1
00:01:16,660 --> 00:01:20,119
جميعها تشوهات للحب

2
00:01:20,285 --> 00:01:24,785
هستيريا من نوع أو آخر

3
00:01:28,869 --> 00:01:32,119
هكذا يفسرها الأب الأقدس

4
00:01:38,243 --> 00:01:39,577
هل أعرفك؟

5
00:01:44,326 --> 00:01:46,410
...أنت

6
00:01:48,702 --> 00:01:50,827
(صوفيا دوبوا)

7
00:01:54,202 --> 00:01:57,161
زوجة (توماس ألتبروك)، يعرفك الجميع

8
00:01:58,910 --> 00:02:00,660
...وأنا

9
00:02:01,785 --> 00:02:03,827
(ليوبولد إسينس)

10
00:02:04,493 --> 00:02:07,286
الذي لا يعرفه أحد

11
00:02:09,369 --> 00:02:11,786
ماذا كنت تقول الآن؟

12
00:02:16,619 --> 00:02:20,120
كنت أقول، اتبعي الحب

13
00:02:23,078 --> 00:02:26,995
وستجدين الفشل هناك

14
00:02:34,953 --> 00:02:38,536
المعذرة، لكن مَن أنت؟

15
00:02:41,703 --> 00:02:46,745
أنا ثاني أذكى رجل في العالم

16
00:02:49,078 --> 00:02:51,120
وبينما نتحدث في الموضوع

17
00:02:53,162 --> 00:02:55,494
...هل من الممكن اعتبار

18
00:02:56,953 --> 00:03:01,243
توماس ألتبروك) رجلاً؟)

19
00:03:05,745 --> 00:03:10,203
(اتبعي الحب يا (صوفيا

20
00:03:19,578 --> 00:03:22,661
عندما قلتها بصوت عال"
"لم تكن مؤثرة كما كانت في ذهني

21
00:03:22,786 --> 00:03:26,995
"حاولت عدم التفكير فيها، لذا عادت بشكل أقوى"

22
00:03:27,619 --> 00:03:31,036
"أعتقد أنه قد مر عام منذ أصبحت متعجرفة"

23
00:03:31,162 --> 00:03:34,494
قررت عدم التعاون مع أحد"
"لذا، أصبح هذا أكبر

24
00:03:35,494 --> 00:03:37,953
"أنا وذهني أصبحنا مقربين جداً"

25
00:03:38,078 --> 00:03:42,787
"وقررنا ألا نخبرك بشأن هذا"

26
00:03:43,204 --> 00:03:46,537
"سنكون حذرين، ونفعل ما نعرفه"

27
00:03:46,662 --> 00:03:50,079
نتصرف بهدوء ونتوارى عن الأنظار"
"ولا نخبرك بشأن هذا

28
00:03:50,996 --> 00:03:53,620
"أنا هنا ألعب وحدي"

29
00:03:54,954 --> 00:03:57,746
"أنا وعقدة الاستعلاء لدي"

30
00:03:58,704 --> 00:04:01,454
"أنا هنا ألعب وحدي"

31
00:04:02,620 --> 00:04:04,912
"أنا ومنافسة النقص لدي"

32
00:04:05,037 --> 00:04:09,244
"أنا لا أفوز لكنني أستمتع بوقتي"

33
00:04:16,204 --> 00:04:19,204
"يمكنك أن تناديني"

34
00:04:20,037 --> 00:04:23,244
"يمكنك أن تناديني"

35
00:04:23,871 --> 00:04:27,495
"يمكنك أن تناديني فتاة الوقت المرح"

36
00:04:27,620 --> 00:04:29,245
"عندما قلتها بصوت عال، لم يبدُ هذا جيداً"

37
00:04:29,370 --> 00:04:31,287
"لست فخورة كما أشعر بفكرتي الأصلية"

38
00:04:31,412 --> 00:04:33,245
"لا أحاول أن أهمس بما يجب الصراخ به"

39
00:04:33,370 --> 00:04:36,163
لكن لا أتخيل أن أكون فاقدة للسيطرة"
"أو ألا أكون المسيطرة

40
00:04:36,245 --> 00:04:38,121
"أنا وذهني وحدنا وأنا بمفردي"

41
00:04:38,244 --> 00:04:41,037
لكني في ذروة حياتي، لا أريد العرش"
"بينما أنا أبلي حسناً

42
00:04:41,163 --> 00:04:43,412
"ما دمت أستمتع بوقتي"

43
00:04:50,912 --> 00:04:53,829
"يمكنك أن تناديني"

44
00:05:46,872 --> 00:05:52,496
(مَن كنت تفضلين (بايوس الثالث عشر
أم (فرنسيس الثاني)؟

