1
00:00:00,932 --> 00:00:01,932
<b>تمت الترجمة بواسطة
|| Nacer Eddine Laouid / محمود فودة ||
"مشاهدة ممتعة"</b>

2
00:01:12,710 --> 00:01:14,070
لم تغادري؟

3
00:01:15,350 --> 00:01:17,548
لماذا لستِ في مطار
الطائرات مع الآخرين؟

4
00:01:17,550 --> 00:01:21,030
الآخرون سيغادرون؟ لماذا؟

5
00:01:22,150 --> 00:01:25,070
هذا أفضل مكان
يمكن أن نكون فيه

6
00:01:30,630 --> 00:01:32,990
لقد فصلوا عنكِ جنيكِ
وليس عقلك

7
00:01:36,230 --> 00:01:37,630
... تبدين

8
00:01:38,910 --> 00:01:40,830
.منزعجة ...

9
00:01:42,110 --> 00:01:44,708
الفتاة في المنطاد
هل رأيت أي اتجاه ذهبت؟

10
00:01:44,710 --> 00:01:46,668
كان يتواجد العديد
.. من الفتيات في هذه المنئأة

11
00:01:46,670 --> 00:01:47,710
!(لايرا)

12
00:01:48,710 --> 00:01:51,430
هل رأيتِ أي إتجاه
ذهبت إليه (لايرا)؟

13
00:01:53,870 --> 00:01:57,830
(لا أعرف أي (لايرا
(يا  سيدة (كولتر

14
00:02:00,390 --> 00:02:05,108
إذًا فلا فائدة منكِ -
أريد أن أكون ذات نفع -

15
00:02:05,110 --> 00:02:07,390
أريد أن أجعلكِ سعيدة

16
00:02:08,510 --> 00:02:09,750
سعيدة؟

17
00:02:11,630 --> 00:02:14,230
هنا؟ -
نعم -

18
00:02:15,270 --> 00:02:19,270
هذا أفضل مكان
يمكنك الذهاب إليه

19
00:02:46,910 --> 00:02:50,268
لا، صه .. صه

20
00:02:50,270 --> 00:02:52,830
لم أقصد هذا، لم أقصد
لم أٌصد هذا

21
00:02:54,830 --> 00:02:56,710
لا أعرف أين أذهب

22
00:02:58,590 --> 00:03:00,350
لا أعرف أين أذهب

23
00:04:40,751 --> 00:04:45,351
<b>// أدواته المظلمة //
"الحلقة السابعة: قِتال حتى الموت"</b>

24
00:04:45,352 --> 00:04:50,352
تمت الترجمة بواسطة
|| Nacer Eddine Laouid / محمود فودة ||
"مشاهدة ممتعة"

25
00:05:00,150 --> 00:05:01,590
!(لايرا)

26
00:05:37,230 --> 00:05:38,870
!(يوريك)

27
00:05:40,830 --> 00:05:43,068
!(لي)

28
00:05:43,070 --> 00:05:46,630
اصمتي، كائنات الجبال
تلك قد تكون بالجوار

29
00:06:15,350 --> 00:06:17,908
!(يوريك)

30
00:07:41,190 --> 00:07:42,308
!لا! لا

31
00:07:47,070 --> 00:07:49,470
(تفقدي البوصلة يا (لايرا

32
00:08:02,350 --> 00:08:04,870
اسأليها لو هناك
أحد قادم لإنقاذنا

33
00:08:06,470 --> 00:08:08,590
أين (يوريك برنسون)؟

34
00:08:13,710 --> 00:08:16,668
،رأى أين وقعنا
ورأى آثار أقدام الدب

35
00:08:16,670 --> 00:08:18,270
ومتجه إلى هنا

36
00:08:22,110 --> 00:08:23,910
إنه قادم لإنقاذنا

37
00:08:28,070 --> 00:08:29,468
أتمنى لو كنت ساحرة

38
00:08:29,470 --> 00:08:32,870
لأنني كنت لأطير
وأرى لو أن والدي هنا

39
00:08:36,590 --> 00:08:40,630
،ولكن لستِ ساحرة
أنتِ مجرد فتاة صغيرة

40
00:08:42,230 --> 00:08:43,708
من تكون؟

41
00:08:48,510 --> 00:08:51,748
(جوناثان سانتيلا)

42
00:08:51,750 --> 00:08:56,590
الأستاذ الملكي لعلم
(الكونيات بجامعة (غلوستر

43
00:08:57,910 --> 00:09:01,430
أنت عالم؟ -
.. وأنتِ -

44
00:09:02,510 --> 00:09:03,950
ما اسمك؟

45
00:09:05,430 --> 00:09:06,988
(لايرا)

46
00:09:06,990 --> 00:09:08,590
!(لايرا بلاكوا)

47
00:09:11,950 --> 00:09:16,228
لا أفترض أنّك رأيت ... أبي؟

48
00:09:16,230 --> 00:09:17,948
(إسريال بلاكوا)

49
00:09:17,950 --> 00:09:20,428
كان أسيرًا للدببة

50
00:09:20,430 --> 00:09:24,468
لم يم وقت طويل
منذ كان جالسًا مكانك الآن

51
00:09:26,190 --> 00:09:28,428
كان هنا؟ -
نعم -

52
00:09:28,430 --> 00:09:32,950
ولكن المارق غَش
(ليصل إلى (يوفور

53
00:09:34,150 --> 00:09:43,150
يقال أنّه أقنعه ليعود إلى
مُختبره في أعالي الجبال

54
00:09:45,110 --> 00:09:47,868
.. ولكن لا تنخدعي

55
00:09:47,870 --> 00:09:50,828
ذلك المخبر لا يزال سجنًا

56
00:09:50,830 --> 00:09:55,068
(ولن يسمح الملك (يوفور
قط بأن يغادر (إسريال) ذلك المكان

57
00:09:55,070 --> 00:10:00,788
سيموت هناك وهو يُجري
!تجاربه المهرطقة

58
00:10:00,790 --> 00:10:05,028
أنا و(يوريك برنسون) سننقذه -
!لن تخرجي من هنا -

59
00:10:05,030 --> 00:10:07,948
(و(يوريك برنسون
لن ينقذكِ بكل تأكيد

60
00:10:07,950 --> 00:10:10,148
ولمَ لا؟

61
00:10:10,150 --> 00:10:12,070
لأنه يوجد 200 دب هنا

62
00:10:13,670 --> 00:10:17,908
سيقتلونه بالنار
قبل أن يقترب حتى

63
00:10:17,910 --> 00:10:22,268
وبعدها يهجمون عليه
ليصبح جثة من فقمة أو فظ

64
00:10:22,270 --> 00:10:26,948
يفترض أن يكون (يوريك) الملك
ولكنه جلب العار وتم نفيّه

