1
00:00:10,665 --> 00:00:12,104
!دعوني أذهب

2
00:00:12,105 --> 00:00:13,445
انعطف هنا

3
00:00:17,265 --> 00:00:21,205
،يبدو فارغًا
لنأخذ الفتاة للداخل

4
00:00:24,905 --> 00:00:26,845
!هيّا! هيّا

5
00:00:36,265 --> 00:00:37,784
!دعوه

6
00:00:37,785 --> 00:00:39,024
!دعوه

7
00:00:39,025 --> 00:00:41,125
تفقدوا لو هناك
!أحد في الخلف

8
00:00:55,265 --> 00:00:58,645
!(لايرا) -
!(توني كوستا) -

9
00:02:25,065 --> 00:02:30,885
<b>// أدواته المظلمة //
"الحلقة الثالثة: الجواسيس"</b>

10
00:02:43,265 --> 00:02:44,685
!ابدأوا هناك

11
00:02:46,305 --> 00:02:49,685
اعثروا على شيء
مُهرطق أو غير قانوني

12
00:03:10,465 --> 00:03:13,565
عليك أن تُسهّل
هذا على نفسك

13
00:03:16,305 --> 00:03:21,104
أخبرني أين هي وحسب -
تركت (لايرا) معكِ -

14
00:03:21,105 --> 00:03:22,965
ووثقت بكِ كي تعتنين بها

15
00:03:23,745 --> 00:03:26,984
إنها هنا أو إنك
تعرف أين ذهبت

16
00:03:26,985 --> 00:03:30,824
(لم أتوقع أن يفهم (بوريل
.. أن هذا الحرم الدراسي ولكن أنتِ

17
00:03:30,825 --> 00:03:35,584
لا، لا، يا رئيس
ولا أنا لم أفهمه قط

18
00:03:35,585 --> 00:03:38,165
لماذا تحتاج المنح الدراسية
إلى حماية؟

19
00:03:39,585 --> 00:03:44,424
أنتِ لا تؤمنين بحماية
التفكير الأصلي؟

20
00:03:44,425 --> 00:03:50,144
لو كان هذا التفكير ذكيًا كفاية
،لعثر على طريقة لإخفاء نفسه

21
00:03:50,145 --> 00:03:52,805
،من السُلطة التعليمية
أليس كذلك؟

22
00:03:56,225 --> 00:04:01,784
الحرم المدرسي مجرد مكان آخر
لحماية الامتياز المتضخم

23
00:04:01,785 --> 00:04:07,165
رجال كبار في السن يتحدثون
بطريقة مبتذلة عن أشياء قديمة

24
00:04:08,905 --> 00:04:11,184
!ويحي

25
00:04:11,185 --> 00:04:17,245
وأنت يا رئيس كنت
تستغل امتيازك

26
00:04:18,105 --> 00:04:20,445
أتنكر أنها تخصّك؟

27
00:04:21,505 --> 00:04:25,544
لدينا طرق لمعرفة
آخر من كان يقرأها

28
00:04:25,545 --> 00:04:29,384
تلك نصوص أكاديمية
.. ولدي كل الحق

29
00:04:29,385 --> 00:04:33,504
هذه الكتب لمن يقرأون
"عن الـ"إيلثيوميتر

30
00:04:33,505 --> 00:04:39,184
والـ"إيلثيوميتر" الوحيد المستخدم
تحميه السلطة التلعيمية

31
00:04:39,185 --> 00:04:46,085
لا يوجد أي تسجيلات  عن وجود
(إيلثيوميتر" في كلية (جوردان"

32
00:04:53,905 --> 00:04:56,424
لابد أن (لايرا) هنا

33
00:04:56,425 --> 00:05:00,104
لذا أخبرني أين هي
"وإلا سأعثر على الـ"إيلثيوميتر

34
00:05:00,105 --> 00:05:01,605
وتعرف أنني سأفعل

35
00:05:02,465 --> 00:05:07,504
.. وإذا وجدته -
لم يعد بحوذتي -

36
00:05:07,505 --> 00:05:09,045
وهو بحوذة من؟

37
00:05:16,505 --> 00:05:17,664
!(لايرا)

38
00:05:17,665 --> 00:05:22,325
،وصلت لحمايتي به
وبالكاد أعدته لها

39
00:05:25,265 --> 00:05:30,765
أخبرني أين هي
وإلا سأدمّر كل هذا

40
00:05:32,785 --> 00:05:35,704
أبقيتها آمنة في
هذه الكلية طيلة 12 عامًا

41
00:05:35,705 --> 00:05:40,624
وأعطيتها لكِ لتعتني بها
وأنتِ من أضاعها

42
00:05:40,625 --> 00:05:44,505
لقد ارتكبتِ بالفعل
أسوأ أفعالك

43
00:05:51,625 --> 00:05:55,525
!لقد سمعتموه
!مزّقوا كل شيء

44
00:05:56,345 --> 00:05:58,605
!ابحثوا أوسع
إنها ليست هنا

45
00:06:11,265 --> 00:06:13,605
لم أرّ هذا العدد
من الغجر قبلاً

46
00:06:16,305 --> 00:06:18,045
من كل هؤلاء الناس؟

47
00:06:23,865 --> 00:06:26,344
(الغجر ليسوا في (أكسفورد
(فقط يا (لايرا

48
00:06:26,345 --> 00:06:29,424
جائوا من كل أنحاء البلاد
(لمقابلة هنا في (لندن

49
00:06:29,425 --> 00:06:31,245
.لإيجاد الأطفال المفقودين ...

50
00:06:44,105 --> 00:06:48,064
أرجوك يا (توني)، اشرح
لي من البداية كيف وجدتها

51
00:06:48,065 --> 00:06:51,824
كنا في الخارج نبحث عن مؤن -
أية مؤن؟ -

52
00:06:51,825 --> 00:06:55,144
جاءت تلك الشاحنة
وكان هناك من يقودها

53
00:06:55,145 --> 00:06:56,824
وخرجت تلك الضوضاء
من الخلف

54
00:06:56,825 --> 00:06:58,624
صُراخ مكتوم وما إلى ذلك

55
00:06:58,625 --> 00:07:01,424
:وبكل وضوح كنا نقول
"أجل، علينا أن نوقفها"

56
00:07:01,425 --> 00:07:04,845
لذا تتبعناها وحالفنا الحظ

57
00:07:05,905 --> 00:07:08,325
(توني) أنقذني يا (ما كوستا)

58
00:07:11,345 --> 00:07:12,904
أنا لا أفهم

59
00:07:12,905 --> 00:07:14,424
كنت في الخارج
!مع الشباب يا أماه

60
00:07:14,425 --> 00:07:17,864
(لا تفكر في الكذب عليّ يا (توني
وتعلم أنك لست بارعًا في هذا

61
00:07:17,865 --> 00:07:21,485
وجدنا واحدًا! أخيرًا
!(عثرنا على دليل لمكان (بيلي

