1
00:01:03,555 --> 00:01:04,674
!(سال)

2
00:01:04,675 --> 00:01:08,834
كيف وصلت إلى هنا؟
هل أنتما بأمان؟

3
00:01:08,835 --> 00:01:10,474
سؤال جيد وإجابته لاحقًا

4
00:01:10,475 --> 00:01:12,915
ولكن في الوقت الحالي
نتظاهر أننا لا نعرف بعضنا

5
00:01:17,355 --> 00:01:21,554
من الجيد رؤيته مجددًا -
قال المثل عنكِ -

6
00:01:21,555 --> 00:01:24,914
(ولكنه مختلف يا (لايرا
(وكذلك (ساسليا

7
00:01:24,915 --> 00:01:26,754
هل أصابوه بأذى؟

8
00:01:26,755 --> 00:01:29,914
لا، ولكن واضح
أنه عانى كثيرًا

9
00:01:29,915 --> 00:01:32,355
.إنه حي وهذا كل ما يهم

10
00:01:33,475 --> 00:01:35,674
(بعدما عثرنا على (بيلي
.. (ظننت أن (روجر

11
00:01:35,675 --> 00:01:37,155
فكرت في هذا أيضًا

12
00:01:47,515 --> 00:01:49,595
(بريدجت ماكجين)

13
00:01:56,115 --> 00:01:59,314
هلا جئتِ معي من فضلك
يا (بريدجت)؟

14
00:01:59,315 --> 00:02:03,155
لم أتناول عشائي بعد -
هيّا بلا أي شغب -

15
00:02:07,635 --> 00:02:08,955
بسرعة، بسرعة

16
00:02:34,835 --> 00:02:36,475
للأمام مباشرة

17
00:02:50,235 --> 00:02:51,555
!هيّا

18
00:02:58,635 --> 00:03:00,755
<i>المفاعل جاهز</i>

19
00:03:02,555 --> 00:03:04,435
<i>.استعداد للفصل</i>

20
00:05:00,402 --> 00:05:06,002
<b>// أدواته المظلمة //
"الحلقة السادسة: قفص الجني"</b>

21
00:05:06,003 --> 00:05:07,203
تمت الترجمة بواسطة
|| Nacer Eddine Laouid / محمود فودة ||
"مشاهدة ممتعة"

22
00:05:07,437 --> 00:05:10,517
حسناً، نريد بعض القياسات

23
00:05:11,837 --> 00:05:13,556
ولكن تم قياسي
عندما وصلت هنا

24
00:05:13,557 --> 00:05:15,156
كانت تلك عملياتك الحيوية فقط

25
00:05:15,157 --> 00:05:17,837
أما هذه أكثر تطورًا

26
00:05:19,477 --> 00:05:21,477
هلا وقفتِ على
الطبقة المعدنية؟

27
00:05:24,117 --> 00:05:25,837
سيكون هناك ضوء أخضر

28
00:05:27,517 --> 00:05:29,917
والآن، استديري إلى الشمال

29
00:05:31,637 --> 00:05:33,797
.والآن إلى اليمين

30
00:05:36,637 --> 00:05:38,396
إلى ماذا تنظر؟

31
00:05:38,397 --> 00:05:41,236
سنلتقط هذه الصور
مجددًا، كوني آمنة وحسب

32
00:05:41,237 --> 00:05:42,957
لماذا تلتقط الصور؟

33
00:05:45,157 --> 00:05:46,957
أنت تقيس الـ"داست = غبار"، صحيح؟

34
00:05:49,437 --> 00:05:51,397
أيمكنك رؤية
الـ"داست" بهذه الصور؟

35
00:05:52,497 --> 00:05:55,116
من أخبركِ بأمر الـ"داست"؟ -
لا، لن يخبرونكِ -

36
00:05:55,117 --> 00:05:57,716
لا، لم يفعلن
من أين انتِ؟

37
00:05:57,717 --> 00:06:02,616
ما في الأمر يا دكتور
هو أنني أغتسل بانتظام

38
00:06:02,617 --> 00:06:04,277
فلن تجد عليّ أي غبار

39
00:06:05,837 --> 00:06:09,437
قد يكون الأمر أكثر
تعقيدًا مما تظنين

40
00:06:14,757 --> 00:06:16,996
ماذا يحدث للأطفال
الذين يغادرون هذا المكان؟

41
00:06:16,997 --> 00:06:18,356
أين يذهبون؟

42
00:06:18,357 --> 00:06:21,036
إلى مكان حيث
الأطفال البالغون بالطبع

43
00:06:21,037 --> 00:06:23,297
إذاً لا يموتون؟

44
00:06:24,077 --> 00:06:25,516
ولا ينفصلون عن جِنهم؟

45
00:06:25,517 --> 00:06:31,476
ليزي)، هذه مؤسسة فلسفية)
وليست مجزرة أطفال

46
00:06:31,477 --> 00:06:33,277
والآن هلاّ إلتقطت صوري؟

47
00:06:34,397 --> 00:06:35,717
.جيد

48
00:06:36,997 --> 00:06:40,436
.لا تتحركي أبدًا

49
00:06:42,197 --> 00:06:45,837
بحقكم! هلا أصلحنا هذا؟

50
00:06:47,197 --> 00:06:50,117
الرجاء الذهاب إلى
أماكن الطوارئ المتاحة

51
00:06:50,957 --> 00:06:52,996
(لا تنسين حِذائك يا (ليزي

52
00:07:00,917 --> 00:07:03,797
هذا يحدث دائمًا
بعد اختطاف أحدهم

53
00:07:05,197 --> 00:07:07,717
<i>.صف واحد منظم. هيا بنا</i>

54
00:07:11,277 --> 00:07:13,957
<i>اتبعوا البقية
اذهبوا، لا تركضوا</i>

55
00:07:20,917 --> 00:07:22,916
لورنس كيربي)؟) -
هنا يا سيدتي -

56
00:07:22,917 --> 00:07:24,756
آني بادين)؟) -
هنا يا سيدتي -

57
00:07:24,757 --> 00:07:28,437
روجر بارسلو)؟) -
هنا يا سيدتي -

58
00:07:29,477 --> 00:07:31,575
إيستر لاندون)؟) -
هنا يا سيدتي -

59
00:07:31,576 --> 00:07:33,336
باركلي كارتر)؟) -
هنا يا سيدتي -

60
00:07:33,337 --> 00:07:35,596
مارثا فارويل)؟) -
هنا يا سيدتي -

61
00:07:35,597 --> 00:07:37,784
تومي ليندسي)؟) -
هنا يا سيدتي -

62
00:07:37,785 --> 00:07:39,568
ليزي بروكس)؟) -
هنا يا سيدتي -

63
00:07:39,569 --> 00:07:41,916
ليزي)؟) -
جوزيف بلاكلي)؟) -

64
00:07:41,917 --> 00:07:44,620
... عندما رأيتك، لم أصدق أنني

65
00:07:44,621 --> 00:07:49,196
كان (بيلي كوستا) هنا
ثم أخذوه ولم يعد بعدها

66
00:07:49,197 --> 00:07:51,156
ثمة مساعدة قادمة -
مساعدة؟ -

67
00:07:51,157 --> 00:07:54,476
الغجر قادمون -
الغجر سيتدمرون -

68
00:07:54,477 --> 00:07:55,916
لن ينجحوا أبدًا -

69
00:07:55,917 --> 00:07:58,116
،إنهم بحاجة لمساعدتنا
علينا إيجاد طريقة للخروج

70
00:07:58,117 --> 00:08:02,476
نحتاج طريق هرب -
هذا بحاجة لتفكير عميق -

71
00:08:02,477 --> 00:08:06,436
أولئك الذين يُقبضون عليهم
أثناء الهروب، لا يبقون طويلاً

