1
00:00:14,840 --> 00:00:15,920
.يا سيّدتي

2
00:00:17,440 --> 00:00:20,520
.يا (ليرا)، هذا دياركِ الجديد

3
00:00:25,240 --> 00:00:27,950
أهذا برمّته لنا؟

4
00:00:27,960 --> 00:00:31,350
.يا ربّاه، كلّا
.طابق واحد فحسب

5
00:00:34,840 --> 00:00:35,920
.تفضّلي

6
00:00:38,440 --> 00:00:42,000
لا يسعني التصديق أنّهُ ديارنا الجديد
.يا (بان)،  أُخزر لبراقة الطابق

7
00:00:51,440 --> 00:00:54,150
.صحيح، دعيني أريكم المكان

8
00:00:54,160 --> 00:00:56,990
.هذه الصالون

9
00:00:57,000 --> 00:00:58,390
...رائع

10
00:00:58,400 --> 00:01:00,670
...الشرفة

11
00:01:00,680 --> 00:01:03,520
.الآن، هُنا غرفة نومي

12
00:01:04,800 --> 00:01:06,670
.وهنُاك مكتبي

13
00:01:06,680 --> 00:01:10,390
.أين أريدُ التفرّد في حيزي الخاص

14
00:01:10,400 --> 00:01:13,840
.هُناك، ها هي الغرفة التي جهزتها لكِ

15
00:01:15,760 --> 00:01:17,480
.سأترككِ تضعين أغراضكِ

16
00:01:23,560 --> 00:01:25,440
!إنّي غارقة

17
00:01:26,720 --> 00:01:29,150
.إنّي غارقة

18
00:01:29,160 --> 00:01:31,830
.المكان مريح أكثر من (أكسفورد)

19
00:01:31,840 --> 00:01:34,150
.إنّهُ ديارنا الجديد

20
00:01:34,160 --> 00:01:38,470
.كذلك (روجر) عندما تعثر عليهِ

21
00:01:38,480 --> 00:01:40,080
.ديار لجميعنا

22
00:01:55,880 --> 00:01:59,120
بيلي)؟)-
!(روجر)-
!(بيلي كوستا)-

23
00:03:29,330 --> 00:03:33,250
<b>// أدواته المظلمة //</b>

24
00:03:33,310 --> 00:03:35,560
تمت الترجمة بواسطة
|| Nacer Eddine Laouid / محمود فودة ||
"مشاهدة ممتعة"

25
00:03:35,560 --> 00:03:36,250
ما شعوركِ تجاه المرتفعات؟
تمت الترجمة بواسطة
|| Nacer Eddine Laouid / محمود فودة ||
"مشاهدة ممتعة"

26
00:03:36,250 --> 00:03:37,740
ما شعوركِ تجاه المرتفعات؟

27
00:03:37,750 --> 00:03:39,390
.إنّهم لا يثيرون خوفي

28
00:03:40,390 --> 00:03:41,790
.لم أخف قطّ

29
00:03:42,830 --> 00:03:45,500
.اعتدتُ العيش على سقف كلّية (جوردان)

30
00:03:45,510 --> 00:03:47,820
.نمتُ هُناك كلّ يوم أحدٍ

31
00:03:47,830 --> 00:03:49,460
.كلّا، لم تفعلي

32
00:03:49,470 --> 00:03:50,750
!بلى

33
00:03:55,990 --> 00:03:59,420
.كذلك (روجر)، كان هُناك

34
00:03:59,430 --> 00:04:02,220
.كفّلتُ أفضل الرجال للبحث عنهُ

35
00:04:02,230 --> 00:04:05,070
.سنجدهُ قريبًا، يا (ليرا)

36
00:04:10,750 --> 00:04:14,350
.لم أكن على يقينٍ حيال المرتفعات قطّ

37
00:04:16,550 --> 00:04:19,990
.لم أستطع الإفلات من الدافع المناسب للقفز

38
00:04:26,790 --> 00:04:28,900
.حسنًا، هيّا بنا

39
00:04:28,910 --> 00:04:31,540
لدينا الكثير لفعلهِ قبيل أن نتغدى
.في معهد القطب الشمالي

40
00:04:31,550 --> 00:04:34,340
سنتغدّى في معهد القطب الشمالي؟-
.أجل، بالطبع-

41
00:04:34,350 --> 00:04:39,590
هيّا بنا بسرعة، علينا إحضار
.الملابس والكثير لفعلهِ كذلك، هيّا

42
00:04:50,710 --> 00:04:52,390
!مُدهش

43
00:04:54,950 --> 00:04:56,740
أذلك (السكرايلينغ)

44
00:04:56,750 --> 00:05:00,100
من رسم خريطة تيّارات
مُحيط الشمال العظيم؟

45
00:05:00,110 --> 00:05:01,740
.مرحبًا

46
00:05:01,750 --> 00:05:05,910
أتعرفينهُ؟-
.بالطبع، هيّا بنا يا (ليرا)-

47
00:05:09,350 --> 00:05:12,950
..كان لدى (أكسفور) الكثير، لكن هذا المكان

48
00:05:14,470 --> 00:05:17,220
الآن، ماذا ستأكلين؟

49
00:05:17,230 --> 00:05:19,060
.لا أبه حيال الغداء

50
00:05:19,070 --> 00:05:21,540
حسنًا، لربّما ستكترثين بالغداء
.لو تضوّرتِ جوعًا

51
00:05:21,550 --> 00:05:23,620
أهذه جمجمة الدبّ المدرّع؟

52
00:05:23,630 --> 00:05:27,190
.سمعت الكثير عنهم
.يا (ليرا)-
.إنّهُ ضخم-

53
00:05:28,990 --> 00:05:30,470
.اجلسي

54
00:05:33,310 --> 00:05:37,590
.خُبز مُحلّى-
.ملاطفة من قبل الطبّاخ يا السيدة (كولتر)-
.شكرًا لهُ-

55
00:05:41,150 --> 00:05:43,900
يا السيّدة (كولتر)، إنّي أخمن حيال (روجر)