62
00:07:23,425 --> 00:07:24,965
قريبون جدًا

63
00:07:26,745 --> 00:07:28,744
ومع ذلك ليس كفاية
أليس كذلك؟

64
00:07:28,745 --> 00:07:30,165
!إنه شيء

65
00:07:31,665 --> 00:07:32,965
إنها بداية

66
00:07:34,585 --> 00:07:36,365
بداية لهزيمتهم

67
00:07:39,505 --> 00:07:40,923
!سأعترف لكِ بهذا

68
00:07:45,905 --> 00:07:47,645
نريد الفتاة

69
00:07:48,705 --> 00:07:50,285
.لا بأس

70
00:08:14,265 --> 00:08:16,704
كنتِ محظوظة في
(الهروب يا (لايرا بيلاكوا

71
00:08:16,705 --> 00:08:19,205
.والآن أطلب منكِ مساعدتنا

72
00:08:21,425 --> 00:08:23,584
هل عرفتِ أين
كانوا سيأخذونك؟

73
00:08:23,585 --> 00:08:29,144
ألا يتكلم .. الـ"غوبلرز"؟ -
ليس بعد، أرأيتِ أي شيء؟ -

74
00:08:29,145 --> 00:08:33,205
،لم أكن أعرف أن أنا
ولا أين كانوا سيأخذونني

75
00:08:34,585 --> 00:08:37,165
آسفة، أتمنى
لو كنت ذات فائدة

76
00:08:38,945 --> 00:08:42,784
،قبلت (ما كوستا) بإستقبالك
لذا لو استطعنا التكلم مجددًا غدًا

77
00:08:42,785 --> 00:08:45,384
هل ستُبقياني هنا؟ -
من أجل سلامتك -

78
00:08:45,385 --> 00:08:46,984
نريد الاعتناء بكِ

79
00:08:46,985 --> 00:08:52,464
!(لماذا؟ أريد إيجاد صديقي (روجر
!لا أعرف من أنتم

80
00:08:52,465 --> 00:08:55,064
وبما أنه يبدو غريبًا
لأكون سجينة مجددًا

81
00:08:55,065 --> 00:08:58,845
قد لا تعرفيننا
(ولكننا نعرفك يا (لايرا

82
00:08:59,985 --> 00:09:03,445
وكنا نعرفك منذ كنتِ رضيعة

83
00:09:04,425 --> 00:09:09,045
(لستِ سجينة يا (لايرا
.ولطالما كنتِ مهمة جدًا لنا

84
00:09:10,385 --> 00:09:13,765
هل هذا بسبب والدي؟
لأنه اللورد (آسريال)؟

85
00:09:17,345 --> 00:09:21,384
من أخبركِ بهذا؟ -
كانت معاملة والدك لنا طيبة -

86
00:09:21,385 --> 00:09:24,024
لطالما إحترم أسلوب عشنا

87
00:09:24,025 --> 00:09:27,704
ولكنك مميزة لشخصك -
لماذا؟ -

88
00:09:27,705 --> 00:09:29,485
.. قد تبدين محبطة

89
00:09:30,665 --> 00:09:33,424
ولكنه ليس بسؤال
عليّ إجابته

90
00:09:33,425 --> 00:09:35,664
لا أستطيع أن أطلب
منكِ الوثوق بنا

91
00:09:35,665 --> 00:09:38,224
ولا أتمنى سوى
أن نستحق هذه الثقة

92
00:09:38,225 --> 00:09:43,765
نريد جميعًا إيجاد الأطفال المفقودين
لذا .. هل ستبقين معنا؟

93
00:09:51,985 --> 00:09:55,624
يجب إيجاد الفتاة
السيدة (كولتر) مُصرّة على هذا

94
00:09:55,625 --> 00:09:58,264
.. أي مساعدة من السلطة -
.. (حرم كلية (جوردان -

95
00:09:58,265 --> 00:10:02,264
،ظل محمياً لفترة طويلة
وهذا اليوم تم تمزيقه

96
00:10:02,265 --> 00:10:06,144
فعلت ما تحتم عليها -
فعلته بشكلِ سيء وبجرأة -

97
00:10:06,145 --> 00:10:08,445
وستتقبل العواقب بصدرِ رحب

98
00:10:11,745 --> 00:10:16,365
هل كنت ضمن هذه الغارة؟ -
وأنا أيضًا سأتقبل العواقب بصدرِ رحب -

99
00:10:20,865 --> 00:10:22,885
.. لقد تبين

100
00:10:23,825 --> 00:10:25,565
أن هناك بعض التطورات

101
00:10:26,585 --> 00:10:29,624
ثمة شائعات أن
الغجر حصلوا عليها

102
00:10:29,625 --> 00:10:30,925
.الفتاة

103
00:10:32,265 --> 00:10:35,605
.. وهل ترسل -
يتم توزيع الشرطيين الآن -

104
00:10:36,505 --> 00:10:39,744
وكلما أسرعنا باحتواء
،هذا الوضع غير الصحيح

105
00:10:39,745 --> 00:10:41,045
.كان من الأفضل لنا ..

106
00:10:48,065 --> 00:10:51,424
،لا يمكننا الهروب منهم
قلتِ ستُعطهم فرصة

107
00:10:51,425 --> 00:10:53,584
يعرفون عن
الـ"غوبلرز" أكثر منا

108
00:10:53,585 --> 00:10:56,824
ومرجح أكثر أن نجد
روجر) معهم عن كوننا بمفردنا)

109
00:10:56,825 --> 00:11:00,104
كيف تعرف أننا
بأمان هنا يا (بان)؟

110
00:11:00,105 --> 00:11:03,304
يريدون إستعادة أولادهم

111
00:11:03,305 --> 00:11:07,984
،أظن بوسعنا الوثوق فيهم
ولكن لم أجد هذا فيها أبدًا

112
00:11:07,985 --> 00:11:11,245
سنكون أفضل تخفيًا
في ملابسهم عنها

113
00:11:23,465 --> 00:11:26,824
ما معنى هذه الرموز يا (لايرا)؟

114
00:11:26,825 --> 00:11:30,445
،وأضح أن لها معنى ما
ولكن ليس لدي فكرة

115
00:11:36,145 --> 00:11:37,765
!(لايرا)

116
00:11:40,385 --> 00:11:44,445
انظري لنفسك! تبدين
!غجرية حقيقية، بل أفضل

117
00:11:46,465 --> 00:11:49,325
سأطهو، هلاّ ساعدتني؟

118
00:11:51,985 --> 00:11:55,544
صديقي (روجر)، كان
يعمل في المطابخ

119
00:11:55,545 --> 00:11:58,923
لم تفكّري في التعلّم قط؟ -
وما فائدته لي؟ -

120
00:11:59,945 --> 00:12:02,744
المرأة الغجرية تتعلم
أكثر من الطهو في المطبخ

121
00:12:02,745 --> 00:12:05,483
!لا يا (لايرا بلاكوا)، نحن مُسلحات

122
00:12:07,505 --> 00:12:08,864
!خُذي يا فتاة

123
00:12:08,865 --> 00:12:13,045
،بينما أنتِ هنا
ستتعلمين بعض خدعنا

124
00:12:16,185 --> 00:12:20,384
!ها هو! تعلمتِ الدرس الأول
ستكونين بالفعل امرأة غجرية

125
00:12:20,385 --> 00:12:23,525
أهذا ما سأكونه، امرأة غجرية؟

126
00:12:25,865 --> 00:12:28,704
ستكونين أيًا كان ما تريدين

127
00:12:28,705 --> 00:12:32,344
،ولكنه طريقك
وهذا قرارك

128
00:12:32,345 --> 00:12:33,725
.وقرارك أنتِ فقط ..