72
00:08:06,437 --> 00:08:08,077
لا يمكننا المراقبة

73
00:08:09,037 --> 00:08:11,990
شين والتر)؟) -
هنا سيدتي -

74
00:08:11,991 --> 00:08:14,476
بيث ريد)؟) -
هنا سيدتي -

75
00:08:14,477 --> 00:08:15,747
جيمو لي)؟)

76
00:08:15,748 --> 00:08:16,916
هنا سيدتي -
(لا تفعلي يا (لايرا -

77
00:08:16,917 --> 00:08:19,116
إيموجن جولد)؟) -
هنا سيدتي -

78
00:08:21,037 --> 00:08:22,476
أنتِ لا تسمعين الكلام أبدًا

79
00:08:22,477 --> 00:08:27,076
المراقبة هي الوسيلة
الوحيدة للخروج وأنا لن أبقى هنا

80
00:08:27,077 --> 00:08:28,716
أوتيس ليفيت)؟)

81
00:08:28,717 --> 00:08:30,317
!يا أولاد

82
00:08:31,757 --> 00:08:33,276
النظام -
من فعل هذا؟ -

83
00:08:33,277 --> 00:08:36,865
!وإلا سيكون هناك عواقب -
.. أرجوكم يا أولاد -

84
00:08:36,866 --> 00:08:41,477
من فعل هذا؟ -
!النظام! النظام -

85
00:09:04,837 --> 00:09:06,236
أي طريق للخروج؟

86
00:09:06,237 --> 00:09:08,436
ثمة منطقة لا يسمحون
لنا بالذهاب إليها

87
00:09:08,437 --> 00:09:11,076
،لو كنت ممن يخمّن جيدًا

88
00:09:11,077 --> 00:09:14,117
سأخمن بأنها الأقرب
لمخرج هذا المكان

89
00:09:29,157 --> 00:09:32,277
!انتظر، شخص قادم

90
00:09:55,157 --> 00:09:56,517
ما هذا الصوت؟

91
00:10:01,877 --> 00:10:03,437
!ثمة شيء بالداخل

92
00:10:08,917 --> 00:10:11,676
!هؤلاء جان بدون بشرهم

93
00:10:11,677 --> 00:10:13,157
!(ديفيد)

94
00:10:15,197 --> 00:10:16,877
!(شاي)

95
00:10:21,677 --> 00:10:22,996
!(بريدجت)

96
00:10:24,037 --> 00:10:28,797
هؤلاء الجان ملك للأطفال
الذين أُخذوا ولم يعودوا

97
00:10:41,957 --> 00:10:45,397
(هذا يخص (بيلي
وجِنيه ليس هنا

98
00:10:46,797 --> 00:10:48,317
.. هذا يعني

99
00:10:49,397 --> 00:10:52,597
(آسفة يا (روجر -
أكنتِ تعرفين؟ -

100
00:10:54,037 --> 00:10:57,716
أنا من وجده قبل أن يموت

101
00:10:57,717 --> 00:11:00,157
لقد خرج من هنا بطريقةِ ما

102
00:11:02,957 --> 00:11:04,637
... ساعدته على إيجاد أمه

103
00:11:06,757 --> 00:11:08,037
.. (لايرا)

104
00:11:09,197 --> 00:11:13,157
،لو أن الجان أحياء
أين هُم أطفالهم؟

105
00:11:22,637 --> 00:11:29,237
.. سبعة، ثمانية، ستة

106
00:11:30,157 --> 00:11:36,196
واحد، اثنين، ثلاثة -
أكان (بيلي) بهذا الشكل؟ -

107
00:11:36,197 --> 00:11:39,117
نعم -
لا يمكن أن نأتي هنا -

108
00:11:41,117 --> 00:11:42,677
لقد توقف الإنذار

109
00:11:44,637 --> 00:11:46,077
.علينا العودة

110
00:11:47,477 --> 00:11:48,797
!(لايرا)

111
00:12:03,917 --> 00:12:07,796
انقل الكلام للكل
عما يحدث هنا

112
00:12:07,797 --> 00:12:10,717
لابد أن يكونوا مستعدين
للهروب عندما أعطيهم الإشارة

113
00:12:11,757 --> 00:12:14,797
نويجب أن يكون سرًا
هل تفهمني؟

114
00:12:16,677 --> 00:12:17,876
إنذار الحريق

115
00:12:17,877 --> 00:12:19,876
المرة التالية التي
يضرب فيه، أنا الفاعلة

116
00:12:19,877 --> 00:12:22,197
.ليكن الجميع مستعدًا للرحيل

117
00:12:39,077 --> 00:12:40,677
هل سنشرب الآن؟

118
00:12:56,717 --> 00:13:01,317
بصحة الحرية
واختتام عملنا هنا

119
00:13:07,057 --> 00:13:09,017
تقول الشائعات
أنها في طريقها إلى هنا

120
00:13:10,857 --> 00:13:11,907
متى؟

121
00:13:11,908 --> 00:13:13,896
رصدوا سفينتها الطائرة
في (ترولسند) الأسبوع الماضي

122
00:13:13,897 --> 00:13:16,096
ومنذ هروب ذلك الفتى
الغجري الغبي

123
00:13:16,097 --> 00:13:17,976
وهي لا تطيق الانتظار
للعودة إلى هنا

124
00:13:17,977 --> 00:13:21,456
حسناً، لدينا معدات القطع
الجديدة لنعرضها عليها

125
00:13:21,457 --> 00:13:23,176
لو قدرنا على التركيز عليها ..

