 00:08:27,120
!لو لم يسعني إقناعهم، فسيفعل ذلك

84
00:09:56,199 --> 00:10:00,199
<b>// أدواته المظلمة //</b>

85
00:10:00,200 --> 00:10:01,200
تمت الترجمة بواسطة
|| Nacer Eddine Laouid / محمود فودة ||
"مشاهدة ممتعة"

86
00:10:01,200 --> 00:10:06,030
<i>ستفتُح العينينِ وسيأخذ
جِنكُم شكلهُ الحقيقي</i>

87
00:10:06,040 --> 00:10:10,200
<i>وسيكون أشبه بالآلهة
يفرّق بين الخير والشرّ</i>

88
00:10:14,240 --> 00:10:17,390
يا (لايرا)، أيمكنكِ التركيز معيّ؟

89
00:10:17,400 --> 00:10:19,350
.إنّني منصتة إليك، منصته إليك

90
00:10:19,360 --> 00:10:21,870
"إنّي إلهٌ، أفرّق بين الخير والشرّ"

91
00:10:21,880 --> 00:10:24,830
.كالآلهة يا (لايرا)

92
00:10:24,840 --> 00:10:27,950
فلا تسمح السلطة التعليميّة بالتكفير

93
00:10:27,960 --> 00:10:30,990
اعتقدتُ بأن الحرم
المدرسي يحمينا؟

94
00:10:31,000 --> 00:10:34,550
أجل، ميزة تحصلّنا عليها
ولا يجب علينا الإساءة فيها

95
00:10:34,560 --> 00:10:39,070
بلا الحرم المدرسي
لن نكون هُنا، لا أنتِ ولا أنا

96
00:10:39,080 --> 00:10:41,560
عليكِ تذكّر ذلك بعناية، يا (لايرا)

97
00:10:42,880 --> 00:10:45,360
يا (لايرا)! إنه عمكِ -
.حسنًا، أين كُنّا -

98
00:10:46,840 --> 00:10:47,880
.أجل

99
00:10:52,720 --> 00:10:55,470
أخيرًا، سأذهب معهُ للشمال

100
00:10:55,480 --> 00:10:57,680
يا (لايرا)، لا تفعلي شيئًا سخيفًا

101
00:11:02,240 --> 00:11:04,550
يا أمين المكتبة، هلّا قرأت
لي ذلك الشطر المثير

102
00:11:04,560 --> 00:11:07,190
عن دوافع الأفعى
في الفردوس مُجدّدًا؟

103
00:11:07,200 --> 00:11:09,510
إنّي لا أتواجد لإمتاعكِ
.يا (لايرا)

104
00:11:09,520 --> 00:11:12,720
..والسلطة التعليميّة لا تسمح بذلك -
.رجاءً -

105
00:11:18,640 --> 00:11:21,720
أين هو؟ أجل

106
00:11:22,760 --> 00:11:24,390
وضعناهُ هُنا، أليس كذلك؟

107
00:11:24,400 --> 00:11:26,280
الآن، أين هو؟

108
00:11:27,600 --> 00:11:28,910
.حسنًا

109
00:11:30,400 --> 00:11:31,990
.شكرًا لكِ، يا (سيرينا)

110
00:11:32,000 --> 00:11:33,400
.ها نحن ذا

111
00:11:35,360 --> 00:11:36,720
يا (لايرا)؟

112
00:11:39,360 --> 00:11:40,560
!(لايرا)

113
00:11:46,960 --> 00:11:49,310
حسنًا، استمتعتِ بما فيه الكفاية

114
00:11:49,320 --> 00:11:51,200
!لم أستمتع بعد

115
00:12:11,720 --> 00:12:12,960
.إنّهُ هُنا

116
00:12:14,040 --> 00:12:15,200
... (أسريال)

117
00:12:18,560 --> 00:12:19,800
.حان الوقت ...

118
00:12:46,880 --> 00:12:50,390
كلا يا (لايرا)، توقّفي! يمنع
دخول غرفة التقاعد

119
00:12:50,400 --> 00:12:52,480
.ليس للإجتماعات العائليّة

120
00:12:59,280 --> 00:13:00,600
.حسنًا، كان ذلك وشيكًا

121
00:13:02,880 --> 00:13:04,190
أهذا هو الـ"توكاي"؟

122
00:13:04,200 --> 00:13:05,630
.أجل، سيّدي

123
00:13:05,640 --> 00:13:07,630
الـ 1938، كما طلبتَ

124
00:13:07,640 --> 00:13:10,630
كان السيّد (أسريال) مولّعًا به
حسبما أتذكّر

125
00:13:10,640 --> 00:13:12,550
.جيّد، اتركني الآن رجاءً

126
00:13:20,200 --> 00:13:21,360
!افعلها

127
00:13:22,640 --> 00:13:23,920
!الآن

128
00:13:35,040 --> 00:13:36,160
!يا (بان)

129
00:13:39,800 --> 00:13:41,430
.لا نعرف ما وضعهُ

130
00:13:41,440 --> 00:13:44,150
لو كان عملاً بريئًا
لِمَ أخرج الخادم؟

131
00:13:44,160 --> 00:13:45,750
الرئيس رجل طيّب

132
00:13:45,760 --> 00:13:47,640
.كان دومًا لطيفًا معنا

133
00:13:48,880 --> 00:13:51,320
سيسمّم عمّي، يا (بان)

134
00:14:11,680 --> 00:14:14,670
طلب منّي الرئيس
أن أصبهُ خصيصًا لكَ، يا سيّدي

135
00:14:14,680 --> 00:14:17,670
!يا (رين)، لم أتوقّع أن يُزعجني أحد

136
00:14:17,680 --> 00:14:24,520
.تبقت ثلاثة قارورات من الـ 38 -
جميع الأشياء الجميلة تختفي -