129
00:12:35,105 --> 00:12:37,104
(أنا سعيدة لبقاءك يا (لايرا

130
00:12:37,105 --> 00:12:39,445
ستكونين بأمان مثل
.المنزل هنا، سترين ذلك

131
00:13:59,465 --> 00:14:02,005
لسنا مثل السيدة
كولتر)، كما تعلمين)

132
00:14:03,025 --> 00:14:05,304
نريد أن نُبقيك بأمان وحسب

133
00:14:05,305 --> 00:14:09,285
أجل، قال نفس الأمر لي أيضًا -
متاكد أنها قالت ذلك -

134
00:14:10,745 --> 00:14:13,184
،ربما عنيت ذلك فعلاً

135
00:14:13,185 --> 00:14:17,824
ربما السيدة (كولتر) ليست
قوية كما تظن نفسها

136
00:14:17,825 --> 00:14:20,464
رغم كل هذا
تمكنتِ من الهرب، صحيح؟

137
00:14:20,465 --> 00:14:24,904
ولم أصل مع ذلك إلى سبب
عن اختيارها قرد ليكون الجني

138
00:14:24,905 --> 00:14:28,344
ثم مجددًا، أحتار بين الجان

139
00:14:28,345 --> 00:14:33,385
لم أخمن أبدًا أن جِني
توني كوستا) سيستقر على صقر)

140
00:14:35,225 --> 00:14:38,024
أظنني سأستقر على خَلد

141
00:14:38,025 --> 00:14:41,544
خَلد؟

142
00:14:41,545 --> 00:14:45,443
أجل، يمكننا الحفر تحت الأرض
ونبقى آمنين من كل البالغين

143
00:14:48,385 --> 00:14:49,725
معقول جدًا

144
00:14:50,985 --> 00:14:54,464
ولكنه ليس جيدًا في الماء

145
00:14:54,465 --> 00:14:56,203
!لا يوجد مكان للحفر

146
00:15:00,545 --> 00:15:02,645
لا أريد أن يستقر (بانتلمون) على هيئة

147
00:15:03,865 --> 00:15:07,664
أريده أن يقدر على
التغيّر للأبد

148
00:15:07,665 --> 00:15:09,344
وكذلك هو

149
00:15:09,345 --> 00:15:13,864
سيآتي وقت وتتعبين
من تغيّره الكثير

150
00:15:13,865 --> 00:15:19,224
عندما تصلين سن البلوغ
،ويستقر جِنيك في هيئته النهائية

151
00:15:19,225 --> 00:15:22,365
سيظهر نوع الشخص
الذي تكونين عليه

152
00:15:24,385 --> 00:15:29,104
هل أفترض أنّك لا تحب
هيئة جنّيك الذي استقر عليه؟

153
00:15:29,105 --> 00:15:34,504
حسنًا، هذا يعني
أنكِ مستاء منه

154
00:15:34,505 --> 00:15:38,824
العديد من الناس يرغبون
نأن يكون جِنيهم أسدًا

155
00:15:38,825 --> 00:15:41,205
ولكن ينتهي
.الأمر بكلب صغير

156
00:15:42,745 --> 00:15:47,344
لا، لن أغيّر ولو شعرة
(واحدة من (سوفانيكس

157
00:15:47,345 --> 00:15:49,384
،ولكن لا حُكم ليّ فيه

158
00:15:49,385 --> 00:15:52,645
.أحلم أحيانًا أن تكون مختلفة

159
00:16:03,305 --> 00:16:04,645
.. والآن

160
00:16:07,385 --> 00:16:09,805
هل ترغبين برؤية
الرجل الذي خطفكِ؟

161
00:16:14,065 --> 00:16:17,944
يظن قومك أنّهم أذكياء جدًا
ولكننا وجدناك، أليس كذلك؟

162
00:16:17,945 --> 00:16:22,365
،لا يوجد من يحميك هنا
أنا وأنت فقط في غرفة

163
00:16:23,905 --> 00:16:26,024
أخبرني أين هُم

164
00:16:26,025 --> 00:16:27,584
أعلم أنك تعرف

165
00:16:27,585 --> 00:16:32,005
أخبرني بمكانهم ولماذا اختطفوا -
ألديكِ مشكلة بهذا يا (لايرا)؟ -

166
00:16:32,745 --> 00:16:34,045
أخبرني

167
00:16:34,825 --> 00:16:36,544
!أخبرني

168
00:16:36,545 --> 00:16:39,384
أراد فعل الأسوأ
(بـ(روجر) و(بيلي

169
00:16:39,385 --> 00:16:43,165
لماذا يخطفونهما مع الأطفال
الآخرين إذا لم يكن لأذيتهم؟

170
00:17:10,705 --> 00:17:13,624
غرومان) ليس من تظنّه)

171
00:17:13,625 --> 00:17:16,544
أجريت عملية تعرف على
،الوجه على صورتك

172
00:17:16,545 --> 00:17:20,325
أو أيًا كان هو
.ووجدت تطابقًا

173
00:17:21,225 --> 00:17:24,784
(الكولونيل (جون باري
فرقة الكوماندوز الـ49

174
00:17:24,785 --> 00:17:28,024
،جندي بحرية سابق ومستكشف
ويفترض أنه ميت منذ 13 عامًا

175
00:17:28,025 --> 00:17:29,944
(لقد ضاع في (ألاسكا

176
00:17:29,945 --> 00:17:33,984
بدعمِ من تمويل الحكومة
لبعثة علمية تخص البيئة

177
00:17:33,985 --> 00:17:35,904
وأجرى بعض
العمليات لهم قبلها

178
00:17:35,905 --> 00:17:41,245
وقبل ذلك، كان يخدم
أربعة عشر عامًا في البحرية الملكية

179
00:17:42,185 --> 00:17:46,525
لقد ولد هنا في عالمي

180
00:17:47,665 --> 00:17:49,784
تشارلز)، إنه لم يسافر)
من عالمك إلى عالمي

181
00:17:49,785 --> 00:17:51,864
لقد انتقل من
عالمي إلى عالمك

182
00:17:51,865 --> 00:17:55,344
مستحيل، لديه جِني
وواضح في الصورة

183
00:17:55,345 --> 00:17:57,885
لا يولد أحد في هذا
العالم ومعه جِني

184
00:17:59,225 --> 00:18:00,885
لا أظنّك تعرف هذا

185
00:18:06,705 --> 00:18:10,464
ربما حصل على جِني
.. عندما عبر إلى

186
00:18:10,465 --> 00:18:13,344
أين اختفى بالضبط؟ -
انظر، هذه الأمور مخفية جيدًا -

187
00:18:13,345 --> 00:18:16,224
لا يريد أحد أن يُفتش
فيهم. لقد كان عقيدًا

188
00:18:16,225 --> 00:18:18,765
،ولكنك تستطيع
وستعرف على أي حال

189
00:18:22,385 --> 00:18:24,005
قد تعقبت سفينته

190
00:18:25,345 --> 00:18:26,645
(ألاسكا)