56
00:05:43,910 --> 00:05:46,460
.وأعتقد أنّهُ علي إعانتكِ في البحث

57
00:05:46,470 --> 00:05:51,340
.كما قلتِ في (جوردان)..أعين الأطفال نافعة

58
00:05:51,350 --> 00:05:54,820
.يا (ليرا)، أنظري حولكِ

59
00:05:54,830 --> 00:05:56,590
كم عدد النساء ترين؟

60
00:05:57,990 --> 00:06:00,820
.في كلّ غرفة، هُناك أولئك الذين يستخفّون بكِ

61
00:06:00,830 --> 00:06:03,860
بمساعدتي، لن يضعون خدشًا عليكِ

62
00:06:03,870 --> 00:06:07,020
.أنتِ تحملين من المعرفة ما لا يحملونها

63
00:06:07,030 --> 00:06:10,420
.يمكنني تعليمُكِ حمل قوّة تغلبهم

64
00:06:10,430 --> 00:06:12,910
.لكن عليكِ السماح ليّ بصقلكِ

65
00:06:14,270 --> 00:06:16,220
.عليكِ الوثوق بي

66
00:06:16,230 --> 00:06:18,660
.إنّي أثق فيكِ

67
00:06:18,670 --> 00:06:21,020
إذًا، هلّا سمحت لي بإيجاد (روجر) لأجلكِ؟

68
00:06:21,030 --> 00:06:24,590
.إنّهُ صديقي المفضّل-
.يا (ليرا)، لن أخذلكِ-

69
00:06:29,150 --> 00:06:30,860
.حسنًا-
.جيّد-

70
00:06:30,870 --> 00:06:35,180
الآن، من تريدين أن تتقدّمين إليهِ أولاً؟

71
00:06:35,190 --> 00:06:38,900
.شوُهدت شاحنة تدخل وتخرج من هُنا

72
00:06:38,910 --> 00:06:41,140
.لسنا على يقين أن الأطفال على متنها

73
00:06:41,150 --> 00:06:43,500
لسنا على يقينٍ؟
.علينا التيقن

74
00:06:43,510 --> 00:06:46,820
إن (الغوبلرز) أكفاءْ
.أشدّاء الحراسة ومموّلين

75
00:06:46,830 --> 00:06:49,100
.لدرجة أنَّ النّاس يعتقدون أنّهم أسطورة

76
00:06:49,110 --> 00:06:52,260
إذًا تقول أنّنا نعرف ما فيه الكفاية؟-
إنّي أراهن على الشاحنة-

77
00:06:52,270 --> 00:06:55,060
.أنّها  من قبل (غوبلرز) وأنّها تستخدم لنقلهم

78
00:06:55,070 --> 00:06:57,740
.لقد كنّا نبحث لأيام
.وهذا أفضل إرشادٍ لدينا

79
00:06:57,750 --> 00:07:01,180
سنهاجم غدًا إذن
في الصباح سنجمع أفضل الرجال

80
00:07:01,190 --> 00:07:03,060
.أقحِموا بسرعة المدخل الأمامي

81
00:07:03,070 --> 00:07:05,900
.خذوا ما يكمن على الجانب الآخر

82
00:07:05,910 --> 00:07:08,590
.حضّروا الرجال
.سنشن هجومًا

83
00:07:16,030 --> 00:07:19,940
هل خطر في بالكِ أن تغيّري تسريحة شعركِ؟

84
00:07:19,950 --> 00:07:21,740
.كشعري

85
00:07:21,750 --> 00:07:24,870
.كلّا، لا أخال أنّها ستبرز وجهي

86
00:07:27,350 --> 00:07:29,100
.لربّما يجدر بي تطويلهُ

87
00:07:29,110 --> 00:07:32,460
.كان لي شعرًا طويلاً
.كان مفيدًا حقًّا

88
00:07:32,470 --> 00:07:36,220
كسبيل للمثال، في تلك المرة التي
علقت فيها مع (روجر) في صومعة الحبوب

89
00:07:36,230 --> 00:07:38,620
.استخدم شعري كحبل

90
00:07:38,630 --> 00:07:42,260
.حيث صعد وخرج، بعدها سحبني بهِ

91
00:07:42,270 --> 00:07:45,150
.يا (ليرا)، رجاءً لا تكذبي عليّ-
.لم أكذب-
.بلى-

92
00:07:49,270 --> 00:07:50,510
...يا (ليرا)

93
00:07:51,870 --> 00:07:53,630
.أعتقد أنّهُ يمكنك أن تغدي مميزة..

94
00:07:55,390 --> 00:07:58,420
.لكن غدوكِ كذلك بحاجة للتطبيق

95
00:07:58,430 --> 00:08:00,990
.يعني أن تتأهبي للتغيّر

96
00:08:02,190 --> 00:08:05,390
وهذا يحتاج للإرشاد، صحيح؟

97
00:08:10,390 --> 00:08:13,060
.لا يجدر بنا التغيّر حتّى نتأقلم هُنا

98
00:08:13,070 --> 00:08:15,550
.إنّها لطيفة جدًّا معنا، يا (بان)

99
00:08:24,110 --> 00:08:25,350
.إنّها لطيفة

100
00:08:26,750 --> 00:08:28,390
.تعاملني بلطفِ

101
00:08:29,630 --> 00:08:32,780
ألا نستحق أن نتحصل على أشياء جميلة؟

102
00:08:32,790 --> 00:08:35,630
.لمرّة واحدة-
.بالتأكيد نستحق-

103
00:08:36,670 --> 00:08:39,990
.لم يخبرني أحد أنّهُ يمكنني الغدو متميّزة من قبل

104
00:09:13,510 --> 00:09:16,070
.يا (ليرا)، يا (ليرا)

105
00:09:17,110 --> 00:09:21,060
ماذا؟-
.استيقظي يا (ليرا)-
.أُنصتي لذلك الضجيج

106
00:09:21,070 --> 00:09:22,980
ما الأمر؟

107
00:09:22,990 --> 00:09:25,660
.إنّها الأنابيب فحسب، لا بأس

108
00:09:25,670 --> 00:09:28,500
.إنّهُ شيء ما، أُنصتي

109
00:09:28,510 --> 00:09:31,140
.إنّهُ لا شيء

110
00:09:31,150 --> 00:09:33,070
.لا أخال أنّها الأنابيب

111
00:09:35,550 --> 00:09:37,190
.مهلاً، توقّف

112
00:09:58,110 --> 00:10:01,150
.لا تتراجعوا
.سننجدُ أولئك الأطفال

113
00:10:10,070 --> 00:10:11,710
.دخلنا، يا سيّدي

114
00:10:46,350 --> 00:10:47,870
.هذه ملكًا لـ(بيلي)

115
00:10:53,710 --> 00:10:56,350
.هذا يثبت تواجدهم هُنا

116
00:10:59,670 --> 00:11:02,430
.لابدّ أن (الغوبلرز) عرفوا أنّنا قادمون لذا نقّلوهم

117
00:11:05,110 --> 00:11:07,150
ما غايتهم من الأطفال؟

118
00:11:13,270 --> 00:11:16,180
أترى شيئًا؟-
.لا، لا شيء-

119
00:11:16,190 --> 00:11:17,630
.فقط حائط قرميدٍ

120
00:11:20,150 --> 00:11:21,870
.إنّي أفتقد أمّي

121
00:11:28,790 --> 00:11:30,790
.ليس لدي أمٌّ لأفتقدها

122
00:11:32,750 --> 00:11:34,510
.عمّتي أحضرتني لفترة

123
00:11:35,670 --> 00:11:39,270
.عندها وجدت عملاً لا بأس بهِ ليّ في كلّية (جوردان)

124
00:11:41,030 --> 00:11:43,140
.بعدها قابلتُ (ليرا)

125
00:11:43,150 --> 00:11:45,020
.أعلم أنّها لن تتركنا هُنا

126
00:11:45,030 --> 00:11:47,150
.لابدّ أنّها تفتّش عنّا الآن

127
00:11:48,590 --> 00:11:50,190
.أين وُجدتْ

128
00:11:52,510 --> 00:11:56,300
.سأعدُّ سهرة لبعض الرفقاء والمستكشفين

129
00:11:56,310 --> 00:11:59,980
.وأريدُ منكِ يا (ليرا) أن تقدّمي المشروبات

130
00:11:59,990 --> 00:12:01,460
.توقّفي

131
00:12:01,470 --> 00:12:03,780
.هكذا، مثالي

132
00:12:03,790 --> 00:12:06,300
.إنّها ضيّقة

133
00:12:06,310 --> 00:12:08,380
.إنّي أحبُّ الركض، كما تعرفين

134
00:12:08,390 --> 00:12:11,740
.إن الملابس التي ترتديها تُحدّد طريقة رؤية النّاس لكِ