137
00:14:28,560 --> 00:14:30,720
.يا سيّدي

138
00:14:37,160 --> 00:14:38,840
.يجدر بنا أخذ قسطًا من الراحة

139
00:14:39,840 --> 00:14:42,230
لو سارت هذه العشية
كما هي متوقّعة

140
00:14:42,240 --> 00:14:44,720
فلن ننام لفترة من الوقت

141
00:15:08,440 --> 00:15:10,590
!(يا (لايرا)؟ يا (لايرا
!ما الذي تفعلينهُ

142
00:15:10,600 --> 00:15:12,390
.اتركني وسأخبركَ

143
00:15:12,400 --> 00:15:13,950
سأكسرُ ذراعكِ أولاً

144
00:15:13,960 --> 00:15:15,360
!إن النبيذ مسموم

145
00:15:20,760 --> 00:15:22,910
!رأيتُ الرئيس يسمّمُ النبيذ

146
00:15:22,920 --> 00:15:24,510
رأيتيهِ؟

147
00:15:24,520 --> 00:15:25,910
.أجل

148
00:15:25,920 --> 00:15:27,550
...أضاف مسحوق أبيض و

149
00:15:27,560 --> 00:15:29,550
يعتقد (بان) أنّي أتصرف
... بطريقة دراميّة، لكن

150
00:15:29,560 --> 00:15:31,160
.أرأيتَ؟ إنّي لا أكذب

151
00:15:32,280 --> 00:15:34,470
لِمَ قد يسممُكَ الرئيس؟

152
00:15:34,480 --> 00:15:36,560
ارتأيتُ أنّهُ صديقنا؟

153
00:15:41,320 --> 00:15:43,070
كان تصرفًا أخرقًا، أليس كذلك؟ -
.أجل -

154
00:15:43,080 --> 00:15:46,910
شخص يحاول
قتلك وأنت تدمّر الدليل؟

155
00:15:46,920 --> 00:15:48,350
!اخفظي صوتكِ

156
00:15:48,360 --> 00:15:51,710
على الأغلب شخص يحاول قتلي
.وكذلك دمّرتُ الدليل

157
00:15:51,720 --> 00:15:53,710
يجدر بكَ فعل شيئًا ما الآن

158
00:15:53,720 --> 00:15:55,950
.إنّي أفعلُ شيئًا ما

159
00:15:55,960 --> 00:15:59,310
إنّي أتساءل لِمَ قد يفعل
الرئيس شيئًا كهذا ليّ

160
00:15:59,320 --> 00:16:01,150
كلي اليقين أن لديه
أسبابهِ الخاصة

161
00:16:01,160 --> 00:16:03,990
لأصارحكِ، لو كنتُ
هو لخشيتَ من نفسي

162
00:16:04,000 --> 00:16:07,080
!انتظرتُكَ طيلة عام لأراكَ

163
00:16:08,400 --> 00:16:10,230
.لأجل لا شيء

164
00:16:10,240 --> 00:16:11,990
!أنت غاضب

165
00:16:12,000 --> 00:16:14,150
.وأنتِ عنيدة
.على الأقل كنتِ كذلك دومًا

166
00:16:14,160 --> 00:16:15,310
الآن، أتريدين عملاً؟

167
00:16:15,320 --> 00:16:17,390
!كلّا -
.لربما ستجدين الأمر مزعجًا

168
00:16:17,400 --> 00:16:18,750
.لا أريد عملاً

169
00:16:18,760 --> 00:16:21,120
أريدكِ أن تتجسّسي على الرئيس

170
00:16:22,360 --> 00:16:25,710
.أيُّ شيء يفعلهُ
."بالأخص عندما يذكر "الداست

171
00:16:25,720 --> 00:16:27,160
هل تعتقدين
بوسعك فعل ذلك؟

172
00:16:28,360 --> 00:16:31,120
بسرعة، شخص ما قادم
.أحسنتِ، بسرعة الآن

173
00:16:34,880 --> 00:16:38,470
لو أصدرتِ ضجّة
لن أنقذكِ، تتحملين عواقبك

174
00:16:38,480 --> 00:16:39,720
هل فهمتِ؟ -
.أجل -

175
00:16:44,760 --> 00:16:46,350
.أخشى أنّها حادثة

176
00:16:46,360 --> 00:16:48,390
.ياللعار

177
00:16:48,400 --> 00:16:50,760
على ما يبدو تبقت
ثلاثة قارورات وحسب؟

178
00:16:55,400 --> 00:16:58,270
ما سننقاشهُ هذه السهرة
سيبقى أمرًا خصوصيًا

179
00:16:58,280 --> 00:17:00,390
.سمعًا وطاعةً -
.حّتى من السلطة التعليميّة -

180
00:17:00,400 --> 00:17:04,390
(لن تصبح كلّية (جوردان
مصدرًا للإشاعات

181
00:17:04,400 --> 00:17:07,510
والنميمة والجدال الخطير

182
00:17:07,520 --> 00:17:09,910
البحث عن المعرفة

183
00:17:09,920 --> 00:17:12,270
وحرّية أكادميتنا أمران
ثمينان للمخاطرة بهما

184
00:17:12,280 --> 00:17:13,920
.سمعًا وطاعةً

185
00:17:14,840 --> 00:17:16,400
لورد (أسريال)

186
00:17:19,800 --> 00:17:21,440
.شكرًا لكَ، أيّها الرئيس

187
00:17:23,120 --> 00:17:25,230
كما يعرف البعض منكم

188
00:17:25,240 --> 00:17:28,110
شدّيتُ الرحال للشمال
منذ اثنا عشر شهرًا

189
00:17:28,120 --> 00:17:30,790
(في مهمة ديلوماسيّة لملك (لابدلاند

190
00:17:30,800 --> 00:17:32,950
على الأقل، هذا ما بدى عليهِ الأمر

191
00:17:32,960 --> 00:17:36,350
في حقيقة الأمر، هدفي الحقيقي
هو التوجّه لأقصى الشمال

192
00:17:36,360 --> 00:17:37,710
حتّى أصل للجليد

193
00:17:37,720 --> 00:17:40,800
لأحاول معرفة
ما حدث لبعثة (جرومان)

194
00:17:43,000 --> 00:17:44,920
هذه أوّل الإكتشافات التي وجدتها

195
00:17:49,440 --> 00:17:53,200
التقطتُ هذه الصورة الفوتوغرافية
بمستحلب نترات الفضّة القياسي

196
00:17:55,160 --> 00:17:58,790
لكنّي التقطتُ صورتان
... فوتوغرافيّتان في ذلك اليوم

197
00:17:58,800 --> 00:18:02,990
الصورة الثانية كانت
بمستحلب مجهز خصيصًا

198
00:18:03,000 --> 00:18:04,630
من أين قادم ذلك الضوء؟

199
00:18:04,640 --> 00:18:05,710
ليس بضوءٍ

200
00:18:05,720 --> 00:18:07,270
."إنهُ "داست

201
00:18:07,280 --> 00:18:09,550
!ماذا؟ "الداست"؟ مُحال

202
00:18:09,560 --> 00:18:10,750
ما هو "داست"؟

203
00:18:10,760 --> 00:18:13,350
إنّي بحاجة لرؤية ما يريهم إياهُ

204
00:18:13,360 --> 00:18:15,760
!"أيّها السادة، إنّهُ "داست

205
00:18:17,880 --> 00:18:19,790
إنّهُ مسجّل على
أنّهُ ضوء على اللوحة

206
00:18:19,800 --> 00:18:24,190
لأن جزيئات الـ"داست" تتفاعل
مع هذا المستحلب بنفس طريقة

207
00:18:24,200 --> 00:18:27,910
تفاعل فوتونات الضوء مع مستحلب
نترات الفضّة القياسي

208
00:18:27,920 --> 00:18:30,550
كما ترون، صورة
الرجل واضحة كليًّا الآن

209
00:18:30,560 --> 00:18:32,790
لكنّ أريدكم أن تنتبهوا للطفلة

210
00:18:32,800 --> 00:18:34,390
لا يمكننا رؤية الطفلة بوضوح

211
00:18:34,400 --> 00:18:36,910
"لأن الطفل لا يتفاعل مع "الداست

212
00:18:36,920 --> 00:18:41,830
فهذا يعطينا حُكمًا عن
طبيعة الـ"داست"، أليس كذلك؟

213
00:18:41,840 --> 00:18:45,550
نحن الراشدون
"محاطون من قبل الـ"داست

214
00:18:45,560 --> 00:18:47,990
في حقيقة الأمر
نحن نستهلك من قبلهُ

215
00:18:48,000 --> 00:18:49,350
.. لكن الأطفال

216
00:18:49,360 --> 00:18:51,120
.لا يبدون كذلك

217
00:18:52,440 --> 00:18:56,550
أيّها السادة، أخال أنّهُ
"دليل على أن الـ"داست

218
00:18:56,560 --> 00:18:58,030
.ينجذب للراشدين وحسب

219
00:18:58,040 --> 00:19:01,070
كما توقّعت السلطة التعليميّة

220
00:19:01,080 --> 00:19:05,750
اكتشافي التالي
لربّما قد يبدو أكثر كُفرًا

221
00:19:05,760 --> 00:19:08,350
!يا (أسريال)! كن حذرًا

222
00:19:08,360 --> 00:19:10,430
بدأ التشويق الآن أيّها الرئيس

223
00:19:10,440 --> 00:19:14,350
(في آخر رسائلهِ لأكاديميّة (برلين

224
00:19:14,360 --> 00:19:17,230
أصدر (جرومان) مرجع
لظاهرة طبيعية معيّنة

225
00:19:17,240 --> 00:19:18,670
.تُرى في أراضي الشمال وحسب

226
00:19:18,680 --> 00:19:21,190
أظنُّ أنَّ هذا ما كان يشيرُ إليه

227
00:19:21,200 --> 00:19:23,070
التقطتُ هذه الصورة
الفوتوغرافيّة بضعة أيام

228
00:19:23,080 --> 00:19:25,830
.الأورورا، الأنوار الشماليّة

229
00:19:25,840 --> 00:19:26,910
.أجل، هذا صحيح

230
00:19:26,920 --> 00:19:28,870
عندما تُرى بالمستحلب الطبيعي

231
00:19:28,880 --> 00:19:32,000
لكنّي أودُ منكم رؤيتها
مستخدمًا المستحلب خاصتي

232
00:19:34,800 --> 00:19:36,150
.مدينة في السّماء

233
00:19:41,200 --> 00:19:42,350
!يا (بان)، هذا جميل

234
00:19:42,360 --> 00:19:43,990
عدّة عوالم

235
00:19:44,000 --> 00:19:47,030
حيث تتحكم السلطة
التعليميّة عالم واحد وحسب

236
00:19:47,040 --> 00:19:48,550
عدّة عوالم

237
00:19:48,560 --> 00:19:53,390
تُظهر فقط من خلال
!تلك المادة الكريهة، داست

238
00:19:53,400 --> 00:19:55,750
اخلُوا الغرفة! لا أحد منّا
!يمكنهُ سماع هذا

239
00:19:55,760 --> 00:19:58,070
أخشى أنّهُ عليكم سماع هذا
.أيّها الرئيس

240
00:19:58,080 --> 00:19:59,670
!هذه مناقشات ملحدة

241
00:19:59,680 --> 00:20:02,430
إنّها مناقشات ضروريّة
أعتقد أن (جورمان) وجد

242
00:20:02,440 --> 00:20:06,190
دليل على هذه العوالم العديدة
!وجزاء ذلك كانت حياتهُ