191
00:18:27,785 --> 00:18:29,085
.(عند سلسلة جبال (بروكس

192
00:18:36,385 --> 00:18:38,504
لقد رحل منذ من هناك

193
00:18:38,505 --> 00:18:40,565
لا فائدة لي بهذا -
حسنًا -

194
00:18:41,985 --> 00:18:43,685
ربما تستفيد من هذا

195
00:18:45,065 --> 00:18:48,445
ترك وراءه زوجه وطفل

196
00:18:49,465 --> 00:18:54,864
،وجدتهم في تسجيل الناخبين
ربما ستعرف شيئًا

197
00:18:54,865 --> 00:18:57,304
،ولكنها ليست سليمة
السجل الطبي

198
00:18:57,305 --> 00:19:00,445
لديها تاريخ طويل
من مشاكل الصحة العقلية

199
00:19:05,225 --> 00:19:11,325
هذه نسخة ورقية لكل شيء وجدته

200
00:19:14,785 --> 00:19:16,085
كل شيء موجود هنا

201
00:19:19,465 --> 00:19:24,085
،هل هذا البحث لك أنت
أم لمن تعمل لحسابهم؟

202
00:19:27,065 --> 00:19:29,205
لك أنت فقط، صحيح؟

203
00:19:32,465 --> 00:19:37,304
لماذا لم تحاول اتباعي؟
كان بوسعك ذلك

204
00:19:37,305 --> 00:19:40,384
وتعرف ما يكفي لتعبر ورائي

205
00:19:40,385 --> 00:19:43,824
لكنك لا تملك الجرأة المطلوبة

206
00:19:43,825 --> 00:19:47,205
،لم ترغب بإيجاد النافذة قط
لأنك خائف منها

207
00:19:50,425 --> 00:19:51,725
هذه حقيقة

208
00:19:53,705 --> 00:19:55,085
وأنا أيضًا كنت خائفًا

209
00:19:56,145 --> 00:19:58,125
لكني أتقنتُ خوفي

210
00:19:59,465 --> 00:20:03,824
لم أظن قط أنني
الشخص الوحيد الذي عبّر

211
00:20:03,825 --> 00:20:06,944
(ولكن منذ (ستانسلوس
لم أقابل أي أحد

212
00:20:06,945 --> 00:20:09,845
.مغوار بما يكفي ليفعلها ...

213
00:20:14,025 --> 00:20:15,864
،اريد أن أعرف ما يعرفه

214
00:20:15,865 --> 00:20:20,565
أريد أن أعرف
أين يعبّر وما قد رأى

215
00:20:23,625 --> 00:20:25,005
هذا مفيد جدًا

216
00:20:26,505 --> 00:20:28,505
.سأخرج بنفسي

217
00:21:06,425 --> 00:21:14,904
هل قال أي شيء؟ -
،قال سيأخذهم إلى الشمال -

218
00:21:14,905 --> 00:21:16,304
.ولكن لا يعرف إلى أين ..

219
00:21:16,305 --> 00:21:20,424
بالطبع، يمكنهم
فعل أي شيء بهم هناك

220
00:21:20,425 --> 00:21:23,704
لقد رأيت في مكتبها
مخخطات وأوراق

221
00:21:23,705 --> 00:21:27,224
.. لو استطعنا الوصول إليهم -
!(لا! لن نعود للسيدة (كولتر -

222
00:21:27,225 --> 00:21:30,304
.. ربما نستطيع -
لا يمكنها معرفة أين نكون -

223
00:21:30,305 --> 00:21:33,144
،إن أمسكوا بك
سنخاطر بمعرفتهم لكل شيء

224
00:21:33,145 --> 00:21:34,643
!أمنع هذا

225
00:21:38,825 --> 00:21:40,144
!اذهبي! الآن

226
00:21:40,145 --> 00:21:42,464
،بأوامر من السلطة التعليمية

227
00:21:42,465 --> 00:21:45,704
سنفتّش كل قوارب
الغجر في المنطقة

228
00:21:45,705 --> 00:21:49,005
استعدوا للرسو -
.(اسرعي يا (لايرا -

229
00:21:50,385 --> 00:21:52,424
،بأوامر من السلطة التعليمية

230
00:21:52,425 --> 00:21:56,144
سنفتّش كل قوارب
الغجر في المنطقة

231
00:21:56,145 --> 00:21:57,805
.استعدوا للصعود

232
00:22:08,025 --> 00:22:11,304
اسرعي يا (لايرا)! سأخفيكِ -
!قلتِ سأكون بأمان هنا -

233
00:22:11,305 --> 00:22:13,504
!أنت! أنت

234
00:22:13,505 --> 00:22:16,264
تحت أي ولاية قضائية تجرؤ
على صعود هذه القوارب؟

235
00:22:16,265 --> 00:22:18,384
!الدستور ثلاثة لقوانين الماء

236
00:22:18,385 --> 00:22:20,605
ليس للسلطة التعليمية
!أي حقوق هنا

237
00:22:24,145 --> 00:22:25,445
!لم أرها من قبل

238
00:22:32,625 --> 00:22:34,645
عم ماذا تبحثون هذه المرة؟

239
00:22:36,745 --> 00:22:39,304
،ابني ضائع
أنتم تعلمون هذا، صحيح؟

240
00:22:39,305 --> 00:22:41,984
(إنه (بيلي
(بيلي كوستا)

241
00:22:41,985 --> 00:22:43,144
اكتب هذا

242
00:22:43,145 --> 00:22:45,904
هل يعني أي شيء لك؟
لا، بالطبع لا

243
00:22:45,905 --> 00:22:49,885
يفترض أن تبحثون عن ابني
!وكل أولاد الغجر المفقودين

244
00:23:42,665 --> 00:23:42,744
!(لا تتنفسي يا (لايرا

245
00:23:42,745 --> 00:23:45,605
!(لا تتنفسي يا (لايرا

246
00:23:49,385 --> 00:23:51,805
<i>!ليست هنا، لنتحرك</i>

247
00:23:58,145 --> 00:24:00,045
سنبحث أكثر
عند بداية النهر

248
00:25:01,745 --> 00:25:04,264
من الآمن الخروج الآن

249
00:25:04,265 --> 00:25:08,064
لن أكون بأمان أبدًا -
أين تذهبين الآن؟ -

250
00:25:08,065 --> 00:25:11,144
بعيدًا عنكم
!وعن كل هذا

251
00:25:11,145 --> 00:25:16,504
!آسفة لابقائك مختبئة هكذا -
!وهي السبب! كل هذا بسببها -

252
00:25:16,505 --> 00:25:18,624
(ويقول (فاردر كورام
لن تجدني أبدًا

253
00:25:18,625 --> 00:25:20,984
ولكن لا أظنها ستتوقف
!حتى تجدني

254
00:25:20,985 --> 00:25:23,944
!ولا أعرف السبب
!ولماذا أثق فيكم

255
00:25:23,945 --> 00:25:26,864
كل ما أعرفه أنني
بخير وأنا بمفردي

256
00:25:26,865 --> 00:25:29,304
!ومعكم أكون في خطرِ أكبر

257
00:25:29,305 --> 00:25:32,944
أنتِ محقة! لن تتوقف
!حتى تجدك

258
00:25:32,945 --> 00:25:37,165
لماذا؟ لماذا أكون مهمة لها؟

259
00:25:38,905 --> 00:25:42,664
كيف أثق فيكم عندما
لا يخبرني أحد بالحقيقة؟

260
00:25:42,665 --> 00:25:44,784
الحقيقة معقّدة

261
00:25:44,785 --> 00:25:47,024
.أمور أفضل لكِ ألاّ تعرفينها

262
00:25:47,025 --> 00:25:51,765
!لقد سئمتُ من إخباري بهذا

263
00:25:54,385 --> 00:25:56,125
!(إنها أمك يا (لايرا

264
00:25:57,425 --> 00:25:59,664
هذا ما لا يقوله لكِ أحد

265
00:25:59,665 --> 00:26:01,445
إنها أمك

266
00:26:02,985 --> 00:26:05,984
كلا، كلا

267
00:26:05,985 --> 00:26:09,504
!اسمعي يا (لايرا)! انتظري

268
00:26:09,505 --> 00:26:10,944
حان الوقت لتعرفي

269
00:26:10,945 --> 00:26:15,184
(عندما كان والدك (آسريال
شابًا وذهب للاستكشاف في الشمال