126
00:13:23,177 --> 00:13:29,056
،نحن على حافة إكتشاف عظيم
هذا هو العنوان الذي علينا تعزيزه

127
00:13:29,057 --> 00:13:31,697
غير مسموح أن نتركها
تركّز على الأخطاء

128
00:13:32,777 --> 00:13:34,457
.. هل تظنين أننا

129
00:13:36,435 --> 00:13:39,435
على حافة إكشاف؟

130
00:13:41,017 --> 00:13:46,457
أنت تشكك بهذا؟ -
.. ثمة أوقات أقلق فيها -

131
00:13:47,755 --> 00:13:50,715
عندما أكون مهموماً

132
00:13:52,017 --> 00:13:54,617
إنه ألم الذي
نتسبب فيه وحسب

133
00:13:58,337 --> 00:14:01,336
كم عدد الأولاد الذي عليهم
الموت قبل أن ننجح؟

134
00:14:01,337 --> 00:14:03,937
نحن نفعل ما هو ضروري

135
00:14:05,057 --> 00:14:09,416
إذا نجحنا في هذا، سنحرر فعلاً
أجيال من طغيان الخطيئة

136
00:14:09,417 --> 00:14:13,737
وستعترف السُلطة وتحتفل بنا
على العمل الذي أنجزناه هنا

137
00:14:16,017 --> 00:14:21,617
وإذا لم ننجح؟ -
يجب ولابد أن ننجح -

138
00:14:49,977 --> 00:14:53,456
<i>جون باري)، ما الذي)
ستأخذه معك من الوطن؟ </i>

139
00:14:53,457 --> 00:14:56,016
<i>لو قدرت، سآخذ كل
شيء من المنزل</i>

140
00:14:56,017 --> 00:15:01,496
<i>سأخذه وأضعه في حقيبة ظهري
لكن لا يمكنني، الكثير من الصور</i>

141
00:15:01,497 --> 00:15:05,056
<i>"جرة بلاستيكية صغيرة من الـ"مرميت
... والقليل من هذا وذاك</i>

142
00:15:05,057 --> 00:15:07,736
<i>.وسيارة لعبة تخص ابني ..</i>

143
00:15:07,737 --> 00:15:10,816
<i>لم أخبره بهذا بعد
(أنا آسف يا (ويل</i>

144
00:15:10,817 --> 00:15:13,256
<i>هل قدرت أن تفسر
له ما أنت على وشك فعله؟</i>

145
00:15:13,257 --> 00:15:16,496
<i>أجل، كان من السهل
أن أشرح له هذا</i>

146
00:15:16,497 --> 00:15:18,056
<i>له ولـ(إلين)، زوجتي</i>

147
00:15:18,057 --> 00:15:23,536
<i>أظن مساعدة العلماء في
حفر الجليد شيء ممتع لطفل</i>

148
00:15:23,537 --> 00:15:25,856
<i>،ليس من السهل الكتابة</i>

149
00:15:25,857 --> 00:15:29,456
<i>ولكن بعض القراءة
تجعله مطلعًا وتحننه قليلاً</i>

150
00:15:30,657 --> 00:15:37,576
<i>سأكتب رسائل مذهلة فعلاً
!للاحتفاظ بها، تعلمين رومانسية</i>

151
00:15:37,577 --> 00:15:40,697
<i>يبدو هذا جميلاً
(يا (جون باري</i>

152
00:16:37,497 --> 00:16:38,817
لماذا لا تدخل؟

153
00:16:39,897 --> 00:16:43,977
،إنها تعرف أننا نراقب
وهذا كافٍ للوقت الراهن

154
00:16:47,173 --> 00:16:49,333
.سأعثر على فرصة قريبًا

155
00:17:10,697 --> 00:17:12,057
هل هذه هي؟

156
00:17:13,297 --> 00:17:15,136
إنها هي! يمكنني
!رؤية القرد الذهبي

157
00:17:15,137 --> 00:17:16,616
(تفقّدي كل الأسة يا (روز

158
00:17:16,617 --> 00:17:19,456
الطفل الذي ستأخذه تاليًا
سيكون من عنبر الفتية

159
00:17:19,457 --> 00:17:22,096
<i>.وسنتأكد من حدوث هذا .. -
لا يمكننا عدم مراقبتها -</i>

160
00:17:22,097 --> 00:17:24,897
<i>(انصتي من الباب يا (مارثا
أخبرينا عندما تقترب</i>

161
00:17:28,137 --> 00:17:31,248
هل هناك أي تطورات؟ -
نعم سيدتي -

162
00:17:31,249 --> 00:17:33,816
منذ آخر مرة كنتِ هنا
خمسة بقيوا أحياء

163
00:17:33,817 --> 00:17:36,056
في الغالب بسبب
جهاز الفصل الجديد

164
00:17:36,057 --> 00:17:38,776
إنه أكثر تعقيدًا
من النسخة السابقة

165
00:17:38,777 --> 00:17:40,936
ولديه معدّل نجاة
أعلى بكثير

166
00:17:40,937 --> 00:17:43,536
بوسع المريض الآن
أن يكون واعيًا أثناء علاجه

167
00:17:43,537 --> 00:17:47,137
،ويظلون واعيين بعدها
!إنه شيء ملحوظ

168
00:17:49,937 --> 00:17:53,016
وهل هم متجاوبون بعد العلاج؟

169
00:17:53,017 --> 00:17:55,736
لا يمكننا الحُكم على
،هذا في الوقت الحالي

170
00:17:55,737 --> 00:17:59,136
.. ولكن المؤشرات الأولية تشير إلى -
إنهم يزدادون إستجابة -

171
00:17:59,137 --> 00:18:02,537
تطور محمّس
هل أراه على الوافع؟

172
00:18:04,036 --> 00:18:06,116
لنحضّر هذا -
مذهل -

173
00:18:11,265 --> 00:18:13,608
أريد مساعدتك -
بماذا؟ -

174
00:18:13,609 --> 00:18:15,409
لا يمكن أن تجدني هنا

175
00:18:16,737 --> 00:18:19,696
أنتِ تعرفينها، صحيح؟ -
جئت هنا لأنقذكم -

176
00:18:19,697 --> 00:18:21,856
وعندما أغادر، ستأتون
جميعًا معي

177
00:18:21,857 --> 00:18:24,656
هذا المكان محمي
،بواسطة الذئاب والتتار

178
00:18:24,657 --> 00:18:27,656
وإذا عبرتِ منهم
!ستجدين أرض جليدية فقط

179
00:18:27,657 --> 00:18:30,452
ثمة أناس قادمون
!لإنقذنا .. الغجر

180
00:18:30,453 --> 00:18:34,293
سيساعدوننا، ثقي بي -
لا أثق بأحد في هذا المكان -