243
00:20:06,200 --> 00:20:10,390
حياتهُ؟ -
وجدتُ جسدهُ محفوظ في جليد (سفالبارد) -

244
00:20:10,400 --> 00:20:13,830
أحضرتُ رأسهُ كما
!يليق لعلامة هذه الكلّية

245
00:20:13,840 --> 00:20:15,750
أخال أنّكم تعرفونهُ حقّ المعرفة
أليس كذلك يا نائب الرئيس؟

246
00:20:15,760 --> 00:20:18,110
عيناي لا ترى بوضوح
وهذا الجليد متسخ

247
00:20:18,120 --> 00:20:19,750
لكن يمكن أن يكون (جورمان)

248
00:20:19,760 --> 00:20:21,270
من كان سيفعل هذا؟

249
00:20:21,280 --> 00:20:24,950
على الأغلب السلطة التعليميّة
حاولت إخفاء أفعالها

250
00:20:24,960 --> 00:20:29,390
لتبقينا جهلاء، أو كما يقول الرئيس
أن نبقى متحررين أكاديميًا

251
00:20:29,400 --> 00:20:33,390
أيّها السادة، هُناك
حرب تشن الآن بين

252
00:20:33,400 --> 00:20:36,270
أولئك الذين يحاولون إبقائنا جهلاء
وأولئك الذين يشبهون (جورمان)

253
00:20:36,280 --> 00:20:40,070
ينوون القتال لأجل النور
.ولأجل حرّية الأكاديميّة الحقيقيّة

254
00:20:40,080 --> 00:20:43,390
أيّها السادة، كان
عضوًا في هذه الكلّية

255
00:20:43,400 --> 00:20:47,430
وكان عملهُ مهمّ جدًّا
فإني بحاجة للتمويل للاستمرار فيه

256
00:20:47,440 --> 00:20:50,120
من سيعارضني؟

257
00:21:07,880 --> 00:21:12,670
<i>"افرح لدربكَ الآمن"</i>

258
00:21:12,680 --> 00:21:19,310
"جميع الرحلات مستمرّة"

259
00:21:19,320 --> 00:21:25,390
"افرح لدربكَ المقرّر"

260
00:21:25,400 --> 00:21:32,520
"أنت وجنيك عدتما للنار مرتبطان"

261
00:21:48,880 --> 00:21:53,270
نحن هُنا لتقديم الشكر والثناء

262
00:21:53,280 --> 00:21:55,670
... شيطان ابني

263
00:21:55,680 --> 00:21:58,310
.قد ثبتَ على هيئة صقر

264
00:22:03,720 --> 00:22:07,680
يا روح (ليوبا) مرافق
وحامي ابني

265
00:22:08,960 --> 00:22:13,470
أرحّبُ بك في
هيئتكَ الثابتة لعائلتي

266
00:22:13,480 --> 00:22:17,000
.أبنائي وما وثقت فيهِ

267
00:22:19,360 --> 00:22:22,390
هذا الخاتم يثبتُ
رسوخ جِنيك

268
00:22:22,400 --> 00:22:25,830
وغدوكَ من طفل إلى رجل

269
00:22:34,840 --> 00:22:39,710
من منكم سيساعدُ
في إرشاد (ليوبا) و(توني)؟

270
00:22:39,720 --> 00:22:41,590
.سأفعل أنا و(سورا)

271
00:22:41,600 --> 00:22:44,390
!شكرًا لكَ، يا (بينجامين دي ريوتر)

272
00:22:51,680 --> 00:22:53,870
كما يرمز إليه الخاتم

273
00:22:53,880 --> 00:22:58,510
مصوّغ من الفضّة
التي تبرعت بها جميع العائلات

274
00:22:58,520 --> 00:23:00,590
.يسعدنا ذلك -
.من دواعي السرور -

275
00:23:00,600 --> 00:23:04,990
نطلب منكَ أن تدعم
طرق شعب الغجر

276
00:23:05,000 --> 00:23:07,910
البعض يرانا كمنبوذين

277
00:23:07,920 --> 00:23:11,390
لكنّنا عائلة موحّدة

278
00:23:11,400 --> 00:23:16,990
(لذا نطلب منك أنت و(ليوبا
أن تحميا وتقاتلا

279
00:23:17,000 --> 00:23:20,630
لأجل التحرّر
.مهما اعترضنا من شيء

280
00:23:23,160 --> 00:23:26,750
هل تقبلان كلاكما طرقنا؟

281
00:23:26,760 --> 00:23:28,590
.أجل

282
00:23:28,600 --> 00:23:30,670
.أجل، نقبل ذلك

283
00:23:48,720 --> 00:23:50,870
.ابني يضيع منّي

284
00:23:50,880 --> 00:23:52,510
.يا أماه، لا تقولي هذا

285
00:23:52,520 --> 00:23:54,270
.كلاكما ابنايّ الصغيران

286
00:23:54,280 --> 00:23:57,510
كان يتبعني ويزعجني
طوال الأيام

287
00:23:57,520 --> 00:23:58,910
قبل المراسم

288
00:23:58,920 --> 00:24:00,710
.أصبحت رجلاً الليلة

289
00:24:00,720 --> 00:24:02,960
.أحسنتَ صنعًا يا (توني) -
.شكرًا لكَ -

290
00:24:04,200 --> 00:24:05,720
مازال طفلاً

291
00:24:08,640 --> 00:24:10,870
يريد أن يعرف أنّكَ
لازلت أخوهُ الكبير

292
00:24:10,880 --> 00:24:12,640
بالطبع مازلتُ أخيهُ الكبير

293
00:24:14,480 --> 00:24:15,670
اذهب، اذهب

294
00:24:15,680 --> 00:24:17,800
الحق (بيلي) وأخبرهُ

295
00:24:34,280 --> 00:24:36,600
يا (راتر)، ما الأمر؟

296
00:24:46,680 --> 00:24:48,320
!كلّا، يا (راتر)

297
00:24:54,640 --> 00:24:55,880
هل رأيتم (بيلي)؟

298
00:25:01,320 --> 00:25:03,000
أين أنتَ يا (بيلي)؟

299
00:25:04,360 --> 00:25:05,760
هل أنتَ هُنا يا (بيلي)؟

300
00:25:06,760 --> 00:25:08,440
!اغرب

301
00:25:10,680 --> 00:25:12,510
!النجدة

302
00:25:12,520 --> 00:25:14,080
!النجدة

303
00:25:32,040 --> 00:25:33,350
الفتاة

304
00:25:33,360 --> 00:25:34,950
ماذا؟

305
00:25:34,960 --> 00:25:36,400
.أجل

306
00:26:46,520 --> 00:26:48,560
هل صوّتوا ليعطوك المال؟

307
00:26:49,880 --> 00:26:50,920
!الآن استيقظتِ

308
00:26:53,360 --> 00:26:55,190
.أجل، فعلوا ذلك

309
00:26:55,200 --> 00:26:56,270
ما هو الـ"داست"؟

310
00:26:56,280 --> 00:26:58,750
لا شأن لكِ بهذا

311
00:26:58,760 --> 00:27:00,360
.لهُ شأن بيّ

312
00:27:01,640 --> 00:27:03,470
أخبرتني أن أتجسّس لمصلحتكَ

313
00:27:03,480 --> 00:27:05,390
الآن عليك أن تخبرني
عما كنتُ أتجسّس

314
00:27:05,400 --> 00:27:07,240
... يا (لايرا)، هُناك أشياء

315
00:27:11,400 --> 00:27:14,680
.. هُناك أشياء

316
00:27:16,560 --> 00:27:19,000
.من الأفضل أن لا تفهميها ...