65
00:10:26,950 --> 00:10:30,308
لن يسمحوا له قط
بالعودة إلى القصر

66
00:10:30,310 --> 00:10:32,828
،الكراهية حافز قوي

67
00:10:32,830 --> 00:10:36,430
والملك (يوفور) يكره
يوريك) بشتى الطرق)

68
00:10:37,590 --> 00:10:39,710
أنتِ عالقة هنا مثلي

69
00:10:41,110 --> 00:10:44,670
!حتى تذبلين أو يُحطمونكِ

70
00:11:20,870 --> 00:11:24,748
سمعت من قبل أن أكثر
ما يتمناه (يوفور) هو أن يكون بشريًا

71
00:11:24,750 --> 00:11:27,430
هذا هو السبب أنه استأجرني

72
00:11:28,910 --> 00:11:35,148
كانت نهايتي عندما
أخبرته بأنه دُب وسيظل هكذا

73
00:11:35,150 --> 00:11:39,268
ما لم تكوني ساحرة
وتسحرِي له جِني

74
00:11:39,270 --> 00:11:43,110
،ستفشلين في إرضائه
كما فعلت تمامًا

75
00:11:57,150 --> 00:12:00,268
أريد التحدث
!(مع (يوفور راكنسون

76
00:12:00,270 --> 00:12:02,588
(الأمر يخص (يوريك برنسون

77
00:12:06,470 --> 00:12:09,468
شمة أمر
يجب أن يعرفه الملك

78
00:12:09,470 --> 00:12:12,588
مثل والدك تمامًا

79
00:12:14,990 --> 00:12:17,608
تحمين نفسك، أليس كذلك؟

80
00:12:19,070 --> 00:12:21,108
وتخونين صديقك

81
00:12:24,390 --> 00:12:26,868
حاول البقاء مختفيًا -
.سأفعل -

82
00:12:26,870 --> 00:12:28,748
ماذا تريدين؟

83
00:12:39,710 --> 00:12:41,028
<i>سيكون من السهل أن أفسرها
له أكثر من (إلين) زوجتي</i>

84
00:12:41,030 --> 00:12:43,188
<i>أعتقد مساعدة العلماء
في الحفر بالجليد</i>

85
00:12:43,190 --> 00:12:48,468
<i>شيء رائع جدًا
بالنسبة لطفل</i>

86
00:12:48,470 --> 00:12:51,708
<i>فلن يقدر أن يتذكر
أي منها ولكني سأكتب</i>

87
00:12:51,710 --> 00:12:54,228
<i>وسأعلمهم باستمرار</i>

88
00:12:54,230 --> 00:12:55,750
<i>(بأسلوب (شاكلتون</i>

89
00:12:56,790 --> 00:13:01,270
<i>سأكتب إليهما
.. بعض الرسائل الملحمية</i>

90
00:13:05,870 --> 00:13:10,310
<i>سأكتب إليهما
.. بعض الرسائل الملحمية</i>

91
00:14:10,070 --> 00:14:13,228
من هذه الطفلة؟

92
00:14:13,230 --> 00:14:15,510
تحياتي أيّها الملك العظيم

93
00:14:16,710 --> 00:14:19,790
لماذا تزعجينني؟

94
00:14:22,830 --> 00:14:25,950
لدي شيء هام
وسري للغاية لأخبرك به

95
00:14:27,350 --> 00:14:29,108
(إنه عن (يوريك برنسون

96
00:14:29,110 --> 00:14:30,710
!(يوريك)

97
00:14:33,310 --> 00:14:34,990
!اقتربي

98
00:14:37,230 --> 00:14:38,630
تعالي

99
00:14:48,110 --> 00:14:49,710
حسنًا؟

100
00:14:51,230 --> 00:14:53,030
أنا الجِني الخاص به

101
00:14:54,430 --> 00:14:59,708
ولكنك مجرد بشرية -
البشر يحصلون على حيوانات -

102
00:14:59,710 --> 00:15:02,430
ومن المنطقي أن يكون
للدببة بشر، صحيح؟

103
00:15:20,510 --> 00:15:22,630
!غادروا يا دِببة

104
00:15:34,830 --> 00:15:38,748
كان (يوريك برنسون) أول دُب يحصل
على جِني وكان يجب أن يكون أنت

105
00:15:38,750 --> 00:15:40,468
وأفضل أن أكون
جنيك الخاص

106
00:15:40,470 --> 00:15:43,828
كيف للدب أن يكون
لديه جني؟

107
00:15:43,830 --> 00:15:47,108
وكيف تكونين
بعيدة كل هذا عنه؟

108
00:15:47,110 --> 00:15:49,030
أنا مثل جان السحرة

109
00:15:50,670 --> 00:15:52,268
.. أنا

110
00:15:52,270 --> 00:15:56,268
،بوسعي الترحال
ولكن نظل مرتبطين

111
00:15:56,270 --> 00:15:58,188
.. وبالنسبة كيف حصل عليّ

112
00:15:58,190 --> 00:15:59,590
(كان ذلك في (بولفانغر

113
00:16:00,750 --> 00:16:04,108
(محتمل أن السيدة (كولتر
لم تُخبرك بكل شيء تفعله هنا

114
00:16:04,110 --> 00:16:06,230
فصل الأطفال

115
00:16:07,230 --> 00:16:09,388
وكل تلك الأنواع أيضًا

116
00:16:09,390 --> 00:16:12,348
بما فيهم صناعة
جِن اصطناعية

117
00:16:12,350 --> 00:16:16,670
حتى للدببة -
جِن للدببة؟ -

118
00:16:17,750 --> 00:16:20,908
لم تعطني السيدة
كولتر) أي جِني)

119
00:16:20,910 --> 00:16:23,028
!لقد سجنت (إسريال) لها

120
00:16:24,390 --> 00:16:26,110
أريد أن أكون معك

121
00:16:27,310 --> 00:16:28,428
لهذا السبب أنا هنا

122
00:16:28,430 --> 00:16:32,110
لأخبرك بأن هناك طريقة
لأصبح الجني الخاص بك

123
00:16:33,550 --> 00:16:37,390
أية طريقة هذه؟

124
00:16:39,510 --> 00:16:41,110
يوريك) قادم لك الآن)