135
00:12:11,750 --> 00:12:14,510
.الآن أُخرزي في المرآة

136
00:12:19,630 --> 00:12:22,020
.نالت إعجابي

137
00:12:22,030 --> 00:12:26,060
.أعتقدُ أن اللون الأزرق هو المناسب لكِ
هل كنتِ تعرفين ذلك؟

138
00:12:26,070 --> 00:12:28,270
.لم أكن أعرف أنّهُ لدي لون مناسب

139
00:12:33,150 --> 00:12:36,180
.ليسمح ليّ بحمل القوّة

140
00:12:36,190 --> 00:12:39,180
.يبدو أنّهُ سيسمح ليّ بحمل سكين الكعك

141
00:12:43,710 --> 00:12:45,980
.لو نظر لي عمّي هكذا

142
00:12:45,990 --> 00:12:49,470
.كلي اليقين، سيكون فرحًا

143
00:13:08,950 --> 00:13:12,940
سمعتُ طلبكَ
ولا يسعني القيام بهِ

144
00:13:12,950 --> 00:13:16,700
إنّي ببساطة أطلب منك فحص ما تبقّى
من الرأس الذي عرضه عليكم (أسريال)

145
00:13:16,710 --> 00:13:18,860
.قبل أن يُكرّم ويوضع في السرداب

146
00:13:18,870 --> 00:13:21,020
.إن (غرومان) علّامة في هذه الكلّية

147
00:13:21,030 --> 00:13:25,060
المقصد أنّكَ سمحت لرأسهِ أن يُكرّم بالفعل

148
00:13:25,070 --> 00:13:27,390
.لربّما معلومة قيّمة قد ضاعت منّا

149
00:13:28,590 --> 00:13:34,020
يا (بوريال)، كما تعلم
...الحرم الجامعي

150
00:13:34,030 --> 00:13:37,620
كـمدير تنفيذي للمحكمة الإستقلاليّة

151
00:13:37,630 --> 00:13:40,430
.حُري بي إدراك مكانهُ

152
00:13:42,430 --> 00:13:45,340
.يُقال بأنّهُ عبر بين العوالم

153
00:13:45,350 --> 00:13:46,940
.وهذا كُفر

154
00:13:46,950 --> 00:13:50,100
هذه الكلمة المستخدمة مثيرة

155
00:13:50,110 --> 00:13:52,860
بالأخص في الحكم عن ما سمعتهُ في زيارة (أسريال)

156
00:13:52,870 --> 00:13:54,740
.لهذه الكلّية

157
00:13:54,750 --> 00:13:57,060
"أمن الصحيح أنّهُ تحدث عن "داست

158
00:13:57,070 --> 00:14:01,670
وأنّكم تموّلون تحقيقاتهُ؟

159
00:14:03,590 --> 00:14:05,420
...مهما كان الشيء الذي هددتني بهِ

160
00:14:05,430 --> 00:14:07,990
.لم أهددك بشيء

161
00:14:11,110 --> 00:14:12,820
ما الذي تخفيهِ؟

162
00:14:12,830 --> 00:14:16,500
الحقوق الوحيدة التي تمتلكها السلطة التعليميّة هُنا

163
00:14:16,510 --> 00:14:18,980
.هي حقوق منحتها أنا

164
00:14:18,990 --> 00:14:21,220
.إن جمجمتهُ في سردابنا

165
00:14:21,230 --> 00:14:23,020
.سيمكثُ هُناك

166
00:14:23,030 --> 00:14:24,860
.كما يحقّ لهُ

167
00:14:24,870 --> 00:14:27,580
.وكذلك مسؤوليتنا

168
00:14:27,590 --> 00:14:30,510
.بالتأكيد، أيّها الرئيس

169
00:14:40,670 --> 00:14:43,390
.يا (ليرا)، مازلتِ لا تركّزين

170
00:14:46,350 --> 00:14:48,380
.لستُ بارعة في الكتب

171
00:14:48,390 --> 00:14:50,060
ما البارعة فيهِ؟

172
00:14:50,070 --> 00:14:56,020
لا يمكنكِ أن تصقليني لشخص...يقرأ الكتب

173
00:14:56,030 --> 00:14:58,780
بل لشخص يسافر أكثر

174
00:14:58,790 --> 00:15:01,380
لشخص يغامر

175
00:15:01,390 --> 00:15:03,620
بحثًا عن أشخاص ضائعون؟

176
00:15:03,630 --> 00:15:06,070
يا (ليرا)، ألم توافقي عن الوثوق بيّ؟

177
00:15:07,990 --> 00:15:09,980
الآن، أين كنّا؟

178
00:15:09,990 --> 00:15:11,860
.أجل، إلكترون

179
00:15:11,870 --> 00:15:14,740
..حسنًا، فيما يخص الإلكترون فإنهم

180
00:15:14,750 --> 00:15:18,060
جزيئات ذات شحنة سالبة، أشبه بالداست

181
00:15:18,070 --> 00:15:19,830
.لكن لربّما "الداست" ليس مشحونًا

182
00:15:22,950 --> 00:15:26,660
داست"؟"
داست الفضاء، كما تعرفين-

183
00:15:26,670 --> 00:15:28,580
.ذلك الداست

184
00:15:28,590 --> 00:15:30,620
.كما ترين، أعرف أشياء

185
00:15:30,630 --> 00:15:34,180
حسنًا، ماذا تعرفين عن الداست يا (ليرا)؟-
.إنّهُ من الفضاء-

186
00:15:34,190 --> 00:15:37,820
.إنّهُ يضيء النّاس لو كان لديك كاميرا مميزة لرؤيتهِ

187
00:15:37,830 --> 00:15:39,980
...كذلك

188
00:15:39,990 --> 00:15:41,420
.أجل

189
00:15:41,430 --> 00:15:43,470
.إنّهُ لا يؤثر على الأطفال

190
00:15:44,670 --> 00:15:46,750
مِن مَن تعلّمتِ هذا؟

191
00:15:50,070 --> 00:15:53,860
.مجرّد عالم زائر من الدنمارك قدِم لـ(جوردان)

192
00:15:53,870 --> 00:15:57,060
.كان يتحدّث مع القسيس وكنتُ مارة عليهم

193
00:15:57,070 --> 00:15:59,590
.لم يسعني سواء الإنصات

194
00:16:02,750 --> 00:16:05,460
أهذا صحيح؟ هلّا أخبرتيني؟

195
00:16:05,470 --> 00:16:09,270
.حسنًا، متيقنة أنّكِ تعلمين أكثر مما أعرفهُ

196
00:16:11,590 --> 00:16:14,950
حسنًا، لنعد إلى الإلكترونات الآن، إتّفقنا؟

197
00:16:20,190 --> 00:16:22,190
!سُحقًّا

198
00:16:25,230 --> 00:16:26,980
.سأنظفهُ يا أمي

199
00:16:26,990 --> 00:16:29,500
.كلّا، لن تفعل-
.أريد المساعدة-

200
00:16:29,510 --> 00:16:32,990
.في المرة القادمة التي يخرجون فيها-
!الإجابة لا، يا (توني)-