181
00:18:35,357 --> 00:18:36,896
!إنها أمي

182
00:18:38,857 --> 00:18:40,777
وأعرف ما تفعله

183
00:18:42,057 --> 00:18:44,657
إنها تفصل الأطفال عن جَانِهم

184
00:18:46,841 --> 00:18:49,641
تفصل .. أهذا ما يحدث؟

185
00:18:50,897 --> 00:18:52,216
.أجل

186
00:18:52,217 --> 00:18:55,617
(وإن عثرت عليّ هنا يا (آني
لا أعرف ما ستفعله

187
00:18:57,242 --> 00:19:00,002
،أريدك أن تخبئيني
أتوسل إليكِ

188
00:19:01,577 --> 00:19:05,496
تحت الفراش وعندما
أقول، ارفعي نفسك لأعلى

189
00:19:05,497 --> 00:19:09,097
،ولا تتركي نفسك
هل هذا مفهوم؟

190
00:19:10,017 --> 00:19:11,416
إنها في الممر

191
00:19:11,417 --> 00:19:13,457
إنها قادمة الآن -
!إلى أماكِنكم -

192
00:19:19,577 --> 00:19:20,937
مرحبا يا فتيات

193
00:19:21,737 --> 00:19:23,537
ماذا فوّت؟

194
00:19:35,057 --> 00:19:36,537
سرير فارغ؟

195
00:19:39,257 --> 00:19:41,657
(ارسلوا (بريدجت) و(ليزلي
من أجل الفحص

196
00:19:43,257 --> 00:19:45,296
!ولم يعودا بعد

197
00:19:48,547 --> 00:19:51,427
تعلمون جيدًا أنني
أهتم لأمرك كثيرًا

198
00:19:52,657 --> 00:19:55,737
ويثلج صدري فعلاً
أن أجدكم بروحِ معنوية مرتفعة

199
00:19:57,107 --> 00:20:02,307
ورؤية وجوهكم اللامعة
يجعلني امرأة سعيدة جدًا

200
00:20:05,937 --> 00:20:10,576
حسناً يا فتيات، كنتن
في أعظم شكل

201
00:20:10,577 --> 00:20:12,937
.ولم أتوقع أقل من هذا ..

202
00:20:24,097 --> 00:20:25,497
.أحسنتن

203
00:20:48,217 --> 00:20:50,536
!استعدوا -
!يجب أن نسرع -

204
00:20:50,537 --> 00:20:52,177
حسنًا

205
00:20:55,697 --> 00:20:57,016
!لنتحرك

206
00:20:57,017 --> 00:20:59,337
!استعدوا -
!انتبهوا للحبل -

207
00:21:03,857 --> 00:21:05,737
.حسناً، اثبتوا

208
00:21:06,617 --> 00:21:08,737
اثنين ثم ثلاثة

209
00:21:13,897 --> 00:21:15,257
<i>!هيّا بنا</i>

210
00:21:18,137 --> 00:21:19,417
!تماسكوا

211
00:21:23,897 --> 00:21:26,496
سنهرب من هنا

212
00:21:26,497 --> 00:21:29,376
ثمة أميال لا تنتهي
من الجليد هنا

213
00:21:29,377 --> 00:21:31,496
سنتجمد بردًا

214
00:21:31,497 --> 00:21:36,501
إما هناك أو البقاء هنا
لتنفصلي عن جِنيكِ

215
00:21:39,377 --> 00:21:42,776
،عندما يحين الوقت
سأطلق إنذار الحريق

216
00:21:42,777 --> 00:21:46,737
اجمعوا الجميع ببدلات
البرد وكونوا مستعدين

217
00:21:48,377 --> 00:21:49,897
لأجل ماذا؟

218
00:21:51,497 --> 00:21:53,137
.للقتال

219
00:21:58,617 --> 00:22:00,177
!(ليزي بروكس)

220
00:22:02,097 --> 00:22:04,057
هلا جئتِ معي
يا (ليزي بروكس)؟

221
00:22:40,777 --> 00:22:42,337
!امسكوا الجني الخاص بها

222
00:22:46,337 --> 00:22:47,977
لا، لن تهربي

223
00:22:49,897 --> 00:22:51,736
شكرًا لك

224
00:22:51,737 --> 00:22:55,017
أنا أفعل ما هو
ضروري، صحيح؟

225
00:22:57,017 --> 00:22:58,497
.احملها

226
00:23:23,537 --> 00:23:25,577
!لا أرجوكم -
!(بان) -

227
00:23:27,937 --> 00:23:31,736
!(ليزي)! (ليزي)
!اهدأي

228
00:23:31,737 --> 00:23:32,976
!ادخلوها

229
00:23:32,977 --> 00:23:36,016
هذا لا يؤلم -
!لا تعرفون من أكون -

230
00:23:36,017 --> 00:23:38,136
ستعشرين وكأنها خسارة -
!دعوني وشأني -

231
00:23:38,137 --> 00:23:40,496
!هيّا -
!دعني -

232
00:23:44,457 --> 00:23:47,697
!كلا -
!(اهدأي يا (ليزي -

233
00:23:49,897 --> 00:23:51,816
!اخرجوني

234
00:23:51,817 --> 00:23:54,516
!تم تنشيط المفاعل -
!اخرجوني -

235
00:23:54,517 --> 00:23:59,596
!اخرجوني! اخرجوني

236
00:23:59,597 --> 00:24:01,196
<i>.بدأ بالتشغيل</i>

237
00:24:01,197 --> 00:24:04,117
!اتركوني، اتركوني

238
00:24:05,797 --> 00:24:08,717
!لن ترغب السيّدة (كولتر) بهذا

239
00:24:14,717 --> 00:24:16,236
!افعلي شيئًا يا (لايرا)

240
00:24:16,237 --> 00:24:18,157
!اتركوني

241
00:24:18,997 --> 00:24:20,036
.اغلقوا ذلك الباب

242
00:24:20,037 --> 00:24:22,516
لا نرغب في توقّف نظام
الأنبارو-مغناطيسي الآن، صحيح؟

243
00:24:22,517 --> 00:24:26,916
إنّي ابنة السيّدة (كولتر)
!وهي لن ترغب بهذا

244
00:24:26,917 --> 00:24:28,796
.أنتم تبلون حسنًا

245
00:24:28,797 --> 00:24:31,716
أنتم جزءً من شيء عظيم
.حاولوا التركيز على ذلك

246
00:24:31,717 --> 00:24:34,636
كيف عرفت اسم السيّدة (كولتر)؟
ألاّ يجدر بنا الانصات لها؟

247
00:24:34,637 --> 00:24:35,956
!إنّها تعرفها

248
00:24:35,957 --> 00:24:39,276
!سيّدة (كولتر)! سيّدة (كولتر)

249
00:24:39,277 --> 00:24:41,796
.اعتقدت بأنّكم متحكمين بزمام الأمور -
!سيّدة (كولتر) -

250
00:24:41,797 --> 00:24:45,757
<i>!سيّدة (كولتر)! أمّي</i>

251
00:24:47,157 --> 00:24:48,396
<i>!أمّي</i>

252
00:24:48,397 --> 00:24:49,516
.(لايرا)

253
00:24:49,517 --> 00:24:51,597
!أمّي

254
00:24:54,277 --> 00:24:55,557
!(لايرا)