45
00:05:54,747 --> 00:05:57,246
كنت أعرف (بايوس الثالث عشر) أكثر

46
00:05:57,455 --> 00:06:01,038
إذاً، تفضلين (بايوس الثالث عشر)، لماذا؟

47
00:06:03,329 --> 00:06:04,788
لأنه كان يؤمن بقدراتي

48
00:06:04,955 --> 00:06:07,038
أنا أؤمن بقدراتك أيضاً

49
00:06:07,496 --> 00:06:10,997
لكن هلا تؤمنين بقدراتي

50
00:06:27,122 --> 00:06:31,205
(سأعطي أجرك إلى (فابيانو

51
00:06:31,329 --> 00:06:34,788
كلا، ستعطيني إياه

52
00:06:35,747 --> 00:06:37,872
لم يعد (فابيانو) موجوداً

53
00:06:38,122 --> 00:06:40,455
بالنسبة إليك أو بالنسبة إلي

54
00:06:42,788 --> 00:06:44,913
وأنا سأقرر المبلغ

55
00:06:46,413 --> 00:06:48,913
ـ15 ألف لكل زيارة

56
00:06:50,747 --> 00:06:52,371
كما يجب أن تكون

57
00:06:55,664 --> 00:07:00,165
قبل أن تأتي
كان يصرخ (أتانازيو) طوال الليل

58
00:07:01,998 --> 00:07:06,247
لم ينم أحد في هذا البيت منذ 20 عاماً

59
00:07:07,873 --> 00:07:10,873
لكنه ينام الآن كالطفل

60
00:07:12,497 --> 00:07:13,873
ويعود الفضل إليك

61
00:07:16,789 --> 00:07:20,414
وكيف حالك يا (إيستر)؟

62
00:07:21,956 --> 00:07:27,456
(هل أنا هادئة مثل (أتانازيو
أم هائجة مثل البحر؟

63
00:07:34,664 --> 00:07:36,246
هائجة

64
00:07:36,998 --> 00:07:40,998
لأنك ترين الخطر

65
00:07:42,664 --> 00:07:44,956
أي خطر؟ -
المتعة -

66
00:07:47,165 --> 00:07:51,372
متعة لم تشعري بها مسبقاً

67
00:07:53,206 --> 00:07:55,330
ولم تتوقي إليها

68
00:07:56,581 --> 00:07:59,372
ولم تكوني تعرفين أنها موجودة حتى

69
00:08:01,706 --> 00:08:06,289
متعة غير متوقعة تتسلل إليك

70
00:08:06,831 --> 00:08:11,914
إحساس لم تحسبي حسابه مسبقاً

71
00:08:12,456 --> 00:08:16,539
(أعرف عما أتكلم يا (إيستر

72
00:08:18,497 --> 00:08:20,289
أعرف

73
00:08:24,831 --> 00:08:28,873
...الأم تستطيع

74
00:08:30,331 --> 00:08:33,331
...فعل أي شيء كي

75
00:08:37,248 --> 00:08:42,247
يجب أن أتكلم معك في موضوع
لكن لا أعرف كيف

76
00:08:43,749 --> 00:08:47,247
أتانازيو) ليس الوحيد)

77
00:08:49,832 --> 00:08:51,999
لا أفهم -
...(أتانازيو) -

78
00:08:52,124 --> 00:08:55,457
...ليس الوحيد و

79
00:08:55,874 --> 00:08:59,623
وأنا لستُ الأم الوحيدة التي تعاني

80
00:09:00,540 --> 00:09:02,498
(يوجد الكثير منا يا (إيستر

81
00:09:02,957 --> 00:09:07,248
الكثير من الآباء الأثرياء التعساء

82
00:09:07,874 --> 00:09:11,498
لديهم أبناء لا يريد أحد النظر إليهم

83
00:09:11,623 --> 00:09:15,040
لأن الطبيعة قد ظلمتهم

84
00:09:18,290 --> 00:09:21,749
(ينتظرونك جميعاً يا (إيستر

85
00:09:22,957 --> 00:09:27,957
لديك موهبة وبدأت أخيراً تدركينها

86
00:09:30,166 --> 00:09:33,540
أية موهبة؟ -
موهبة الدفء الإنساني -

87
00:09:35,498 --> 00:09:37,915
(أنت قديسة يا (إيستر

88
00:09:42,331 --> 00:09:43,957
أنا عاهرة

89
00:09:46,749 --> 00:09:53,707
هل تعرفين ما الفرق بين عاهرة وقديسة؟

90
00:09:58,248 --> 00:09:59,582
لا يوجد

91
00:12:16,751 --> 00:12:19,542
المعذرة يا صاحب النيافة، الوقت متأخر

92
00:12:20,584 --> 00:12:22,709
هل أزعجتك؟

93
00:13:06,834 --> 00:13:11,249
(ماذا اكتشفت عن (سباليتا
و(غيتشارديني) وزوجك؟

94
00:13:12,709 --> 00:13:16,168
يضاجع ثلاثتهم الفتاة القاصر ذاتها

95
00:13:17,209 --> 00:13:19,877
في الوقت ذاته -
فهمت -

96
00:13:22,210 --> 00:13:24,585
لا تبدو محتاراً

97
00:13:26,169 --> 00:13:28,877
كنت أعرف عن (سباليتا) بالفعل

98
00:13:29,585 --> 00:13:31,835
غيتشارديني) وزوجك موظفان في الكنيسة)