317
00:27:22,840 --> 00:27:24,630
أيمكنني رؤية رأس الرجل؟

318
00:27:24,640 --> 00:27:25,800
!كلّا

319
00:27:27,400 --> 00:27:29,440
لِمَ قد أجعلك ترينهُ؟

320
00:27:34,600 --> 00:27:37,760
أمازال يمكننا الوثوق بالرئيس؟

321
00:27:39,280 --> 00:27:40,640
.لا أثق بأحد

322
00:27:41,800 --> 00:27:43,280
.نامي، يا (لايرا)

323
00:27:45,960 --> 00:27:47,800
.خُذني للشمال معكَ

324
00:27:49,200 --> 00:27:50,360
طابت ليلتكِ، يا (لايرا)

325
00:27:56,360 --> 00:27:58,750
لا أعرف كيف لكنهُ يعرف ذلك

326
00:27:58,760 --> 00:28:00,990
.لقد سكب القارورة بنفسهِ

327
00:28:01,000 --> 00:28:03,470
سامحني أيّها الرئيس
لكن لا يمكنني الارتياح

328
00:28:03,480 --> 00:28:06,430
لم أكن سعيدًا بفكرة

329
00:28:06,440 --> 00:28:08,280
.القتل ..

330
00:28:10,640 --> 00:28:13,430
لا أحد سيفرح حيال
(تلك الفكرة، يا (شارلز

331
00:28:13,440 --> 00:28:16,870
لكن توازن كلّية
جوردان) في خطر مُحدق)

332
00:28:16,880 --> 00:28:19,870
هُناك تغيير كبير
قادم سيهددنا جميعًا

333
00:28:19,880 --> 00:28:23,510
والألثيوماتر ينذر بعواقب وخيمة

334
00:28:23,520 --> 00:28:25,600
لو استمر (أسريال) ببحثهِ

335
00:28:26,640 --> 00:28:29,510
خلاف كلّ شيء آخر
... ستتورّط الطفلة

336
00:28:29,520 --> 00:28:30,670
أهذا حيال (لايرا)؟

337
00:28:30,680 --> 00:28:31,870
أجل

338
00:28:31,880 --> 00:28:35,400
ستلعب دورًا في كلّ هذا
وسيكون الدور رئيسي كذلك

339
00:28:38,960 --> 00:28:42,190
المثير للسخرية أنّها فعلت كلّ ذلك
.دون أن تدرك أنّها فاعلة

340
00:28:42,200 --> 00:28:43,750
!لكنّها فتاة بريئة

341
00:28:43,760 --> 00:28:45,360
...وعليها أن تبقى كذلك

342
00:28:46,640 --> 00:28:48,790
.. مما يعني أن حمايتها

343
00:28:48,800 --> 00:28:50,670
تتحتم أن تجعل الكلّية
غير مشكوك فيها

344
00:28:50,680 --> 00:28:53,110
لكن هُناك فرصة ضئيلة
(أن بدعة (أسريال

345
00:28:53,120 --> 00:28:55,070
لن تعود إلى السلطة التعليميّة

346
00:28:55,080 --> 00:28:58,230
تقصد بأن علينا أن نتركها تذهب؟

347
00:28:58,240 --> 00:29:01,880
الألثيومتر يقول بأن على
لايرا) أن تذهب في رحلة)

348
00:29:03,360 --> 00:29:04,990
أيُّ نوع من الرحلات؟

349
00:29:05,000 --> 00:29:08,870
أخشى أنها تتضمّن خيانة كبيرة

350
00:29:08,880 --> 00:29:11,120
حسنًا، من سيخونها؟
أسريال)؟)

351
00:29:12,560 --> 00:29:16,240
المحزن في الأمر أنّها ستُخان

352
00:29:17,560 --> 00:29:20,120
وستكون التجربة فظيعة

353
00:29:21,560 --> 00:29:22,950
يمكننا إبقائها هُنا

354
00:29:22,960 --> 00:29:24,590
!علينا ذلك

355
00:29:24,600 --> 00:29:27,670
أعرف أنّك مهتم بها
وأنّكَ علمتها

356
00:29:27,680 --> 00:29:32,240
على قدر ما يمكنك يا (شارلز)
لكن كلّ ما يمكننا هو الخشية عليها

357
00:29:34,040 --> 00:29:36,360
والخشية منها

358
00:29:43,120 --> 00:29:44,640
.هيّا، عجّلوا

359
00:29:59,960 --> 00:30:02,270
رائع، أنتَ هُنا! إنّي أتضورُ جوعًا

360
00:30:02,280 --> 00:30:03,830
.أحضرتُ لكِ نقائق زائدة

361
00:30:03,840 --> 00:30:06,190
قصدكَ أنّكَ تحصلت
على نقائق زائدة لنفسك

362
00:30:06,200 --> 00:30:07,990
.ربّما هذا صحيح

363
00:30:14,200 --> 00:30:15,550
فوت عن عشاء البارحة

364
00:30:15,560 --> 00:30:17,830
لاحظتُ ذلك، أين كنتِ؟

365
00:30:17,840 --> 00:30:19,070
.في خزانة

366
00:30:19,080 --> 00:30:21,310
طوال الليل؟

367
00:30:21,320 --> 00:30:22,710
.تقريبًا

368
00:30:22,720 --> 00:30:24,430
...إن الأمر

369
00:30:24,440 --> 00:30:25,960
.معقّد...

370
00:30:27,120 --> 00:30:28,830
هل سمعتَ عن الـ"داست" من قبل؟

371
00:30:28,840 --> 00:30:30,670
داست"؟"

372
00:30:30,680 --> 00:30:32,790
أعتقد أنّكِ لا تقصدين
الشيء الذي نبتلعهُ؟

373
00:30:32,800 --> 00:30:34,160
.كلّا

374
00:30:35,280 --> 00:30:36,830
أين يجدرُ بي البدء؟

375
00:30:36,840 --> 00:30:38,310
هل أنتِ على ما يُرام، يا (لايرا)؟

376
00:30:38,320 --> 00:30:39,790
.إنّي أفكر جهرًا

377
00:30:39,800 --> 00:30:42,510
حسنًا، هُناك شيئان
عليكِ معرفتهما

378
00:30:42,520 --> 00:30:43,830
طفل الغجر

379
00:30:43,840 --> 00:30:46,080
بيلي كوستا) مفقود)

380
00:30:47,320 --> 00:30:48,830
بيلي كوستا)؟)

381
00:30:48,840 --> 00:30:50,750
...إنّي أتذكرهُ
شقيق (توني)؟

382
00:30:50,760 --> 00:30:53,790
البعض يقول أن
رجل بعينين لامعتين

383
00:30:53,800 --> 00:30:57,350
والبعض الآخر يقول أنّهُ رجل مغني
مع ثعلب جني

384
00:30:57,360 --> 00:30:59,240
"لابدّ أنهم الـ"غوبلرز

385
00:31:01,000 --> 00:31:02,390
غوبلرز"؟"

386
00:31:02,400 --> 00:31:06,110
"أخبرتكَ أن "غوبلرز
أسطورة، لا يتواجدون يا (روجر)

387
00:31:06,120 --> 00:31:08,280
سيجدون الغجر (بيلي)

388
00:31:09,280 --> 00:31:10,630
.حسنًا

389
00:31:10,640 --> 00:31:13,360
لكن لا تلوميني عندما أقول
."أخبرتكِ بذلك"

390
00:31:14,680 --> 00:31:19,230
الشيء الآخر، عمّكِ يحزمُ أغراضهُ
في منطاد ليغادر

391
00:31:19,240 --> 00:31:21,670
!لن يغادر من دوني

392
00:31:21,680 --> 00:31:23,360
!(لايرا)

393
00:31:29,840 --> 00:31:31,360
!يا عمّي

394
00:31:35,600 --> 00:31:38,720
ماذا؟ ماذا تفعلين هنا؟
!أنا مشغول

395
00:31:39,760 --> 00:31:41,198
!لن تغادر

396
00:31:41,200 --> 00:31:42,518
!لا يمكنني البقاء

397
00:31:42,520 --> 00:31:45,480
ستبحث الهيئة التلعيمية عني
الآن، كما أنني حصلت على ما أردت

398
00:31:47,280 --> 00:31:48,918
كوني فتاة مُطيعة
،وحاولي تعلم شيئًا

399
00:31:48,920 --> 00:31:50,278
.وسآراك عند الرحيل ..