255
00:24:56,437 --> 00:24:58,037
.حرّروهما

256
00:25:22,117 --> 00:25:23,397
.تفضّلي بالشرب

257
00:25:24,797 --> 00:25:26,156
لا أعدكِ بأنهُ سيشفيكِ

258
00:25:26,157 --> 00:25:28,036
.لكنهُ سيجعلكِ في تحسّن حتمًا

259
00:25:28,037 --> 00:25:29,956
...سائل البابونج

260
00:25:29,957 --> 00:25:32,597
هذا ما تَسقني إياهُ
أمّي عندما أستشيطُ غضبًا

261
00:25:34,397 --> 00:25:36,537
وجدى الأمر نفعًا
في أغلب الأوقات

262
00:25:37,439 --> 00:25:40,399
كنتُ فتاة حسّاسة

263
00:25:43,517 --> 00:25:47,357
فاجئني ما تلفظتهِ أنذاك

264
00:25:50,318 --> 00:25:52,638
من أخبركِ من أكون لكِ؟

265
00:25:56,417 --> 00:25:57,857
.حسنًا، أنتِ تعرفين الآن

266
00:26:00,337 --> 00:26:03,748
ويمكنني الإجابة على جميع أسئلتكِ
... لو كان لديك أيُّ أسئلة

267
00:26:03,749 --> 00:26:04,981
لدي

268
00:26:08,177 --> 00:26:09,617
تفضّلي

269
00:26:11,977 --> 00:26:13,616
لو كنتُ أحاول تخديركِ

270
00:26:13,617 --> 00:26:17,456
فهُناك وسائل عدّة
لفعلها بدلاً من الشراب

271
00:26:17,457 --> 00:26:19,637
البابونج سيجعلكِ تشعرين بتحسّن

272
00:26:25,897 --> 00:26:27,257
جيّد

273
00:26:29,097 --> 00:26:31,057
يمكنني تخمين أوّل سؤال

274
00:26:33,337 --> 00:26:35,297
.. والإجابة هي أنّي

275
00:26:38,377 --> 00:26:40,177
لم أحتفظ بكِ

276
00:26:41,377 --> 00:26:44,297
لأنّهُ لم يكن أمرًا جيّدًا لكلانا

277
00:26:45,657 --> 00:26:48,256
(وكان لدى (إسريال
فكرة عما هو أفضل

278
00:26:48,257 --> 00:26:51,736
لذا تركتهُ ينفّذ تلك الفكرة

279
00:26:51,737 --> 00:26:55,057
لكن هذا لا يعني أننّي لم أهتم

280
00:26:57,537 --> 00:26:59,697
لم أكن مستعدة أنذاك

281
00:27:02,817 --> 00:27:04,057
.. يا (لايرا)

282
00:27:05,217 --> 00:27:08,336
لم أقصد إيذائكِ
لابدّ أنّكِ تعرفين ذلك

283
00:27:08,337 --> 00:27:11,496
لا تقصدي الإيذاء؟
إذًا ما أنتِ بفاعلة هُنا؟

284
00:27:11,497 --> 00:27:12,977
لا شيء لكِ

285
00:27:13,637 --> 00:27:17,256
لا أحد سيلحق بكِ الأذى يا (لايرا)
لا أحد سيؤذيكِ

286
00:27:17,257 --> 00:27:19,336
لكِ وعدي في ذلك

287
00:27:19,337 --> 00:27:22,136
كنتِ تنزعين (بان) منّي

288
00:27:22,137 --> 00:27:25,097
تخرجيهِ منّي -
لأنّه لم يعرفونكِ -

289
00:27:26,657 --> 00:27:27,977
وها أنا أنقذتكِ

290
00:27:29,097 --> 00:27:30,337
"إنّه الـ"داست

291
00:27:31,297 --> 00:27:33,257
"أنتِ تسعين وراء الـ"داست -
صه-

292
00:27:37,217 --> 00:27:39,297
الـ"داست" ليس شيئًا جيّدًا

293
00:27:41,457 --> 00:27:46,016
الكبار قد أصيبوا منهُ
بشدّة وفات الأوان عليهم

294
00:27:46,017 --> 00:27:49,737
مدانون بـحياة يكتسحها
الندم والذنب والخطيئة

295
00:27:52,177 --> 00:27:55,776
هذا لأجل مستقبل
أفضل، حياة أفضل

296
00:27:55,777 --> 00:27:58,736
(حياة بدون (بان
لن تكون حياة جيّدة

297
00:27:58,737 --> 00:28:05,376
الجني مرافق وصديق ودّي
لكِ عندما تكونين صغيرة

298
00:28:05,377 --> 00:28:08,457
لكن في عمر نسميه بالبلوغ

299
00:28:09,697 --> 00:28:12,096
عمر ستدخلين
فيهِ قريبًا يا عزيزتي

300
00:28:12,097 --> 00:28:17,497
فإن جنيك سيجلب
جميع الأفكار والمشاعر المزعجة

301
00:28:19,737 --> 00:28:22,657
"وهذا ما يسمح بولوج الـ"داست

302
00:28:25,177 --> 00:28:28,857
عملية بسيطة قبل ذلك
ولن يزعجكِ مُجدّدًا

303
00:28:29,977 --> 00:28:33,816
لو كان أمرًا جيّدًا، كان عليك تركهم

304
00:28:33,817 --> 00:28:35,577
كان يجدر بكِ أن تفرحي

305
00:28:42,617 --> 00:28:46,656
أيُّ حدود للاهوت
التجريبي يتطلّب التضيحة

306
00:28:46,657 --> 00:28:49,017
بالقليل لأجل الكثير

307
00:28:50,577 --> 00:28:53,656
... حالما نحلُّ مشاكل التسنين

308
00:28:53,657 --> 00:28:55,737
فهذا سيغيّر العالم

309
00:28:56,897 --> 00:29:01,336
حتّى ذلك الوقت، تلك
المعدّات ليس مناسبة لكِ

310
00:29:01,337 --> 00:29:05,096
لكن ماذا عن الآخرون؟
بيلي كوستا)؟)

311
00:29:05,097 --> 00:29:06,282
روجر)؟)

312
00:29:06,283 --> 00:29:10,376
لو كانا أصدقائكِ، أضمن لكِ
لن يصابا بأذى

313
00:29:10,377 --> 00:29:13,457
مات (بيلي كوستا)

314
00:29:15,857 --> 00:29:18,096
حسنًا، هذا مؤسف

315
00:29:18,097 --> 00:29:21,696
حسنًا، سأجدُ أولئك المسؤولين

316
00:29:21,697 --> 00:29:25,256
!إنّها فعلتكِ -
يا (لايرا)، أريدكِ أن تفهمي -

317
00:29:25,257 --> 00:29:28,336
أنّي أخذتُ هذا العمل
الصعب لمصلحة الجميع

318
00:29:28,337 --> 00:29:31,336
هذا ما أستطيع تقديمهُ
هذا قراري

319
00:29:31,337 --> 00:29:37,105
وآسفة لو كنتُ من
ألحق يكِ الضرر

320
00:29:38,716 --> 00:29:42,276
يومًا ما، سترين
ما فعلتهُ لأصلح هذا العالم لكِ

321
00:29:45,897 --> 00:29:47,497
آسفة

322
00:29:53,377 --> 00:29:55,497
لم أقصد إلحاق الضرر بكِ

323
00:30:01,897 --> 00:30:03,657
ماذا علينا أن نفعل الآن؟

324
00:30:08,057 --> 00:30:09,937
حسنًا، يمكنني أخذكِ
لـغرفة نومكِ

325
00:30:13,937 --> 00:30:16,136
أو يمكنكِ البقاء هُنا

326
00:30:16,137 --> 00:30:18,617
أفضّل ذلك -
حقًّا؟ -

327
00:30:19,817 --> 00:30:21,177
(لايرا)