99
00:13:31,960 --> 00:13:35,376
إنهما يقلقاني إلى درجة معينة فقط

100
00:13:36,251 --> 00:13:38,460
هل ذلك كل ما عليك قوله؟

101
00:14:00,085 --> 00:14:03,501
129 تنفساً ثم تنهيدة

102
00:14:03,835 --> 00:14:06,169
إذا ما زالوا يبثون ذلك؟

103
00:14:06,418 --> 00:14:07,752
أجل

104
00:14:10,960 --> 00:14:15,752
هذا ليس التطور الجديد الوحيد
فهناك واحد آخر

105
00:14:16,501 --> 00:14:23,043
يتصرف ثلاثي معين بطريقة غامضة

106
00:14:23,418 --> 00:14:26,334
على المستوى المالي

107
00:14:26,668 --> 00:14:29,918
أنا أشير إلى عدة عمليات احتيال

108
00:14:30,043 --> 00:14:34,710
تقوم بها منظمتنا المالية

109
00:14:35,127 --> 00:14:37,251
وعلى المستوى الخاص

110
00:14:37,668 --> 00:14:40,334
المستوى الأخلاقي على الأخص

111
00:14:41,127 --> 00:14:44,501
هل تود أن أشرح؟

112
00:15:08,753 --> 00:15:13,335
أبغض السياسة والثرثرة بالقدر ذاته

113
00:15:13,461 --> 00:15:15,544
لكن في دولتنا الصغيرة

114
00:15:15,669 --> 00:15:19,170
يبدو أنه من المستحيل حتى بالنسبة إلى البابا
أن يتجنب قضايا

115
00:15:19,252 --> 00:15:21,878
من الفحش غير المسبوق

116
00:15:22,335 --> 00:15:25,252
يسرني أنني هنا لمساعدتك

117
00:15:25,377 --> 00:15:29,961
هذا ملائم يا صاحب النيافة
فأنت فقط يمكنك مساعدتي

118
00:15:30,335 --> 00:15:33,128
فنحن نتكلم عنك

119
00:15:40,044 --> 00:15:42,335
يجب أن نعيد التفكير في الأمور

120
00:15:42,586 --> 00:15:45,377
بعض التصرفات المعينة إذا كُشفت للناس

121
00:15:45,919 --> 00:15:51,252
ستفضحني وسيقول الناس
يوحنا بولس الثالث) لا يفعل شيئاً)

122
00:15:57,128 --> 00:15:59,377
اسمح لي أن أشرح أيها الأب الأقدس

123
00:16:03,669 --> 00:16:06,627
(أنا و(ألتبروك) نرضي (غيتشارديني

124
00:16:07,294 --> 00:16:13,502
ومقابل ذلك، قد صرف نظر رئيس الوزراء
عن اتخاذ إجراءات قاتلة

125
00:16:14,086 --> 00:16:19,044
إبطال الثمن مقابل الألف
لم يكن البند الوحيد المطروح

126
00:16:20,044 --> 00:16:24,544
كانوا يفكرون في وضع ضريبة

127
00:16:24,794 --> 00:16:26,419
على ممتلكات الكنيسة

128
00:16:27,794 --> 00:16:30,586
بأثر رجعي

129
00:16:31,461 --> 00:16:37,212
دعني أذكرك أننا لم ندفع ضرائب
على ممتلكاتنا قط

130
00:16:38,295 --> 00:16:40,253
...هل لديك فكرة

131
00:16:40,795 --> 00:16:44,503
ما سيعنيه ذلك بالمعنى الاقتصادي للكنيسة؟

132
00:16:47,129 --> 00:16:49,378
كارثة

133
00:16:50,252 --> 00:16:52,628
لا تريد الكنيسة ذلك

134
00:16:53,004 --> 00:16:59,087
ولا المتورطين مباشرة

135
00:17:02,962 --> 00:17:08,129
يوجد شخصان يمكنهما كشف هذا الاتفاق فقط

136
00:17:08,252 --> 00:17:11,587
(الذي بيني وبين (غيتشارديني) و(ألتبروك

137
00:17:12,252 --> 00:17:13,712
أحدهما أنت

138
00:17:14,171 --> 00:17:17,129
...لكن أنا وأنت

139
00:17:18,462 --> 00:17:22,962
قد أكدنا مشاعرنا الطيبة المتبادلة بالفعل

140
00:17:23,253 --> 00:17:26,879
وليس هناك أي نية للابتزاز

141
00:17:28,712 --> 00:17:33,336
والثاني هو سكرتير الدولة
...وهو

142
00:17:34,420 --> 00:17:38,378
يميل دائماً إلى الاستقلال الكامل والتام

143
00:17:38,503 --> 00:17:41,087
حتى فيما يتعلق بالبابا

144
00:17:42,420 --> 00:17:47,087
ويسعى إلى مصالح غامضة

145
00:17:47,253 --> 00:17:51,754
لا يعرفها أحد إلا هو

146
00:17:54,252 --> 00:18:00,879
لذا، فيما يتعلق بسكرتير الدولة
فالوضع خطير جداً

147
00:18:01,503 --> 00:18:07,420
وأنت قداستك الوحيد الذي يمكنه إبطاله

148
00:18:38,253 --> 00:18:42,253
"توماس ألتبروك) و(سباليتا) يغسلان الأموال)"