400
00:31:50,280 --> 00:31:54,278
أرجوك يا عمّي، إنك
!وصلت للتو وبالكاد تكلمنا

401
00:31:54,280 --> 00:31:55,998
علينا الذهاب

402
00:31:56,000 --> 00:31:57,878
!أتوسل إليك يا عمّي

403
00:31:57,880 --> 00:31:59,038
!اضطفوا

404
00:31:59,040 --> 00:32:03,958
أنا آسف ولكن لا أملك
الوقت لكِ الآن

405
00:32:03,960 --> 00:32:05,360
.. أنا

406
00:32:06,920 --> 00:32:08,238
اذهبي وحسب

407
00:32:08,240 --> 00:32:11,238
!خذني للشمال
!لقد وعدتني

408
00:32:11,240 --> 00:32:14,798
خُذني معك، سيكون
!لدينا والوفير من الوقت

409
00:32:14,800 --> 00:32:17,280
الشمال ليس مكانًا لطفلة

410
00:32:20,160 --> 00:32:22,118
هل يبدو كذلك؟

411
00:32:22,120 --> 00:32:23,718
ماذا؟

412
00:32:23,720 --> 00:32:26,160
السفينة التي
مات فيها والداي؟

413
00:32:28,600 --> 00:32:29,960
!كلا

414
00:32:31,200 --> 00:32:32,520
لا، كانت أصغ|ر

415
00:32:42,720 --> 00:32:44,718
إنها أفضل مما تظن

416
00:32:44,720 --> 00:32:47,000
أنها مميزة

417
00:32:48,040 --> 00:32:50,400
!الجميع مميز

418
00:33:36,760 --> 00:33:38,440
إلى أين؟

419
00:33:39,380 --> 00:33:42,518
لقد بحثنا هنا وهنا. لا شيء

420
00:33:42,520 --> 00:33:45,120
لقد غطينا كل الغابة المهجورة
.. ولا يوجد هناك شيء

421
00:33:59,000 --> 00:34:00,398
(لورد (فا

422
00:34:00,400 --> 00:34:01,878
أين (ما كوستا)؟

423
00:34:01,880 --> 00:34:04,598
أخبرناها أن تتنظر في قاربها
في حال عاد (بيلي) هنا

424
00:34:04,600 --> 00:34:06,240
وبقية قومنا؟

425
00:34:07,480 --> 00:34:11,078
الشرطة لم تُعر الموضوع اهتماماً -
لا يوجد مفاجأة هنا -

426
00:34:11,080 --> 00:34:12,918
لذا نظمنا فِرقنا الخاصة

427
00:34:12,920 --> 00:34:14,438
وضعنا مجموعة في الشمال

428
00:34:14,440 --> 00:34:16,198
(من جسر (ماجدلين
(حتى (شيرويل

429
00:34:16,200 --> 00:34:20,278
(لا شيء. قسمنا (جيركو
وفتشنا محطة السُفن الهوائية

430
00:34:20,280 --> 00:34:25,038
"جون)، بالتأكيد الـ"غوبلرز)
أخرجوه من (أكسفورد) الآن

431
00:34:25,040 --> 00:34:26,320
أتظن أن الـ"غوبلرز" الفاعلين؟

432
00:34:27,520 --> 00:34:31,318
لم يخطفوا أخي
!إنهم مجرد قصص أطفال

433
00:34:31,320 --> 00:34:34,680
كلا، الـ"غوبلرز" حقيقيون

434
00:34:36,040 --> 00:34:39,998
زرت أنا و(جون فا) ست
،مجتمعات غجر مختلفة

435
00:34:40,000 --> 00:34:43,160
جميعهم اختطف فيهم
الأطفال بنفس الطريقة

436
00:34:44,560 --> 00:34:46,878
أجل ولكن لماذا؟
ماذا يريدون منهم؟

437
00:34:46,880 --> 00:34:52,118
هذا لا نعرفه ولا نعرف
السبب ولكننا سنعرف

438
00:34:52,120 --> 00:34:55,478
لدينا معلومات أنّهم
(يأخذون الأطقال إلى (لندن

439
00:34:55,480 --> 00:34:57,878
ربما هذه أفضل
طريقة لإخفائهم؟

440
00:34:57,880 --> 00:34:59,638
!ولكن علينا الذهاب والمحاولة

441
00:34:59,640 --> 00:35:02,198
مهلا، سنغادر من هنا؟

442
00:35:02,200 --> 00:35:07,198
!لا، لا، (ما) لن توافق قط
بيلي) ضائع وليس مخطوفًا)

443
00:35:07,200 --> 00:35:08,878
اكملوا البحث

444
00:35:08,880 --> 00:35:11,598
غطّوا أكبر قدر
من المنطقة اليوم

445
00:35:11,600 --> 00:35:13,478
،وإذا لم نجده هنا

446
00:35:13,480 --> 00:35:15,840
(سنذهب إلى (لندن
ونبحث عنه هناك

447
00:35:23,200 --> 00:35:24,800
أين أنت يا (بيلي)؟

448
00:35:26,480 --> 00:35:29,998
،حسنًا إذا لم يرغب بأخذنا
سنجد طريقة أخرى للذهاب للشمال

449
00:35:30,000 --> 00:35:32,478
أنتِ تعرفين أنني أعمل هنا؟

450
00:35:32,480 --> 00:35:39,000
وأنتِ أيضًا عالقة هنا لأننا أيتام
ولا يملك كلانا أي مال

451
00:35:40,280 --> 00:35:42,478
أحيانًا عليك أن تحلم

452
00:35:42,480 --> 00:35:44,278
(سنذهب للشمال يا (روجر

453
00:35:44,280 --> 00:35:46,038
متيقنة من ذلك

454
00:35:46,040 --> 00:35:47,560
كما تقولين

455
00:36:14,360 --> 00:36:16,478
،استطاع أن يوصلهم إلى الحماسة

456
00:36:16,480 --> 00:36:18,798
وكادوا أن يتمردوا
بعدما انتهى

457
00:36:18,800 --> 00:36:22,798
متأكد أن هذه المعلومات صحيح؟ -
لدي أشخاص داخل الغرفة -

458
00:36:22,800 --> 00:36:26,238
يزعم (آسريال) الآن
أن بوسعه رؤية الـ"داست"؟

459
00:36:26,240 --> 00:36:29,440
ليس ما لا يراه ولكن
ما يدعي أنه رآه من خلاله

460
00:36:32,680 --> 00:36:33,960
مدينة مخفية

461
00:36:36,080 --> 00:36:37,598
عوالم أخرى

462
00:36:37,600 --> 00:36:41,320
(رئيس كلية (جوردان
خاطر بأن يقول هذا؟

463
00:36:42,560 --> 00:36:44,558
الحرم الجامعي

464
00:36:44,560 --> 00:36:47,158
لا يمكن للرئيس أن
يكون بهذه السذاجة

465
00:36:47,160 --> 00:36:50,678
الحرم الجامعي يحميه
من اتهامات الهرطقة

466
00:36:50,680 --> 00:36:52,438
وواضح جدًا أن
أسريال) خدعه)

467
00:36:52,440 --> 00:36:56,438
لقد أعطوه كمية كبيرة
من المال ليسافر شمالًا

468
00:36:56,440 --> 00:36:58,720
.ويستكمل أعماله ..