328
00:30:22,457 --> 00:30:25,777
لا يمكنني تفسير مدى
فرحتي بالعثور عليك مُجدّدًا

329
00:30:27,377 --> 00:30:30,537
ولا يمكنني التعبير
عن فرحي بالعثور عليكِ

330
00:30:32,577 --> 00:30:35,016
عزيزتي (لايرا)
أعتقد أن رئيس كلّية (جوردان)

331
00:30:35,017 --> 00:30:37,377
قد أعطاكِ شيئًا قبل أن تغادري

332
00:30:38,457 --> 00:30:40,456
أليس هذا صحيحًا؟

333
00:30:40,457 --> 00:30:42,017
إيلثيومتر؟

334
00:30:44,577 --> 00:30:46,208
.. المشكلة أنّهُ

335
00:30:46,209 --> 00:30:48,736
أعتقد أنّهُ أعطاكِ إياها لسبب وحيد

336
00:30:48,737 --> 00:30:49,976
ورغب بأن تكون
بحوزة السيّدة (إسريال)

337
00:30:49,977 --> 00:30:52,177
بحوزة السيّدة (إسريال)

338
00:30:53,737 --> 00:30:55,856
والشيء الوحيد الذي
لا يحتاجه ذلك الرجل

339
00:30:55,857 --> 00:30:58,256
هو المزيد من الأدوات
لإلحاق الضرر بها

340
00:30:58,257 --> 00:31:00,617
أعرف أنّهُ أخبركِ
أن تخفي الأمر عنّي

341
00:31:02,737 --> 00:31:05,657
وأعرف أنّكِ لستِ النوع
الذي يتراجع عن كلمتهِ

342
00:31:09,497 --> 00:31:11,897
لكن حان الوقت
الآن لتختاري جانبًا

343
00:31:14,897 --> 00:31:18,097
حان الوقت لتختاري أين تنتمي

344
00:31:20,057 --> 00:31:21,657
للأبد

345
00:31:26,337 --> 00:31:27,857
.. أنتِ أنقذتني

346
00:31:30,617 --> 00:31:31,857
!وهو لم يفعل ذلك

347
00:31:35,187 --> 00:31:36,667
وأنتِ أمّي

348
00:31:39,977 --> 00:31:42,057
إنّي أمّكِ

349
00:32:01,377 --> 00:32:02,977
لقد احتفظتُ بها

350
00:32:16,057 --> 00:32:18,097
!يا لها من علبة قديمة

351
00:32:19,291 --> 00:32:21,131
كنتِ حذرة معها، أليس كذلك؟

352
00:32:22,697 --> 00:32:24,137
!مُغلقة

353
00:33:04,697 --> 00:33:06,817
يا (لايرا)، توقّفي

354
00:33:15,217 --> 00:33:18,936
ما الأمر الآن؟
أحد تجاربك اللعينة؟

355
00:33:18,937 --> 00:33:22,217
،لم أخطّط لشيء
ليس وهي هُنا

356
00:33:25,377 --> 00:33:27,456
!هذه إشارتي

357
00:33:27,457 --> 00:33:28,937
أنتِ في أمان

358
00:33:30,577 --> 00:33:34,016
أولئك الأطفال الذين رأيناهم يا (روجر)
عليك تحريرهم

359
00:33:34,017 --> 00:33:35,896
ماذا لو لم يرغبوا بالقدوم؟

360
00:33:35,897 --> 00:33:38,417
.. لا يبدون من النوع -
يمكنك إقناعهم -

361
00:33:39,497 --> 00:33:40,856
ماذا ستفعلين الآن؟

362
00:33:40,857 --> 00:33:43,457
ما أبرع فيه
وهو إحداث جلبة

363
00:34:02,057 --> 00:34:04,577
!اسرعي يا (لايرا)، الوقت يداهمنا

364
00:34:06,697 --> 00:34:09,857
سندخل غرفة الفصل
تلك وندمّر تلك الآلة

365
00:34:12,377 --> 00:34:13,897
!هيّا بنا

366
00:34:20,057 --> 00:34:23,216
انزعي تلك الملابس، يا (ليزي)
لستِ بحاجة إليهم

367
00:34:23,217 --> 00:34:25,296
سنخرج من هُنا
يجدر بكِ ذلك أيضًا

368
00:34:25,297 --> 00:34:28,336
كلّا، كلّا، سترجعين لغرفتكِ

369
00:34:28,337 --> 00:34:32,597
لأنّهُ أفضل مكان
يمكنكِ الذهاب إليهِ

370
00:34:33,628 --> 00:34:37,228
ما اسم جنّيكِ
الذي فصلتهُ عنكِ؟

371
00:34:40,497 --> 00:34:42,177
(نيكولاس)

372
00:34:43,137 --> 00:34:45,137
أحببتهُ كثيرًا

373
00:34:45,937 --> 00:34:50,936
أرأيتِ ما فعلتهُ بكِ الآن؟
لجميعنا؟

374
00:34:50,937 --> 00:34:52,537
!(نيكولاس)

375
00:35:06,457 --> 00:35:12,136
<i>ثمانية، تسعة، عشرة</i>

376
00:35:12,137 --> 00:35:20,177
<i>واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة</i>