149
00:18:42,421 --> 00:18:45,713
(وهما يدفعان لـ(غيتشارديني"
"عبر شركات في الخارج

150
00:18:45,838 --> 00:18:49,838
"...ويسحبان المال من هيئتنا المالية"

151
00:18:55,088 --> 00:18:58,671
أنا لا أنتقدهما أخلاقياً
بشأن تلك العمليات

152
00:18:58,796 --> 00:19:02,296
بالنسبة إلي فهي مسألة توافق فحسب

153
00:19:02,755 --> 00:19:05,880
فآجلاً أو عاجلاً صحفي جريء ما

154
00:19:06,005 --> 00:19:10,588
سيتدخل في شؤوننا ويكشف كل شيء

155
00:19:10,921 --> 00:19:15,130
وسيتم جرك إلى الفضيحة التي ستنتج عن ذلك

156
00:19:19,005 --> 00:19:23,253
لا أهتم بالفضائح وكذلك السمعة

157
00:19:23,337 --> 00:19:27,213
فتلك مخاوف الأقل شأناً في الطبقة الوسطى

158
00:19:27,379 --> 00:19:30,755
وأنا لا أنتمي إلى تلك الطبقة

159
00:19:31,546 --> 00:19:37,880
لقد تعلمت أن الشكل الملائم
واللامع لحد الكمال يصبح غامضاً

160
00:19:38,254 --> 00:19:40,421
كما تشاء قداستك

161
00:19:47,547 --> 00:19:49,131
أتعرف؟

162
00:19:50,422 --> 00:19:52,131
يا صاحب النيافة

163
00:19:53,964 --> 00:19:57,006
أنا أقول هذا لمصلحتك

164
00:19:57,630 --> 00:19:59,464
...ربما

165
00:20:00,338 --> 00:20:03,255
قد حان الوقت لتتراجع

166
00:20:05,922 --> 00:20:08,214
لا أفهم ما تعنيه

167
00:20:09,547 --> 00:20:13,047
أرجوك، سيؤلمني إخبارك بذلك

168
00:20:13,380 --> 00:20:16,756
أنت تفهم جيداً ما أعنيه

169
00:20:19,006 --> 00:20:21,922
أنا أكثر سكرتير دولة قد خدم

170
00:20:22,047 --> 00:20:26,006
في تاريخ الكنيسة
لا بد أن هناك سبباً لهذا

171
00:20:26,254 --> 00:20:28,630
أنا متأكد أن هناك مئات الأسباب

172
00:20:28,756 --> 00:20:33,505
لكن بما أنك تحمل الرقم القياسي
في خدمة البابوية

173
00:20:33,922 --> 00:20:40,255
فلم لا تستخدم الشبكة التي قد بنيتها بجدية
خلال العقود

174
00:20:40,380 --> 00:20:43,714
والمعرفة الكبيرة الثرية
والخبرة التي حصلت عليها

175
00:20:43,839 --> 00:20:46,922
كإرث لجيل جديد؟

176
00:20:47,297 --> 00:20:51,173
...ممثلة بسكرتير دولة جديد، مثلاً

177
00:20:51,464 --> 00:20:54,422
(شخص مثل الكاردينال (أسينتيه

178
00:20:55,797 --> 00:20:58,464
هل تطلب مني أم تأمرني؟

179
00:20:59,214 --> 00:21:05,006
لا أحب أن أضطر إلى الاختيار
ولا أحب إعطاء الأوامر

180
00:21:05,797 --> 00:21:12,131
أنا أحب ذلك، أحب إعطاء الأوامر
فهي حياتي بأكملها

181
00:21:55,840 --> 00:21:59,757
حددي موعد المقابلة، أنا جاهز

182
00:22:09,423 --> 00:22:11,423
كنت قادمة لأراك

183
00:22:11,757 --> 00:22:13,174
كيف حالك؟ -
متوترة -

184
00:22:13,298 --> 00:22:15,590
وضع (إسينس) صرصاراً في سيارتي

185
00:22:15,840 --> 00:22:18,923
هل تعتقد أنه كان يحاول أن يخيفني
يا صاحب النيافة؟

186
00:22:19,381 --> 00:22:22,339
إنه أسلوب فظ للإخافة لكن أجل

187
00:22:22,465 --> 00:22:24,673
يريدون أن يحرصوا على ألا تتكلمي

188
00:22:25,007 --> 00:22:26,840
ماذا يفترض أن أفعل؟

189
00:22:27,256 --> 00:22:28,840
لا تتكلمي

190
00:22:29,715 --> 00:22:34,256
ما الخطب؟ تبدو مختلفاً
تبدو محبطاً

191
00:22:35,298 --> 00:22:37,048
(لقد خسر فريق (نابولي

192
00:22:48,798 --> 00:22:50,631
أردت مقابلتي يا صاحب النيافة؟

193
00:22:50,882 --> 00:22:56,255
أجل، الأمر طارىء
سأنقلك والتنفيذ فوري

194
00:22:56,674 --> 00:22:58,256
هل سترقينني؟

195
00:22:58,632 --> 00:23:01,966
بل أفضل من ذلك، سأجعلك قسيساً تبشيرياً

196
00:23:02,507 --> 00:23:05,424
أين سأذهب؟ -
(إلى (كابول -

197
00:23:12,883 --> 00:23:18,382
(كابول)؟ لكن لا يوجد كاثوليكيين في (كابول)

