﻿1
00:01:06,053 --> 00:01:08,181
‫‫- أخبرني بالمزيد
‫‫- بل أخبريني أنت عن هذا البيض

2
00:01:08,312 --> 00:01:09,875
‫‫دعني أريك في الحال

3
00:01:10,006 --> 00:01:11,397
‫‫حتى النهاية

4
00:01:13,872 --> 00:01:17,392
‫‫انظر، هذا أجمل ما في الأمر

5
00:01:17,523 --> 00:01:18,869
‫‫حسناً

6
00:01:19,738 --> 00:01:21,997
‫‫إنك تغمسينه في البيض

7
00:01:30,294 --> 00:01:33,250
‫‫- ما رأيك في الفطائر المحلاة؟
‫‫- أحب إضافة الكثير من الشراب

8
00:01:34,423 --> 00:01:37,073
‫‫أحب جميع أنواع الشراب المحلى

9
00:01:39,723 --> 00:01:42,981
‫‫يجب أن يكون قوام الشراب
‫‫متجانساً مع الفطيرة

10
00:02:28,773 --> 00:02:30,599
‫‫- نعم
‫‫- "صباح الخير"

11
00:02:30,729 --> 00:02:33,292
‫‫"اقرأ بريدك الإلكتروني
‫‫لقد أرسلت إليك بضعة مقالات"

12
00:02:33,466 --> 00:02:36,508
‫‫"ثمة جريمة قتل أطفال مشابهة
‫‫إنهما أختان"

13
00:02:36,638 --> 00:02:39,853
‫‫"لقد انتحر المشتبه به في السجن
‫‫واسمه (هيث هوفستادر)"

14
00:02:39,983 --> 00:02:44,414
‫‫"كان يعمل في مركز (لاندن) لرعاية المسنين
‫‫حيث كان يقيم والد (تيري مايتلاند)"

15
00:02:44,545 --> 00:02:46,847
‫‫"بل أنه كان مسؤولاً عن ذلك العجوز"

16
00:02:49,151 --> 00:02:51,323
‫‫"ربما لهذا السبب
‫‫أرادت الشرطة التحدث إليه"

17
00:02:51,800 --> 00:02:53,191
‫‫"ألا تعتقد ذلك؟"

18
00:02:55,884 --> 00:02:59,143
‫‫- نعم، ربما
‫‫- "لا أظنني سأعود إلى ذلك المبنى"

19
00:02:59,273 --> 00:03:00,881
‫‫"بعد ما حدث بالأمس"

20
00:03:01,011 --> 00:03:02,836
‫‫"لكن هناك عدة طرق لبلوغ الهدف"

21
00:03:02,967 --> 00:03:04,487
‫‫إلى أين تريدين الوصول؟

22
00:03:04,661 --> 00:03:06,051
‫‫"إلى حيث يقودني الأمر"

23
00:03:06,311 --> 00:03:08,136
‫‫"اقرأ ما أرسلته إليك فقط"

24
00:03:08,267 --> 00:03:09,700
‫‫حسناً، سأفعل ذلك الآن

25
00:03:09,831 --> 00:03:11,612
‫‫"سأتصل بك عندما تتوفر
‫‫لدي معلومات أخرى"

26
00:04:32,943 --> 00:04:34,854
‫‫- ظننتك رجلاً
‫‫- أعجز عن الرؤية

27
00:04:35,377 --> 00:04:37,244
‫‫لهذا يسمونه رذاذ الفلفل

28
00:04:38,331 --> 00:04:40,677
‫‫- هل تبعتني من عملي؟
‫‫- نعم

29
00:04:40,807 --> 00:04:42,849
‫‫أرجوك، هلا تساعدينني

30
00:04:42,979 --> 00:04:44,587
‫‫- فيمَ أساعدك؟
‫‫- عينيّ

31
00:04:45,977 --> 00:04:47,715
‫‫ألا تتكلمين لغتنا؟

32
00:04:47,846 --> 00:04:49,279
‫‫قلت لك إنني لن أتحدث إلى أي صحفيين

33
00:04:49,410 --> 00:04:50,843
‫‫لست صحفية

34
00:04:51,365 --> 00:04:52,841
‫‫أنا محققة خاصة، من فضلك

35
00:04:52,971 --> 00:04:56,143
‫‫أعتقد أنني سأصاب بالعمى، يا إلهي!

36
00:04:56,274 --> 00:04:57,751
‫‫هل تحملين بطاقة هوية؟

37
00:04:58,055 --> 00:04:59,576
‫‫في الجيب الخلفي الأيمن

38
00:05:08,004 --> 00:05:09,438
‫‫أبعدي يديك عن وجهك

39
00:05:09,568 --> 00:05:11,090
‫‫فرك العينين يزيد الحالة سوءاً

40
00:05:23,602 --> 00:05:24,948
‫‫منزلك جميل

41
00:05:26,426 --> 00:05:29,380
‫‫هذا طراز ما بعد الطلاق الخاص بالفقراء

42
00:05:30,944 --> 00:05:33,507
‫‫إذن، ماذا تريدين أن تعرفي عن (هيث)؟

43
00:05:33,725 --> 00:05:35,158
‫‫هل كنت تعملين معه؟

44
00:05:36,809 --> 00:05:38,200
‫‫لخمس سنوات

45
00:05:39,199 --> 00:05:43,022
‫‫وفقاً للصحف، فقد ادعى أنه
‫‫كان في إجازة وقت وقوع الجريمتين

46
00:05:43,630 --> 00:05:45,455
‫‫نعم، كان في إجازة ذلك الأسبوع

47
00:05:46,107 --> 00:05:48,279
‫‫قال لي إنه سيزور منزل والدته في (ريجيس)

48
00:05:48,409 --> 00:05:49,800
‫‫والأرجح أنه ذهب إلى هناك لفترة

49
00:05:49,928 --> 00:05:53,362
‫‫لكن ذلك لم يمنعه من العودة
‫‫للاطمئنان على رفاقه

50
00:05:54,274 --> 00:05:57,359
‫‫كان يسمي المرضى بالرفاق
‫‫ثم أعتقد...

51
00:06:00,053 --> 00:06:01,399
‫‫هل أنت بخير؟

52
00:06:03,963 --> 00:06:05,485
‫‫لا، لست بخير

53
00:06:09,351 --> 00:06:11,741
‫‫أعرف، يفترض أنهم وجدوا
‫‫حمضه النووي على الجثتين

54
00:06:11,826 --> 00:06:14,172
‫‫وبصماته في كل مكان، ولكن...

55
00:06:17,214 --> 00:06:20,298
‫‫خمس سنوات، أربعون ساعة في الأسبوع

56
00:06:21,776 --> 00:06:25,165
‫‫لا يمكن العمل مع أحد كل تلك المدة
‫‫دون الإحساس بشيء ما

57
00:06:25,730 --> 00:06:27,207
‫‫لن يواسيك ما سأقوله

58
00:06:27,338 --> 00:06:29,683
‫‫لكن هذا النوع من القتلة
‫‫كان موجوداً دائماً

59
00:06:30,248 --> 00:06:33,246
‫‫يعيش المجرم حياة مزدوجة لسنوات
‫‫إلى أن يُكشف أمره في النهاية

60
00:06:33,376 --> 00:06:38,024
‫‫وعندئذ يقول أولاده وزوجته
‫‫أنهم لم يعرفوا شيئاً عن ذلك

61
00:06:40,154 --> 00:06:42,109
‫‫- أنت محقة
‫‫- في أي شأن؟

62
00:06:42,587 --> 00:06:44,108
‫‫كلامك لا يواسيني كثيراً

63
00:06:45,192 --> 00:06:47,278
‫‫كيف كان (هيث) في اليوم
‫‫الذي جاء فيه إلى العمل؟

64
00:06:49,538 --> 00:06:52,058
‫‫كان غريباً

65
00:06:52,189 --> 00:06:54,057
‫‫"أولاً، لو كانت لدي إجازة
‫‫لأسبوع من ذلك المكان"

66
00:06:54,187 --> 00:06:56,663
‫‫"لكان من المستحيل أن يجدني أحدهم"

67
00:06:58,489 --> 00:07:01,486
‫‫مرحباً، ماذا تفعل هنا؟
‫‫هل جننت؟

68
00:07:01,963 --> 00:07:03,354
‫‫"فقال..."