201
00:16:46,190 --> 00:16:49,020
أيمكنني المساعدة؟-
.يمكنك إيجاد إبني-

202
00:16:49,030 --> 00:16:52,260
.كنّا على وشك ذلك يا (ماغي)
...لو رأيتِ

203
00:16:52,270 --> 00:16:54,180
.ما كان يجدر بنا مغادرة (أكسفورد)

204
00:16:54,190 --> 00:16:58,180
على الأغلب مازال هُناك
.ضائعًا باحثًا عن أمّهُ

205
00:16:58,190 --> 00:17:01,340
.ليس في (أكسفورد)
.إنّهُ في (لندن)

206
00:17:01,350 --> 00:17:03,620
.أخذوهُ (الغوبلرز)

207
00:17:03,630 --> 00:17:06,980
.وسنجدهُ حتمًا-
وماذا لو كنتم مُخطئين؟-

208
00:17:06,990 --> 00:17:09,150
.لسنا مخطئين

209
00:17:39,950 --> 00:17:41,150
.(توني)

210
00:17:49,590 --> 00:17:51,270
.سنسترجعهُ

211
00:17:54,230 --> 00:17:55,630
.رجاءً

212
00:17:56,870 --> 00:17:57,910
.رجاءً

213
00:18:00,510 --> 00:18:03,700
.لنقاتل أولئك (الغوبلرز)، لدي خطّة

214
00:18:03,710 --> 00:18:05,670
أترغب بالمشاركة فيها، يا (توني)؟

215
00:18:28,110 --> 00:18:31,580
.وضحتُ أنّي لا أريد الإزعاج

216
00:18:31,590 --> 00:18:35,390
المعذرة على إزعاجكَ
.إن الغاية ضروريّة

217
00:18:39,390 --> 00:18:41,220
.يا (الكاردينال)

218
00:18:41,230 --> 00:18:45,140
مجلس الفصل العام
.يحدثُ ضوضاء مُجدّدًا

219
00:18:45,150 --> 00:18:48,750
.غارة غجريّة مؤخرًا تحاول إيجاد أولئك الأطفال اللعناء

220
00:18:50,110 --> 00:18:54,340
هل وجدوهم؟-
لا، بفضّل سياسة مجلس الفصل العام-

221
00:18:54,350 --> 00:18:59,180
.في نقلهم باستمرارٍ وبسرعة أجادت نفعًا

222
00:18:59,190 --> 00:19:02,100
.لكنّهم خاطروا كثيرًا

223
00:19:02,110 --> 00:19:04,340
أنا والأباء كنّا قلقين

224
00:19:04,350 --> 00:19:07,900
.لربّما قد يكونون تهديدًا لنا في المستقبل

225
00:19:07,910 --> 00:19:10,740
.اسمح ليّ بإخبارهم، سيّدي

226
00:19:10,750 --> 00:19:14,790
لهذا أنا هُنا، صحيح؟

227
00:19:16,110 --> 00:19:19,220
الآن، أخبر مجلس الفصل

228
00:19:19,230 --> 00:19:21,310
...أن يتحكموا بزمام الأمور وإلّا

229
00:19:22,990 --> 00:19:26,110
.وإلّا سيخسروا كلّ شيء...

230
00:19:31,070 --> 00:19:32,430
.أيّها الكاردينال

231
00:19:52,470 --> 00:19:56,060
.يا (ليرا)، هذا يحدث مُجدّدًا

232
00:19:56,070 --> 00:19:57,710
.تلك الضوضاء

233
00:20:14,030 --> 00:20:17,980
.حتمًا ليست ضوضاء الأنابيب

234
00:20:17,990 --> 00:20:19,430
.إنّها تتحرّك

235
00:21:09,110 --> 00:21:10,430
.يا (ليرا)

236
00:21:11,470 --> 00:21:13,910
.يا (ليرا)؟ يا (ليرا)

237
00:21:17,030 --> 00:21:18,430
.(ليرا)

238
00:21:21,390 --> 00:21:23,780
.ارتأيتُ أني سمعتكِ

239
00:21:23,790 --> 00:21:25,790
ما الذي تفعلينهُ هُنا؟

240
00:21:26,910 --> 00:21:28,510
.الوقت متأخّر

241
00:21:32,110 --> 00:21:37,500
السيّدة (كولتر)، أنّى لكِ الإبتعاد عن جنّيكِ؟

242
00:21:37,510 --> 00:21:39,780
.إنّهُ مؤلم جدًّا-
.لم أبتعد-

243
00:21:39,790 --> 00:21:41,270
.الأمر ليس طبيعيًا

244
00:21:42,950 --> 00:21:45,100
.كان في مكتبكِ

245
00:21:45,110 --> 00:21:47,580
.وكنتِ أسفل الرواق

246
00:21:47,590 --> 00:21:49,470
.أنـتِ مُخطئة

247
00:21:50,870 --> 00:21:53,150
.كان برفقتي طيلة الوقت

248
00:21:55,590 --> 00:21:59,270
.غلبكِ النوم يا (ليرا)

249
00:22:01,110 --> 00:22:02,950
.من الأحبذ العودة للسرير الآن

250
00:22:07,510 --> 00:22:09,740
.طابت ليلتكِ

251
00:22:09,750 --> 00:22:11,430
.نامي جيّدًا

252
00:22:27,590 --> 00:22:30,220
.لا يمكنني الإبتعاد عنّكِ، يا (ليرا)