198
00:23:18,632 --> 00:23:23,256
بالضبط، ماذا يفعل القسيس التبشيري؟ إنه يبدأ

199
00:23:23,382 --> 00:23:25,591
لم تفعل هذا؟

200
00:23:26,091 --> 00:23:31,632
لأن في (كابول) لا يوجد قساوسة يشتهون الأطفال
ويجب إخفاء خطاياهم

201
00:23:33,049 --> 00:23:35,424
(وداعاً يا (هرنانديز

202
00:23:46,924 --> 00:23:48,632
يجب أن أتحدث إليكن

203
00:23:48,883 --> 00:23:52,466
بتجبر ومخالفة لكل مطالبكن

204
00:23:52,716 --> 00:23:56,382
لقد اتخذت بعض القرارات
بالنسبة إلى بعض منكن

205
00:23:56,674 --> 00:24:00,049
الراهبة (ميلاني)، ستحصلين على علاج نفسي

206
00:24:00,175 --> 00:24:02,299
مرتين في الأسبوع مجاناً -
لماذا؟ -

207
00:24:02,549 --> 00:24:04,841
هذا غير معقول -
(لأن الراهبة (ميلاني -

208
00:24:05,091 --> 00:24:09,299
مصابة بهوس السرقة
والراهبة (إيفانكا) من الجانب الآخر

209
00:24:09,758 --> 00:24:12,507
(سأنقلها إلى رعاية الراهبة (سوري

210
00:24:12,632 --> 00:24:14,549
ستعمل مع البابا

211
00:24:14,841 --> 00:24:16,175
لكن لماذا؟

212
00:24:16,299 --> 00:24:22,008
لأنها تتعرض باستمرار لمعاملة سيئة
وتحرش جنسي على يد 3 راهبات

213
00:24:22,133 --> 00:24:24,591
لن أذكر أسماءهن

214
00:24:25,008 --> 00:24:28,256
السرية، لنتذكر عبر القرون

215
00:24:28,340 --> 00:24:33,257
كانت واحدة من أعظم صفات سكرتير الدولة

216
00:24:34,717 --> 00:24:39,134
أيتها الأم الموقرة
(لم تلاحظي معاناة الراهبة (إيفانكا

217
00:24:39,257 --> 00:24:41,550
لكني لا أؤنبك على الإطلاق

218
00:24:41,967 --> 00:24:48,842
لم تلاحظي ذلك لأنك مشغولة بشيء
عند أسفل ثديك وهو كل ما تفكرين فيه

219
00:24:49,217 --> 00:24:52,257
لكن لا تستطيعين أن تقنعي نفسك
بمواجهة المسألة

220
00:24:52,467 --> 00:24:56,009
لذا، قررت أن أواجهها بالنيابة عنك

221
00:24:56,592 --> 00:25:02,300
(لديك موعد في مستشفى (جميلي
يوم الثلاثاء الساعة 9 صباحاً

222
00:25:02,467 --> 00:25:07,925
(مع الدكتور (فيار
(وهو واحد من أفضل أطباء الأورام في (روما

223
00:25:14,550 --> 00:25:16,341
كيف الحال؟

224
00:25:17,258 --> 00:25:18,592
بخير

225
00:25:20,800 --> 00:25:22,134
لكني خائفة

226
00:25:22,383 --> 00:25:25,508
لا تخافي، لقد فكرت فيك أيضاً

227
00:25:26,258 --> 00:25:30,467
تظاهرت أنكن أيتها الراهبات
قد قدمتن لي طلباً

228
00:25:30,592 --> 00:25:34,341
للسماح لكنّ باستقبال أيتام
داخل الدير

229
00:25:34,550 --> 00:25:37,217
وقد وافقت على طلبكن

230
00:25:37,300 --> 00:25:42,050
(وسيكون طفل (كاتارينا
أول يتيم مزيف ستستقبلنه

231
00:25:42,341 --> 00:25:45,550
بين الحين والآخر وبحذر

232
00:25:45,717 --> 00:25:50,592
ستسمحن لـ(فيصل) برؤية الطفل
داخل عرزال البستاني