270
00:26:15,185 --> 00:26:17,664
كان شديد الحماسة
وسريع الغضب

271
00:26:17,665 --> 00:26:20,584
وكانت أمك متجوزة بالفعل

272
00:26:20,585 --> 00:26:22,845
بمجرد أن تقابلا، وقعا في الحُب

273
00:26:26,265 --> 00:26:29,664
،وعندما أصبحت حاملاً بكِ
ظنا أن بوسعهما الإفلات من هذا

274
00:26:29,665 --> 00:26:33,125
ولكن بمجرد أن ولدتِ
لا يمكن إخفاء ملامح (أسريال) فيكِ

275
00:26:35,665 --> 00:26:39,325
،كان لوالدك ممتلكات
فوضعكِ في رعاية ممرضة غجرية

276
00:26:41,105 --> 00:26:44,504
(ولكن (إدوارد كولتر
زوج أمك تتبع هذا

277
00:26:44,505 --> 00:26:46,304
.عازمًا على قتلك ..

278
00:26:46,305 --> 00:26:47,344
يقتلني؟

279
00:26:47,345 --> 00:26:49,245
الرجال يشعرون
بالخزي من عارهم

280
00:26:50,425 --> 00:26:52,304
لقد نهب المكان

281
00:26:52,305 --> 00:26:55,605
،لقد أخفاكِ الغجر جيدًا
ولكنه وجدكِ في النهاية

282
00:26:58,105 --> 00:27:02,805
قاتله (أسريال) هناك
وقُتل (إداورد كولتر) جراء ذلك

283
00:27:04,225 --> 00:27:06,464
لم يعرف القانون
كيف يستجيب لهذا

284
00:27:06,465 --> 00:27:08,824
قتل (أسريال) كان
،دفاعًا عن منزله

285
00:27:08,825 --> 00:27:12,245
ولكن القانون يسمح للفرد
بالانتقام من انتهاك زوجته

286
00:27:14,345 --> 00:27:18,144
،كانت أمك محطّمة بعار كل هذا
لهذا السبب هي كما هي

287
00:27:18,145 --> 00:27:20,504
كانت منبوذة لسنوات

288
00:27:20,505 --> 00:27:24,944
وجرّدوا كل المال
(والأرض والأملاك من (أسريال

289
00:27:24,945 --> 00:27:27,784
أما أنتِ؟ وضعك القانون
في دير راهبات

290
00:27:27,785 --> 00:27:32,285
،ولكن في الفيضان الكبير
.. أسريال) سرقكِ)

291
00:27:33,705 --> 00:27:35,685
.(وأخذكِ إلى كلية (جوردان ..

292
00:27:37,225 --> 00:27:38,605
وهذا كل ما أعرفه

293
00:27:39,585 --> 00:27:41,005
وكل ما أتذكّره

294
00:27:42,425 --> 00:27:44,405
.كنتِ أنتِ الممرضة الغجرية

295
00:27:50,425 --> 00:27:52,505
لقد حملتكِ ليلة بأكملها

296
00:27:55,305 --> 00:27:56,965
أريد أن أبقيكِ بأمان وحسب

297
00:27:59,745 --> 00:28:03,725
،لم أتمكن من فعلها قبلاً
دعيني أفعلها الآن

298
00:30:10,745 --> 00:30:12,045
أريد مساعدتك

299
00:30:16,585 --> 00:30:19,765
هذا المنزل وهذه العائلة

300
00:30:25,145 --> 00:30:28,144
إنهم متصلان بشخص
أرغب بشدة في إيجاده

301
00:30:28,145 --> 00:30:30,984
راقبهم وبلّغني بعد ذلك

302
00:30:30,985 --> 00:30:32,285
لك هذا

303
00:30:43,945 --> 00:30:49,904
<i>بصفتي ملككم، طالبتُ بجمعنا
للمجيء والاستماع وأخذ قرار</i>

304
00:30:49,905 --> 00:30:51,405
<i>الجميع يعرف السبب</i>

305
00:30:53,065 --> 00:30:56,584
<i>سبعة وعشرون طفلاً
غجريًا مخطوف</i>

306
00:30:56,585 --> 00:30:59,925
بعضهم من عائلات
في هذه الغرفة

307
00:31:01,025 --> 00:31:05,184
وآخرون لأخوة وأخوات غجر
(في أنحاء (بريطانيا

308
00:31:05,185 --> 00:31:07,464
ومن خطفهم؟

309
00:31:07,465 --> 00:31:09,744
"نعتقد أنهم الـ"غوبلرز -
!نعم -

310
00:31:09,745 --> 00:31:11,725
والآن وقت الأفعال

311
00:31:13,465 --> 00:31:16,384
ولا يوجد من يفعل
شيئًا حيال هذا

312
00:31:16,385 --> 00:31:18,944
ليس أصحاب السلطة
ولا مُقري القوانين

313
00:31:18,945 --> 00:31:23,504
في الواقع، السلطات
والشرطة ورجال الدين

314
00:31:23,505 --> 00:31:27,864
يقتحمون قواربنا
!جاعلين منا المجرمين

315
00:31:27,865 --> 00:31:31,304
لذا ليس لدينا خيار سوى
التعامل مع الـ"غوبلرز" بأنفسنا

316
00:31:31,305 --> 00:31:35,944
!أخالفك الرأي -
نعم يا (رايموند فان غيريت)؟ -

317
00:31:35,945 --> 00:31:39,824
لورد (فا)، لا تقتحم الشرطة
قواربنا بدافع الإزدراء

318
00:31:39,825 --> 00:31:44,923
!ولكن لأننا نؤوي هاربين
!وليست منا حتى

319
00:31:46,825 --> 00:31:49,544
إذا كنا ننوي الإطاحة
"بالـ"غوبلرز

320
00:31:49,545 --> 00:31:52,384
سنجذب مزيدًا من انتباه
!السلطة التعليمية

321
00:31:52,385 --> 00:31:55,464
أولادنا ليسوا الوحيدون
!الذين اختطفوا

322
00:31:55,465 --> 00:31:58,504
لندع الشرطة تعثر
!"على الـ"غوبلرز

323
00:31:58,505 --> 00:32:01,184
ندعهم يقاتلون لنا يا (راي)؟ -
ولماذا لا؟ -

324
00:32:01,185 --> 00:32:04,264
وماذا عن الذين اختطف
أولادهم بالفعل؟

325
00:32:04,265 --> 00:32:05,984
ماذا عنا يا (رايموند)؟

326
00:32:05,985 --> 00:32:09,544
بصفتي أب، متأسف جدًا
(عما خسرتِ يا (ما كوستا

327
00:32:09,545 --> 00:32:11,565
.لم تخسر شيئًا بعد

328
00:32:13,385 --> 00:32:14,944
ولكن لنخاطر بالكثير؟

329
00:32:14,945 --> 00:32:17,424
من يعرف ما قد يفعلون بأولادنا؟

330
00:32:17,425 --> 00:32:21,944
،حتى لو نجحنا في ذلك
أمستعدون لخسارة مزيدًا من الأبناء؟