253
00:22:30,230 --> 00:22:31,980
ماذا تكون؟

254
00:22:31,990 --> 00:22:34,870
لا أعرف يا (بان)
.لكن علينا معرفة ذلك

255
00:23:11,110 --> 00:23:14,150
إذًا أين أنتَ يا (ستانيسلاوس غرومان)؟

256
00:23:20,790 --> 00:23:26,110
أيُ منهم يبدو منقولاً مؤخرًا؟

257
00:23:46,510 --> 00:23:48,390
.كان (أسريال) يكذب

258
00:23:50,950 --> 00:23:52,390
.ليس هو

259
00:23:54,750 --> 00:23:56,750
.علينا العبور

260
00:26:20,190 --> 00:26:23,380
ماذا تعني كلّ هذه الرموز، يا (بان)؟

261
00:26:23,390 --> 00:26:27,220
.يا (ليرا)؟ لدي زبائن قادمين

262
00:26:27,230 --> 00:26:29,430
هلّا مكثتِ في غرفتكِ؟

263
00:26:40,470 --> 00:26:43,670
.السيّدة (كولتر)-
.الأب (ماكفيل)-

264
00:26:46,390 --> 00:26:48,540
.يا لها من مفاجئة سارّة

265
00:26:48,550 --> 00:26:50,780
هلّا لي بكلمة معكِ، رجاءً؟

266
00:26:50,790 --> 00:26:53,780
.لمفردنا-
.أجل-

267
00:26:53,790 --> 00:26:56,150
.حتمًا، من هُنا

268
00:26:59,910 --> 00:27:01,870
.يا (ليرا)، ذلك الرجل من السلطة التعليميّة

269
00:27:15,070 --> 00:27:17,030
أتريدُ بعض الشاي؟

270
00:27:18,710 --> 00:27:21,580
.شكرًا لكِ، لا أشرب الشاي

271
00:27:21,590 --> 00:27:24,110
.كلّا، بالتأكيد لا تشرب

272
00:27:26,510 --> 00:27:28,580
هلّا أحضرتُ لك بعض الماء؟

273
00:27:28,590 --> 00:27:31,060
.لستُ عطشًا

274
00:27:31,070 --> 00:27:34,420
.رجاءً، تفضّل بالجلوس

275
00:27:34,430 --> 00:27:35,790
.شكرًا لكِ

276
00:27:45,230 --> 00:27:48,300
السيّدة (كولتر)، إنّنا متحمّسين حيال عملكِ

277
00:27:48,310 --> 00:27:51,420
.بالإستكشافات التي وعدتنا بها

278
00:27:51,530 --> 00:27:53,680
.. ولكن -
كم هو مؤسف -

279
00:27:53,690 --> 00:27:59,000
"لابد من وجود كلمة "لكن
موصولة بمُجاملة

280
00:27:59,010 --> 00:28:05,800
الكاردنيال لديه مخاوفه والشائعات
.. التي تحوم حول عملك

281
00:28:05,810 --> 00:28:07,880
.ووجب إتخاذ قرار ..

282
00:28:07,890 --> 00:28:13,240
،لو كان الكاردينال لديه ما يقول
أفضل أن يقوله بنفسه

283
00:28:13,250 --> 00:28:15,320
حسناً، لقد أرسلني

284
00:28:15,330 --> 00:28:18,560
لأحذرك لو أن أفعالك
،لفتت مزيدًا من الانتباه

285
00:28:18,570 --> 00:28:21,160
حينها لن تقدر السلطة
التعليمية على حمايتك

286
00:28:21,170 --> 00:28:23,720
هل يجب أن تكوني
خارج هذا الباب؟

287
00:28:23,730 --> 00:28:27,130
ومن تكونين .. بالضبط؟

288
00:28:28,250 --> 00:28:30,290
.. أنا -
المعذرة -

289
00:28:32,210 --> 00:28:35,360
ليرا)؟ غادري)
الكبار يتحدثون

290
00:28:35,370 --> 00:28:37,290
.. أنا لا -
!(ليرا) -

291
00:28:46,290 --> 00:28:49,480
لا يمكن أن نسمح لهم
"بإيجاد الـ"إلثيومتر

292
00:28:49,490 --> 00:28:54,600
قال الرئيس أن نبقيه سرًا
خاصة منها ومن السلطة التعليمية

293
00:28:54,610 --> 00:28:57,090
.أرغب بخروج كلاكما

294
00:29:04,250 --> 00:29:05,770
ها هو

295
00:29:15,130 --> 00:29:18,810
سيظل معنا من الآن -
وصاعدًا    - جيد

296
00:29:30,450 --> 00:29:33,800
لدينا فرصة لفهم
"طبيعة الـ"داست

297
00:29:33,810 --> 00:29:35,960
لا يمكن أن يخبرني
ألكاردينال بالتريث

298
00:29:35,970 --> 00:29:37,960
بل ينبغي أن يُخبرني
بإسراع العملية

299
00:29:37,970 --> 00:29:41,240
الهمسات تُصبح أسلحة
في الأيدي الخاطئة

300
00:29:41,250 --> 00:29:44,640
ومتأكد أنكِ متفقة
بأن السلطة أكثر أهمية

301
00:29:44,650 --> 00:29:49,320
من أي منا وأي تضحية
يجب أن نضحي بها

302
00:29:49,330 --> 00:29:52,690
.للحفاظ على قوتها .. سنفعلها ..

303
00:29:53,730 --> 00:29:55,090
.بكل سرور

304
00:30:16,010 --> 00:30:18,610
هل هذا الزي من أجل الليلة؟ -
ماذا؟ -

305
00:30:19,690 --> 00:30:23,930
حقيبة الكتف أو ربما
هي كبيرة سنًا عليكِ

306
00:30:26,250 --> 00:30:29,530
أنا آسفة لو قللت منكِ أمامهم -
لقد أضعتِ السيطرة -

307
00:30:31,490 --> 00:30:33,960
لا، ما كنت سأقول
أنني فقدت السيطرة

308
00:30:33,970 --> 00:30:36,930
كنتِ غاضبة بوسعي رؤية هذا -
لا، لم أكن غاضبة -

309
00:30:38,170 --> 00:30:40,050
.ولا تزالين كذلك

310
00:30:49,050 --> 00:30:52,850
من السخافة حمل
حقيبة كتف في منزلك

311
00:30:54,250 --> 00:30:56,730
إنها الشيء الوحيد
الذي أحب إرتدائه

312
00:31:14,810 --> 00:31:15,850
!توقفي

313
00:31:31,330 --> 00:31:33,840
!اوقفي هذا! أنتِ تؤذيننا

314
00:31:33,850 --> 00:31:37,680
إذا تصرفتِ بهذه
،الطريقة المبتذلة والخشنة

315
00:31:37,690 --> 00:31:41,160
،سيكون بيننا مواجهة
وأنا سأفوز

316
00:31:41,170 --> 00:31:44,840
هذا ليس أنتِ
هؤلاء الرجال أغضبوكِ

317
00:31:44,850 --> 00:31:50,160
أيًا كان ضيوف المستقبل
،سيجدونكِ جميلة مثالية

318
00:31:50,170 --> 00:31:53,360
ساحرة وبريئة ومبهجة

319
00:31:53,370 --> 00:31:57,480
كما ينبغي أن يكون
الأطفال، هل تفهمين؟

320
00:31:57,490 --> 00:32:01,240
،لا يمكنك معاملتي هكذا
!عمّي لن يسمح بذلك

321
00:32:01,250 --> 00:32:04,360
وهل فعل ذلك الرجل
أي شيء لكِ؟

322
00:32:04,370 --> 00:32:06,800
!لقد فعل كل شيء -
!لم يفعل شيئًا -

323
00:32:06,810 --> 00:32:10,410
!إنه رجل وأب فاشل

324
00:32:25,090 --> 00:32:26,490
!أب

325
00:32:31,570 --> 00:32:37,150
إنه .. إنه أبي
أليس كذلك؟

326
00:32:45,250 --> 00:32:48,730
لم أفهم قط لماذا احتفظ
بهذه الإدعاء السخيف

327
00:32:49,890 --> 00:32:52,970
ولكن والداي ماتا
في حادثة سفينة جوية

328
00:33:00,410 --> 00:33:02,210
!كل ذلك كان كذبًا

329
00:33:06,170 --> 00:33:07,650
إنه كاذب

330
00:33:09,850 --> 00:33:11,530
إنه كاذب

331
00:33:13,210 --> 00:33:16,650
أمي .. من هي؟

332
00:33:18,810 --> 00:33:20,490
!قد تكون أي أحد

333
00:33:23,010 --> 00:33:24,760
لم يمكث في مكانِ
واحد مدة طويلة

334
00:33:24,770 --> 00:33:27,560
.ودائمًا يكون بصحبته امرأة ..