125
00:16:42,190 --> 00:16:45,348
الدببة ستقتله قبل
أن يقترب للبوابات حتى

126
00:16:45,350 --> 00:16:48,908
يظن بوسعه أن يتحداك
على العرش ولكن ما لا يعرفه

127
00:16:48,910 --> 00:16:50,950
... أنك لو هزمت في قتالِ واحد

128
00:16:53,870 --> 00:16:57,228
ستنتقل قوته إليك
وستكون أنا وأنت واحد

129
00:16:57,230 --> 00:16:59,870
لماذا عليّ أن أصدقكِ؟

130
00:17:01,710 --> 00:17:03,150
يمكنني إثبات ذلك

131
00:17:04,430 --> 00:17:05,750
بوسعي إثبات ما أكون

132
00:17:07,270 --> 00:17:10,390
اسألني عن شيء
لن يعرفه سوى جِني فقط

133
00:17:11,510 --> 00:17:14,190
.. لو تكذبين عليّ

134
00:17:15,310 --> 00:17:17,750
.سأطعمك لـ(يوريك) بنفسي ..

135
00:17:30,430 --> 00:17:32,750
.. أخبريني

136
00:17:33,830 --> 00:17:38,348
.بأول مخلوق قتلته ...

137
00:17:38,350 --> 00:17:42,348
عليّ الذهاب إلى غرفة
بمفردي لأعرف هذا

138
00:17:42,350 --> 00:17:47,468
أيًا كان ما عليكِ فعله
!يمكنك فعله هنا

139
00:17:47,470 --> 00:17:51,428
عندما أكون جِنيك
سأريك كيف أفعلها

140
00:17:51,430 --> 00:17:53,508
... ولكن حتى حدوث ذلك

141
00:17:53,510 --> 00:17:56,548
سأموت قبل أخبرك بسِّري ...

142
00:17:58,510 --> 00:18:00,070
.هناك

143
00:18:19,790 --> 00:18:21,590
هيّا، هيّا، هيّا

144
00:18:23,670 --> 00:18:25,110
أين (يوريك) الآن؟

145
00:18:26,270 --> 00:18:28,630
كيف يفترض
أن أخبره بما فعلت؟

146
00:18:31,150 --> 00:18:32,510
!أثق فيه

147
00:18:33,470 --> 00:18:35,908
من أول مخلوق قد قتله؟

148
00:19:05,510 --> 00:19:06,790
حسنًا؟

149
00:19:07,790 --> 00:19:12,590
(المعذرة يا (يوفور راكنسون
... لم أعرف أنك

150
00:19:14,030 --> 00:19:15,630
عظيم هكذا وقوي جدًا ...

151
00:19:17,030 --> 00:19:19,390
أنتِ تتلاعبين بالوقت

152
00:19:21,430 --> 00:19:24,270
.أول مخلوق قتلته كان والدك

153
00:19:30,190 --> 00:19:32,428
أظنك الإله الجديد

154
00:19:32,430 --> 00:19:36,908
وحده إله يملك القوة
لفعل أمور كهذه

155
00:19:36,910 --> 00:19:39,710
!(لقد خدعتني السيدة (كولتر

156
00:19:43,030 --> 00:19:47,788
،لقد خدعت الجميع
الآن فهمت لماذا تحتاجني؟

157
00:19:47,790 --> 00:19:49,350
أنت خائف

158
00:19:50,910 --> 00:19:53,110
ولكن الدببة الآخرين
لن يفهموا

159
00:19:55,670 --> 00:19:58,190
أخبرهم أنّك طلبت
يوريك) هنا بنفسك)

160
00:19:59,430 --> 00:20:02,788
أخبرهم أن الفائز
سيحكم الدببة للأبد

161
00:20:02,790 --> 00:20:04,070
اجعلها فكرتك

162
00:20:05,070 --> 00:20:07,150
وليست فكرته

163
00:20:08,270 --> 00:20:11,748
أجعلها فكرتي؟ أجل

164
00:20:11,750 --> 00:20:13,710
!وسيُصدقني الحمقى

165
00:20:22,310 --> 00:20:24,110
... أيّها الملك العظيم

166
00:20:26,350 --> 00:20:30,670
حان الوقت لأتركك -
تتركينني؟ -

167
00:20:33,230 --> 00:20:35,070
،يوريك) يقترب)
أستطيع الشعور به

168
00:20:36,430 --> 00:20:40,988
يجب ألاّ يعرف ما سيواجهه
هذا وإلا سيجعله عاطفي جدًا

169
00:20:40,990 --> 00:20:43,428
ولن يرى أنني موالية لك

170
00:20:43,430 --> 00:20:47,230
لا، لابد أن تبقين
هنا معي أيّها الجني

171
00:20:50,910 --> 00:20:52,790
أن أجبرتني، سأبقى

172
00:20:53,950 --> 00:20:56,030
ولكن أعطني فرصة
لأثبت حُبي

173
00:20:58,630 --> 00:21:00,230
حسنًا إذًا

174
00:21:01,790 --> 00:21:05,470
!حضّروني للمعركة

175
00:21:24,750 --> 00:21:28,948
(تشارلز لاتروم)
عدت إلى (أكسفورد) مجددًا

176
00:21:28,950 --> 00:21:31,148
وظننت ان علينا
(التحدث مع ي ا(إلين

177
00:21:31,150 --> 00:21:33,310
لا، شكرًا لك

178
00:21:43,070 --> 00:21:44,470
... (إلين)

179
00:21:46,070 --> 00:21:50,270
،أظنك خمنتِ هذا بالفعل
لم أكن في (أكسفورد) بالصدفة

180
00:21:57,870 --> 00:22:00,510
لدي معلومات عاجلة عن زوجك

181
00:22:02,950 --> 00:22:05,628
ولا يمكنني قولها
لك على الشُرفة

182
00:22:05,630 --> 00:22:07,110
أين أريكتك؟

183
00:22:34,190 --> 00:22:35,670
يا لها من غرفة جميلة

184
00:22:38,190 --> 00:22:40,108
ولكن هذا غريب

185
00:22:40,110 --> 00:22:44,070
تدخل إلى بعض المنازل
فتعرف أنها ليست سعيدة

186
00:22:46,750 --> 00:22:52,028
ومنازل أخرى قد تكون
ذات رائحة أو فوق الوصف

187
00:22:52,030 --> 00:22:55,988
ولكن تعرفين أنه يعيش
بداخلها عائلة سعيدة

188
00:22:55,990 --> 00:22:57,590
أنت لا تعرف شيئًا
عن هذه العائلة

189
00:22:59,030 --> 00:23:00,430
أعرف أن لديكِ ابن

190
00:23:02,030 --> 00:23:03,190
(ويل)