69
00:07:05,439 --> 00:07:10,217
‫‫"كان ذلك غريباً أيضاً
‫‫لأن (هيث) يحب الثرثرة عادة"

70
00:07:10,305 --> 00:07:14,172
‫‫"لكنه في ذلك اليوم ابتسم لي
‫‫بأدب وكأنني غريبة عنه"

71
00:07:14,303 --> 00:07:16,389
‫‫- "في أي يوم كان ذلك؟"
‫‫- "السادس من مارس"

72
00:07:16,518 --> 00:07:17,908
‫‫- هل أنت واثقة؟
‫‫- أعرف ذلك اليوم

73
00:07:18,039 --> 00:07:19,601
‫‫لأنه كان لدي موعد لدى طبيب الأسنان
‫‫في ذلك الصباح

74
00:07:19,689 --> 00:07:21,384
‫‫وتأخرت عن العمل بسببه

75
00:07:28,074 --> 00:07:30,204
‫‫هل كان السيد (مايتلاند) يعرف (هيث)؟

76
00:07:30,508 --> 00:07:32,854
‫‫بقدر ما يعرف ذلك العجوز أي أحد

77
00:07:32,985 --> 00:07:36,504
‫‫كان (هيث) مسؤولاً عن الغرف
‫‫ذات الأرقام الفردية في الجناح (ب)

78
00:07:36,634 --> 00:07:38,415
‫‫وكان (مايتلاند) في الغرفة (ب 5)

79
00:07:38,545 --> 00:07:40,675
‫‫هل تعامل (هيث) معه في ذلك اليوم؟

80
00:07:41,066 --> 00:07:42,457
‫‫لا بد من ذلك

81
00:07:42,629 --> 00:07:45,411
‫‫أقول هذا لأن أحد
‫‫عمال النظافة قال إنه رآه

82
00:07:45,541 --> 00:07:47,452
‫‫وهو يخرج من جناح (بيتر)

83
00:07:47,930 --> 00:07:50,363
‫‫"ولماذا كلّف عامل النظافة نفسه
‫‫عناء قول ذلك؟"

84
00:08:04,310 --> 00:08:05,960
‫‫"أتريدين معرفة شيء آخر يضايقني؟"

85
00:08:06,134 --> 00:08:09,132
‫‫"قال رجال الشرطة إن لديهم شهوداً
‫‫رأوا (هيث) وهو يتطفل"

86
00:08:09,263 --> 00:08:12,521
‫‫"في (تروتوود)
‫‫حيث وُجدت الفتاتان يوم خطفهما"

87
00:08:13,085 --> 00:08:17,169
‫‫لكن آخرين قالوا إنهم رأوه مع أمه

88
00:08:17,300 --> 00:08:19,472
‫‫في (ريجيس) في اليوم نفسه

89
00:08:20,689 --> 00:08:24,121
‫‫صحيح أنه كان من الممكن أن ينتقل
‫‫من مكان إلى آخر ثم يعود

90
00:08:24,249 --> 00:08:26,380
‫‫- ولكن...
‫‫- وماذا قالت أمه؟

91
00:08:27,162 --> 00:08:28,508
‫‫(إيرنستين)؟

92
00:08:39,371 --> 00:08:40,978
‫‫"هذا يدعو الأم للفخر، صحيح؟"

93
00:08:42,934 --> 00:08:46,843
‫‫"قالت تلك المسكينة إن ابنها
‫‫لم يتركها طيلة ذلك الأسبوع"

94
00:08:48,668 --> 00:08:51,709
‫‫وأنا أعرف أن ذلك غير صحيح
‫‫لأنني رأيته في العمل ذلك اليوم

95
00:08:51,839 --> 00:08:53,490
‫‫سمعت أنه بعد اعتقال (هيث)

96
00:08:53,620 --> 00:08:56,879
‫‫كانت الشرطة مهتمة بالتحدث
‫‫إلى السيدة (مايتلاند)، أتعرفين السبب؟

97
00:08:59,051 --> 00:09:00,528
‫‫عليك أن تسألي رجال الشرطة

98
00:09:04,787 --> 00:09:06,481
‫‫أشكرك على وقتك

99
00:09:51,535 --> 00:09:54,098
‫‫أكاديمية (توليفر) في (بالتيمور)؟

100
00:09:54,272 --> 00:09:57,095
‫‫درّست المهارات اللغوية والرياضيات
‫‫لطلاب الصفين الخامس والسادس

101
00:09:57,226 --> 00:09:58,617
‫‫لمدة ثلاث سنوات هناك

102
00:09:58,877 --> 00:10:00,354
‫‫بلا معرّفين؟

103
00:10:00,615 --> 00:10:03,135
‫‫من الصعب الحصول على معرّفين
‫‫من مؤسسة أغلِقت تماماً

104
00:10:03,307 --> 00:10:06,654
‫‫بعد أن دخل العميد ونصف أعضاء
‫‫مجلس الأمناء السجن بتهمة الاختلاس

105
00:10:07,001 --> 00:10:08,392
‫‫أتصور ذلك

106
00:10:08,956 --> 00:10:11,433
‫‫بعد أن عدت إلى (جورجيا) لأعتني بأمي

107
00:10:11,564 --> 00:10:15,778
‫‫أدركت أن عملي في التدريس المنزلي سيكون
‫‫مجزياً أكثر بكثير على الصعيد الشخصي

108
00:10:16,125 --> 00:10:18,210
‫‫بدلاً من تعليم 30 تلميذاً دفعة واحدة

109
00:10:19,688 --> 00:10:21,120
‫‫أرى أنك استلمت ملاحظات أولئك المعرّفين

110
00:10:21,252 --> 00:10:24,641
‫‫صحيح، كل تلك العائلات
‫‫راضية جداً عن أدائك

111
00:10:24,771 --> 00:10:26,638
‫‫أنا أحب الأطفال وأحب عملي

112
00:10:28,855 --> 00:10:32,200
‫‫(تينيسي)، (ميسيسيبي)، (فلوريدا)

113
00:10:33,156 --> 00:10:34,589
‫‫أنا أتبع فرص العمل

114
00:10:34,719 --> 00:10:37,891
‫‫ولكن لمَ طُبعت المغلفات الثلاثة
‫‫بالختم البريدي لـ(أتلانتا)؟

115
00:10:40,194 --> 00:10:41,585
‫‫ماذا؟

116
00:10:46,494 --> 00:10:48,405
‫‫- هل درّست الرياضيات لثلاث سنوات؟
‫‫- ومهارات اللغة

117
00:10:48,535 --> 00:10:50,100
‫‫ومهارات اللغة

118
00:10:53,749 --> 00:10:55,226
‫‫أيمكنك حل هذه المسألة؟

119
00:11:05,437 --> 00:11:08,216
‫‫أتعتقدين أنك الشخص الوحيد
‫‫الذي حاول الدخول إلى هنا بهذه الطريقة؟

120
00:11:09,347 --> 00:11:11,475
‫‫- لم أفهم
‫‫- من أنت؟ أأنت صحفية

121
00:11:11,606 --> 00:11:14,430
‫‫في صحيفة فضائح؟ أم كاتبة مدونات؟

122
00:11:14,691 --> 00:11:16,384
‫‫- أم مدوِنة فيديو؟
‫‫- (غلوري)، أريد تمضية...

123
00:11:16,558 --> 00:11:18,469
‫‫- بعض الوقت معك ومع الفتاتين
‫‫- أياً كان ما يسمونه به

124
00:11:18,601 --> 00:11:20,817
‫‫- لأكتب مقالة متعاطفة
‫‫- اخرجي من بيتي

125
00:11:20,991 --> 00:11:23,032
‫‫إنني أحاول مساعدتك أنت وأسرتك

126
00:11:24,119 --> 00:11:25,856
‫‫ألا تريدين أن يعرف الناس الحقيقة؟

127
00:11:25,986 --> 00:11:28,116
‫‫لأنني مستعدة لإخبارهم بها

128
00:11:56,920 --> 00:11:58,267
‫‫تعال إلى هنا

129
00:11:58,919 --> 00:12:00,265
‫‫تباً!

130
00:12:48,317 --> 00:12:50,315
‫‫هذه زوجة (تيري مايتلاند)

131
00:12:50,446 --> 00:12:51,837
‫‫عجباً!

132
00:12:52,097 --> 00:12:53,444
‫‫تباً لهن!

133
00:12:53,835 --> 00:12:56,138
‫‫يحق لك أن تعيشي حياتك

134
00:12:56,268 --> 00:12:59,266
‫‫- ينبغي أن أعود إلى البيت
‫‫- لا، لن تغادري

135
00:12:59,570 --> 00:13:01,308
‫‫انظري، سيساعدك هذا

136
00:13:02,654 --> 00:13:04,306
‫‫علي الاعتراف يا سيدة (مايتلاند)

137
00:13:04,826 --> 00:13:06,782
‫‫بأن مجيئك إلى هنا ينمّ عن جرأتك

138
00:13:07,129 --> 00:13:08,520
‫‫عفواً؟

139
00:13:11,170 --> 00:13:14,038
‫‫أين ابنتيك الليلة؟ آمل ألا تكوني
‫‫قد تركتيهما وحدهما في البيت

140
00:13:14,124 --> 00:13:15,906
‫‫- كف عن هذا يا (ريفورد)
‫‫- لأنك لا تعلمين

141
00:13:16,036 --> 00:13:18,252
‫‫قد يحاول أحد الانتقام منك

142
00:13:18,512 --> 00:13:19,902
‫‫- هل تهددها؟
‫‫- (هاورد)!