469
00:37:11,040 --> 00:37:13,918
اعرف كل ما يمكنك
بكل الوسائل المسموحة

470
00:37:13,920 --> 00:37:17,758
هذا النوع من الكُفر له أولوية
قصوى لدى السلطة التعليمية

471
00:37:17,760 --> 00:37:19,278
(سآخذها إلى الـ(كاردينال

472
00:37:19,280 --> 00:37:20,598
حاضر يا أبتاه

473
00:37:20,600 --> 00:37:23,078
أريد معرفة أن سيذهب
وماذا بالضبط

474
00:37:23,080 --> 00:37:25,638
.ينوي تجقيقه ..

475
00:37:25,640 --> 00:37:28,160
سأبذل قصارى جهدي

476
00:37:29,720 --> 00:37:31,438
ويا (بوريل)

477
00:37:31,440 --> 00:37:33,878
نعم يا أبتاه؟

478
00:37:33,880 --> 00:37:36,680
ولا كلمة لأصدقائنا المشتركين

479
00:37:39,120 --> 00:37:40,680
.وهذا يضمنها

480
00:38:02,400 --> 00:38:05,358
"باركنا يا إلهنا"

481
00:38:05,360 --> 00:38:07,358
وبارك لما أعطيتنا

482
00:38:07,360 --> 00:38:09,438
.. وبارك لنا

483
00:38:09,440 --> 00:38:11,718
قوت يومنا

484
00:38:11,720 --> 00:38:16,358
.. وأعطنا القوة

485
00:38:16,360 --> 00:38:22,678
وطعام يومنا وبركتك

486
00:38:22,680 --> 00:38:26,160
من خلال إلهنا المسيح

487
00:38:28,440 --> 00:38:29,838
.آمين

488
00:38:29,840 --> 00:38:32,480
.آمين

489
00:38:40,280 --> 00:38:43,278
(مساء الخير سيدة (كولتر -
مساء الخير يا رئيس -

490
00:38:43,280 --> 00:38:46,960
(لايرا) هذه السيدة (كولتر)
قد تكون ذات فائدة لكِ

491
00:38:50,160 --> 00:38:53,478
مرحبا، لست معتادة
على هذا الكم من الفاخمة

492
00:38:53,480 --> 00:38:57,158
ستخبريني أي سكين
وشوكة عليّ استخدامهم

493
00:38:57,160 --> 00:39:00,280
لا اريد الإستهزاء بنفسي

494
00:39:03,600 --> 00:39:07,278
هل أنت متعلمة أنثى؟ -
تبدين مندهشة -

495
00:39:07,280 --> 00:39:10,400
المتعلمات الأنثى
لا يرتدين مثلكِ

496
00:39:12,480 --> 00:39:14,360
سأعتبر هذه مجاملة

497
00:39:16,360 --> 00:39:20,358
لا، لست باحثة في الواقع
(أنا عضو في كلية القديسة (صوفيا

498
00:39:20,360 --> 00:39:22,558
معظم أعمالي
(تكون خارج (أكسفورد

499
00:39:22,560 --> 00:39:23,640
(مرحبا يا (لايرا

500
00:39:25,040 --> 00:39:26,998
لكني لست مهتمة

501
00:39:27,000 --> 00:39:28,438
أنتِ كذلك

502
00:39:28,440 --> 00:39:33,478
(أخبريني عن نفسك يا (لايرا -
!لا شيء لأقوله، بجدية -

503
00:39:33,480 --> 00:39:38,240
تقول التقارير أنكِ تستخدمين الأسقف
كطريق خاص بك لأمر كاذب، صحيح؟

504
00:39:41,080 --> 00:39:42,958
كيف عرفتِ بهذا؟

505
00:39:42,960 --> 00:39:45,878
أنتِ شيء مميز، أليس كذلك؟

506
00:39:45,880 --> 00:39:48,598
(متفاجئة أن (أسريال
لا يتكلم عنكِ كثيرًا

507
00:39:48,600 --> 00:39:50,278
أتعلمين عمّي؟

508
00:39:50,280 --> 00:39:53,878
أجل،  نحن نتصادم من حين لآخر
في معهد القطب الشمالي

509
00:39:53,880 --> 00:39:55,438
أنتِ أيضًا مستكشفة؟

510
00:39:55,440 --> 00:39:58,160
!يا لها من كلمة كبيرة

511
00:39:59,440 --> 00:40:01,158
ولكن نعم، أفترض ذلك

512
00:40:01,160 --> 00:40:04,838
هل .. هل رأيتِ دبًا
مسلحًا؟ أو تتار؟

513
00:40:04,840 --> 00:40:06,918
حسناً، أنا أتفاوض مع الدببة

514
00:40:06,920 --> 00:40:09,158
إنهم أكثر إرهاقًا مما يبدو

515
00:40:09,160 --> 00:40:12,678
وقاتلت التتار وهذا
في الواقع قد يكون ممتعًا

516
00:40:12,680 --> 00:40:14,278
ولكن هل هذا يهمك فعلاص؟

517
00:40:14,280 --> 00:40:16,398
لأنني قد أكون مملة
في بعض الأحيان

518
00:40:16,400 --> 00:40:19,958
لا، لا، فيما يتعلق بالشمال
لن تكوني مللة قط

519
00:40:19,960 --> 00:40:23,678
حسناً، لحظتي المفضلة
في الصباح الباكر

520
00:40:23,680 --> 00:40:28,920
عندما تكون السماء
خالية والأرض بلا نهاية

521
00:40:29,120 --> 00:40:33,438
وكل ما هو امامك
مجرد ثلج جديد لا ينكسر

522
00:40:33,440 --> 00:40:35,720
... تشعرين حينها بالوحدة

523
00:40:37,120 --> 00:40:41,318
.وتشعرين أيضًا بالروعة ..

524
00:40:41,320 --> 00:40:43,520
أريد هذا الشعور

525
00:40:47,160 --> 00:40:48,920
(اجلسي يا (لايرا

526
00:40:52,840 --> 00:40:55,078
أتعرفين سبب
وجودي هنا يا (لايرا)؟

527
00:40:55,080 --> 00:40:59,438
طلب مني الرئيس لو بوسعي
إيجاد مكان لكِ والطبيعي

528
00:40:59,440 --> 00:41:01,640
أريد مقابلتك أولاً

529
00:41:02,800 --> 00:41:05,358
،والآن بعدما قابلتك
أعجبت بكِ

530
00:41:05,360 --> 00:41:10,278
وأريد أن أعرض عليكِ
مصنب مُساعدتي

531
00:41:10,280 --> 00:41:13,758
والآن ستتعلمين بسرعة
ولن أقبل بأي تراخي

532
00:41:13,760 --> 00:41:19,798
ولكن بحماستك هذه ومعرفتي
سنشكل فريقًا جيدًا

533
00:41:19,800 --> 00:41:20,998
هل سنذهب للشمال؟

534
00:41:21,000 --> 00:41:23,198
حسنًا، سنذهب إلى (لندن) أولاً

535
00:41:23,200 --> 00:41:26,838
وعليكِ التحضير للرحيل غدًا

536
00:41:26,840 --> 00:41:30,280
لدي سفينة هوائية محجوزة لكلتانا

537
00:41:31,960 --> 00:41:34,118
هل بوسعي صديقي
روجرو) المجيء هو الآخر؟)

538
00:41:34,120 --> 00:41:38,038
ليس مستكشفًا جيدًا
ولكن بوسعه الطهي والتنظيف

539
00:41:38,040 --> 00:41:39,798
الفتى من غرفة الطعام؟

540
00:41:39,800 --> 00:41:42,438
ولكن لدي كل عاملين
المنزل الذين أريدهم

541
00:41:42,440 --> 00:41:45,278
لن يخذلك، أنا أريده

542
00:41:45,280 --> 00:41:48,718
،إنه أفضل أصدقائي
وصديقي الوحيد

543
00:41:48,720 --> 00:41:50,998
أرجوك، إنه يتيم مثلي

544
00:41:51,000 --> 00:41:53,878
ومغادرة كلية (جوردان) سيكون
أكثر شيء حماسي لكلانا