191
00:23:04,750 --> 00:23:06,148
ابتعد عنه

192
00:23:06,150 --> 00:23:08,470
ليس لدي أي نية
للاقتراب منه

193
00:23:09,950 --> 00:23:12,150
(أنا في صفك يا (إلين

194
00:23:22,310 --> 00:23:26,388
تعمل لصالح من؟ -
عندما تركت البحرية -

195
00:23:26,390 --> 00:23:29,910
عرضوا عليّ فرصة
للقيام ببعض أمور التحري

196
00:23:31,430 --> 00:23:33,148
إذًا المخابرات البريطانية
أو المخابرات الحربية؟

197
00:23:33,150 --> 00:23:35,430
ربما ليس علينا
الإجابة على هذا السؤال

198
00:23:47,430 --> 00:23:50,068
(أخبرني ما تعرفه عن (جون -
نحن قلقون -

199
00:23:50,070 --> 00:23:57,388
ونعتقد قبل أن يختفي
تورط في بعض الأمور السيئة

200
00:23:57,390 --> 00:23:58,828
المعذرة؟

201
00:23:58,830 --> 00:24:01,628
نحن نتحرى في
إختفائه منذ 13 عامًا

202
00:24:01,630 --> 00:24:03,788
وعن بعض الأشياء
الثمينة إلى حد ما

203
00:24:03,790 --> 00:24:05,348
أشياء خطيرة

204
00:24:05,350 --> 00:24:08,670
واسم زوجك
يتردد دومًا عند ذكرها

205
00:24:10,190 --> 00:24:12,348
أية أشياء؟

206
00:24:12,350 --> 00:24:16,708
ماذا لو أخبرتك بأن
هناك إحتمالية وإن كانت طفيفة

207
00:24:16,710 --> 00:24:21,750
مع المعلومات الصحيحة
سنقدر على إيجاد (جون)؟

208
00:24:22,910 --> 00:24:26,430
لقد دفنت زوجي بالفعل -
لا أتحدث عن جُثته -

209
00:24:28,230 --> 00:24:32,550
.. ولو كانت معلوماتنا صحيحة

210
00:24:34,910 --> 00:24:36,630
.قد يكون حيًا ...

211
00:24:40,030 --> 00:24:41,510
هذه الفرصة مستحيلة

212
00:24:42,670 --> 00:24:46,470
أنا أقول لكِ ... هناك فرصة

213
00:24:53,790 --> 00:24:55,630
،لا يمكنني مساعدك
لا أعرف شيئًا

214
00:24:56,950 --> 00:24:59,068
لقد كتب إليكِ

215
00:24:59,070 --> 00:25:00,550
كان يكتب كل يوم

216
00:25:02,030 --> 00:25:04,590
قد يكون لهذه
الرسائل دليلاً فعالاً

217
00:25:06,030 --> 00:25:10,668
،لم يترك لي زوجي شيئًا
ليس لدي أي شيء لك

218
00:25:10,670 --> 00:25:14,908
،هذا ليس صحيحًا
لم يتركك دون أي شيء

219
00:25:14,910 --> 00:25:19,188
تحصلين على مال كل شهر
من حساب مصرفي هو من يديره

220
00:25:19,190 --> 00:25:20,430
لن أساعدك

221
00:25:23,310 --> 00:25:26,188
لدي كل الحرية لتفتيش هذا
المكان بموافقتك أو بدونها

222
00:25:26,190 --> 00:25:27,748
هل معك مذكرة؟

223
00:25:27,750 --> 00:25:30,868
يمكنني إحضار واحدة -
سننتظر حتى حدوث ذلك -

224
00:25:30,870 --> 00:25:34,068
هذا وإلاّ سأتصل بالشرطة
ويمكنهم تسوية هذا الأمر

225
00:25:34,070 --> 00:25:35,508
.. هل أنتِ على دراية

226
00:25:35,510 --> 00:25:38,108
أنكِ تخفين أدلة من حكومة
..صاحبة الجلالة

227
00:25:38,110 --> 00:25:40,828
لا أرى أي أدلة بأنك
تعمل لدى حكموة جلالتها

228
00:25:40,830 --> 00:25:42,428
... وأنها تعرضك للسجن

229
00:25:42,430 --> 00:25:45,110
أيمكنني رؤية هويتك؟ -
وينتهي ابنك في رعاية خاصة -

230
00:25:51,430 --> 00:25:55,030
أتعرفين بما تخاطرين به هنا؟ -
أنا خائفة من كل شيء -

231
00:25:56,630 --> 00:25:58,990
!والخوف منك شيء آخر

232
00:26:04,110 --> 00:26:05,790
ماذا؟ ما هذا؟

233
00:26:08,510 --> 00:26:09,628
ماذا؟

234
00:26:09,630 --> 00:26:11,270
ثعبان، ثعبان

235
00:26:12,710 --> 00:26:15,710
!لا يوجد شيء من هذا القبيل -
انا أعرف ما رأيته -

236
00:26:17,990 --> 00:26:20,790
!إنه عقلك يتلاعب بكِ

237
00:26:24,030 --> 00:26:25,510
.لا بأس

238
00:26:27,430 --> 00:26:28,630
.سأترككِ

239
00:26:30,270 --> 00:26:32,150
...لكنّي سأرجعُ

240
00:26:33,750 --> 00:26:34,790
...كما قلتِ..

241
00:26:35,790 --> 00:26:37,510
.بالأوراق الصحيحة ...