233
00:25:50,884 --> 00:25:54,258
ليس هنا لأن هذا خطير جداً

234
00:25:54,717 --> 00:25:57,092
كيف تعرف كل تلك الأشياء عنا؟

235
00:25:57,217 --> 00:26:00,592
لأني أكثر سكرتير دولة قد خدم

236
00:26:00,717 --> 00:26:02,425
في تاريخ الكنيسة

237
00:26:02,759 --> 00:26:06,717
وقد قضيت حياتي أثقف نفسي

238
00:26:06,967 --> 00:26:08,842
...(وبالنسبة إليك أيتها الراهبة (ليسيت

239
00:26:08,967 --> 00:26:12,384
لدي ما أقوله لك أولاً
يا صاحب النيافة

240
00:26:13,342 --> 00:26:16,342
خدمة الإنترنت بطيئة لأنك تعمدت أن تبطئها

241
00:26:16,551 --> 00:26:18,593
فأنت تخشى أن ينتشر احتجاجنا

242
00:26:18,885 --> 00:26:22,885
أخبرتك أنك ستكونين عدواً جباراً

243
00:26:23,093 --> 00:26:26,218
إلى أي مرحلة وصل طلبنا
لمقابلة الأب الأقدس؟

244
00:26:26,384 --> 00:26:28,135
إلى نهاية مسدودة

245
00:26:28,468 --> 00:26:33,593
لأنه بدءاً من اليوم
لم أعد سكرتير الدولة

246
00:26:34,218 --> 00:26:37,468
سأقدم استقالتي عندما أغادر من هنا

247
00:26:37,885 --> 00:26:39,801
وسوف تُقبل

248
00:26:39,968 --> 00:26:43,259
لذا، عليكن أن تقدمن طلباً جديداً

249
00:26:43,718 --> 00:26:47,051
مع سكرتير الدولة الجديد
(وهو الكاردينال (أسينتيه

250
00:26:48,135 --> 00:26:52,426
ماذا تنصحنا أن نفعل يا صاحب النيافة؟

251
00:26:53,177 --> 00:26:55,259
الاستمرار في قتالكن

252
00:26:55,509 --> 00:26:59,301
ليس لديكن سبباً واحداً بل آلاف الأسباب للقتال

253
00:26:59,885 --> 00:27:02,135
شكراً يا صاحب النيافة

254
00:27:05,010 --> 00:27:11,051
هل تعرفن ما الفظيع في معارك الحقوق
التي لا تنتهي هذه؟

255
00:27:12,384 --> 00:27:15,177
لا يتبقى متسع للشعر

256
00:27:23,258 --> 00:27:25,885
ماذا تفكرين في تسميته؟

257
00:27:26,301 --> 00:27:28,801
لم نقرر بعد

258
00:27:29,843 --> 00:27:33,551
(هلا أقترح أن تسميه (أنجيلو
مثل اسمي

259
00:27:35,593 --> 00:27:38,051
وإذا كانت أنثى؟ -
أنجيلو) أيضاً) -

260
00:27:38,468 --> 00:27:40,760
فهو اسم يلائم الذكر والأنثى

261
00:28:16,927 --> 00:28:18,259
(دون (ميمو

262
00:28:18,510 --> 00:28:22,136
إذا كنت لا تمانع فسنقضي بعض الوقت هنا معك

263
00:28:23,510 --> 00:28:25,927
فأنا أحب الأزهار مثلك

264
00:28:26,302 --> 00:28:30,302
وأحضرت لك اليوم أجمل زهرة

265
00:32:06,888 --> 00:32:10,387
هل سأراك يوم الخميس؟ -
(كلا يا (إيستر -

266
00:32:10,846 --> 00:32:13,596
ستنتهي علاقتنا هنا

267
00:32:15,512 --> 00:32:16,846
ماذا؟

268
00:32:18,596 --> 00:32:19,929
لماذا؟

269
00:32:21,054 --> 00:32:25,763
قرر (أتانازيو) والبقية أنهم قد سئموا هذا

270
00:32:27,345 --> 00:32:30,262
لقد ملوا الروتين حتى

271
00:32:31,304 --> 00:32:34,138
لم يمل (أتانازيو) مني

272
00:32:34,555 --> 00:32:37,139
(لم تعودي فتاة يا (إيستر

273
00:32:39,346 --> 00:32:42,430
وقد وجدنا بعض النساء الأفريقيات

274
00:32:42,555 --> 00:32:45,222
يكلفن أقل بكثير

275
00:32:46,181 --> 00:32:49,097
وأصغر سناً منك بكثير

276
00:32:50,346 --> 00:32:53,430
كما أنه يجب أن تفكري في مستقبلك

277
00:32:54,680 --> 00:32:59,513
كنت فقيرة وقد جعلنا وضعك جيداً

278
00:33:00,014 --> 00:33:03,972
أصبح لديك الآن بيتاً جميلاً وجليسة أطفال

279
00:33:05,930 --> 00:33:09,262
اذهبي وجدي لنفسك زوجاً عادياً

280
00:33:11,889 --> 00:33:13,805
أو افعلي شيئاً آخر

281
00:33:16,263 --> 00:33:21,181
ماذا كنت تتوقعين؟
أن يستمر هذا للأبد؟

282
00:33:21,513 --> 00:33:23,181
ذلك ليس المغزى

283
00:33:27,097 --> 00:33:29,472
ما المغزى إذاً؟

284
00:33:31,638 --> 00:33:33,305
...المغزى

285
00:33:34,722 --> 00:33:36,638
(أني أحتاج إلى (أتانازيو

286
00:34:02,262 --> 00:34:05,847
لن ينجح ذلك

287
00:34:06,388 --> 00:34:08,014
ماذا تعنين؟

288
00:34:08,597 --> 00:34:11,556
ممارسة الجنس مسموحة
لكن الحب غير مسموح؟

289
00:34:11,681 --> 00:34:14,264
بالضبط -
أنا لا أفهم -

290
00:34:14,848 --> 00:34:17,431
(أنت حمقاء جداً يا (إيستر

291
00:34:18,223 --> 00:34:22,931
لا قيمة للجنس
لأنه يعيش ويموت في الحاضر

292
00:34:24,389 --> 00:34:30,848
لكن الحب ليس كذلك
الحب خطر لأنه يتطلع إلى المستقبل