143
00:13:20,033 --> 00:13:21,509
‫‫- مهلاً أيها العجوز
‫‫- تراجع

144
00:13:21,641 --> 00:13:23,074
‫‫ابتعد عني

145
00:13:24,725 --> 00:13:26,854
‫‫حسناً، ادفع حسابك
‫‫ولا تعد إلى هنا مجدداً

146
00:13:26,984 --> 00:13:28,721
‫‫أنت ثرثار، أتعرف ذلك؟

147
00:13:28,808 --> 00:13:30,373
‫‫ستخرج من هذا المكان

148
00:13:30,504 --> 00:13:33,676
‫‫ستدفع حسابك
‫‫وإذا رمقتها بنظرة واحدة

149
00:13:33,806 --> 00:13:35,326
‫‫فسأمزقك إرباً

150
00:13:36,543 --> 00:13:39,235
‫‫- هل أنت بخير يا سيدي؟
‫‫- نعم، أنا بخير

151
00:13:43,885 --> 00:13:45,840
‫‫- أنا بخير
‫‫- بهدوء

152
00:13:45,970 --> 00:13:47,490
‫‫أمهلوني لحظة فقط

153
00:13:47,664 --> 00:13:49,055
‫‫شكراً

154
00:13:53,833 --> 00:13:56,267
‫‫"يا للهول! أنا آسف جداً"

155
00:13:56,397 --> 00:13:58,352
‫‫- "كان يمكن أن تسبب لك العمى"
‫‫- أنا بخير

156
00:13:59,917 --> 00:14:02,567
‫‫"هل أخبرتك بشيء
‫‫يستحق ذلك العناء على الأقل؟"

157
00:14:02,697 --> 00:14:07,129
‫‫لقد أكّدت أن (هيث هوفستادر)
‫‫كان يعمل هناك مع والد (تيري)

158
00:14:07,346 --> 00:14:09,822
‫‫بل أن (هوفستادر) التقى بـ(تيري)

159
00:14:09,996 --> 00:14:11,603
‫‫"في يوم زيارته لـ(بيتر)"

160
00:14:12,690 --> 00:14:14,080
‫‫"انزلق كلاهما على أرضية مبللة"

161
00:14:14,211 --> 00:14:16,557
‫‫"أمام غرفة العجوز وسقطا معاً"

162
00:14:16,817 --> 00:14:20,293
‫‫"كانت المنشأة قلقة من أن تواجه
‫‫دعوى قضائية لكن (تيري) كان بخير"

163
00:14:20,772 --> 00:14:27,287
‫‫لأن زوجة (مايتلاند) وابنته
‫‫قالتا الشيء نفسه

164
00:14:27,722 --> 00:14:32,545
‫‫إن (تيري) اصطدم بممرض
‫‫وتسبب له الممرض بخدش

165
00:14:32,936 --> 00:14:35,412
‫‫- حقاً؟
‫‫- "نعم"

166
00:14:36,758 --> 00:14:38,410
‫‫"إذن، هل لديك شيء آخر؟"

167
00:14:38,540 --> 00:14:41,755
‫‫هناك أمر واحد، في اليوم
‫‫الذي سقطا فيه في المستشفى

168
00:14:41,885 --> 00:14:44,319
‫‫- "نعم؟"
‫‫- لم يكن يفترض أن يحضر (هيث)

169
00:14:44,754 --> 00:14:47,403
‫‫لقد تكبد العناء ليذهب إلى هناك
‫‫في يوم إجازة

170
00:14:48,272 --> 00:14:51,921
‫‫"وكان ذلك في السادس من مارس أي اليوم
‫‫التالي لإيجاد الأختين (ويليامز) ميتتين"

171
00:14:52,053 --> 00:14:53,399
‫‫حسناً

172
00:14:54,268 --> 00:14:55,657
‫‫سنتحدث لاحقاً

173
00:15:02,349 --> 00:15:03,956
‫‫"خدش؟"

174
00:15:07,650 --> 00:15:10,690
‫‫هذه المرة أريد أن أقرأ
‫‫من سفر (صموئيل)، الفصل الثالث

175
00:15:10,822 --> 00:15:12,603
‫‫- (رالف)
‫‫- "كيف وجدت مؤتمر جرائم القتل؟"

176
00:15:12,733 --> 00:15:14,296
‫‫لقد كبرت على التعلم

177
00:15:14,470 --> 00:15:15,948
‫‫غفوت عدة مرات أثناء المحاضرات

178
00:15:16,078 --> 00:15:18,293
‫‫"اسمع، كنت أتحدث إلى (هولي غيبني) الآن"

179
00:15:18,467 --> 00:15:24,115
‫‫وأريد رؤية صور (تيري مايتلاند)
‫‫من اليوم الذي وقعت فيه الجريمة

180
00:15:24,245 --> 00:15:27,590
‫‫لقد أرسِلت إلى مكتبك
‫‫هل يمكنك مساعدتي؟

181
00:15:28,416 --> 00:15:29,850
‫‫أنت تعرف الإجراءات هنا

182
00:15:30,198 --> 00:15:31,719
‫‫هذا طلب صعب

183
00:15:31,848 --> 00:15:35,889
‫‫"أنا أقدّر ذلك يا (يون)
‫‫لكنني ما كنت لأطلب ذلك منك"

184
00:15:36,019 --> 00:15:38,887
‫‫"لو لم أكن أعتقد أن تلك الأشرطة"

185
00:15:39,018 --> 00:15:40,973
‫‫قد تتضمن معلومة تغير كل شيء

186
00:15:55,266 --> 00:15:57,829
‫‫لا، لدينا زاوية أخرى، صحيح؟

187
00:15:57,959 --> 00:15:59,394
‫‫هلا تريني إياها

188
00:16:06,519 --> 00:16:07,909
‫‫هل ترى أي شيء؟

189
00:16:08,343 --> 00:16:11,775
‫‫لا، عد إلى شريط نادي التعري من فضلك

190
00:16:14,512 --> 00:16:15,946
‫‫"ذكّرني من أنت مرة أخرى"

191
00:16:16,120 --> 00:16:17,598
‫‫"نفذ ما يطلبه فقط يا (وين)"

192
00:16:24,071 --> 00:16:26,069
‫‫"حسناً، يمكننا الانتقال
‫‫إلى المقطع التالي"

193
00:16:33,804 --> 00:16:35,715
‫‫لدي اجتماع مع الموظفين بعد خمس دقائق

194
00:16:36,409 --> 00:16:38,322
‫‫لا مشكلة، شكراً
‫‫شغله مرة أخرى

195
00:16:38,452 --> 00:16:39,886
‫‫هل أنت بخير يا (وين)؟

196
00:16:43,839 --> 00:16:45,230
‫‫مرحباً يا (بيتر)

197
00:16:48,966 --> 00:16:50,748
‫‫هل لديك مزهرية لأضع فيها الأزهار؟

198
00:16:56,265 --> 00:16:58,697
‫‫- اسمي (هولي)...
‫‫- أعرف من أنت

199
00:16:59,610 --> 00:17:03,042
‫‫- لا ضرورة لإخباري
‫‫- هذا جيد

200
00:17:05,388 --> 00:17:08,039
‫‫كنت أود أن أطرح عليك بضعة أسئلة
‫‫عن (هيث هوفستادر)

201
00:17:08,256 --> 00:17:09,863
‫‫نعم، أنا أتذكرك

202
00:17:10,862 --> 00:17:14,207
‫‫كنت تلعبين الورق مع جدتي في (سانت لويس)

203
00:17:15,903 --> 00:17:17,466
‫‫كانت لديك أربع ورقات من فئة الولد

204
00:17:18,466 --> 00:17:20,247
‫‫وكان معها أربع ملكات

205
00:17:23,505 --> 00:17:25,416
‫‫تلك النظرة على وجهك!

206
00:17:29,067 --> 00:17:31,717
‫‫عندما رأيت (هيث) آخر مرة، هل تذكر...

207
00:17:31,891 --> 00:17:38,538
‫‫لا بد أن زوجك ضربك بعنف
‫‫تلك الليلة، صحيح؟

208
00:17:40,798 --> 00:17:43,795
‫‫هل كلّمك (هيث) بخصوص ما كان يحدث...

209
00:17:43,926 --> 00:17:47,054
‫‫قلت لزوجتي إن غرفة النوم باردة جداً

210
00:17:48,139 --> 00:17:49,529
‫‫فماذا فعلَت؟

211
00:17:50,746 --> 00:17:52,701
‫‫أشعلت النار في السرير

212
00:18:00,783 --> 00:18:02,564
‫‫لم يكن هو، أتعلمين ذلك؟

213
00:18:07,995 --> 00:18:09,341
‫‫من هو؟

214
00:18:14,642 --> 00:18:16,032
‫‫أنت تعرفين

215
00:18:23,375 --> 00:18:25,851
‫‫لقد خدعكم جميعاً بالفعل

216
00:18:30,283 --> 00:18:32,585
‫‫"ارفعوا الحرارة للوصول إلى الغليان"

217
00:18:32,715 --> 00:18:34,844
‫‫- "بالضبط"
‫‫- "أليس هذا لذيذاً؟"

218
00:18:34,975 --> 00:18:37,624
‫‫"إنه يبدو شهياً"

219
00:18:37,973 --> 00:18:39,363
‫‫"لذيذ!"

220
00:18:39,449 --> 00:18:42,534
‫‫"والآن سأحضر البيض وأفصل الصفار"

221
00:18:42,621 --> 00:18:45,185
‫‫- "هذا صعب"
‫‫- "سأحضر بياض البيض..."