335
00:33:27,570 --> 00:33:32,520
كان (إسريال) من أخذكِ إلى
تلك الكُلية خلال الفيضان الأكبر

336
00:33:32,530 --> 00:33:36,480
،ظنّ أنه سيحميكِ
فكرة أخرى سخيفة

337
00:33:36,490 --> 00:33:39,890
لا يستطع حتى حماية
الرسمة التي على جدار

338
00:33:44,890 --> 00:33:47,010
(لا. يا (ليرا

339
00:33:48,210 --> 00:33:49,570
!(ليرا)

340
00:33:55,490 --> 00:33:57,600
أصولنا لا تحددنا

341
00:33:57,610 --> 00:34:01,250
.ولكن نفعل ما يتحتم علينا -
دعيني وشأني من فضلك -

342
00:34:28,610 --> 00:34:31,480
أريد مساعدة

343
00:34:31,490 --> 00:34:33,570
أخبرني ماذا تكون

344
00:34:35,170 --> 00:34:37,730
(أخبرني أين هو (روجر

345
00:34:38,770 --> 00:34:41,810
.. أخبرني أين

346
00:34:44,490 --> 00:34:46,610
(يكون اللورد (إسريال ...

347
00:34:50,490 --> 00:34:53,210
لماذا لم يخبرني بحقيقته؟

348
00:34:54,570 --> 00:34:56,050
.أرجوكِ

349
00:35:03,010 --> 00:35:05,240
أخبريني أي شيء

350
00:35:05,250 --> 00:35:07,370
أرجوك، أي شيء

351
00:36:01,530 --> 00:36:04,520
كنت أنتظرك الأسبوع
الماضي، ما الذي أخرك؟

352
00:36:04,530 --> 00:36:11,170
كان هناك .. بعض الأمور
تعقيدات في الوطن

353
00:36:12,570 --> 00:36:17,210
مخيفة أم ممتعة؟
أم مثيرة للاهتمام؟

354
00:36:20,450 --> 00:36:25,050
لن تخبرني بشيء -
لديكم قهوة أفضل مما لدينا -

355
00:36:29,490 --> 00:36:32,440
أين الثعبان؟ -
لسنا بحاجة دومًا إلى الجن -

356
00:36:32,450 --> 00:36:37,080
(ليظهروا طوال الوقت يا (توماس -
عالمان متشابهان في الكثير -

357
00:36:37,090 --> 00:36:39,840
ويبدو أنك لا تهتم
سوى بما يقدمه عالم لهذا العالم

358
00:36:39,850 --> 00:36:43,730
ربما من الأفضل أن تفكّر
ما قد يفعله عالمك لهذا العالم

359
00:36:48,210 --> 00:36:51,120
الآن هو يخرج -
!هي -

360
00:36:51,130 --> 00:36:53,290
ولا أدفع لك لتنصحني

361
00:36:55,530 --> 00:36:57,200
بكل تأكيد

362
00:36:57,210 --> 00:37:00,090
،كنت أحاول المساعدة
يمكنني الانتظار

363
00:37:03,210 --> 00:37:05,010
.أرغب بإيجاد هذا الرجل

364
00:37:07,810 --> 00:37:12,600
!رجل جِنيهُ الخاص هو عقاب
هذا ليس سريًا إطلاقًا

365
00:37:12,610 --> 00:37:15,490
أظن قد يراه شخص
!ما لو جاء هنا

366
00:37:17,650 --> 00:37:20,770
كان يحقق في تعدد
العوالم لبعض الوقت

367
00:37:22,130 --> 00:37:24,680
وأظن أنه هنا

368
00:37:24,690 --> 00:37:29,160
!لقد فعل إذن ما فعلته
وعبر إلى عالمنا

369
00:37:29,170 --> 00:37:31,560
هل استخدم نفس النافذة؟

370
00:37:31,570 --> 00:37:33,730
أتظن هناك عوالم أخرى؟

371
00:37:38,970 --> 00:37:40,650
سأرى ما بوسعي فعله

372
00:37:46,170 --> 00:37:50,040
(صديقك، (روجر
ربما كنتِ محقة بِشأنه

373
00:37:50,050 --> 00:37:53,200
ربما كان في كلية
جوردان) طوال الوقت)

374
00:37:53,210 --> 00:37:56,080
آسفة؟ -
كل البحث الذي أجريه -

375
00:37:56,090 --> 00:37:58,850
ويبدو لا يمكننا إيجاده ..

376
00:38:00,570 --> 00:38:03,720
أشك أنه غادر
أكسفورد) من الأساس)

377
00:38:03,730 --> 00:38:06,170
كان ليُخبرني أي
(أحد في (جوردان

378
00:38:07,650 --> 00:38:09,560
.. (ثمة شيء تتعلمينه يا (ليرا

379
00:38:09,570 --> 00:38:14,090
،إذا لم تكوني في حياة الناس
حينها بوسعهم نسيانك بسرعة

380
00:38:15,850 --> 00:38:18,240
(لقد تغيّرت (جوردان

381
00:38:18,250 --> 00:38:21,210
(وكذلك (روجر
والآن عليكِ فعل المثل

382
00:38:23,930 --> 00:38:25,530
أنتِ تكذبين

383
00:38:27,970 --> 00:38:33,230
مثير للاهتمام ... أنكِ
تتهمينني بذلك

384
00:38:37,210 --> 00:38:38,610
تناولي طعامك

385
00:38:44,610 --> 00:38:49,040
ليرا)، لا أظنها كانت)
تبحث عن (روجر) من الأساس

386
00:38:49,050 --> 00:38:51,520
علينا أن نعرف ماذا تفعل

387
00:38:51,530 --> 00:38:54,730
وما الذي كان يفعله
مسؤولي السلطة هنا؟

388
00:39:08,650 --> 00:39:10,490
هل هي تُغادر؟

389
00:39:23,890 --> 00:39:27,960
إنه مغلق، بدون
مفتاحها لا يمكننا فتحه

390
00:39:27,970 --> 00:39:30,360
ماذا أفعل إذًا؟ -
إلى مكتبها -

391
00:39:30,370 --> 00:39:32,210
لنعرف ما الذي تخفيه

392
00:39:43,130 --> 00:39:45,120
إنه مُغلق

393
00:39:45,130 --> 00:39:47,200
مثله مثل أي
!شيء في هذه الشقة

394
00:39:47,210 --> 00:39:49,320
وماذا تفهمين من هذا؟

395
00:39:49,330 --> 00:39:53,330
(لا يهم ما أفهمه يا (بان -
متى أوقفنا أي باب مغلق؟ -

396
00:40:08,090 --> 00:40:09,410
!هذا غريب

397
00:40:42,970 --> 00:40:44,720
!يمكنه الانفصال عنها

398
00:40:44,730 --> 00:40:47,160
أترين الآن لماذا
لا أثق فيهما؟

399
00:40:47,170 --> 00:40:48,680
هكذا يتنقل في المكان

400
00:40:48,690 --> 00:40:52,770
!بوسعه الانصات إلينا طوال الوقت -
لنستغله إذًا لمصلحتنا -