293
00:34:31,639 --> 00:34:35,806
أي مستقبل قد يكون لك ولـ(أتانازيو)؟

294
00:34:35,931 --> 00:34:39,347
كل مساء خميس عندما آتي إلى هنا
ذلك هو المستقبل

295
00:34:39,806 --> 00:34:44,140
ولن تضطري إلى دفع أي قرش
إذا كانت تلك المشكلة

296
00:34:45,140 --> 00:34:46,514
كلا

297
00:34:47,389 --> 00:34:49,347
سينتهي الأمر هنا

298
00:34:50,015 --> 00:34:53,182
لا يبادلك (أتانازيو) الحب

299
00:34:55,848 --> 00:34:57,473
فهمت

300
00:34:59,264 --> 00:35:01,514
أنت فقط يمكنك أن تحبي (أتانازيو)، صحيح؟

301
00:35:01,723 --> 00:35:04,514
(ذلك صحيح تماماً يا (إيستر

302
00:35:05,723 --> 00:35:09,389
(أنا فقط يمكنني أن أحب (أتانازيو

303
00:35:11,931 --> 00:35:14,639
بكل شكل

304
00:36:24,474 --> 00:36:27,515
"أيها الأب الأقدس، أتوسل إليك"

305
00:36:27,807 --> 00:36:31,682
"أتضرع إليك رجاء، أوقف ما أفعله"

306
00:37:32,850 --> 00:37:35,600
هلا أحضر صندوقك يا سيدي

307
00:37:36,683 --> 00:37:40,767
أعتقد أني لا أحتاج إليه
(شكراً يا (داني

308
00:37:45,975 --> 00:37:50,100
هل تعتقد أن والداي سيشاهدانني عبر التلفاز؟

309
00:37:50,850 --> 00:37:53,892
أجل، أعتقد ذلك

310
00:39:25,768 --> 00:39:27,726
أنت ترتعش

311
00:39:28,392 --> 00:39:29,976
وأنا كذلك

312
00:39:40,266 --> 00:39:41,976
أيها الأب الأقدس، شكراً لك

313
00:39:42,434 --> 00:39:45,143
لا تكفي الكلمات للتعبير عن عرفاني

314
00:39:46,601 --> 00:39:49,476
الإجابة عن أسئلتنا في بث عالمي

315
00:39:49,601 --> 00:39:53,185
امتياز لا مثيل له بالنسبة إلينا

316
00:39:53,476 --> 00:39:57,018
وهذه أول مرة يحدث فيها شيء كهذا

317
00:39:57,143 --> 00:40:02,559
يوافق حبر أعظم
على مقابلة في بث حي مباشر وعلى قناة مجانية

318
00:40:03,601 --> 00:40:05,018
شكراً لك

319
00:40:05,517 --> 00:40:07,684
إذاً، لنبدأ

320
00:40:08,809 --> 00:40:11,809
(لقد تعرفنا على (يوحنا بولس الثالث

321
00:40:12,809 --> 00:40:18,392
لكن نود أن نتعرف أيضاً
(على السير (جون برانوكس

322
00:40:19,018 --> 00:40:22,392
أيها الأب الأقدس
مَن هو (جون برانوكس)؟

323
00:40:23,309 --> 00:40:28,642
قسيس محظوظ

324
00:40:28,768 --> 00:40:32,976
بحب الرب له
أكثر من حبه لنفسه

325
00:40:34,018 --> 00:40:35,809
وأين نشأت؟

326
00:40:36,186 --> 00:40:40,227
قضيت معظم حياتي تقريباً
في عزبة عائلتنا

327
00:40:40,310 --> 00:40:42,518
(خارج (لندن

328
00:40:42,727 --> 00:40:47,852
مع أبي وأمي وأخي التوأم في الماضي

329
00:40:48,060 --> 00:40:52,769
آدم) وألف أيل أسمر أو أكثر)

330
00:40:53,643 --> 00:40:55,351
(أخوك (آدم

331
00:40:56,602 --> 00:41:02,393
وقع حدث مؤسف في طفولتك
أيها الأب الأقدس

332
00:41:02,852 --> 00:41:05,602
في أحد الأيام بينما كنتما تتزلجان معاً

333
00:41:06,144 --> 00:41:10,351
مرض أخوك فجأة ومات

334
00:41:11,268 --> 00:41:13,852
عرفت أنكما كنتما مقربين جداً

335
00:41:14,769 --> 00:41:19,351
كيف تغيرت حياتك بعد ذلك الحدث المأساوي؟

336
00:41:30,268 --> 00:41:32,393
...حزني

337
00:41:32,977 --> 00:41:37,685
مثل كل الأحزان الكبرى
لا يمكن التعبير عنه بالكلمات