222
00:18:45,315 --> 00:18:52,570
‫‫"كاميرا رقم ثلاثة، 30 مارس 2019"

223
00:19:15,336 --> 00:19:20,898
‫‫اعرض شريط نادي التعر مجدداً
‫‫ولكن ببطء

224
00:19:27,413 --> 00:19:29,370
‫‫أرني إياه من الزاوية الأخرى

225
00:19:29,804 --> 00:19:31,281
‫‫لقطة بلقطة هذه المرة

226
00:19:37,885 --> 00:19:42,055
‫‫حسناً، أيمكنك تكبير تلك الصورة؟

227
00:19:42,186 --> 00:19:43,663
‫‫هل تستطيع تكبيرها أكثر؟

228
00:19:46,705 --> 00:19:48,095
‫‫أوقف الفيديو

229
00:19:49,659 --> 00:19:51,353
‫‫هل تستطيع تقريب الصورة إلى اليدين؟

230
00:20:01,129 --> 00:20:03,649
‫‫هل يبدو لك وكأنه يُخدش؟

231
00:20:37,536 --> 00:20:39,187
‫‫شكراً، التالي

232
00:21:04,212 --> 00:21:05,559
‫‫أشكرك على مقابلتي

233
00:21:05,819 --> 00:21:07,732
‫‫يجب أن نكف عن الالتقاء بهذه الطريقة

234
00:21:09,643 --> 00:21:11,511
‫‫لماذا يلقي الناس النكات؟

235
00:21:14,379 --> 00:21:15,854
‫‫لم أفهم ذلك يوماً

236
00:21:17,681 --> 00:21:20,852
‫‫أتريدين التحدث
‫‫عن سارق السيارة أم قاتل الطفل؟

237
00:21:21,068 --> 00:21:22,546
‫‫قاتل الطفل المزعوم

238
00:21:23,069 --> 00:21:25,631
‫‫والقاتل الذي تبحث في أمره
‫‫(هيث هوفستادر)

239
00:21:27,240 --> 00:21:28,890
‫‫(هوفستادر)، لم أعمل على تلك القضية

240
00:21:29,021 --> 00:21:30,976
‫‫كان ذلك منذ عامين
‫‫عندما كنت أعمل في قضايا القتل

241
00:21:31,106 --> 00:21:32,496
‫‫ظننت أنك شرطي سابق

242
00:21:32,583 --> 00:21:35,147
‫‫بل محقق سابق لمدة 15 سنة

243
00:21:35,666 --> 00:21:38,405
‫‫إنني أحاول الوصول إلى تفاصيل قضية
‫‫كان متهماً فيها

244
00:21:38,882 --> 00:21:41,229
‫‫- (هوفستادر)؟ لماذا؟
‫‫- لأنني بدأت أعتقد

245
00:21:41,359 --> 00:21:43,227
‫‫أن ثمة رابط بين الشخصين

246
00:21:44,052 --> 00:21:45,877
‫‫حظاً سعيداً في كشف ذلك

247
00:21:46,008 --> 00:21:47,571
‫‫مكتب المدعي العام لن يسمح لك بالدخول

248
00:21:47,702 --> 00:21:49,440
‫‫ورجال الشرطة لن يخبروك بأي شيء

249
00:21:49,613 --> 00:21:51,004
‫‫هل يمكن أن يخبروك أنت؟

250
00:21:53,611 --> 00:21:56,478
‫‫- يمكنني التحدث إلى بعض الأشخاص
‫‫- سيكون ذلك رائعاً

251
00:21:56,565 --> 00:21:58,042
‫‫بشرط أن توافقي على تناول العشاء معي

252
00:21:58,173 --> 00:21:59,564
‫‫ماذا؟

253
00:22:00,649 --> 00:22:03,342
‫‫لنتمكن من التحدث
‫‫عن النتائج التي أعثر عليها

254
00:22:03,473 --> 00:22:07,122
‫‫في مكان مشجع أكثر على الكلام

255
00:22:07,253 --> 00:22:09,034
‫‫أو يمكننا التحدث هنا

256
00:22:09,817 --> 00:22:11,510
‫‫لا بأس إذا تحدثنا هنا

257
00:22:15,899 --> 00:22:17,332
‫‫لا أمانع الذهاب إلى مطعم

258
00:22:19,721 --> 00:22:22,675
‫‫(هولي)، أيمكنني أن أناديك باسمك؟

259
00:22:24,761 --> 00:22:26,978
‫‫ثمة شيء واحد يجب أن تعرفيه عني

260
00:22:27,933 --> 00:22:31,453
‫‫أنا أملك قوة عشر أشخاص لأن قلبي نقي

261
00:23:24,631 --> 00:23:26,629
‫‫- تفضل يا سيدي
‫‫- شكراً

262
00:23:27,236 --> 00:23:28,628
‫‫- ولك أيضاً
‫‫- شكراً

263
00:23:29,757 --> 00:23:31,148
‫‫(إيسفيكاتاي)

264
00:23:32,103 --> 00:23:35,493
‫‫(إيسفيكاتاي)؟ هل تمزحين؟

265
00:23:36,318 --> 00:23:37,968
‫‫من أين أتت عائلتك؟

266
00:23:38,099 --> 00:23:39,620
‫‫كان والدي من (ترينيداد)

267
00:23:39,967 --> 00:23:41,921
‫‫- وكيف...
‫‫- أصبح مدرساً في مدرسة ثانوية

268
00:23:42,053 --> 00:23:43,920
‫‫في بلدة تنتج الفحم في (بنسلفانيا)

269
00:23:44,485 --> 00:23:46,049
‫‫فحم الأنثراسيت أم الفحم القاري؟

270
00:23:46,266 --> 00:23:49,612
‫‫الأنثراسيت، الفحم الأزرق
‫‫حرارته أعلى عند الاحتراق وهو أنظف

271
00:23:51,002 --> 00:23:52,784
‫‫دعيني أحزر

272
00:23:53,131 --> 00:23:55,564
‫‫- مقاطعة (كربون)؟
‫‫- لا، (شيلكيل)

273
00:23:56,781 --> 00:24:00,039
‫‫كان لدي أصدقاء ليتوانيون
‫‫وكان آباؤهم يسمونني (تومسوس)

274
00:24:00,778 --> 00:24:02,169
‫‫الفتاة الداكنة؟

275
00:24:04,341 --> 00:24:05,732
‫‫لم يزعجني ذلك

276
00:24:08,728 --> 00:24:11,683
‫‫وكيف انتهى بك المطاف في (شيكاغو)؟

277
00:24:13,507 --> 00:24:14,942
‫‫كنت بحاجة إلى بداية جديدة

278
00:24:15,376 --> 00:24:17,027
‫‫لماذا؟

279
00:24:17,287 --> 00:24:19,633
‫‫- أنا آسف، هذا ليس...
‫‫- لأن والدتي ماتت

280
00:24:20,372 --> 00:24:23,240
‫‫وقبل ذلك، كنت مضطرة إلى البقاء

281
00:24:25,325 --> 00:24:27,541
‫‫- هل كنت تعتنين بها؟
‫‫- بل كانت هي تعتني بي

282
00:24:35,666 --> 00:24:38,141
‫‫- إذن...
‫‫- إذن...

283
00:24:43,833 --> 00:24:45,223
‫‫(بيتر مايتلاند)

284
00:24:47,656 --> 00:24:49,047
‫‫حسناً

285
00:24:50,394 --> 00:24:52,219
‫‫عندما اكتشف محققو الولاية

286
00:24:52,349 --> 00:24:56,041
‫‫أن (هوفستادر) عاد إلى العمل
‫‫في أحد الأيام بعد جريمتي القتل

287
00:24:56,650 --> 00:24:59,256
‫‫"فتشوا كل جناح ربما يكون قد زاره"

288
00:25:00,038 --> 00:25:01,646
‫‫أيهم هو (بيتر مايتلاند)؟

289
00:25:01,820 --> 00:25:03,296
‫‫- ها هو
‫‫- "وبعد مرور يوم"

290
00:25:03,427 --> 00:25:05,382
‫‫- أريد التحدث إليه
‫‫- "وجدوا تطابقاً للحمض النووي"

291
00:25:05,512 --> 00:25:06,903
‫‫"مع إحدى الفتاتين"

292
00:25:11,465 --> 00:25:13,637
‫‫لكن ذلك وحده لم يكن كافياً للإدانة

293
00:25:13,767 --> 00:25:17,504
‫‫- ماذا كان كافياً؟
‫‫- لقد ترك آثاره على الجثتين

294
00:25:17,808 --> 00:25:21,588
‫‫اللعاب والدم وخلايا الجلد
‫‫ثم ظهرت المفاجأة

295
00:25:21,718 --> 00:25:23,282
‫‫"شوكولاتة (بيغل)"

296
00:25:23,412 --> 00:25:25,149
‫‫هذا يدعو الأم للفخر، صحيح؟

297
00:25:29,364 --> 00:25:32,492
‫‫ظنوا في البداية أنه قد يكون
‫‫شقيق (هيث) الأصغر، (آرون)

298
00:25:32,666 --> 00:25:34,144
‫‫كان قد خرج من مركز
‫‫لإعادة التأهيل قبل ذلك بأسبوع

299
00:25:34,274 --> 00:25:35,969
‫‫لكن نتيجة فحص الحمض النووي
‫‫لم تظهر تطابقاً

300
00:25:36,099 --> 00:25:37,533
‫‫وأين (آرون) الآن؟

301
00:25:38,315 --> 00:25:39,661
‫‫لم يعد موجوداً

302
00:25:41,399 --> 00:25:42,788
‫‫"لقد مات بجرعة زائدة"

303
00:26:29,710 --> 00:26:32,057
‫‫ستفاجئك التداعيات
‫‫التي تعرضت لها العائلتان

304
00:26:32,579 --> 00:26:34,360
‫‫"الحد الأقصى للسرعة 25"

305
00:26:50,436 --> 00:26:54,128
‫‫"قف"