242
00:26:41,150 --> 00:26:43,190
.يمكننا استرجاعهُ لكِ

243
00:26:47,470 --> 00:26:49,950
.لديكِ السبب الكافي للتعاون معنا

244
00:27:24,510 --> 00:27:26,470
كيف كان الأمر معها؟

245
00:27:32,110 --> 00:27:33,470
.ليس جيّدًا، إذن

246
00:27:35,910 --> 00:27:37,380
هل فكرتم قط أنَّ النّاس

247
00:27:37,390 --> 00:27:39,150
لا يفقهون ما هو صالح لهم؟

248
00:27:43,310 --> 00:27:44,710
ماذا تريدُ منّي أن أفعل؟

249
00:27:45,710 --> 00:27:47,590
.لا أكترث بطريقة فعلكَ

250
00:27:50,270 --> 00:27:51,790
.إنّي أبتغي الرسائل

251
00:28:07,190 --> 00:28:11,220
يا (لايرا)! هل أنتِ بخير؟
ما الأمر؟

252
00:28:11,230 --> 00:28:14,470
.أخبريني يا فتاة -
.فعلتُ شيئًا شنيعًا -

253
00:28:16,430 --> 00:28:19,460
أخبرتُ (يوفور) بأن يقاتلك
وهو ينوي على قتلك

254
00:28:19,470 --> 00:28:22,260
خدعتهُ حتّى لا يتسنّى
قتلك عند البوابات

255
00:28:22,270 --> 00:28:24,180
خدعتهِ؟

256
00:28:24,190 --> 00:28:26,860
.ارتأيتُ أنّي أفعل الصواب

257
00:28:26,870 --> 00:28:28,660
.فعلتِ الصواب

258
00:28:28,670 --> 00:28:30,420
عليّ مقاتلتهُ

259
00:28:30,430 --> 00:28:32,980
.لإنهاءِ إستبدادهِ

260
00:28:32,990 --> 00:28:35,300
.لا يمكنني خسارتكَ

261
00:28:35,310 --> 00:28:36,870
.لن تخسرينني يا (لايرا)

262
00:28:38,030 --> 00:28:39,630
إنّهُ ليس الملك الحقيقي

263
00:28:40,870 --> 00:28:42,830
إنّهُ لا يتصرّف كملك حتّى

264
00:28:44,470 --> 00:28:45,820
.أنت الملك

265
00:28:45,830 --> 00:28:47,740
.أريهِ أنّهُ لا شيء

266
00:28:47,750 --> 00:28:51,110
!ملكك ... ينتظرك

267
00:28:56,030 --> 00:28:57,670
!يا دببتي

268
00:28:59,230 --> 00:29:02,980
!يوريك برنسون) قد عاد)

269
00:29:02,990 --> 00:29:06,060
.بدعوتي

270
00:29:06,070 --> 00:29:08,940
سأتحدّاهُ

271
00:29:08,950 --> 00:29:11,860
وسأدمّرهُ

272
00:29:11,870 --> 00:29:17,260
قدمتُ هُنا لمقاتلتك، يا (يوفور)

273
00:29:17,270 --> 00:29:19,300
!لست ملكًا

274
00:29:19,310 --> 00:29:20,820
سأثبتُ لك ذلك

275
00:30:28,990 --> 00:30:30,910
!(يوريك)

276
00:30:37,630 --> 00:30:40,470
انظروا إليهِ، إنّهُ ليس بملك

277
00:30:41,550 --> 00:30:43,460
!أيّها الجرو النهم

278
00:30:43,470 --> 00:30:46,830
!سأعلّق رأسهُ فوق قصري

279
00:30:53,270 --> 00:30:54,940
آسفة للغاية

280
00:30:54,950 --> 00:30:56,470
آسفة

281
00:30:58,750 --> 00:31:02,470
!وستُمحى ذاكرتهِ من الوجود

282
00:31:03,870 --> 00:31:05,310
لِمَ تساعدينهُ؟

283
00:31:06,830 --> 00:31:08,540
!كاذبة

284
00:31:08,550 --> 00:31:11,190
!لست بجنيّ

285
00:31:50,790 --> 00:31:52,340
أنت مصاب

286
00:31:54,590 --> 00:31:56,310
مصاب بشدّة

287
00:32:03,990 --> 00:32:05,390
خدعتَ دُبًّا

288
00:32:07,030 --> 00:32:09,150
لم يكن دُبًا

289
00:32:10,510 --> 00:32:12,070
أنتِ من أثبت لي ذلكِ

290
00:32:13,710 --> 00:32:16,140
هُناك رجل في زنزانتكَ

291
00:32:16,150 --> 00:32:17,340
هلّا حررته؟

292
00:32:17,350 --> 00:32:20,100
أجل، سأفعل ذلك

293
00:32:20,110 --> 00:32:23,580
ساعدتني في إسترجاع مملكتي

294
00:32:23,590 --> 00:32:25,700
أنتِ واحدة منّا يا (لايرا)

295
00:32:25,710 --> 00:32:28,070
سأمنحُ لكِ اسمًا جديدًا

296
00:32:29,070 --> 00:32:31,700
.. لم تعودي (لايرا بلاكوا)

297
00:32:31,710 --> 00:32:34,150
بل (لايرا سيلفرتانغ)

298
00:32:38,110 --> 00:32:39,590
(لايرا سيلفرتانغ)

299
00:32:41,750 --> 00:32:43,140
... والآن

300
00:32:43,150 --> 00:32:44,670
نبات الحزاز

301
00:33:08,270 --> 00:33:10,460
ماذا؟ مُجدّدًا؟
عليك التوقف عن هذا

302
00:33:10,470 --> 00:33:13,580
كانوا هُنا، كانوا هُنا
كان هُناك رجل حامل أفعى

303
00:33:13,590 --> 00:33:15,460
ماذا؟ -
قال أنّهُ كان من الخدمات السرية -

304
00:33:15,470 --> 00:33:16,500
.. لكن رغب

305
00:33:16,510 --> 00:33:19,420
أعرف أنّهُ رغب
.. بأغراض والدك، لكني لن

306
00:33:19,430 --> 00:33:20,870
حسنًا، ليس هُنا رجاءً

307
00:33:21,990 --> 00:33:24,460
اعتقد أنّ والدكَ
تورط في شيء خطير

308
00:33:24,470 --> 00:33:26,660
خطير؟

309
00:33:26,670 --> 00:33:28,980
ومازال يحدث

310
00:33:28,990 --> 00:33:30,980
مهما كان الشيء الذي
باشر فيهِ، مازال قائم

311
00:33:30,990 --> 00:33:32,990
يا أمّاه، أنتِ تدبين الرعب فيّ

312
00:33:34,270 --> 00:33:36,630
ويظنّون الآن أنّهُ حيّ يرزق

313
00:33:39,230 --> 00:33:40,950
يخالون أن والدي حي؟

314
00:33:44,270 --> 00:33:47,230
يا أمّي، أمعني النظر فيّ
يخالون أن والدي حيّ يُرزق؟