377
00:35:27,897 --> 00:35:29,816
أريد منكم القدوم معي

378
00:35:29,817 --> 00:35:31,417
سنخرج من هُنا

379
00:35:41,937 --> 00:35:43,537
لِمَ لا تأتون؟

380
00:35:44,417 --> 00:35:46,776
أعرف أنّهم فصلوكم عن جنيكم

381
00:35:46,777 --> 00:35:48,497
لكن مازال لديكم فرصة

382
00:35:49,737 --> 00:35:51,537
افعلوا شيئًا ما

383
00:35:52,457 --> 00:35:53,937
أو لا تفعلوا شيئًا

384
00:35:54,857 --> 00:35:58,336
افعلوا شيئًا ليدفعوا
ثمن ما فعلوه بكم

385
00:35:58,337 --> 00:36:02,376
لا تفعلوا شيئًا! وستعلم جنيكم

386
00:36:02,377 --> 00:36:05,817
أن هذا كان مؤلمًا
في اللحظة الأخيرة

387
00:36:06,857 --> 00:36:11,857
أهذا ما تريدونهُ حقًّا؟
يجدر ردع هذا من الحدوث

388
00:36:20,057 --> 00:36:22,216
قالت الدكتورة
لو أبقيتم الأبواب مفتوحة

389
00:36:22,217 --> 00:36:23,896
فإن النظام يتعطّل، صحيح؟

390
00:36:23,897 --> 00:36:25,857
إذًا، لنوقفها

391
00:36:44,257 --> 00:36:45,656
ماذا تفعلين؟

392
00:36:45,657 --> 00:36:48,457
إنّي أضغط على جميع
الأزرار حتّى يحدث شيء

393
00:37:08,817 --> 00:37:11,137
ذلك الشيء
على وشك الانفجار

394
00:37:16,097 --> 00:37:18,497
!هيّا بنا يا (لايرا)، علينا الذهاب

395
00:38:11,617 --> 00:38:13,016
اجمعوا الأطفال

396
00:38:13,017 --> 00:38:15,816
انتظروني وتيقنوا من الإمساك
بهم جميعًا، أفهمتم ذلك؟

397
00:38:20,377 --> 00:38:21,856
!هيّا! أخرجونا

398
00:38:21,857 --> 00:38:27,336
توقفوا! حسناً يا أطفال
لا تتحمّسوا الآن

399
00:38:27,337 --> 00:38:33,856
لا تتركوا سخافتكم تجتاحكم
لنفعل ما يقال لنا، اتّفقنا؟

400
00:38:39,337 --> 00:38:42,096
أخبرني، أتتذكر (بيلي كوستا)؟

401
00:38:42,097 --> 00:38:45,770
لم تكن غلطتي
كنتُ أطيع الأوامر وحسب

402
00:38:45,771 --> 00:38:47,851
!لقد كان مجرد ولد

403
00:38:49,977 --> 00:38:52,656
قدمنا لإنقاذكم

404
00:38:58,897 --> 00:39:02,497
تعالوا يا بنات، لم نأتِ لإلحاق
الضرر بكن، أنتن في مأمن

405
00:39:20,377 --> 00:39:21,536
ما الذي أخرك؟

406
00:39:21,537 --> 00:39:26,136
يسعدني رؤيتكِ أيضًا، يا (لايرا) -
علينا إخراج الأطفال من هُنا -

407
00:39:26,137 --> 00:39:28,176
هيّا بنا

408
00:39:28,177 --> 00:39:29,656
.أنتِ على الرحب

409
00:40:05,337 --> 00:40:07,217
أهذا ما في جعبتكم؟

410
00:40:30,017 --> 00:40:31,456
<i>خذوا تلك الطفلة</i>

411
00:40:31,457 --> 00:40:33,177
<i>!إنّها القيّمة</i>

412
00:40:34,137 --> 00:40:36,096
إنّنا بحاجة للأطفال أحياء

413
00:40:36,097 --> 00:40:37,777
!اقتلوا البقية

414
00:42:23,177 --> 00:42:26,057
كان (بيلي) من
أرانا جميعاً طريق الخروج

415
00:42:26,857 --> 00:42:28,577
والتحرر من هذا المكان

416
00:42:32,097 --> 00:42:34,896
اذهبي -
هُناك الكثير لفعلهِ -

417
00:42:34,897 --> 00:42:36,136
اذهبي

418
00:42:36,137 --> 00:42:38,537
لم تأتِ للشمال لأجل
(هذا وحسب، يا (لايرا

419
00:42:40,537 --> 00:42:42,257
!أبي

420
00:42:43,577 --> 00:42:44,937
علي تحريرهُ

421
00:42:47,057 --> 00:42:48,457
اعتني بنفسكِ

422
00:42:59,217 --> 00:43:00,776
أهذا سائق المنطاد؟

423
00:43:00,777 --> 00:43:02,817
إنّي طيّار يا فتى
(لي سكورسبي)

424
00:43:06,017 --> 00:43:09,056
وهذا؟ -
هذا (يورك) -

425
00:43:09,057 --> 00:43:11,536
!هذا (يورك) -
أجل -

426
00:43:11,537 --> 00:43:14,016
فقط لا يبدو كما تخيلتهُ

427
00:43:14,017 --> 00:43:16,896
أكنت تأمل مظهر أفضل؟
جميعنا كذلك؟

428
00:43:16,897 --> 00:43:18,617
علينا الصعود للسماء

429
00:43:19,977 --> 00:43:22,216
ليس لديك مانع مع
المرتفعات يا ( روجر)؟

430
00:43:22,217 --> 00:43:24,576
لا على الإطلاق -
ستتعلّم -

431
00:43:24,577 --> 00:43:26,576
يا سائق المنطاد

432
00:43:26,577 --> 00:43:27,817
!هيّا بنا

433
00:44:30,137 --> 00:44:32,016
اعتقدت أنك قد تحتاج لحبل

434
00:44:32,017 --> 00:44:34,016
حسنًا، شكرًا لكِ يا الآنسة (بيكالا)

435
00:44:34,017 --> 00:44:37,656
يسعدني رؤيتكَ دوماً في السماء
يا سيّد (سكورسبي)

436
00:44:37,657 --> 00:44:43,256
إن جنّيكِ يتفحصني -
حسنًا، مضت فترة منذ أن رأيناكِ -

437
00:44:43,257 --> 00:44:45,736
كان أداءً رائعًا باكرًا -
شكرًا لكَ -

438
00:44:45,737 --> 00:44:52,736
السؤال، ماذا نتوقّع بالمضي
في إتجاه الفوضى والخراب؟

439
00:44:52,737 --> 00:44:55,385
قد يكون هناك قتال
لكنك قاتلت سابقًا

440
00:44:55,386 --> 00:44:56,856
وبكلّ سرور

441
00:44:56,857 --> 00:45:03,136
لكن الوضع إزداد تعقيدًا
لذا وضعي ازداد كذلك تعقيدًا

442
00:45:03,137 --> 00:45:08,816
الطفلة مقدر أن تكون مهمة
لصنع وحلّ النزاع

443
00:45:08,817 --> 00:45:10,297
إذًا الأمر حيالها

444
00:45:11,577 --> 00:45:14,296
إنّها مهمّة أكثر مما تعرفهُ

445
00:45:14,297 --> 00:45:17,377
مصير أكثر من هذا
العالم يعتمدُ عليها

446
00:45:19,057 --> 00:45:21,176
حسنًا، كان لدي
عقد مع الغجر

447
00:45:21,177 --> 00:45:27,256
(حول ما أُنجز في (بوفلنغار
هذا يبدو أمر جديد كليًا

448
00:45:27,257 --> 00:45:30,096
ويتطلب، لو كنتُ صريحًا
عقود جديدة، وأُجر جديدة

449
00:45:30,097 --> 00:45:32,696
(ستحتاج إليكَ، يا (لي

450
00:45:32,697 --> 00:45:36,136
كما تعرفين، لدى الرجال خيار
إذا رغبوا بحمل الأسلحة أو لا