306
00:26:56,952 --> 00:26:58,821
‫‫"بدأ الأمر بوالدة (هوفستادر)"

307
00:27:01,340 --> 00:27:02,861
‫‫"ثم شقيقه"

308
00:27:05,293 --> 00:27:07,119
‫‫"أما الأختان المسكينتان (ويليامز)"

309
00:27:10,420 --> 00:27:13,504
‫‫"مات جدهما بسبب سكتة
‫‫دماغية في اليوم نفسه"

310
00:27:13,591 --> 00:27:16,416
‫‫"وحاولت أمهمها تسميم نفسها بعد أيام"

311
00:27:17,111 --> 00:27:20,587
‫‫"وُضعت على أجهزة الإنعاش لشهر تقريباً"

312
00:27:21,543 --> 00:27:23,454
‫‫وقرروا أخيراً فصل الأجهزة عنها

313
00:27:25,018 --> 00:27:26,582
‫‫كان ذلك أشبه بالوباء

314
00:27:29,363 --> 00:27:30,927
‫‫أتعلمين ماذا نسينا؟

315
00:27:31,622 --> 00:27:33,751
‫‫- ماذا؟
‫‫- أن نطلب الطعام

316
00:27:35,316 --> 00:27:36,967
‫‫لست جائعة

317
00:27:39,921 --> 00:27:42,787
‫‫- ما رأيك في كولا أخرى؟
‫‫- لا

318
00:27:43,614 --> 00:27:45,351
‫‫(ويسكي) مزدوج مع كوب من الماء

319
00:27:47,567 --> 00:27:49,218
‫‫- سآخذ الطلب نفسه
‫‫- نعم يا سيدي

320
00:27:49,348 --> 00:27:50,739
‫‫في الحال

321
00:28:19,022 --> 00:28:20,543
‫‫أترى تلك الفتاة ذات الشعر الأزرق؟

322
00:28:20,673 --> 00:28:24,236
‫‫كان والدها زميلي في المدرسة الثانوية

323
00:28:24,539 --> 00:28:26,799
‫‫(جيرارد كوفر)، كان يلعب كرة القدم

324
00:28:26,929 --> 00:28:29,753
‫‫وكان يحب إيذاء الناس

325
00:28:29,927 --> 00:28:31,838
‫‫هل أستطيع مساعدتك بشيء ما أيها المحقق؟

326
00:28:34,142 --> 00:28:36,009
‫‫كيف حالك؟ هل أنت بخير؟

327
00:28:37,226 --> 00:28:41,353
‫‫(رالف)، أهذا ما يسمى
‫‫حديثاً ودياً بلغة الشرطة؟

328
00:28:41,745 --> 00:28:45,437
‫‫لقد جربت الأحاديث الودية من قبل
‫‫وهي لا تنتهي بودّية أبداً

329
00:28:45,568 --> 00:28:48,132
‫‫لم آت إلى هنا لأورّطك، اهدأ

330
00:28:48,652 --> 00:28:50,434
‫‫انتظر لحظة إذن

331
00:28:51,518 --> 00:28:55,300
‫‫حسناً، أنا مسترخ الآن
‫‫لدرجة أنني قد أفقد الوعي

332
00:29:02,904 --> 00:29:09,245
‫‫أتذكر الليلة التي جاء فيها
‫‫(تيري مايتلاند) إلى هنا ملطخاً بالدم؟

333
00:29:09,941 --> 00:29:12,070
‫‫لقد خدشك في رسغك

334
00:29:12,722 --> 00:29:14,112
‫‫حقاً؟

335
00:29:16,197 --> 00:29:19,413
‫‫- لماذا تسأل؟
‫‫- إنني أتتبع بعض الأدلة

336
00:29:20,498 --> 00:29:26,059
‫‫هل تذكر أي شيء عن تلك الليلة
‫‫منذ أن تحدثنا؟ أي شيء آخر؟

337
00:29:26,886 --> 00:29:30,143
‫‫لا، لقد أمضى هنا دقائق قليلة فقط

338
00:29:32,012 --> 00:29:33,793
‫‫سبق أن أخبرتك بكل ما أعرفه

339
00:29:37,139 --> 00:29:39,441
‫‫حسناً، طابت ليلتك

340
00:29:39,658 --> 00:29:41,049
‫‫طابت ليلتك

341
00:29:47,522 --> 00:29:48,868
‫‫"موقف سيارات"

342
00:29:48,999 --> 00:29:50,434
‫‫كان ذلك مبهراً

343
00:29:51,867 --> 00:29:54,430
‫‫حسناً، ذلك المبنى

344
00:29:56,125 --> 00:29:58,818
‫‫185 متراً تقريباً

345
00:29:59,470 --> 00:30:00,861
‫‫وذلك المبنى؟

346
00:30:02,294 --> 00:30:04,075
‫‫166 متراً

347
00:30:04,900 --> 00:30:06,552
‫‫- تقريباً؟
‫‫- بالضبط

348
00:30:10,332 --> 00:30:12,678
‫‫- وأنت؟
‫‫- ماذا عني؟

349
00:30:12,850 --> 00:30:14,242
‫‫كم طول قامتك؟

350
00:30:15,066 --> 00:30:16,457
‫‫لا أعرف

351
00:30:19,672 --> 00:30:21,410
‫‫وأنا؟

352
00:30:21,888 --> 00:30:24,364
‫‫187 متراً

353
00:30:27,535 --> 00:30:30,099
‫‫أتريدين شرب كأس أخيرة في الحانة؟

354
00:30:32,403 --> 00:30:33,923
‫‫لا أستطيع

355
00:30:34,705 --> 00:30:36,833
‫‫علي أن أعمل، صدق أو لا تصدق

356
00:30:40,352 --> 00:30:42,742
‫‫لا بأس، ربما في وقت آخر

357
00:31:00,598 --> 00:31:02,771
‫‫"(تيري مايتلاند)، ميت"

358
00:31:12,415 --> 00:31:15,631
‫‫جاء رجل من (جورجيا)
‫‫والتقى صدفة بشخص

359
00:31:15,762 --> 00:31:17,499
‫‫متهم بقتل طفلتين

360
00:31:17,629 --> 00:31:19,975
‫‫- حسناً
‫‫- ثم عاد إلى (جورجيا)

361
00:31:20,454 --> 00:31:23,235
‫‫وبعد أربعة أسابيع
‫‫اتُهم بارتكاب جريمة مماثلة

362
00:31:27,536 --> 00:31:29,752
‫‫هل كان الرجلان يعرفان بعضهما قبل ذلك؟

363
00:31:29,968 --> 00:31:31,315
‫‫أشك في ذلك

364
00:31:32,706 --> 00:31:34,704
‫‫ربما أصيب بعدوى ما من الشخص الأول

365
00:31:36,833 --> 00:31:38,224
‫‫القتل ليس معدياً

366
00:31:38,397 --> 00:31:40,787
‫‫- إنه ليس فيروساً
‫‫- بالفعل

367
00:31:41,481 --> 00:31:45,826
‫‫لكنه لو كان فيروساً
‫‫لتوجب عليك أن تتساءلي

368
00:31:46,305 --> 00:31:49,606
‫‫كيف أصيب الشخص الأول به؟
‫‫من نقل إليه العدوى؟

369
00:31:49,737 --> 00:31:51,605
‫‫لأنها جرثومة مرعبة

370
00:31:55,254 --> 00:31:56,644
‫‫هل أستطيع طلب كوب قهوة كطلب خارجي؟

371
00:31:59,816 --> 00:32:01,423
‫‫- إنه يسمى هاتفاً
‫‫- أنا آسفة، أحياناً

372
00:32:01,553 --> 00:32:03,726
‫‫يتخطى دماغي إحدى الخطوات
‫‫أردت أن أسألك فقط...

373
00:32:03,857 --> 00:32:06,724
‫‫هل سافر (هيث) إلى أي مكان السنة الماضية؟

374
00:32:06,897 --> 00:32:08,852
‫‫إلى أي وجهة خارج الولاية؟

375
00:32:10,851 --> 00:32:14,023
‫‫لا أدري، أول ما يخطر في بالي

376
00:32:14,153 --> 00:32:16,021
‫‫هو ذهابه إلى (نيويورك)
‫‫لبضعة أيام في فبراير

377
00:32:16,151 --> 00:32:18,020
‫‫هل حدثك عن الرحلة عند عودته؟

378
00:32:18,976 --> 00:32:20,887
‫‫نعم، أخبرني بأن كل شيء غال الثمن هناك

379
00:32:21,018 --> 00:32:22,365
‫‫هل ذكر مكان إقامته؟

380
00:32:22,886 --> 00:32:24,276
‫‫فندق على ما أظن

381
00:32:24,537 --> 00:32:28,186
‫‫هل قال شيئاً عن الأماكن
‫‫التي زارها والأشياء التي رآها؟

382
00:32:28,621 --> 00:32:31,618
‫‫لو قال شيئاً، فلن أتذكره
‫‫لأنني لم أذهب إلى هناك قط

383
00:32:31,749 --> 00:32:33,269
‫‫أنتما صديقان

384
00:32:33,443 --> 00:32:37,745
‫‫هل جلب لك تذكاراً أو هدية أو حلية ما؟

385
00:32:38,527 --> 00:32:40,003
‫‫أرسل إلي بطاقة بريدية

386
00:32:40,959 --> 00:32:42,349
‫‫أما زلت محتفظة بها؟

387
00:32:50,518 --> 00:32:51,908
‫‫ها هي

388
00:32:54,081 --> 00:32:56,513
‫‫- هل ستخبرينني عن غرضك؟
‫‫- "تعرفت على فتاة، لا تخبري أمي"