401
00:41:07,730 --> 00:41:11,170
!يا أطفال
!لديكم زائر

402
00:41:33,130 --> 00:41:35,080
كم من الجميل رؤيتكم

403
00:41:35,090 --> 00:41:37,290
لقد أبهجتموني جدًا

404
00:41:41,170 --> 00:41:43,600
لدي إعلان لأدلي به

405
00:41:43,610 --> 00:41:46,680
سنخوض مغامرة معًا

406
00:41:46,690 --> 00:41:52,080
سنذهب في رحلة إلى
أفضل الأماكن الموجودة

407
00:41:52,090 --> 00:41:53,840
أين؟ -
أين؟ -

408
00:41:53,850 --> 00:41:56,560
.. أمي -
ستكون قلقة، بالطبع -

409
00:41:56,570 --> 00:42:00,570
،لهذا السبب أنا هنا
لأكتب رسالة إلى أمك

410
00:42:01,770 --> 00:42:04,720
.. (هيئة مجلس الفصل بـ(لندن"

411
00:42:04,730 --> 00:42:08,240
.. (هيئة مجلس الفصل بـ(لندن"

412
00:42:08,250 --> 00:42:10,600
ما هو مجلس
الفصل بـ(لندن) يا (بان)؟

413
00:42:10,610 --> 00:42:12,320
لا أدري

414
00:42:12,330 --> 00:42:14,600
".. محبتي"

415
00:42:14,610 --> 00:42:16,520
"(بيلي)، (بيلي)"

416
00:42:16,530 --> 00:42:18,570
.. هيئة مجلس الفصل

417
00:42:21,090 --> 00:42:26,480
والآن أظنه دورك -
ليس لدي عائلة -

418
00:42:26,490 --> 00:42:31,720
(لذا سأكتب لصديقتي، (ليرا
(من كلية (جوردان

419
00:42:31,730 --> 00:42:34,610
كم من الجميل
!أن تكتب لصديقتك

420
00:42:35,730 --> 00:42:41,160
عزيزتي (ليرا)، لابد"
"أنكِ تتساءلين عن مكاني

421
00:42:41,170 --> 00:42:46,960
نحن على وشك الذهاب"
،في رحلة إلى الشمال

422
00:42:46,970 --> 00:42:48,490
ماذا وجدتِ يا (ليرا)؟

423
00:42:50,530 --> 00:42:52,800
"إلى مكان يسمى "المحطة ..

424
00:42:52,810 --> 00:42:54,240
.. المحطة

425
00:42:54,250 --> 00:42:58,090
"ستتفاجئين من سيأخذنا"

426
00:42:59,930 --> 00:43:02,160
محطة ماذا؟

427
00:43:02,170 --> 00:43:04,320
ولكن أتمنى أن تعلمي
أنني لا أريد الذهاب قط

428
00:43:04,330 --> 00:43:06,760
"في مغامرة بدونك، اشتقت إليكِ ..

429
00:43:06,770 --> 00:43:09,440
.. كل مُحبتي"

430
00:43:09,450 --> 00:43:11,410
"(روجر ..

431
00:43:12,450 --> 00:43:13,760
"روجر"

432
00:43:13,770 --> 00:43:17,210
هذه الرسائل عن بناء
(شيء في الشمال يا (بان

433
00:44:01,770 --> 00:44:04,560
هل هذا بشري وجنيه يا (بان)؟

434
00:44:04,570 --> 00:44:06,090
.. يبدو مثل

435
00:44:09,490 --> 00:44:13,880
ماذا تفعلين؟ -
لا أفهم -

436
00:44:13,890 --> 00:44:16,010
!(علينا الذهاب يا (ليرا

437
00:44:19,690 --> 00:44:21,800
!(لقد طُلب المصعد يا (ليرا

438
00:44:21,810 --> 00:44:23,680
!ستأتي إلى أعلى قريبًا

439
00:44:23,690 --> 00:44:27,610
هيّا، هيّا، هيّا -
!(اسرعي يا (ليرا -

440
00:44:29,370 --> 00:44:31,210
هيّا، هيّا

441
00:44:35,210 --> 00:44:38,770
اسرعي! علينا الخروج
!من هنا! بسرعة

442
00:45:20,810 --> 00:45:23,120
من الجميل رؤية هذا

443
00:45:23,130 --> 00:45:25,650
أقرأ وحسب عن الشمال

444
00:45:34,850 --> 00:45:38,530
.. حسنًا
سأترككِ تُكملين

445
00:45:44,730 --> 00:45:46,280
العشاء بعد ساعة

446
00:46:14,970 --> 00:46:17,720
هل رأيت المعدات؟

447
00:46:17,730 --> 00:46:21,680
النصل ... يقطع ماذا؟

448
00:46:21,690 --> 00:46:23,480
أين نحن يا (بان)؟

449
00:46:23,490 --> 00:46:25,320
وماذا تكون؟

450
00:46:25,330 --> 00:46:29,600
وما الذي كان يعنيه الرئيس
.. عن هذا وقدري

451
00:46:29,610 --> 00:46:35,040
واللورد (إسريال)؟  - ربما علينا -
المحافظة عليها وإعطائها له؟

452
00:46:35,050 --> 00:46:39,610
ألم ينوي الرئيس تسميمه؟

453
00:46:42,050 --> 00:46:45,130
لا أظنني أفهم أي
شيء من أمور الكبار

454
00:47:50,210 --> 00:47:51,690
(شكرًا يا (ليرا

455
00:47:57,970 --> 00:48:01,560
مرحبا عزيزتي

456
00:48:01,570 --> 00:48:04,970
(لابد أنكِ (ليرا
سمعنا عنكِ الكثير

457
00:48:26,810 --> 00:48:28,760
يوجد هنا الكثير
من الناس، صحيح؟

458
00:48:28,770 --> 00:48:31,600
إنها بارعة جدًا
في إسعاد الجميع

459
00:48:31,610 --> 00:48:35,730
،وتبدين مضطربة جدًا
وكأنكِ يائسة للهروب

460
00:48:36,810 --> 00:48:39,400
هلا جلسنا؟ -
.. لا، عليّ أن -

461
00:48:39,410 --> 00:48:42,080
أتعرفين ماذا يحدث هنا؟

462
00:48:42,090 --> 00:48:43,840
تعالي

463
00:48:53,650 --> 00:48:56,480
لا داعي أن تبدو
مبتسمًا لنفسك

464
00:48:56,490 --> 00:48:59,130
لقد تأخرت

465
00:48:59,770 --> 00:49:02,570
كنت مشغولاً -
أين؟ -

466
00:49:04,810 --> 00:49:05,930
(أكسفورد)

467
00:49:13,650 --> 00:49:17,480
أخبريني بما تعرفين -
أظنها خطة جيدة في الواقع -

468
00:49:17,490 --> 00:49:21,800
"وأفضل طريقة للابتعاد عن الـ"غوبلرز
.هو التنقل مع أحدهم