545
00:41:53,880 --> 00:41:56,320
حسنًا، يمكنه المجيء

546
00:42:08,240 --> 00:42:10,918
(توقفي يا (لايرا
وفكّري قبل إخباره

547
00:42:10,920 --> 00:42:12,758
ثمة فرصة بعدم
رغبته في الذهاب

548
00:42:12,760 --> 00:42:14,238
كلية (جوردان) كل ما يعرفه

549
00:42:14,240 --> 00:42:15,518
!وكذلك أنا

550
00:42:15,520 --> 00:42:18,478
ولكنا سنغادر كلية
جوردان) عاجلاً أو آجلًا)

551
00:42:18,480 --> 00:42:21,758
روجر) ليس مثلكِ) -
سنفسر هذا له غدًا -

552
00:42:21,760 --> 00:42:23,878
حتى هو لن يرغب
بتفويت هذه الفرصة

553
00:42:23,880 --> 00:42:25,120
.لا يمكننا

554
00:43:02,560 --> 00:43:03,760
!(ما)

555
00:43:11,200 --> 00:43:12,798
.. (بيلي)

556
00:43:12,800 --> 00:43:14,518
(ابني (بيلي

557
00:43:14,520 --> 00:43:16,560
(لا بأس يا (ما

558
00:43:18,280 --> 00:43:19,760
لا بأس

559
00:43:28,000 --> 00:43:30,480
.. هل من الآمن

560
00:43:31,400 --> 00:43:32,800
أمين المكتبة؟

561
00:43:33,840 --> 00:43:35,478
من كنتِ تتوقعين
في هذه الساعة؟

562
00:43:35,480 --> 00:43:37,478
روجر) وإفطاري)

563
00:43:37,480 --> 00:43:39,558
ماذا؟ ما الذي تفعله هنا؟

564
00:43:39,560 --> 00:43:40,918
أنتِ مطلوبة

565
00:43:40,920 --> 00:43:43,158
وأمر عاجل على ما يبدو

566
00:43:43,160 --> 00:43:45,240
(بسرعة يا (لايرا
ارتدي ملابسك

567
00:43:47,800 --> 00:43:50,518
فتاة مطيعة، تعالي بسرعة

568
00:43:50,520 --> 00:43:52,198
ليس لدينا وقت طويل

569
00:43:52,200 --> 00:43:54,958
سأغادر (جوردان) لأعيش
.. مع السيدة (كولتر) و(روجر) ولا أحد

570
00:43:54,960 --> 00:43:56,638
!ولن يوقفك أحد

571
00:43:56,640 --> 00:43:58,398
أتعرفان بهذا؟

572
00:43:58,400 --> 00:44:00,838
تكلمت السيدة (كولتر) معي، نعم

573
00:44:00,840 --> 00:44:02,998
لقد دبرت كل هذا بنفسي

574
00:44:03,000 --> 00:44:05,398
الجزء الذي في حياتك
(بخصوص كلية (جوردان

575
00:44:05,400 --> 00:44:07,560
،قد انتهى
اجلسي رجاءا

576
00:44:11,240 --> 00:44:13,758
لماذا أنا هنا إذًا؟

577
00:44:13,760 --> 00:44:16,838
وعدت مرة أن أبذل
ما في وسعي

578
00:44:16,840 --> 00:44:19,158
لحمايتك من أي أحد
يريد لكِ الأذية

579
00:44:19,160 --> 00:44:21,520
حمايتي؟ من ماذا؟

580
00:44:23,200 --> 00:44:24,918
،وكلما كبرتِ في السن

581
00:44:24,920 --> 00:44:28,678
شعرت أكثر بمدى أهمية هذا الوعد

582
00:44:28,680 --> 00:44:30,240
من الذي وعدك؟

583
00:44:31,400 --> 00:44:37,120
أظن السيدة (كولتر) ستبذل
كل جهدها معكِ ولكن لست واثقًا

584
00:44:38,600 --> 00:44:40,638
لذا سأعطيك شيئًا

585
00:44:40,640 --> 00:44:45,520
وأريد وعدًا منكِ
بأن يكون سرًا لكِ

586
00:44:50,480 --> 00:44:52,158
(هذا يهم يا (لايرا

587
00:44:52,160 --> 00:44:53,680
نريدك كلمتك

588
00:45:00,320 --> 00:45:01,880
ما هذا؟

589
00:45:04,080 --> 00:45:06,238
"إنه "إليوثيومتر

590
00:45:06,240 --> 00:45:08,200
صُنع منه ستة فقط

591
00:45:11,160 --> 00:45:12,838
إنه جميل

592
00:45:12,840 --> 00:45:16,198
لورد (أسريال) بنفسه
أحضره لهذه الكلية

593
00:45:16,200 --> 00:45:18,160
عندما كنتِ مجرد طفلة

594
00:45:24,000 --> 00:45:25,638
إنه استثنائي

595
00:45:25,640 --> 00:45:27,558
وماذا يفعل؟

596
00:45:27,560 --> 00:45:29,480
يخبركِ بالحقيقة

597
00:45:31,200 --> 00:45:35,160
كيف؟ ستعرفين أنتِ
و(بان) هذا بأنفسكما

598
00:45:36,320 --> 00:45:40,238
ولكن اعلمي أنه غير قانوني
حتى توافق عليه السلطة التعليمية

599
00:45:40,240 --> 00:45:42,198
.. لذا السرية

600
00:45:42,200 --> 00:45:44,038
لا، لا، لا أريد أسرار

601
00:45:44,040 --> 00:45:46,598
إنه ملك لعمي
ولن يرغب أن أخذه

602
00:45:46,600 --> 00:45:48,678
!(انظري إلي يا (لايرا

603
00:45:48,680 --> 00:45:50,998
!السلطة في هذا العالم قوية

604
00:45:51,000 --> 00:45:54,038
يبدّل الرجال والنساء
ولائهم في لمحة البصر

605
00:45:54,040 --> 00:45:58,440
هذا على أمل أن يمدكِ
ببعض الحماية

606
00:46:01,320 --> 00:46:02,640
.(كوني بأمان يا (لايرا

607
00:46:07,400 --> 00:46:08,880
(وداعًا يا (لايرا

608
00:46:10,480 --> 00:46:12,718
... وأيضًا

609
00:46:12,720 --> 00:46:14,438
.واحتفظي بنصيحتك لنفسك ..

610
00:46:14,440 --> 00:46:18,480
ولا كلمة لأي أحد
(ولا السيدة (كولتر

611
00:46:20,880 --> 00:46:23,440
(علينا إخبار (روجر
(سنذهب إلى (لندن

612
00:46:34,440 --> 00:46:35,958
(أنا أبحث عن (روجر

613
00:46:35,960 --> 00:46:38,720
وكذلك أنا، لم يحضر
!لنوبة الإفطار

614
00:46:41,160 --> 00:46:42,600
روجر)؟)

615
00:46:44,040 --> 00:46:45,598
(سيدة (وودبريدج
هل رأيتِ (روجر)؟

616
00:46:45,600 --> 00:46:46,958
لا، لم آره

617
00:46:46,960 --> 00:46:48,400
أي منكن؟

618
00:46:52,920 --> 00:46:54,838
(سيد (كوزين
هل رأيت (روجر)؟

619
00:46:54,840 --> 00:46:56,480
لا -
روجر)؟) -

620
00:46:58,840 --> 00:47:00,158
إيريك) هل رأيت (روجر)؟)

621
00:47:00,160 --> 00:47:01,280
.كلا

622
00:47:04,120 --> 00:47:06,280
!(روجر)

623
00:47:12,000 --> 00:47:13,678
!هذا أخر مكان قد يأتي إليه

624
00:47:13,680 --> 00:47:16,078
!لا يوجد مكان آخر لأبحث

625
00:47:26,300 --> 00:47:28,238
هل أنت هنا بالأسفل؟

626
00:47:28,240 --> 00:47:30,400
ألا تظنين أن الـ"غوبلرز" أخذوه؟

627
00:47:59,000 --> 00:48:00,758
هل تحضّر القوارب؟

628
00:48:00,760 --> 00:48:03,598
أتفكر في المغادرة يا (فاردر
كورام)؟ ابني لا يزال مفقودًا

629
00:48:03,600 --> 00:48:05,438
فاردر كورام) لم يفعل شيئًا)

630
00:48:05,440 --> 00:48:07,280
أنا من أوقف البحث

631
00:48:13,160 --> 00:48:17,038
،قد تكن ملك الغرب
.. ولكن ابني أكثر أهمية

632
00:48:17,040 --> 00:48:18,998
"الأطفال يسمونهم "غوبلرز

633
00:48:19,000 --> 00:48:20,998
لا يوجد ما يدل على أنه معهم

634
00:48:21,000 --> 00:48:22,958
ولا يوجد ما يدل على وجودهم

635
00:48:22,960 --> 00:48:24,600
بيلي) فتى طيب)

636
00:48:25,760 --> 00:48:30,118
إنه قوي لأنكِ كنتِ
(قوية وأم صالحة له يا (ماغي

637
00:48:30,120 --> 00:48:32,758
وإذا كان ضائعًا لعثر
على طريقه إلينا

638
00:48:32,760 --> 00:48:34,360
ولكنه لم يأتي

639
00:48:35,320 --> 00:48:39,078
لقد .. لقد ضلّ طريقه

640
00:48:39,080 --> 00:48:40,678
.ويحتاجنا أن نعثر عليه ...