389
00:33:06,289 --> 00:33:13,238
‫‫"التقارير الجنائية الشهرية
‫‫لمركز شرطة (لوس آنجلوس)"

390
00:33:21,496 --> 00:33:25,796
‫‫"(ماريا كانيليس)، الوقائع اليومية"

391
00:33:47,302 --> 00:33:49,475
‫‫"ساقية من وسط المدينة
‫‫تُعتقل بتهمة قتل طفل"

392
00:34:08,286 --> 00:34:12,066
‫‫"19 فبراير"

393
00:34:17,887 --> 00:34:21,885
‫‫"تعرفت على فتاة، لا تخبري أمي"

394
00:34:25,230 --> 00:34:27,490
‫‫"العاشر من فبراير، الواحدة مساء"

395
00:34:33,008 --> 00:34:35,136
‫‫"موظف في مستشفى يُتهم بقتل فتاتين"

396
00:34:39,264 --> 00:34:40,784
‫‫"يجب أن أذهب إلى (نيويورك)"

397
00:34:40,871 --> 00:34:43,738
‫‫- "(هولي)؟"
‫‫- "يجب أن أذهب إلى (نيويورك)"

398
00:34:44,608 --> 00:34:45,998
‫‫لماذا؟

399
00:34:46,127 --> 00:34:48,517
‫‫"وجدت قاتلة أطفال مزعومة أخرى"

400
00:34:48,648 --> 00:34:51,515
‫‫كانت قد التقت
‫‫بـ(هيث هوفستادر) في الفندق

401
00:34:51,645 --> 00:34:53,036
‫‫الذي كان مقيماً فيه
‫‫والذي كانت تعمل فيه

402
00:34:53,166 --> 00:34:54,643
‫‫- "هل هي أنثى؟"
‫‫- (ماريا كانيليس)

403
00:34:54,773 --> 00:34:56,598
‫‫لقد أشارت إليها أدلة الحمض النووي

404
00:34:56,728 --> 00:34:59,987
‫‫وتصريحات شهود العيان
‫‫أحتاج إلى 36 ساعة فقط

405
00:35:00,118 --> 00:35:01,942
‫‫- "ماذا تأملين أن تجدي هناك؟"
‫‫- آمل أن أجدها هي

406
00:35:02,116 --> 00:35:05,767
‫‫لقد مات (هوفستادر) و(مايتلاند)
‫‫لكن (ماريا) حية

407
00:35:05,896 --> 00:35:09,285
‫‫- "هل تعرفين موقعها؟"
‫‫- سجن (رايكرز آيلند) بانتظار المحاكمة

408
00:35:09,415 --> 00:35:11,370
‫‫لقد رتّب لي محاميها أمور الزيارة

409
00:35:11,500 --> 00:35:14,108
‫‫يمكنني الوصول إلى هناك
‫‫والتحدث إليها عصر اليوم

410
00:35:14,194 --> 00:35:16,975
‫‫"حسناً، سأتصل بـ(هاوي)
‫‫فهو يغطي التكاليف"

411
00:35:18,017 --> 00:35:19,407
‫‫حسناً

412
00:35:20,103 --> 00:35:21,884
‫‫"(سيكايا هاريس)"

413
00:35:22,015 --> 00:35:23,578
‫‫انتباهاً!

414
00:35:24,274 --> 00:35:28,835
‫‫أحمل في يدي دعوات لحفلة في منزلي

415
00:35:29,010 --> 00:35:34,004
‫‫بمناسبة تعميد ابني
‫‫(ماستر جيروم باريش كولينز)

416
00:35:34,310 --> 00:35:40,132
‫‫ارتدوا ملابس شبه أنيقة ولا ترتدوا أي شيء
‫‫ملائم للعب البولينغ أو قتل الحيوانات

417
00:35:40,261 --> 00:35:45,215
‫‫وأرحب بتلقي الهدايا بشرط
‫‫ألا تكون ملابس تحمل عبارات ظريفة

418
00:36:06,328 --> 00:36:07,676
‫‫هل أنت غاضب مني؟

419
00:36:10,022 --> 00:36:11,934
‫‫- ماذا؟
‫‫- كنت واقفة هناك

420
00:36:12,065 --> 00:36:15,019
‫‫أتكلم بأعلى صوتي
‫‫ولم تنظر إلي حتى

421
00:36:16,409 --> 00:36:22,579
‫‫أنا آسف، تقرير الاعتقال هذا يثير جنوني

422
00:36:22,709 --> 00:36:24,186
‫‫إنه ليس معبأ حتى

423
00:36:25,228 --> 00:36:27,098
‫‫إنني أعمل على تعبئته

424
00:36:27,444 --> 00:36:30,008
‫‫أنت تحدق بالشاشة منذ وصولي إلى هنا

425
00:36:31,311 --> 00:36:32,701
‫‫هل أنت بخير؟

426
00:36:33,483 --> 00:36:34,917
‫‫نعم

427
00:36:35,786 --> 00:36:38,436
‫‫- (جاك)
‫‫- إنها آثار الثمالة فقط

428
00:36:39,610 --> 00:36:41,564
‫‫إن لم تحضر حفلة طفلي...

429
00:36:41,912 --> 00:36:43,303
‫‫سآتي

430
00:36:45,214 --> 00:36:46,691
‫‫سآتي

431
00:36:47,690 --> 00:36:49,079
‫‫أؤكد لك

432
00:37:49,906 --> 00:37:51,383
‫‫جدتي (غريسي)

433
00:37:54,119 --> 00:37:55,597
‫‫لا بأس

434
00:38:13,888 --> 00:38:15,496
‫‫لقد وصلنا يا سيدتي

435
00:38:16,278 --> 00:38:17,668
‫‫أمهلني لحظة فقط

436
00:38:30,788 --> 00:38:32,179
‫‫إننا نسدّ الطريق

437
00:38:33,830 --> 00:38:35,220
‫‫أفهم ذلك، ولكن...

438
00:38:38,218 --> 00:38:40,303
‫‫من فضلك يا آنسة
‫‫لا أريد أن تُحرر بحقي مخالفة أخرى

439
00:39:03,634 --> 00:39:09,108
‫‫"(كيو 100)، (رايكرز)"

440
00:39:35,913 --> 00:39:37,956
‫‫"مرحباً يا (رالف)، أنا (دون)"

441
00:39:38,217 --> 00:39:41,042
‫‫"لقد جاء صبي إلى هنا للتو
‫‫وهو يقول إنه يود التحدث إليك"

442
00:39:42,475 --> 00:39:44,170
‫‫رفض إخباري باسمه الحقيقي

443
00:39:47,036 --> 00:39:49,468
‫‫حسناً، كيف تريدني أن أتعامل معه؟

444
00:39:53,423 --> 00:39:55,856
‫‫أعطني عنوان (هاوي)
‫‫وسأحرص على وصوله إلى هناك

445
00:40:21,620 --> 00:40:29,875
‫‫"(يسوع) هو المخلص"

446
00:40:33,262 --> 00:40:35,522
‫‫- "حانة (مغو)"
‫‫- قد تظن أن القاضي...

447
00:40:35,653 --> 00:40:38,303
‫‫مرحباً، متى ستصطحبني للرقص؟

448
00:40:38,434 --> 00:40:40,084
‫‫مهلاً، إنه لا يجيد الرقص

449
00:40:40,215 --> 00:40:41,909
‫‫- حقاً؟
‫‫- أنا الأخ البارع في الرقص

450
00:40:42,083 --> 00:40:45,081
‫‫- أنصحك بمرافقتي أنا
‫‫- لا، انسي أمر الرقص

451
00:40:45,211 --> 00:40:47,253
‫‫ما رأيك في أن أدعوك
‫‫على عشاء لذيذ من الكركند

452
00:40:47,471 --> 00:40:49,469
‫‫وبعد ذلك يمكننا الخروج للتسوق؟

453
00:40:49,599 --> 00:40:51,858
‫‫- لشراء خاتم زواج؟
‫‫- ربما

454
00:40:51,989 --> 00:40:53,423
‫‫حسناً، لا تغظني

455
00:40:53,553 --> 00:40:55,943
‫‫لن أغيظك، أنا مغرم

456
00:40:56,073 --> 00:40:58,159
‫‫- أنت لا تملك ثمن خاتم
‫‫- لا تخبرها بذلك

457
00:41:53,550 --> 00:41:55,203
‫‫تحركن يا سيدات!