331
00:32:21,945 --> 00:32:23,944
ومزيدًا من البنات؟ -
!يجب أن نفعل شيء -

332
00:32:23,945 --> 00:32:26,904
!رايموند) محق)
!إنها تهديد

333
00:32:26,905 --> 00:32:29,344
!تخلصوا من الفتاة -
!تخلصوا منها -

334
00:32:29,345 --> 00:32:31,224
.علينا إخراجها من هنا يا أماه

335
00:32:31,225 --> 00:32:34,904
،افعلوا ما تريدون بي
!ولكن عليكم ردعها

336
00:32:34,905 --> 00:32:38,784
"أنا أعرفهم، الـ"غوبلرز

337
00:32:38,785 --> 00:32:40,184
.هي

338
00:32:40,185 --> 00:32:41,725
.لن تتوقف

339
00:32:43,985 --> 00:32:45,765
أنا أيضًا خائفة

340
00:32:47,425 --> 00:32:52,165
(لقد اختطفوا صديقي (روجر
.. (وحسبما أتذكر، (بيلي) و(روجر

341
00:32:53,545 --> 00:32:55,165
.هما أيضًا خائفان ..

342
00:32:56,545 --> 00:33:01,325
ما أعرفه أنهم .. هي
ستستمر في خطف أولادكم

343
00:33:02,345 --> 00:33:06,125
القتال هو الطريقة الوحيدة

344
00:33:08,025 --> 00:33:13,024
أخذ الـ"غوبلرز" السُجناء
إلى الشمال البعيد

345
00:33:13,025 --> 00:33:17,104
،إلى أرض الظلام
لذا سنذهب ورائهم

346
00:33:17,105 --> 00:33:20,824
أي غجري لا يزال
يريد أن يُسافر هنا سيذهب

347
00:33:20,825 --> 00:33:22,384
.مباشرة إلى الميناء ...

348
00:33:22,385 --> 00:33:24,864
هل نعرف مكانهم؟
الشمال واسع

349
00:33:24,865 --> 00:33:26,224
!أجل

350
00:33:26,225 --> 00:33:29,384
.. يمكننا معرفة هذه المعلومة -
لا، لا نعرف المكان -

351
00:33:29,385 --> 00:33:34,424
(ولكن سنذهب إلى (ترولسوند
وسنطلب مساعدة السَحرة

352
00:33:34,425 --> 00:33:37,424
ماذا لو رفض السَحرة؟ -
الكثير من الأسئلة -

353
00:33:37,425 --> 00:33:40,824
نعرف أنه سيكون خطرًا
!ولكن نعرف أيضًا أننا أقوياء

354
00:33:40,825 --> 00:33:42,504
.. لذا، نعم

355
00:33:42,505 --> 00:33:46,744
والآن أطلب أن تضعوا
أنفسكم في مزيد من الخطر

356
00:33:46,745 --> 00:33:48,624
!(لأجل (لايرا -
!نعم -

357
00:33:48,625 --> 00:33:50,864
!وللأولاد الذين أضعناهم -
!نعم -

358
00:33:50,865 --> 00:33:54,664
!ولكن في الغالب لأنفسنا -
!نعم -

359
00:33:54,665 --> 00:33:56,384
،أنا الملك الغربي

360
00:33:56,385 --> 00:34:00,304
وأطلب أن تحضّروا
،أنفسكم للسفر شمالاً

361
00:34:00,305 --> 00:34:02,504
،وتستعدوا للقتال

362
00:34:02,505 --> 00:34:04,984
وتستعدوا لإعادة
أولادنا لمنازلهم

363
00:34:04,985 --> 00:34:06,624
!نعم

364
00:34:06,625 --> 00:34:11,144
،يا رؤساء العائلات
اجمعوا الضرائب والرسومات

365
00:34:11,145 --> 00:34:14,064
واعثروا على أفضل
!المحاربين من كل منزل

366
00:34:14,065 --> 00:34:16,344
!أجل -
!واحضروهم إليّ -

367
00:34:16,345 --> 00:34:19,864
!سنضربهم بقوة

368
00:34:19,865 --> 00:34:22,464
!وسنتركها خرابًا مهملين

369
00:34:22,465 --> 00:34:24,824
!أجل -
!محطمين وممزقين -

370
00:34:24,825 --> 00:34:30,464
ممزقون إلى ألف قطعة
!تتناثر في الرياح الأربعة

371
00:34:30,465 --> 00:34:32,683
!أجل

372
00:34:36,305 --> 00:34:38,744
!الغجر! الغجر

373
00:34:38,745 --> 00:34:40,744
!الغجر! الغجر

374
00:34:40,745 --> 00:34:42,664
!الغجر! الغجر

375
00:34:42,665 --> 00:34:45,285
!الغجر! الغجر

376
00:35:38,545 --> 00:35:40,085
أفعى

377
00:35:42,185 --> 00:35:43,645
صاعقة برق

378
00:35:44,705 --> 00:35:46,144
سمكة

379
00:35:46,145 --> 00:35:47,525
هل هذه سمكة؟

380
00:35:53,345 --> 00:35:55,845
لا تظنني لن أضربك
(يا (توني كوستا

381
00:35:59,105 --> 00:36:02,224
كيف عرفتِ أنه انا؟ -
!بوسعي شم رائحة شعرك الزلق -

382
00:36:02,225 --> 00:36:04,824
(عودي للفراش يا (لايرا -
او قد آتي معك؟ -

383
00:36:04,825 --> 00:36:08,624
لا، ابقي بعيدة
عن المرأى، أتتذكرين؟

384
00:36:08,625 --> 00:36:10,784
إما تخبرني أين تذهب
(يا (توني كوستا

385
00:36:10,785 --> 00:36:13,304
أو سأصرخ بأعلى صوتي
.. لتأتي امك مهرولة

386
00:36:13,305 --> 00:36:14,384
!حسناً

387
00:36:14,385 --> 00:36:17,365
(حسناً، يظن (فاردر كورام
أننا نعرف ما يكفي

388
00:36:18,985 --> 00:36:22,064
لا يريد المخاطرة بالمزيد
،من الضرر قبل الذهاب للشمال