315
00:33:52,670 --> 00:33:55,710
حسنًا، ليس هُنا اتّفقنا؟
لنعد للمنزل

316
00:34:02,910 --> 00:34:04,830
!أيّتها الدببة

317
00:34:05,750 --> 00:34:08,190
لن يكون هُناك مزيدًا من القتل

318
00:34:09,630 --> 00:34:12,670
أمر القتل في
هذا القصر ممنوع

319
00:34:13,670 --> 00:34:16,790
وحان الوقت ليبزغ فجرًا جديدًا

320
00:34:21,150 --> 00:34:23,820
.. بطرق الدببة

321
00:34:23,830 --> 00:34:25,750
.وليس بالبشر

322
00:34:35,110 --> 00:34:36,430
في الأعلى

323
00:34:37,790 --> 00:34:39,550
امضِي قدمًا

324
00:34:46,510 --> 00:34:47,790
روجر)؟)

325
00:34:49,270 --> 00:34:51,020
!(روجر)

326
00:34:51,030 --> 00:34:52,150
!يا (لايرا)

327
00:34:53,550 --> 00:34:55,300
أبعدني (يوريك برنسون)

328
00:34:55,310 --> 00:34:57,540
بينما يذهب لإنقاذكِ

329
00:34:57,550 --> 00:35:00,700
سقطنا من المنطاد معًا

330
00:35:00,710 --> 00:35:02,140
لا أعرف ما جرى مع (لي)

331
00:35:02,150 --> 00:35:04,830
كان في الجوّ عندما
رأيتهُ للمرة الأخيرة

332
00:35:14,550 --> 00:35:18,150
يا (لايرا)، أريدكِ أن تستخدمي
قارىء الرموز خاصتكِ

333
00:35:20,350 --> 00:35:22,580
أخبريني أن صديقي (لي) بخير

334
00:35:28,350 --> 00:35:29,900
تحطّم منطادهُ

335
00:35:29,910 --> 00:35:31,420
لكن يبدو بخير

336
00:35:31,430 --> 00:35:35,060
!رجل بتسعة حيوات

337
00:35:35,070 --> 00:35:37,260
والسلطة التعليميّة؟

338
00:35:37,270 --> 00:35:39,710
كان (يوفور) دميتهم

339
00:35:46,270 --> 00:35:48,420
إنّهم قادمون

340
00:35:48,430 --> 00:35:50,180
... يحاولون

341
00:35:50,190 --> 00:35:52,950
،إن أمي معهم
علينا الخروج من هُنا

342
00:35:55,430 --> 00:35:58,310
حالما تعرف أن (يوفور) قد مات
فمن يعرف ما هي بفاعلة؟

343
00:36:00,790 --> 00:36:02,390
يوريك)، الألثيوميتر)

344
00:36:04,390 --> 00:36:06,100
سيحتاج إليه والدي

345
00:36:06,110 --> 00:36:07,990
سنحتاج للحقيقة لهزيمتها

346
00:36:09,230 --> 00:36:10,670
أريدكَ أن تعطيهِ لهُ

347
00:36:11,790 --> 00:36:13,710
أحتاج مساعدتكَ للوصول إليه

348
00:36:14,750 --> 00:36:16,270
وسنذهب معكِ

349
00:36:19,030 --> 00:36:21,630
أجل، سنفعل

350
00:36:31,430 --> 00:36:33,950
ماذا يجري؟

351
00:36:35,110 --> 00:36:37,060
يوفور راكنسون) قد مات)

352
00:36:37,070 --> 00:36:38,710
تحرّر (إسريال)

353
00:36:40,230 --> 00:36:42,140
إنّهم يرسلون الجميع للشمال

354
00:36:42,150 --> 00:36:44,150
ستأني أنت أيضًا

355
00:37:14,190 --> 00:37:15,350
الأب (ماكفيل)

356
00:37:19,510 --> 00:37:21,430
لا تزال دروبنا تتلاقى

357
00:37:23,030 --> 00:37:24,580
عليك العودة للديار

358
00:37:24,590 --> 00:37:27,260
إن الكاردينال
يرغب بالتحدث معكِ

359
00:37:27,270 --> 00:37:28,940
لقد فشلتِ

360
00:37:28,950 --> 00:37:30,420
مشروعكِ في حالة خراب

361
00:37:30,430 --> 00:37:32,790
جميع تجاربكِ لم تثمر بشيء

362
00:37:34,150 --> 00:37:35,660
إنّي هنا لأجل (إسريال)

363
00:37:35,670 --> 00:37:37,070
إسريال)؟)

364
00:37:40,430 --> 00:37:42,100
إن (إسريال) مع (يوفور)

365
00:37:42,110 --> 00:37:45,580
تأكدتُ من أنهُ -
أجل، أتذكر تأميناتكِ -

366
00:37:45,590 --> 00:37:49,420
لكن (يوفور) وفّر لهُ الحرية
ليجرّب كلّ ما تمناهُ

367
00:37:49,430 --> 00:37:52,870
وبنى لهُ مختبرًا خصيصًا لهُ

368
00:37:54,670 --> 00:37:57,140
يبدو أنّكِ لم تُجيدي
السيطرة كما تعتقدين

369
00:37:57,150 --> 00:37:59,430
والآن (يوفور) قد مات

370
00:38:01,590 --> 00:38:02,710
ماذا؟

371
00:38:04,870 --> 00:38:05,940
متى؟

372
00:38:05,950 --> 00:38:09,140
الدببة التي كانت
حراسهُ أصبحوا حماتهُ الآن

373
00:38:09,150 --> 00:38:13,150
على السلطة التعليميّة
ردعهُ الآن وللأبد

374
00:38:14,190 --> 00:38:17,110
،أنت خائف منهُ
أليس كذلك؟

375
00:38:21,710 --> 00:38:22,870
لماذا؟

376
00:38:26,510 --> 00:38:28,790
هل تعتقد أنّهُ سبقكَ؟

377
00:38:31,630 --> 00:38:35,060
"أتخال أنّهُ يفهم الـ"داست
بطريقة مختلفة عنك؟

378
00:38:35,070 --> 00:38:37,260
أخال أنّكِ وعدتينا بأن
تتحكمين بهِ ولم تفعلي

379
00:38:37,270 --> 00:38:40,020
(حسنًا يا (ماكفيل
علي القدوم معكم

380
00:38:40,030 --> 00:38:42,860
ألم تسمعي لما قلتهُ؟

381
00:38:42,870 --> 00:38:45,710
سببتِ المزيد من المخاطر بما فيه الكفاية -
انا أعرفهُ -