338
00:41:37,810 --> 00:41:39,518
...القاموس

339
00:41:41,267 --> 00:41:45,393
لا يحتوي على الكلمات الدقيقة

340
00:41:47,977 --> 00:41:53,227
تغيرت حياتي لكن الأهم
أن إيماني قد تغير

341
00:41:53,518 --> 00:41:57,643
(قبل موت (آدم
كانت الحياة عبارة عن نهر طويل وهادىء

342
00:41:57,769 --> 00:41:59,518
ومسلم بها

343
00:41:59,852 --> 00:42:04,268
ربما كانت نقية وشعائرية حتى

344
00:42:05,186 --> 00:42:10,102
(لكن على الفور بعد وفاة (آدم

345
00:42:11,643 --> 00:42:16,728
اخترقني إذعان سري ومحرق

346
00:42:16,853 --> 00:42:19,269
شيء قاسٍ ومخبىء

347
00:42:21,770 --> 00:42:26,228
لقد انعزلت عن العالم

348
00:42:26,770 --> 00:42:28,686
...لكن ذلك الانعزال

349
00:42:32,311 --> 00:42:37,603
بدأ حياة خفية للقلب نوعاً ما

350
00:42:38,268 --> 00:42:44,394
(ما قد أشار إليه الكاردينال (نيومان
"على أنه "أفعال القلب السرية

351
00:42:45,187 --> 00:42:50,811
وعندما أحيتني الروح القدس
وتغيرت حياتي من جديد

352
00:42:51,020 --> 00:42:54,061
(أصبحت البابا وأسقف (روما

353
00:42:54,311 --> 00:42:56,478
...أدركت

354
00:42:56,686 --> 00:43:02,187
أنه قد حان الوقت لي
لأقدم لكاثوليكيي العالم

355
00:43:03,644 --> 00:43:06,020
إخلاصي السري

356
00:43:12,187 --> 00:43:14,770
إخلاص نشط إذاً

357
00:43:20,103 --> 00:43:25,561
أجل، إخلاص نشط

358
00:43:27,145 --> 00:43:31,853
مم يتكون؟ وما هي أولوياتك؟

359
00:43:34,686 --> 00:43:36,311
المعذرة؟

360
00:43:39,187 --> 00:43:44,145
مم يتكون؟ وما هي أولوياتك؟

361
00:43:45,728 --> 00:43:48,979
أولويتي هي الشر

362
00:43:52,979 --> 00:43:54,896
...الشر الذي

363
00:43:57,229 --> 00:44:01,270
يجب النظر إليه بانفتاح

364
00:44:02,229 --> 00:44:04,437
ومن دون نفاق

365
00:44:05,188 --> 00:44:09,604
ومن دون تمييز ومن دون تقليل القيمة

366
00:44:11,437 --> 00:44:13,854
الشر هو الشر

367
00:44:17,562 --> 00:44:20,937
في تلك الحالة، إن لم يكن لديك أي اعتراض

368
00:44:21,395 --> 00:44:24,729
أود أن أستكشف معك واحداً تلو الآخر

369
00:44:25,687 --> 00:44:30,312
كل جوانب الشرور التي تهاجم هذه الكنيسة

370
00:44:30,437 --> 00:44:35,687
أنا متأكد أنك ستسر بإخبارنا
كيف تنوي الكنيسة أن تتصرف

371
00:44:37,687 --> 00:44:40,771
من أكثر المواضيع إلحاحاً

372
00:44:40,896 --> 00:44:44,979
هي موجة فضيحة الإساءة الجنسية

373
00:44:45,104 --> 00:44:46,979
التي اجتاحت القساوسة والأسقف والكرادلة

374
00:44:47,104 --> 00:44:48,729
لنوقف المقابلة

375
00:44:48,979 --> 00:44:52,188
هل أنت مجنون؟ هذا بث حي
إنها تبث في أنحاء العالم

376
00:44:52,270 --> 00:44:54,021
ماذا تفعل الكنيسة لإيقاف كل هذا؟

377
00:44:55,729 --> 00:44:58,229
صدقيني، لن يستطيع الاستمرار

378
00:44:58,312 --> 00:45:01,353
بلى، لكنه متوتر قليلاً

379
00:45:01,604 --> 00:45:05,353
الأب الأقدس أبرع من أي أحد
في المقابلات

380
00:45:18,021 --> 00:45:19,896
أنت لا تفهمين، صحيح؟

381
00:45:20,146 --> 00:45:21,437
ماذا أفهم؟

382
00:45:21,604 --> 00:45:24,229
!إنه في حالة انسحاب، اللعنة

383
00:45:31,147 --> 00:45:33,022
اعذرني

384
00:46:01,313 --> 00:46:05,480
سامحني أيها الأب المبارك
إذا كنت قد شعرت بالحب

385
00:46:06,688 --> 00:46:12,189
وإذا أحببت، سامحني أيها الأب المبارك

386
00:46:12,980 --> 00:46:15,270
لأنه قد جلب لي المتعة