389
00:36:22,065 --> 00:36:26,304
،ولكنه عجوز وخائف
ولكن نظن أن هناك المزيد

390
00:36:26,305 --> 00:36:28,445
هل ستذهب لمنزلها؟

391
00:36:30,305 --> 00:36:32,424
قال (بينجامين) أنكِ
،كنتِ تتحدثين عن مخططات

392
00:36:32,425 --> 00:36:35,005
.. لكن لو استطعنا إيجادهم

393
00:36:38,465 --> 00:36:41,544
في نهاية الشقة، يوجد مكتبها

394
00:36:41,545 --> 00:36:45,325
،اذهب إلى الدرج الأيمن
وكل شيء موجود هناك

395
00:36:47,585 --> 00:36:49,285
.لم تريني

396
00:37:12,225 --> 00:37:16,845
.علينا النوم -
وهو غائب؟ لا أستطيع النوم -

397
00:37:26,385 --> 00:37:28,384
!(بان) -
لقد رأيتها -

398
00:37:28,385 --> 00:37:33,104
فيما كنتِ تفكرين؟ -
كان .. غريبًا -

399
00:37:33,105 --> 00:37:36,085
.. وكأن .. عقلي

400
00:37:37,145 --> 00:37:40,624
كان فارغًا ... -
إذا ليكن فارغًا مجددًا -

401
00:37:40,625 --> 00:37:42,245
ينبغي أن تكوني
بارعة في هذا

402
00:37:48,145 --> 00:37:49,784
!يا للروعة

403
00:37:49,785 --> 00:37:51,325
إنه يعمل فعلاً

404
00:38:01,665 --> 00:38:02,965
توني)؟)

405
00:38:11,985 --> 00:38:13,285
توني)؟)

406
00:38:23,025 --> 00:38:24,405
أين (توني)؟

407
00:38:25,825 --> 00:38:27,245
إنه ليس في فراشه

408
00:39:37,385 --> 00:39:41,045
قالت في الدرج الأيمن العلوي

409
00:40:45,425 --> 00:40:49,403
.ليس من السهل الهرب مني

410
00:40:56,705 --> 00:40:58,845
من أرسلك
أيّها الولد الغجري؟

411
00:41:23,145 --> 00:41:26,725
لقد سألتك
من أرسلك يا فتى؟

412
00:41:35,945 --> 00:41:42,285
،لا يوجد مفر من هنا
لذا لا يوجد إلا أنا وأنت

413
00:41:44,785 --> 00:41:50,383
ألديك ادنى فكرة عن
مقدار الألم الذي قد أسببه لك؟

414
00:41:57,185 --> 00:41:58,965
أخبرني بكل شيء

415
00:42:01,185 --> 00:42:02,965
!كلا

416
00:42:03,865 --> 00:42:06,245
!لن أخون عائلتي لأي أحد

417
00:42:07,505 --> 00:42:09,365
كلا، كلا، كلا

418
00:42:54,105 --> 00:42:57,064
،سألت في المعسكر بأكمله
لم يرَ أحد أي شيء

419
00:42:57,065 --> 00:42:59,584
(لو عرفت أنّك او (جون فا
.. (وضعتا أي شيء في رأس (توني

420
00:42:59,585 --> 00:43:02,264
اللوم لن يساعد أحد

421
00:43:02,265 --> 00:43:05,464
أنا. سيساعدني أنا

422
00:43:05,465 --> 00:43:07,085
.عليكم لوم أمي

423
00:43:10,505 --> 00:43:11,805
.أو لومي أنا

424
00:43:22,625 --> 00:43:25,504
حاول الكثيرون
(وقف (توني كوستا

425
00:43:25,505 --> 00:43:28,925
،بما فيهم أنا
ولم ينجح أحد

426
00:43:30,385 --> 00:43:34,765
(ليست غلطتك يا (لايرا
أنا أعرف هذا

427
00:43:37,185 --> 00:43:39,025
وهي تعرف هذا

428
00:43:43,665 --> 00:43:45,864
كان بسببي عدم السماح
(لـ(بينجامين

429
00:43:45,865 --> 00:43:48,624
بالذهاب إلى منزل
السيدة (كولتر)، صحيح؟

430
00:43:48,625 --> 00:43:52,384
لقد ظننتم أن هذا
سيجعلها تجدنا

431
00:43:52,385 --> 00:43:55,445
تجدني -
هذا صحيح -

432
00:43:58,025 --> 00:44:01,525
.. شكرًا لكم لمحاولة

433
00:44:02,945 --> 00:44:04,365
.إبقائي آمنة

434
00:44:10,065 --> 00:44:12,544
أعطني رئيس (جوردان) شيئًا

435
00:44:12,545 --> 00:44:17,125
،وأخبرني ألاّ أخبرها به
لكن أظن بوسعي الثفة فيك

436
00:44:30,265 --> 00:44:32,005
أتعرف ما هذا؟

437
00:44:33,265 --> 00:44:38,304
لم أظن قط .. أنني
سأرى واحدًا منهم مجددًا

438
00:44:38,305 --> 00:44:41,024
السلطة التعليمية صادرتهم جميعًا

439
00:44:41,025 --> 00:44:44,485
،أخبرني أنه يقول الحقيقة
لكني لا أعرف الطريقة

440
00:44:47,065 --> 00:44:48,704
.. حسنًا

441
00:44:48,705 --> 00:44:50,904
قيل لي أن تكوني سؤالاً

442
00:44:50,905 --> 00:44:53,904
بتحريك اليد على
ثلاثة من هذه الصور

443
00:44:53,905 --> 00:44:58,304
لكل رمز العديد من
المعاني وربما لانهائية

444
00:44:58,305 --> 00:45:01,464
بعدها تُشير الإبرة
إلى رمز آخر

445
00:45:01,465 --> 00:45:03,824
من خلاله يمكنك
العثور على إجابتك

446
00:45:03,825 --> 00:45:07,464
أيمكنه مساعدتنا الآن؟
مع (توني)؟

447
00:45:07,465 --> 00:45:09,685
لا، للآسف

448
00:45:10,505 --> 00:45:14,664
قراءته تحتاج سنوات
من الدراسة

449
00:45:14,665 --> 00:45:16,344
والعديد من الكُتب

450
00:45:16,345 --> 00:45:19,765
،وبدون هذه الكتب
فهو عديم الفائدة

451
00:45:22,385 --> 00:45:24,445
.. (والآن عليّ إيقاظ (جون فا

452
00:45:25,545 --> 00:45:27,485
.ونقرر ماذا نفعل ...

453
00:45:46,785 --> 00:45:51,824
كان (فاردر كورام) واضحًا
تحتاج سنوات للتعلم والكتب

454
00:45:51,825 --> 00:45:54,544
إنها الطريقة الوحيدة
(حتى أساعد يا (بان

455
00:45:54,545 --> 00:45:57,765
،عليكِ إذًا تصفية ذهنك
كما فعلتِ من قبل

456
00:46:10,025 --> 00:46:13,645
.. حسنًا، (بينجامين) جاسوس

457
00:46:18,065 --> 00:46:19,645
الأفعى رمز المكر

458
00:46:23,985 --> 00:46:26,525
البوتقة رمز المعرفة

459
00:46:32,785 --> 00:46:36,005
خلية النحل رمز العمل الكادح

460
00:46:41,985 --> 00:46:43,325
!لقد نجحت

461
00:46:48,425 --> 00:46:50,704
(لقد نجحت يا (بان -
ماذا؟ -

462
00:46:50,705 --> 00:46:55,045
لا، هذا مستحيل -
!لا، انظر -

463
00:47:05,465 --> 00:47:06,765
.. إنها

464
00:47:09,705 --> 00:47:11,445
.. ساعة رملية

465
00:47:12,185 --> 00:47:13,925
!وفوقها جمجمة ..