458
00:41:58,287 --> 00:42:00,112
‫‫"نطلب مرافقاً إلى مدخل الزوار"

459
00:42:02,284 --> 00:42:03,675
‫‫عُلم

460
00:42:11,277 --> 00:42:12,668
‫‫ابدئي أنت

461
00:42:12,885 --> 00:42:14,276
‫‫اسمي (هولي غيبني)

462
00:42:14,405 --> 00:42:16,188
‫‫سمعت بأنك محققة من (ميشيغن)

463
00:42:16,318 --> 00:42:18,534
‫‫- هذا ما أعرفه
‫‫- (أوهايو)

464
00:42:18,663 --> 00:42:21,922
‫‫بل (شيكاغو) في الواقع لكنني أحقق
‫‫في جريمة قتل في (أوهايو)، (دايتون)

465
00:42:23,096 --> 00:42:26,093
‫‫قال محاميّ إنك تعرفين شيئاً عني
‫‫وعن ذلك الطفل الذي لم ألمسه

466
00:42:26,224 --> 00:42:28,744
‫‫ولم أقابله ولم أره يوماً

467
00:42:29,134 --> 00:42:32,350
‫‫- ربما
‫‫- ربما؟

468
00:42:32,957 --> 00:42:36,781
‫‫يا للهول! أنا مستعدة لإشعال النار
‫‫في جسدي قبل أن أؤذي طفلاً

469
00:42:42,342 --> 00:42:43,732
‫‫- هل هو...
‫‫- لا؟

470
00:42:44,254 --> 00:42:46,557
‫‫- هل تعرفينه؟
‫‫- ربما

471
00:42:46,687 --> 00:42:49,033
‫‫كان مقيماً في الفندق
‫‫الذي كنت تعملين فيه في فبراير

472
00:42:49,294 --> 00:42:51,942
‫‫- وكذلك عشرات النزلاء غيره
‫‫- قال إنه تعرف على فتاة

473
00:42:52,943 --> 00:42:55,158
‫‫- أأنت تلك الفتاة؟
‫‫- كنت أعمل في استراحة الفندق

474
00:42:55,289 --> 00:42:57,287
‫‫أتعرفين كم رجلاً يحاول التودد إلي
‫‫في الليلة الواحدة؟

475
00:42:57,896 --> 00:42:59,286
‫‫انظري مرة أخرى

476
00:43:00,371 --> 00:43:01,762
‫‫خذي وقتك

477
00:43:06,456 --> 00:43:07,844
‫‫لا أعرف

478
00:43:08,323 --> 00:43:10,539
‫‫كان هناك رجل يشبهه بعض الشيء

479
00:43:10,669 --> 00:43:12,233
‫‫كان يحاول إقناعي بالخروج معه

480
00:43:12,364 --> 00:43:14,058
‫‫كان من النوع الذي يستمر في المحاولة

481
00:43:14,188 --> 00:43:17,186
‫‫إلى أن يسبب لي الضيق
‫‫لذا وافقت على تناول الإفطار معه

482
00:43:17,316 --> 00:43:20,836
‫‫كي يكف عن سؤالي
‫‫أنا أساساً لا أميل إلى الرجال

483
00:43:21,226 --> 00:43:23,529
‫‫ثم غيرت رأيي في الصباح التالي وتجاهلته

484
00:44:07,366 --> 00:44:09,929
‫‫"ربما ما زال جالساً هناك بانتظاري"

485
00:44:10,929 --> 00:44:13,273
‫‫- ما حكايته؟
‫‫- اسمه (هيث هوفستادر)

486
00:44:13,361 --> 00:44:16,707
‫‫وقد اعتُقل بتهمة تعذيب
‫‫وقتل فتاتين يافعتين

487
00:44:17,142 --> 00:44:18,879
‫‫في (أوهايو) الشهر الماضي

488
00:44:20,834 --> 00:44:22,225
‫‫وما علاقتي بذلك؟

489
00:44:26,048 --> 00:44:27,439
‫‫لم يرتكب الجريمة

490
00:44:28,307 --> 00:44:29,698
‫‫كان بريئاً

491
00:44:29,872 --> 00:44:32,478
‫‫كل السجناء هنا أبرياء، اسأليهم

492
00:44:32,608 --> 00:44:34,477
‫‫لا، كان بريئاً مثلك

493
00:44:35,086 --> 00:44:38,126
‫‫لقد وجدوا حمضه النووي على الجثتين
‫‫كما وجدوا حمضك النووي على الصبي

494
00:44:38,560 --> 00:44:40,342
‫‫وقال شهود إنهم رأوه مع الفتاتين

495
00:44:40,429 --> 00:44:41,819
‫‫كما أبلغ عنك شهود عيان

496
00:44:41,950 --> 00:44:44,555
‫‫- كيف تقولين إنه بريء إذن؟
‫‫- لأنه تماماً كما في حالتك

497
00:44:44,774 --> 00:44:46,859
‫‫كان هناك شهود آخرون
‫‫قالوا إنهم رأوه في بلدة أخرى

498
00:44:46,989 --> 00:44:48,597
‫‫- يوم الجريمة
‫‫- نعم، كنت في (نيوارك)

499
00:44:48,726 --> 00:44:51,247
‫‫مع قريبتي، لقد صورت فيديو أيضاً

500
00:44:51,421 --> 00:44:53,072
‫‫- لم يكترثوا لذلك
‫‫- لم يكن لديه سجل جنائي

501
00:44:53,202 --> 00:44:57,721
‫‫ولا تاريخ من المرض النفسي
‫‫وقبل اعتقاله، لم يتصور أحد

502
00:44:57,851 --> 00:45:00,501
‫‫- أنه قادر على فعل شيء كهذا
‫‫- اسألي أي أحد في المنطقة عني

503
00:45:00,631 --> 00:45:03,195
‫‫لم أتغيب عن العمل يوماً
‫‫ولا عن المدرسة

504
00:45:03,411 --> 00:45:05,975
‫‫كنت أذهب إلى كنيسة
‫‫(سانت ريموند) مع جدتي كل أسبوع

505
00:45:06,105 --> 00:45:08,061
‫‫إلى أن قبضوا علي

506
00:45:08,235 --> 00:45:11,015
‫‫لم أقتل ذلك الصبي المسكين
‫‫لم أقتل أحداً

507
00:45:11,146 --> 00:45:14,056
‫‫أنا موجودة هنا
‫‫لأن الرب يريدني هنا لسبب لا أعرفه

508
00:45:14,186 --> 00:45:15,836
‫‫لا يحق لي أو لغيري فهم إرادته

509
00:45:15,924 --> 00:45:17,749
‫‫ولكنني إذا بقيت قريبة منه...

510
00:45:26,004 --> 00:45:29,697
‫‫لقد تحدثت عنه بصيغة الماضي
‫‫ماذا حدث له؟ هل مات؟

511
00:45:30,392 --> 00:45:31,956
‫‫لقد انتحر في السجن

512
00:45:34,042 --> 00:45:36,691
‫‫اعتقدت جدتي أن ذلك سيحدث لي أيضاً

513
00:45:36,822 --> 00:45:40,515
‫‫عندما دخلت إلى هنا
‫‫حاولت النساء هنا النيل مني

514
00:45:41,558 --> 00:45:44,513
‫‫لكنني نشأت مع خمسة إخوة
‫‫وثلاثة أعمام وأب

515
00:45:44,686 --> 00:45:46,554
‫‫ولم يكونوا ملائكة

516
00:45:46,901 --> 00:45:49,334
‫‫لذا تعلمت الحقيرات بسرعة
‫‫أن عليهن تركي وشأني

517
00:45:52,028 --> 00:45:54,070
‫‫أتعلمين بما حدث لعمي وأبي؟

518
00:45:54,375 --> 00:46:00,891
‫‫"شركة محاماة، حانة (مغو)"

519
00:46:12,796 --> 00:46:14,664
‫‫هل تربطكما صلة قرابة بـ(ماريا كانيليس)؟

520
00:46:17,010 --> 00:46:19,965
‫‫- إنها ابنتي
‫‫- وابنة أخي

521
00:46:21,181 --> 00:46:24,092
‫‫أنا جدّ الطفل الذي قتلته

522
00:46:39,689 --> 00:46:41,339
‫‫"لم يسمحوا لي حتى بحضور الجنازة"

523
00:46:42,035 --> 00:46:43,424
‫‫أعرف

524
00:46:43,511 --> 00:46:45,510
‫‫أنا بريئة مثلهما

525
00:46:45,684 --> 00:46:47,075
‫‫أعرف ذلك أيضاً

526
00:46:51,681 --> 00:46:53,244
‫‫لا أستطيع إخبارك
‫‫بأي شيء آخر عن ذلك الرجل

527
00:46:53,374 --> 00:46:58,197
‫‫لأنني لم أره بعد ذلك
‫‫ولكن إن كان ما أصابني قد أصابه أيضاً

528
00:46:58,327 --> 00:46:59,805
‫‫فأنت محقة، لم يرتكب الجريمة

529
00:46:59,935 --> 00:47:01,542
‫‫هل تعرفين من ارتكبها؟

530
00:47:01,977 --> 00:47:03,671
‫‫هيا، انتهى الوقت

531
00:47:04,453 --> 00:47:05,974
‫‫أنت تعرفين، صحيح؟

532
00:47:08,754 --> 00:47:12,491
‫‫إذا ذكرت اسمه، سيرسلونني
‫‫إلى مصحة للأمراض العقلية

533
00:47:12,619 --> 00:47:15,401
‫‫- دعيني أساعدك يا (ماريا)
‫‫- لا يمكنك أن تساعديني

534
00:47:15,879 --> 00:47:20,615
‫‫لا أحد يستطيع
‫‫لأنه لا يمكن إبطال ما يفعله

535
00:47:47,204 --> 00:47:50,245
‫‫جئت لأنني كذبت عليكم
‫‫عندما تحدثنا آخر مرة

536
00:47:51,028 --> 00:47:52,852
‫‫والأمر يضايقني منذ ذلك الوقت

537
00:47:53,982 --> 00:47:56,111
‫‫حسناً، فيمَ كذبت علينا؟

538
00:47:57,936 --> 00:48:01,238
‫‫لقد عرفت ساحة اصطفاف السيارات
‫‫لأنني تركت الحافلة فيها

539
00:48:03,193 --> 00:48:06,885
‫‫- حسناً
‫‫- ولم أذكر لكم الرجل الذي أخذها

540
00:48:07,407 --> 00:48:08,841
‫‫حسناً

541
00:48:09,796 --> 00:48:11,317
‫‫منعني خوفي من البوح بذلك

542
00:48:11,838 --> 00:48:16,225
‫‫- هل خفت من التورط في مشكلة؟
‫‫- لا، لقد خفت منه

543
00:48:17,486 --> 00:48:20,267
‫‫لقد رآني أنظر إليه
‫‫وكنت أخشى أن يؤذيني

544
00:48:20,440 --> 00:48:21,962
‫‫هل قال لك شيئاً؟

545
00:48:22,482 --> 00:48:23,873
‫‫هل لاحقك؟

546
00:48:33,214 --> 00:48:34,605
‫‫"لم يكن مضطراً إلى ذلك"

547
00:48:36,777 --> 00:48:40,165
‫‫(ميرلن)، هل يمكنك أن تصف شكله أو...