451
00:45:36,137 --> 00:45:37,657
وأنت بحاجة إليها

452
00:45:39,137 --> 00:45:41,336
لم أتوقّع أن تؤول
المحادثة إلى هذا

453
00:45:41,337 --> 00:45:43,790
أوليس كذلك؟ -
كنتُ أمل أن تجدي طريقة -

454
00:45:43,791 --> 00:45:47,097
لرمي علي المال
بدلاً، من مهاجمتي

455
00:45:48,537 --> 00:45:49,777
بالحبّ

456
00:45:52,817 --> 00:45:54,057
جيّد

457
00:45:55,817 --> 00:45:58,176
النجم القطبي
(سيرشدك إلى (إسريال

458
00:45:58,177 --> 00:46:00,936
إن الهواء قوي، أنت ملاح قوي

459
00:46:00,937 --> 00:46:03,456
إنّي كذلك وهي مسؤولة
عن مصير كلّ شيء

460
00:46:03,457 --> 00:46:04,817
... وأنا المسؤول

461
00:46:05,817 --> 00:46:07,097
عنها؟  ...

462
00:46:08,417 --> 00:46:11,097
العالم في يديكَ
(سيّد (سكورسبي

463
00:46:12,217 --> 00:46:13,857
وإنّي سعيدة بذلك

464
00:46:19,382 --> 00:46:21,422
مُدهش -
أجل -

465
00:46:23,057 --> 00:46:26,977
!ويريدونكَ في فريقهم؟ -
اخرسي يا (هيستر) -

466
00:46:39,937 --> 00:46:43,937
!مساكين
لا يمكنهم التحدّث بعد الآن

467
00:46:49,457 --> 00:46:50,777
<i>هكذا، من هُنا</i>

468
00:46:58,897 --> 00:47:01,777
،الأقفاص امتلئت
مستعدون للذهاب

469
00:47:13,177 --> 00:47:14,417
<i>!تحرّكوا</i>

470
00:47:20,377 --> 00:47:23,096
لا يمكنني التوقّف عن القلق
عما سيحدث عندما نرجعهم للديار

471
00:47:23,097 --> 00:47:24,536
ما الذي تقصدهُ؟

472
00:47:24,537 --> 00:47:29,376
سنرجعهم لأبائهم -
ماذا لو لم يأخذونهم؟ -

473
00:47:29,377 --> 00:47:31,296
حتّى من أحبوهم لربما يخافون

474
00:47:31,297 --> 00:47:34,056
من رؤيتهم مختلفين هكذا

475
00:47:34,057 --> 00:47:37,496
،الذين لن يأخذوهم
سنضمهم إلينا كغجر

476
00:47:37,497 --> 00:47:38,977
لقد أحسنت عملاً

477
00:47:40,377 --> 00:47:41,896
أحسنتُ؟

478
00:47:41,897 --> 00:47:43,696
قاتلناهم جميعًا على الأقل

479
00:47:43,697 --> 00:47:46,337
فعلنا أكثر من قتالهم
بل هزمناهم كذلك

480
00:47:47,617 --> 00:47:51,817
لن يكون (بيلي) أخر شخص أذوهُ
لكن صعب عليهم الأمر

481
00:47:53,657 --> 00:47:56,097
اعتقدت بأننا سنرجعه
( للديار، يا (ماغي

482
00:47:58,097 --> 00:48:00,257
لكان فخورًا بنا

483
00:48:01,457 --> 00:48:03,576
طريقة مساعدتنا
للأطفال الآخرين

484
00:48:03,577 --> 00:48:04,857
(ومساعدة (لايرا

485
00:48:08,537 --> 00:48:10,337
إنّها مقاتلة تلك الفتاة

486
00:48:11,617 --> 00:48:13,297
تذكّرني بشخص أعرفهُ

487
00:50:38,137 --> 00:50:40,016
!أشباح المنحدرات

488
00:50:50,217 --> 00:50:51,896
!أشباح المنحدرات

489
00:50:51,897 --> 00:50:53,577
أمقت أشباح المنحدرات

490
00:50:54,777 --> 00:50:56,936
تشبّثوا، سيكون هُناك إضطرابات

491
00:50:56,937 --> 00:50:59,856
يا (يورك)، أترى المزيد؟ -
كلّا، إنّ المكان آمن -

492
00:50:59,857 --> 00:51:02,936
لابد أن تسديداتك
!(قد تحسّنت، يا (لي

493
00:51:29,137 --> 00:51:30,697
!(لايرا)

494
00:51:31,537 --> 00:51:33,536
!(لي)

495
00:51:34,657 --> 00:51:36,696
!يا (لايرا)، تمسّكي!
!إنّي قادم لرفعكِ

496
00:51:36,697 --> 00:51:38,776
!يا (لي) -
!امسكها يا (لي) -

497
00:51:38,777 --> 00:51:42,256
!تمسّكي! يا (لايرا)، خُذي يدي -
!النجدة -

498
00:51:46,337 --> 00:51:48,377
!يا (لايرا)

499
00:51:50,278 --> 00:51:57,378
تمت الترجمة بواسطة
|| Nacer Eddine Laouid / محمود فودة ||
www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

500
00:51:58,091 --> 00:52:00,251
<i>أتعرفين أين ذهبت (لايرا)؟</i>

501
00:52:01,457 --> 00:52:03,416
<i>لا أعرف (لايرا)</i>

502
00:52:05,537 --> 00:52:08,816
ما الذي يجري؟ -
إنّهم يرسلون الجميع للشمال -

503
00:52:08,817 --> 00:52:12,296
إن مشروعك في خراب
ولم تثمر تجاربكِ بشيء

504
00:52:12,297 --> 00:52:13,816
فشلتِ فشلاً ذريعًا

505
00:52:13,817 --> 00:52:16,696
<i>رجاءً، لا تنكر للسلطة
التعليميّة مساعدتي</i>

506
00:52:16,697 --> 00:52:20,936
والدكَ، أعتقد أنّهُ
متورّط في شيء خطير

507
00:52:20,937 --> 00:52:22,177
خطير؟

508
00:52:23,257 --> 00:52:27,336
لم يخلّف لي زوجي شيئًا
ليس لدي شي لك

509
00:52:27,337 --> 00:52:28,736
هذا ليس صحيحًا

510
00:52:28,737 --> 00:52:31,136
أعرف أنّهُ لديك ابن

511
00:52:31,137 --> 00:52:33,136
أضعت (لايرا) -
قاتلتَ لأجلها -

512
00:52:33,137 --> 00:52:37,456
والآن مصيرها في أيادِ أخرى -
أهي على قيد الحياة؟ -

513
00:52:45,757 --> 00:53:18,457
<b>تمت الترجمة بواسطة
|| Nacer Eddine Laouid / محمود فودة ||
www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88</b>