466
00:47:15,625 --> 00:47:17,685
.. هذا يعني

467
00:47:18,825 --> 00:47:20,344
!(فاردر كورام)

468
00:47:20,345 --> 00:47:22,144
!(فاردر كورام)

469
00:47:22,145 --> 00:47:23,544
!(فاردر كورام)

470
00:47:23,545 --> 00:47:25,544
!(اذهبي للداخل يا (لايرا

471
00:47:25,545 --> 00:47:28,144
!أخبرتكِ أن تكوني بالأسفل

472
00:47:28,145 --> 00:47:31,504
"لقد نجحت، الـ"إيلثوميتر
!أخبرني أن (بينجامين) ميت

473
00:47:31,505 --> 00:47:33,104
عم ماذا تتكلمين؟

474
00:47:33,105 --> 00:47:36,584
وربما (توني) أيضًا -
.. أخبرتكِ أن تنزلي لأسفل -

475
00:47:36,585 --> 00:47:38,925
!اسمعني -
!(لايرا) -

476
00:47:41,305 --> 00:47:42,843
!(بان)

477
00:48:02,305 --> 00:48:04,363
!ليمسك احدكم الآخر

478
00:48:05,625 --> 00:48:07,005
!امسكي

479
00:48:20,665 --> 00:48:22,285
ما هذا؟

480
00:48:23,865 --> 00:48:25,165
!حشرة جاسوسة

481
00:48:26,905 --> 00:48:28,224
جاسوسة؟

482
00:48:28,225 --> 00:48:30,264
ما يقلقني تلك التي هربت

483
00:48:30,265 --> 00:48:34,104
إنها في طريقها الآن
(إلى السيدة (كولتر

484
00:48:34,105 --> 00:48:36,485
.لإخبارها أنها رأتكِ

485
00:48:38,105 --> 00:48:43,445
!سنذهب للشمال. الآن -
!أمي -

486
00:48:45,825 --> 00:48:48,224
!(توني)

487
00:48:48,225 --> 00:48:49,525
آسف جدًا

488
00:48:50,905 --> 00:48:54,605
لقد تركته، كنت خائفًا

489
00:48:55,825 --> 00:48:58,544
،عدت للمنزل
فعلت الصواب

490
00:48:58,545 --> 00:49:00,245
هذا الشيء الوحيد
الذي عثرنا عليه

491
00:49:04,225 --> 00:49:06,005
ثَمة الكثير منهم

492
00:49:07,505 --> 00:49:08,965
!الكثيرون

493
00:49:10,025 --> 00:49:11,725
واسم (بيلي) فيها

494
00:49:12,905 --> 00:49:16,744
يبدو مكتوبًا هنا
!كل طفل اختطفوه

495
00:49:16,745 --> 00:49:19,024
(علينا مساعدتهم يا (جون

496
00:49:19,025 --> 00:49:22,704
،علينا فعل ذلك
بيلي) موجود فيها)

497
00:49:22,705 --> 00:49:24,085
أين (بينجامين)؟

498
00:49:46,745 --> 00:49:49,245
أيمكننا على الأقل
استعادة الجثة؟

499
00:49:50,585 --> 00:49:54,224
لا، أخشى أنها
حصلت على الجثة

500
00:49:54,225 --> 00:49:57,664
لورد (فا)، يجب أن نغادر

501
00:49:57,665 --> 00:50:01,264
،كان هذا أول موت
ولكن سيتبعه الكثير

502
00:50:01,265 --> 00:50:06,104
ولكن بوجود الرياح المناسبة
.. (والسحرة في صفنا و(لايرا

503
00:50:06,105 --> 00:50:08,584
أتظنها حقًا بهذه الأهمية؟

504
00:50:08,585 --> 00:50:12,845
"يمكنها قراءة الـ"إيلثيوميتر
بدون الكُتب

505
00:50:15,225 --> 00:50:17,645
تفعل ماذا؟ كيف؟

506
00:50:19,305 --> 00:50:20,605
.. هذا

507
00:50:21,505 --> 00:50:25,984
هذا لا أفهمه ولكنه
(أخبره بموت (بينجامين

508
00:50:25,985 --> 00:50:30,504
،لا أعرف كيف فعلتها
ولكن إذا استمرت بفعل هذا

509
00:50:30,505 --> 00:50:35,384
ستكون أكثر قيمة
من أي جندي لدينا

510
00:50:35,385 --> 00:50:37,984
(إنهم يثقون فيك يا (جون

511
00:50:37,985 --> 00:50:39,525
وسيتبعونك

512
00:50:40,865 --> 00:50:43,744
إنهم يريدون قوتك
،وإحقاقًا للحق

513
00:50:43,745 --> 00:50:47,425
.أنا مؤمن بأننا سنستعيد أولادنا

514
00:50:56,905 --> 00:51:00,824
،لنملئ السفينة
سنبحر إلى الميناء

515
00:51:00,825 --> 00:51:04,205
وأخبر القبطان أن
(يتوجه بنا إلى (ترولسوند

516
00:51:43,545 --> 00:51:45,885
وماذا تنوين أن تفعلي بها؟

517
00:51:46,745 --> 00:51:48,464
ألقِها في البحر

518
00:51:48,465 --> 00:51:51,064
الحشرات الجاسوسة
لا تعيش، لن تغرق

519
00:51:51,065 --> 00:51:55,664
يوجد بداخله روح شريرة
تحتوي بداخلها على سحر

520
00:51:55,665 --> 00:51:57,104
إنها ممنوعة

521
00:51:57,105 --> 00:51:59,784
حتى السلطة
التعليمية تخاف منها

522
00:51:59,785 --> 00:52:02,245
ولكنها خالفت القانون
وأرسلتهما ورائي

523
00:52:05,145 --> 00:52:07,405
هذا سبب آخر للاحتفاظ بها

524
00:52:08,505 --> 00:52:11,744
لفتة محبة أو لفتة كراهية

525
00:52:11,745 --> 00:52:15,365
،إنه رمز ليأس أمك لتصل إليكِ
لذا عليكِ الاحتفاظ بها

526
00:52:16,825 --> 00:52:20,365
(أعيديها لـ(فاردر كورام
سيضعها في أمان

527
00:52:22,385 --> 00:52:24,664
،الشمال سيختبر الجميع
أتعلمين هذا؟

528
00:52:24,665 --> 00:52:30,805
سنعرف ماذا يفعلون بالأولاد
والسبب لفعل هذا

529
00:52:32,185 --> 00:52:33,645
.أنا مستعدة للقتال

530
00:52:38,305 --> 00:52:41,085
أنتِ فتاة رائعة
(يا (لايرا بلاكوا

531
00:52:43,225 --> 00:52:45,805
لا أظن الشمال
يعرف ما هو قادم

532
00:53:02,865 --> 00:53:05,925
فريق الأمن الجديد أصبح صارمًا

533
00:53:07,225 --> 00:53:12,264
للأسف، هذا ضروري -
سمعت أنهم الغجر -

534
00:53:12,265 --> 00:53:13,565
ماذا يريدون؟

535
00:53:19,985 --> 00:53:22,624
.. والسلطة -
اهتممنا بكل شيء -

536
00:53:22,625 --> 00:53:25,125
لا يزال لدينا ورقة لنلعبها

537
00:53:43,745 --> 00:53:45,365
!حشرة جاسوسة

538
00:53:46,985 --> 00:53:50,165
هل فقدتِ عقلك؟ -
لقد عثرنا عليها -

539
00:53:53,866 --> 00:54:17,166
<b>تمت الترجمة بواسطة
|| Nacer Eddine Laouid / محمود فودة ||
www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88</b>