469
00:49:21,810 --> 00:49:23,970
أهذا ما يسمونهم، صحيح؟

470
00:49:25,050 --> 00:49:28,720
الأحرف الأولى التي ترينه من
"هيئة مجلس الفصل"

471
00:49:28,730 --> 00:49:30,290
!"غوبلر"

472
00:49:32,050 --> 00:49:37,570
.. إنها متورطة في -
!إنها مجلس الفصل نفسه -

473
00:49:38,890 --> 00:49:41,480
إنه مشروعها بالكامل

474
00:49:41,490 --> 00:49:44,770
لم تكوني تعرفين؟ -
من تلك التي مع (ليرا)؟ -

475
00:49:46,090 --> 00:49:49,050
إنها صحفية -
علينا إخراجها من هنا -

476
00:49:50,410 --> 00:49:53,560
عليّ الذهاب -
!(ليرا) (ليرا) -

477
00:49:53,570 --> 00:49:56,810
رسائل، أوراق
أي شيء قد يكون مفيد جدًا

478
00:49:58,610 --> 00:50:00,280
.. (ليرا)

479
00:50:00,290 --> 00:50:03,320
!(ليرا) -
!أنا بخير، سأحضر بعض الثلج -

480
00:50:03,330 --> 00:50:05,840
أنتِ عبقرية، اهدأي وحسب

481
00:50:05,850 --> 00:50:09,040
!(انظري يا (ليرا
ثمة الكثير من الناس هنا

482
00:50:09,050 --> 00:50:10,930
!لم تُغلق المصعد

483
00:50:19,970 --> 00:50:22,810
!لا يمكننا الرحيل بدونه
!لا يمكننا الرحيل بدونه

484
00:50:25,090 --> 00:50:29,610
والآن ما الذي قد تتكلم فيه
صحفية مثلكِ مع مساعدتي

485
00:50:30,650 --> 00:50:33,250
في حفلة لم تكن مدعوة إليها؟ ...

486
00:50:34,770 --> 00:50:36,680
.تعالي من هنا

487
00:50:36,690 --> 00:50:38,080
!هيّا بنا

488
00:50:41,730 --> 00:50:45,730
،سأتولى أمرها
.انتبهي للفتاة

489
00:50:49,890 --> 00:50:53,270
ستأتين معي -
!(ليرا) -

490
00:50:54,730 --> 00:50:56,080
!(كوني حذرة يا (ليرا

491
00:50:59,170 --> 00:51:01,130
ليرا)؟)

492
00:51:15,170 --> 00:51:16,570
!(ليرا)

493
00:51:30,130 --> 00:51:31,890
... أرجوك

494
00:51:38,090 --> 00:51:42,960
وجه حساس مثل وجهك
لمثل هذه الأمور الصعبة

495
00:51:42,970 --> 00:51:44,690
... (لو كنتِ تعرفين السيدة (كولتر

496
00:51:46,090 --> 00:51:48,640
ستعرفين إذًا من أكون ..

497
00:51:48,650 --> 00:51:52,010
صحيح؟ -
لا تؤذني أرجوك -

498
00:51:56,970 --> 00:51:58,760
جميلة

499
00:51:58,770 --> 00:52:03,800
هادئة، وجميلة جدًا

500
00:52:13,570 --> 00:52:16,640
،الفتيات إلى اليسار
الفتية إلى اليمين

501
00:52:16,650 --> 00:52:18,650
... الفتيات إلى اليسار

502
00:52:19,690 --> 00:52:21,560
الفتية إلى اليمين

503
00:52:21,570 --> 00:52:25,400
أين تأخذيننا؟ -
.. سنذهب في رحلة -

504
00:52:25,410 --> 00:52:28,000
.إلى الشمال ...

505
00:52:28,010 --> 00:52:32,490
إلى أفضل مكان ممكن

506
00:52:35,410 --> 00:52:38,560
!(تريثي يا (ليرا

507
00:52:38,570 --> 00:52:41,840
لم يتبعنا أحد -
وكيف عرفت ذلك؟ -

508
00:52:41,850 --> 00:52:45,760
،علينا الابتعاد من الشوارع
وإيجاد مكان للمكوث فيه الليلة

509
00:52:45,770 --> 00:52:49,290
(علينا إيجاد (روجر -
ما الفائدة من البحث في الظلام؟ -

510
00:52:54,370 --> 00:52:55,970
مستعد؟

511
00:52:57,690 --> 00:52:59,370
.لنذهب

512
00:53:07,050 --> 00:53:08,880
سنحاول البقاء دافئين

513
00:53:12,010 --> 00:53:14,650
.. وبعدها -
(نبحث عن (روجر -

514
00:53:16,610 --> 00:53:18,250
.. (نبحث عن (روجر

515
00:53:31,610 --> 00:53:34,930
(لقد أحبها يا (بان -
أعرف -

516
00:53:37,370 --> 00:53:39,080
.. وهي

517
00:53:39,090 --> 00:53:40,680
.. إنها

518
00:53:40,690 --> 00:53:42,930
أنتِ مرهقة، حاولي النوم

519
00:53:53,770 --> 00:53:55,240
!(ليرا)

520
00:53:55,250 --> 00:53:56,810
أيمكنك سماع هذا؟

521
00:54:08,330 --> 00:54:11,720
!(بان)
!لا! لا

522
00:54:11,730 --> 00:54:13,650
أين تذهب؟

523
00:54:34,560 --> 00:54:43,960
<b>تمت الترجمة بواسطة
|| Nacer Eddine Laouid / محمود فودة ||
www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88</b>

524
00:54:43,970 --> 00:54:48,520
أهذا بسبب أبي؟
لأنه اللورد (أسريال)؟

525
00:54:48,530 --> 00:54:50,640
ابدأ من هناك

526
00:54:50,650 --> 00:54:53,690
وثقت بك أن تعتني بها
ستخبرني بكل شيء

527
00:54:55,290 --> 00:54:56,880
.وإلا سأدمر كل هذا ..

528
00:54:58,890 --> 00:55:00,760
عم ماذا تبحثين هذه المرة؟

529
00:55:00,770 --> 00:55:04,080
أخيرًا وجدنا دليل
(عن مكان (بيلي

530
00:55:04,090 --> 00:55:06,360
ليس (غرومان) من تظن

531
00:55:06,370 --> 00:55:08,520
،أريد معرفة ما يعرف

532
00:55:08,530 --> 00:55:11,120
.وما قد رآه ..

533
00:55:11,130 --> 00:55:13,160
حان وقت الأفعال

534
00:55:13,170 --> 00:55:15,800
أطلب منكم تحضير
أنفسكم لرحلة

535
00:55:15,810 --> 00:55:18,080
وإعادة أولادنا للمنزل ..

536
00:55:18,090 --> 00:55:22,520
ألديك أدنى فكرة عن
مدى الألم الذي قد أسببه؟

537
00:55:24,250 --> 00:55:26,800
!مزقوا كل شيء

538
00:55:26,810 --> 00:55:28,840
لماذا أنا مهمة جدًا لها؟

539
00:55:28,850 --> 00:55:30,490
.. أخبرني

540
00:55:31,530 --> 00:55:33,010
.أين هي ..