548
00:48:47,898 --> 00:48:51,114
‫‫أيمكنك أن تحاول أن ترسمه؟

549
00:48:51,549 --> 00:48:54,416
‫‫ما رأيك في ذلك؟ أتريد أن تجرب؟

550
00:48:55,328 --> 00:48:57,196
‫‫حسناً، أحسنت

551
00:50:12,792 --> 00:50:14,531
‫‫ينبغي أن تصغي إليها

552
00:50:16,442 --> 00:50:17,833
‫‫(ماريا كانيليس)؟

553
00:50:18,223 --> 00:50:20,873
‫‫اياً كان اسمها، لا يمكنك مساعدتها

554
00:50:21,222 --> 00:50:23,133
‫‫أنت لا تعرفينها

555
00:50:23,307 --> 00:50:26,391
‫‫ليس هذا مهماً، لقد سمعت ما حاولت قوله لك

556
00:50:26,522 --> 00:50:29,345
‫‫ورأيت أنك قد تكوني بحاجة
‫‫إلى المساعدة في فهمه

557
00:50:29,476 --> 00:50:31,388
‫‫ما أعرفه هو أن (ماريا) بريئة

558
00:50:31,518 --> 00:50:33,212
‫‫لماذا؟ لأن هناك شخصان آخران...

559
00:50:33,343 --> 00:50:37,122
‫‫- (هولي)، هل تؤمنين بالرب؟
‫‫- بالطبع

560
00:50:37,644 --> 00:50:40,903
‫‫- هو التفسير
‫‫- تفسير ماذا؟

561
00:50:41,033 --> 00:50:45,812
‫‫كل شيء لا أفهمه ولن أفهمه
‫‫حدث لي في هذا العالم

562
00:50:46,203 --> 00:50:48,722
‫‫- والشيطان؟
‫‫- ماذا عنه؟

563
00:50:49,114 --> 00:50:50,765
‫‫هل تؤمنين بوجوده؟

564
00:50:51,416 --> 00:50:53,502
‫‫أظن ذلك، إن كنت أؤمن بوجود الرب

565
00:50:53,632 --> 00:50:58,585
‫‫- بل أؤمن بوجوده بالتأكيد
‫‫- هل هناك واحد أم عدة شياطين؟

566
00:50:58,888 --> 00:51:00,627
‫‫- عدة شياطين
‫‫- حسناً

567
00:51:01,669 --> 00:51:03,320
‫‫كيف أعرف أنك لست واحدة منهم؟

568
00:51:03,755 --> 00:51:08,708
‫‫شيطان؟ هل تريدين رؤية رخصة قيادتي؟

569
00:51:12,574 --> 00:51:14,312
‫‫عندما كنتِ طفلة

570
00:51:15,182 --> 00:51:19,265
‫‫بمن كانوا يهددونك إذا أسأت التصرف

571
00:51:19,570 --> 00:51:21,350
‫‫أو رفضت الخلود إلى الفراش؟

572
00:51:23,001 --> 00:51:26,782
‫‫(جامبي)، كانت جدتي الكبرى من...

573
00:51:26,912 --> 00:51:28,389
‫‫الريف

574
00:51:29,822 --> 00:51:33,255
‫‫في (كوبا)، كانوا يقولون لي
‫‫إن (إل كوكو) سيأتي إلي

575
00:51:33,993 --> 00:51:37,165
‫‫وقالوا ذلك لجدتي في طفولتها أيضاً

576
00:51:38,511 --> 00:51:42,335
‫‫وقيل لجدتها الشيء نفسه
‫‫قبل أن ترحل عن (إسبانيا)

577
00:51:43,161 --> 00:51:46,463
‫‫يعود ذلك إلى ماض بعيد

578
00:51:54,891 --> 00:51:59,366
‫‫- (إل كوكو)
‫‫- "نم أيها الصغير"

579
00:51:59,496 --> 00:52:02,712
‫‫"وإلا جاء (إل كوكو) لافتراسك"

580
00:52:03,536 --> 00:52:07,448
‫‫"نم أيها الصغير الآن"

581
00:52:08,621 --> 00:52:11,531
‫‫"وإلا جاء (إل كوكو) لافتراسك"

582
00:52:15,093 --> 00:52:16,962
‫‫(إل كوكو)، (جامبي)

583
00:52:17,091 --> 00:52:20,220
‫‫التقيت ذات مرة بعجوز روسية
‫‫وكانت تسمي وحشها (بابا ياغا)

584
00:52:20,480 --> 00:52:22,436
‫‫- العفريت المخيف
‫‫- إن شئت تسميته كذلك

585
00:52:22,696 --> 00:52:27,954
‫‫في كل الثقافات القديمة ثمة عادة سيئة
‫‫وهي تحويل الحقيقة إلى أساطير

586
00:52:28,822 --> 00:52:31,690
‫‫عندما نحدث أطفالنا عن (إل كوكو)

587
00:52:31,820 --> 00:52:36,165
‫‫ونهددهم بأنه سيأكلهم إذا أساؤوا التصرف

588
00:52:36,774 --> 00:52:38,120
‫‫ما ينبغي أن نقوله لهم هو...

589
00:52:38,250 --> 00:52:43,030
‫‫"لا فرق في الحالتين
‫‫لأن ذلك الشيء يأخذ ما يريده"

590
00:52:44,855 --> 00:52:47,417
‫‫أنت تشيرين إليه بـ"الشيء"

591
00:52:48,503 --> 00:52:52,762
‫‫يمكن أن يبدو كالإنسان
‫‫إذا احتاج إلى ذلك، لكنه ليس إنساناً

592
00:52:53,413 --> 00:52:54,760
‫‫حقاً؟

593
00:52:55,933 --> 00:53:02,058
‫‫في هذا الزمن، من الصعب علينا
‫‫أن نؤمن بأي شيء لا يمكن تفسيره

594
00:53:03,449 --> 00:53:05,709
‫‫- أنا لست كذلك
‫‫- حقاً؟

595
00:53:09,098 --> 00:53:10,574
‫‫المرأة التي زرتِها

596
00:53:11,661 --> 00:53:14,745
‫‫سمعتها تقول إن والدها وعمها قُتلا

597
00:53:14,875 --> 00:53:17,179
‫‫هل حدث ذلك قبل مقتل الطفل أم بعده؟

598
00:53:17,309 --> 00:53:19,090
‫‫بعد اعتقالها بعدة أسابيع

599
00:53:19,220 --> 00:53:22,913
‫‫ومن مات من عائلة الطفل
‫‫منذ أن عثروا عليه؟

600
00:53:23,478 --> 00:53:26,259
‫‫والدته، لماذا؟

601
00:53:29,169 --> 00:53:32,862
‫‫لأنه يُعرف أيضاً باسم
‫‫(إل غلوتون بارا دولور)

602
00:53:33,209 --> 00:53:34,948
‫‫"ملتهم الحزن"

603
00:53:36,034 --> 00:53:37,729
‫‫إنه يأخذ الطفل نفسه

604
00:53:38,033 --> 00:53:40,335
‫‫لكنه يحب البقاء في المكان بعد ذلك

605
00:53:40,466 --> 00:53:44,071
‫‫لأنه يتوق إلى الإحساس بحزن من تركهم خلفه

606
00:53:44,984 --> 00:53:50,806
‫‫إذا كان الطفل هو الوجبة
‫‫فعذاب أفراد العائلة هو الحلوى

607
00:54:01,797 --> 00:54:04,709
‫‫لست بارعاً في الرسم، ولكن ها هي

608
00:54:36,425 --> 00:54:40,596
‫‫"(إل كوكو)"

609
00:54:40,856 --> 00:54:42,202
‫‫"أساطير وخرافات"

610
00:55:15,178 --> 00:55:16,524
‫‫"(بوغوت مامو)"

611
00:55:27,604 --> 00:55:29,515
‫‫"(بلاك أنيس)"

612
00:55:52,847 --> 00:55:55,975
‫‫"زحل يلتهم ابنه"

613
00:56:23,867 --> 00:56:27,256
‫‫"(إل كوكو)"

614
00:57:14,091 --> 00:57:17,219
‫‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫‫عمّان، الأردن"