641
00:48:40,680 --> 00:48:42,718
لقد أخذوا ستة عشر
.. من أولادنا حتى الآن

642
00:48:42,720 --> 00:48:44,198
والعدد يستمر بالزيادة

643
00:48:44,200 --> 00:48:46,358
البحث عنه هنا
ونحن نعرف أنه ليس ضائعًا

644
00:48:46,360 --> 00:48:47,838
مجرد حماقة وتعرفين هذا ..

645
00:48:47,840 --> 00:48:49,798
(سنذهب إلى (لندن

646
00:48:49,800 --> 00:48:53,440
"وسنحارب هؤلاء الـ"غوبلرز
ونستعيد أولادنا

647
00:49:00,600 --> 00:49:01,800
.هيّا بنا

648
00:49:05,000 --> 00:49:07,360
جيد، جئت مبكرًا
أحب من يأتي مبكرًا

649
00:49:10,280 --> 00:49:13,358
،صديقي (روجر) إنه مفقود
لا يمكنني إيجاده في أي مكان

650
00:49:13,360 --> 00:49:15,998
!وكأن شيء ما حدث له

651
00:49:16,000 --> 00:49:19,320
ماذا تقصدين؟
تبدين قلقة يا (لايرا)، أخبريني

652
00:49:21,400 --> 00:49:24,480
"أعرف أن الـ"غوبلرز
.. مجرد قصص أطفال

653
00:49:25,840 --> 00:49:27,398
(ليس هنا يا (لايرا

654
00:49:27,400 --> 00:49:30,438
ولكن إحدى أولاد الغجر
(بيلي كوستا)

655
00:49:30,440 --> 00:49:32,638
،مفقود هو الآخر

656
00:49:32,640 --> 00:49:35,198
.. ويقولون أن الـ"غوبلرز" الفاعلين

657
00:49:35,200 --> 00:49:39,318
،في كل كابوس طفل
(يوجد عنصر الحقيقة يا (لايرا

658
00:49:39,320 --> 00:49:43,478
اتقولين أن الـ"غوبلرز" قد يكونون
حقيقة؟ وقد اختطفوا (روجر)؟

659
00:49:43,480 --> 00:49:47,158
أكان على صواب؟ -
هذا وارد -

660
00:49:47,160 --> 00:49:49,758
حينها علينا الاتصال بقسم الشرطة -
كلا، كلا، كلا -

661
00:49:49,760 --> 00:49:51,638
لن نستفيد منهم إطلاقًا

662
00:49:51,640 --> 00:49:56,160
،لن تكترث الشرطة لفتى مطبخ
سيكون على بعد أميال الآن

663
00:49:57,160 --> 00:49:59,000
(اسمعيني يا (لايرا

664
00:50:01,520 --> 00:50:02,998
هل تهتمين لهذا الفتى؟

665
00:50:03,000 --> 00:50:05,998
نعم -
ويبادلك الاهتمام؟ -

666
00:50:06,000 --> 00:50:08,158
نعم -
حسنًا -

667
00:50:08,160 --> 00:50:10,840
حينها علينا أخذ المسألة بأيدينا

668
00:50:12,400 --> 00:50:14,838
(الـ"غوبلرز" قد يأخذونه إلى (لندن

669
00:50:14,840 --> 00:50:17,318
سأحضر لتعقبه بمجرد وصولنا

670
00:50:17,320 --> 00:50:20,238
الـ"غوبلرز" في (لندن)؟ -
بالطبع هم هناك -

671
00:50:20,240 --> 00:50:21,880
أكسفورد) صغيرة جدًا)

672
00:50:22,960 --> 00:50:24,920
.. وأطفال (لندن) بوسعهم

673
00:50:26,240 --> 00:50:27,760
الاحتفاء ...

674
00:50:28,760 --> 00:50:30,678
( وفي (أكسفورد
لا يوجد مكان للاختباء

675
00:50:30,680 --> 00:50:32,278
وفي (لندن)، كل مكان مخبئ

676
00:50:32,280 --> 00:50:35,438
ستساعدين في إيجاده؟ -
(انظري إلى يا (لايرا -

677
00:50:35,440 --> 00:50:39,600
،لن أساعد وحسب
ولن أحاول فقط بل سأنجح

678
00:50:42,600 --> 00:50:44,198
حقائبك يا سيدتي

679
00:50:44,200 --> 00:50:46,798
حسنًا، نحن على
سفينة الثامنة

680
00:50:46,800 --> 00:50:48,320
.وأتوقع رؤيتك هناك

681
00:50:49,680 --> 00:50:52,678
(لمصلحتك أنتِ و(روجر

682
00:50:52,680 --> 00:50:55,840
لايرا) الهدية التي)
أعطاها لكِ الرئيس

683
00:50:58,960 --> 00:51:01,158
ماذا قال أنها تفعل؟

684
00:51:01,160 --> 00:51:02,720
تقول الحقيقة

685
00:51:04,840 --> 00:51:07,360
(أخبريني أين مكان (روجر

686
00:51:12,520 --> 00:51:14,198
هيّا

687
00:51:14,200 --> 00:51:16,438
(أخبريني أين أجد (روجر

688
00:51:16,440 --> 00:51:18,078
السفينة الهوائية
على وشك الرحيل

689
00:51:18,080 --> 00:51:19,678
،إذا كنا سنذهب
علينا الذهاب الآن

690
00:51:19,680 --> 00:51:21,920
"أخبرني لو أن الـ"غوبلرز
(اختطفوا (روجر

691
00:51:25,520 --> 00:51:26,840
... لو أن الـ"غوبلرز" اختطفوه

692
00:51:28,280 --> 00:51:29,400
.. فهي

693
00:51:30,720 --> 00:51:32,200
أفضل فرصة لنا
من أجل إستعادته؟

694
00:51:34,440 --> 00:51:36,078
أليس كذلك؟

695
00:51:36,080 --> 00:51:37,760
!انتظروا

696
00:51:57,600 --> 00:52:00,358
أنا سعيدة جدًا
أنكِ قررت الانضمام ليّ

697
00:52:00,360 --> 00:52:02,600
.تعالي واجلسي

698
00:52:04,480 --> 00:52:07,200
.أظنه أفضل قرار لكلانا

699
00:52:09,400 --> 00:52:11,638
أين سنبدأ بالبحث عن (روج)؟

700
00:52:11,640 --> 00:52:15,438
السفن الهوائية ليست
مكانًا آمنًا للتكلم

701
00:52:15,440 --> 00:52:18,358
ولكن علينا التفكير في إيجاد -
.. نحن معا الآن -

702
00:52:18,360 --> 00:52:21,040
لدينا الكثير من الوقت
لمناقشة أيًا كا ما تريدينه

703
00:52:22,240 --> 00:52:24,520
بعض الهدوء الآن سيكون أفضل

704
00:52:47,040 --> 00:52:49,278
!الغجر

705
00:52:49,280 --> 00:52:50,800
هل سيغادرون أيضًا؟

706
00:53:11,360 --> 00:53:12,960
!اخرجوني

707
00:53:14,961 --> 00:53:28,961
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| Nacer Eddine Laouid / محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