382
00:38:48,270 --> 00:38:49,590
تعرف أنّي أعرفهُ

383
00:38:54,670 --> 00:38:56,590
يمكنني شمّ حركته القادمة

384
00:39:01,230 --> 00:39:02,860
"وأعرف الـ"داست

385
00:39:02,870 --> 00:39:04,980
!لقد درستهُ

386
00:39:04,990 --> 00:39:10,230
سأكون قادرة على فهم
ما يفعله وما فعلهُ بالفعل

387
00:39:11,550 --> 00:39:14,310
رجاءً، لا تنكر السلطة
التعليميّة مساندتي لها

388
00:39:17,310 --> 00:39:20,230
إنّي أسعى للإخلاص
للسلطة التعليميّة

389
00:39:23,350 --> 00:39:25,270
إخلاصي للسلطة التعليميّة

390
00:39:34,990 --> 00:39:37,510
أتفهمين ما أقولهُ؟

391
00:39:40,030 --> 00:39:41,710
على اللورد (إسريال) أن يموت

392
00:40:24,870 --> 00:40:26,820
!أمّي

393
00:40:32,070 --> 00:40:34,790
أمّي، ابقِ مكانكِ
قد لا يزالوا هُنا

394
00:40:37,630 --> 00:40:40,380
ذلك الرجل، أعرفه

395
00:40:40,390 --> 00:40:41,630
تعالي

396
00:40:42,950 --> 00:40:45,220
يا أمّي، نحن ذاهبان

397
00:40:45,230 --> 00:40:46,820
كنتُ محقة -
ليس الآن يا أمّي، هيّا -

398
00:40:46,830 --> 00:40:49,300
كانوا يراقبوننا
فهم يرغبون بالرسائل

399
00:40:49,310 --> 00:40:51,180
تعالي يا أمي

400
00:40:51,190 --> 00:40:53,980
!توقّف يا (ويل)، عليك تصديقي

401
00:40:53,990 --> 00:40:55,620
أريدك أن تصدقني

402
00:40:55,630 --> 00:40:57,820
أعرف لست على صوابي
لكن عليك الوثوق بيّ

403
00:40:57,830 --> 00:40:59,900
أصدقكِ في كون
تلك الرسائل مهمة

404
00:40:59,910 --> 00:41:02,580
أصدقكِ بأنّهُ
هناك رجل حامل لأفعى

405
00:41:02,590 --> 00:41:04,150
أصدقكِ، اتّفقنا؟

406
00:41:05,510 --> 00:41:06,780
اتفقنا

407
00:41:06,790 --> 00:41:08,550
حسنًا، هيّا بنا

408
00:41:20,710 --> 00:41:22,030
يا (ويل)؟

409
00:41:23,110 --> 00:41:25,300
إن أمّي بحاجة للدخول لفترة

410
00:41:25,310 --> 00:41:29,140
كان هُناك إقتحام في المنزل
إنّها بحاجة لمكان للمكوث

411
00:41:29,150 --> 00:41:31,630
تفضّلا، لنتصل بالشرطة -
لا يمكنك -

412
00:41:33,070 --> 00:41:34,710
لا يمكنهم أن يروها هكذا

413
00:41:36,230 --> 00:41:38,340
لو رأوها، سيأخذوني إلى الرعاية

414
00:41:38,350 --> 00:41:39,780
إذًا، ما أنت بفاعل؟

415
00:41:39,790 --> 00:41:43,460
ربّما علي العودة للمنزل، لأنظّفهُ
ثم أرجعها للديار

416
00:41:43,470 --> 00:41:45,100
علي التفكير وحسب

417
00:41:45,110 --> 00:41:46,860
رجاءً

418
00:41:46,870 --> 00:41:48,870
،بابك دومًا مفتوحًا لنا
أتتذكر هذه الجملة؟

419
00:41:50,870 --> 00:41:52,870
والآن أريدهُ أن يكون مفتوحًا

420
00:41:54,190 --> 00:41:55,380
تفضّلي يا عزيزتي

421
00:41:55,390 --> 00:41:57,470
لربّما ستبقى
حتّى الصباح التالي

422
00:42:00,910 --> 00:42:02,750
لدي بدلة نوم إضافية

423
00:42:04,110 --> 00:42:05,830
سنكون على ما يُرام

424
00:42:08,430 --> 00:42:09,630
يا أمّي

425
00:42:10,950 --> 00:42:13,500
إن السيّد (هانواي) طيّب

426
00:42:13,510 --> 00:42:15,070
سيبقيكِ في أمانٍ هُنا

427
00:42:16,270 --> 00:42:18,270
سيبقيكِ في أمان، اتّفقنا؟

428
00:42:24,070 --> 00:42:25,820
جِدهم، الرسائل

429
00:42:25,830 --> 00:42:27,470
حسنًا، حسنًا، حسنًا

430
00:43:01,150 --> 00:43:03,100
لا أعتقد أنّي أحبُ تلك
الأغنية بعد الآن

431
00:43:03,110 --> 00:43:05,990
علي الغناء عندما
أتوتّر، تعرفين ذلك

432
00:43:07,230 --> 00:43:09,980
أتعتقد أنّها انتهت؟ -
حتمًا لا، علينا -

433
00:43:09,990 --> 00:43:13,340
الخروج من هُنا حتّى
يفحصها شخص ما

434
00:43:13,350 --> 00:43:15,700
وكيف يفترض بنا فعل ذلك؟

435
00:43:15,710 --> 00:43:17,780
!إنّها طريقتنا الوحيدة للسفر

436
00:43:19,510 --> 00:43:21,470
ربّما يمكنني المساعدة

437
00:43:24,270 --> 00:43:25,420
متى قمتِ؟

438
00:43:25,430 --> 00:43:27,700
لم أكن .. أتوقّع

439
00:43:27,710 --> 00:43:30,780
إحدى أخواتي استطاعت
تتبّع حركاتكم

440
00:43:30,790 --> 00:43:33,390
أنت شخص مهم لنا
(يا سيد (سكورسبي

441
00:43:34,950 --> 00:43:36,820
لكنّي أخذلتكِ

442
00:43:36,830 --> 00:43:38,820
وخذلتها

443
00:43:38,830 --> 00:43:40,580
خسرتُ (لايرا)

444
00:43:40,590 --> 00:43:42,860
لم تخذلني البتة

445
00:43:42,870 --> 00:43:44,420
.. أو هي

446
00:43:44,430 --> 00:43:46,140
قاتلت لأجلها ...

447
00:43:46,150 --> 00:43:48,510
والآن مصيرها في أيادِ أخرى

448
00:43:49,590 --> 00:43:50,990
أهي على قيد الحياة؟

449
00:43:52,030 --> 00:43:53,820
و(روجر)؟ و(يوريك)؟

450
00:43:53,830 --> 00:43:57,820
أخبرنا (كايسا) أنّهم على
قيد الحياة وفرحين

451
00:43:57,830 --> 00:44:01,460
استعاد (يوريك) عرشهُ
(بمساعدة (لايرا

452
00:44:01,470 --> 00:44:02,980
!أجل

453
00:44:02,990 --> 00:44:04,660
... إنّها

454
00:44:04,670 --> 00:44:07,470
حسنًا، أوليس
!ذلك مثيرًا؟ مرحى

455
00:44:08,590 --> 00:44:10,550
أعتقد أنّهُ لك

456
00:44:12,590 --> 00:44:13,990
من أين؟

457
00:44:15,310 --> 00:44:16,590
كيف قمتِ... ؟

458
00:44:20,110 --> 00:44:22,470
هذا يعني أنّكِ تريدين منّي
القتال مُجدّدًا، أليس كذلك؟

459
00:44:24,670 --> 00:44:28,340
بدأت المعارك للتوك، الحرب
الكُبرى على وشك النشوب

460
00:44:28,350 --> 00:44:29,900
لا مزيدًا من الحديث الخيالي

461
00:44:29,910 --> 00:44:32,870
إنّي شخص مُحتال
ولعبت دوري

462
00:44:34,510 --> 00:44:37,870
كنتُ مفيدًا لفترة
لستُ ذا فائدة لكِ الآن

463
00:44:39,310 --> 00:44:40,820
أنت مُخطىء

464
00:44:40,830 --> 00:44:43,310
و(لايرا) من ستحتاجكَ

465
00:44:44,350 --> 00:44:46,460
إذًا مازال الأمر يتعلّق بالمصير؟

466
00:44:46,470 --> 00:44:47,870
بالتأكيد

467
00:44:49,230 --> 00:44:50,750
هي بحاجة إليّ؟

468
00:44:51,990 --> 00:44:53,950
هي بحاجة لنا جميعًا

469
00:44:55,310 --> 00:44:56,990
إذًا آملُ أنّي قوي كفاية

470
00:46:31,430 --> 00:46:34,150
هُناك، أيمكنكِ الرؤية؟

471
00:46:35,710 --> 00:46:37,430
أهُناك يتواجد والدي؟

472
00:46:38,870 --> 00:46:40,620
لِمَ يرغب بالبقاء هُنا؟

473
00:46:40,630 --> 00:46:43,150
علينا سؤال والدكِ بخصوص هذا

474
00:48:03,350 --> 00:48:05,550
متأكّد أنّهما غادرا؟

475
00:50:40,190 --> 00:50:43,510
،لو احتجتِ إلي
سأكون قريب

476
00:50:44,550 --> 00:50:45,900
سأبعدُ الدببة

477
00:50:45,910 --> 00:50:47,950
التي تحبس والدكِ

478
00:50:49,110 --> 00:50:51,070
حراسهُ حرّاسي الآن

479
00:50:52,710 --> 00:50:53,990
توخيا الحذر

480
00:50:55,430 --> 00:50:56,790
.كلاكما

481
00:51:04,430 --> 00:51:07,830
هل أنتِ بخير يا (لايرا)؟ آخر مرة
رأيتهِ فيها، كان عمّكِ

482
00:51:11,550 --> 00:51:14,620
سنعطيهِ الإيلثيومتر خاصته وحسب

483
00:51:14,630 --> 00:51:17,110
وبعدها ربما
يمكننا العودة للديار

484
00:51:19,550 --> 00:51:22,230
هذه لكَ أم لي؟ -
لكلانا -

485
00:51:30,150 --> 00:51:32,340
أعرفُ أنّكِ شجاعة

486
00:51:32,350 --> 00:51:35,980
لكن لو شعرتِ بالخوف قط

487
00:51:35,990 --> 00:51:37,030
إنّي هُنا لأجلكِ

488
00:51:38,710 --> 00:51:40,420
أعرف

489
00:51:40,430 --> 00:51:41,830
أعرف ذلك

490
00:52:03,910 --> 00:52:06,100
يا (لايرا) -
مرحبًا، يا (ثورولد) -

491
00:52:06,110 --> 00:52:07,500
!لايرا) الصغيرة)

492
00:52:07,510 --> 00:52:10,710
تفضلا، تفضلا
ماذا تفعلان هُنا؟

493
00:52:13,310 --> 00:52:15,830
لابد أنكما تشعران بالبرد
سأشعل النّار

494
00:52:29,110 --> 00:52:30,310
!كلّا

495
00:52:33,510 --> 00:52:34,950
!كلّا

496
00:52:38,110 --> 00:52:40,420
!لم أرسل إليكِ

497
00:52:40,430 --> 00:52:42,310
!لم أرسل إليكِ

498
00:52:43,430 --> 00:52:45,900
عليكِ المغادرة
!عليك المغادرة والعودة

499
00:52:45,910 --> 00:52:47,750
!لم أرسل إليكِ

500
00:52:52,150 --> 00:52:54,500
قدمتُ هُنا لتحريركَ -
كلّا -

501
00:52:54,510 --> 00:52:56,140
.. كلّا، عليكِ العودة قبل

502
00:52:56,150 --> 00:52:58,630
(إسريال)

503
00:53:07,310 --> 00:53:09,070
لم تأتي بمفردكِ

504
00:53:14,190 --> 00:53:15,990
من تكون؟

505
00:53:16,950 --> 00:53:18,940
روجر بارسلو)، سيّدي)

506
00:53:18,950 --> 00:53:20,620
إنّي أعمل في المطابخ

507
00:53:20,630 --> 00:53:22,310
(في كلية (جوردان

508
00:53:25,430 --> 00:53:29,430
ثورولد)، حضّر لهذان)
.. الطفلان حمام ساخن

509
00:53:30,670 --> 00:53:32,070
وأعد لهما بعض الأكل

510
00:53:33,150 --> 00:53:34,310
سيّدي

511
00:53:38,190 --> 00:53:39,550
(روجر بارسلو)

512
00:53:40,550 --> 00:53:44,790
سعدتُ بقدومكَ

513
00:53:53,791 --> 00:53:57,791
<b>تمت الترجمة بواسطة
|| Nacer Eddine Laouid / محمود فودة ||
www.FB.com/Spider.Sub</b>

