﻿1
00:01:01,500 --> 00:01:12,000
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7\fnArabic Typesetting\fs42\c&H01FFDF&\3c&H01FFEB&\4c&H0000A7&}|| Pistolero - تــرجــمــة ||
<font color="#000000" face="Bradley Hand ITC">power.space{\fn} </font><font color="#00a5ff" face="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت{\fn}</font>

2
00:01:12,000 --> 00:01:18,100
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7\fnArabic Typesetting\fs33\c&H00AEFF&\3c&H09435E&\4c&H000000&}| بولرز |
| الموسم الـ3: الحلقة 2 |
"بعنوان : (سرعة الثور)"

3
00:01:37,230 --> 00:01:39,560
يا إلهي

4
00:01:39,650 --> 00:01:41,180
أجل، يا سيدي

5
00:01:41,260 --> 00:01:43,730
أجل، يا سيدي لا يسعني
شكرك كفاية من أجل ذلك

6
00:01:43,820 --> 00:01:45,770
أردتُ إزلالة بعض المشاكل
النسائية لبعضة أيام

7
00:01:45,850 --> 00:01:47,320
الهروب سيصنع العجائب

8
00:01:47,400 --> 00:01:49,770
ولا أحد قال أهرب مثل (سين سيتي)

9
00:01:49,860 --> 00:01:51,020
لن يكون هناك ذنب عليّ

10
00:01:51,110 --> 00:01:52,490
الأمر ذو مخاطرة عالية -
أخبرني بشأنه -

11
00:01:52,570 --> 00:01:54,190
لقد تسببت بحمل كثير من بنات العروض

12
00:01:54,240 --> 00:01:57,490
و أنا متأكد من أن (سبينس)
تسبب بحمل مشجعة أو إثنان

13
00:01:57,580 --> 00:01:58,860
،حسناً أنت تعلم

14
00:01:58,910 --> 00:02:00,030
هذا يحدث للأفضل لنا، يا فتيان

15
00:02:00,080 --> 00:02:01,410
حسناً، مازلنا بحاجة لرية عرض

16
00:02:01,500 --> 00:02:03,750
ولقد سمعت أن عروض
(سبيتني سبيرز) ذو شعبية كبيرة

17
00:02:03,840 --> 00:02:06,040
و أنا سأذهب إلي منتجع
من الدرجة الأولى للعلاج

18
00:02:06,090 --> 00:02:07,750
ملحوق بوجبة تُناسب الملك

19
00:02:07,840 --> 00:02:10,760
سأجعلكم تذهبوا إلي (موتوفوكو)
أنه أفضل مكان آسيوي في المدينة

20
00:02:10,840 --> 00:02:12,510
(موتو) ماذا؟ -
ليس قبل أن أذهب لطاولة اللعب، يا رجل -

21
00:02:12,590 --> 00:02:14,540
لإنّي سأمت من حجرة النرد تلك

22
00:02:14,630 --> 00:02:15,930
ليس بمالي، صحيح

23
00:02:16,010 --> 00:02:17,630
تمهل -
يجب أن أذهب للمكتب -

24
00:02:17,720 --> 00:02:19,520
نقوم بمفاوضة في صفقة
إقامة (ترافيس سكوت)

25
00:02:19,600 --> 00:02:22,270
(ترافيس)، صديقي تأكد من أن
تلقي عليه التحية بدلاً عني

26
00:02:22,350 --> 00:02:24,690
ماهذا؟ -
لا عليك -

27
00:02:24,770 --> 00:02:27,190
هذه (سارا) سوف ترافقط إلي جناحك

28
00:02:27,280 --> 00:02:28,780
وحظاً طيباً في لقائك
مع العمدة (ميغ)

29
00:02:28,860 --> 00:02:30,560
شكراً لترتيبك ذلك الأمر
سأتصل بك لاحقاً

30
00:02:30,650 --> 00:02:33,280
ياإلهي، كم أكرهك لعدم جلبي معك

31
00:02:33,370 --> 00:02:36,150
أنصت، إنها رحلة عمل وليست حفلة عزوبية

32
00:02:36,230 --> 00:02:38,740
أجل، قم بإخبار ذلك لنفسك، يا صاح

33
00:02:38,820 --> 00:02:40,570
هل أخبرت (أدرسون) حتى الآن
أن الرب أرسل إشارة

34
00:02:40,660 --> 00:02:43,070
و أخبرك أن تعطي إمتيازات
كرة القدم إلي (موهافي)؟

35
00:02:43,160 --> 00:02:45,740
مازال يسعى وراء (هاستينغ)
في وراء فكرة الكازينو تلك

36
00:02:45,790 --> 00:02:46,760
مازال معه، كما أظن

37
00:02:46,760 --> 00:02:49,080
فقط لا تقم بإطالة تلك الحفلة، حسناً؟

38
00:02:49,160 --> 00:02:51,000
لدينا الكثير من العمل الآن

39
00:02:51,080 --> 00:02:52,720
و بعدم وجودك هنا
الأمر لن يصبح سهلاً

40
00:02:52,800 --> 00:02:55,050
(جو)، لدي كل ثقة العالم بكَ

41
00:02:55,140 --> 00:02:57,590
أجل، إنه أتصال من (فيرجينيا)

42
00:02:57,640 --> 00:02:59,840
!أذهب و ضاجع نفسك

43
00:02:59,930 --> 00:03:01,470
مرحباً، سأكون هناك في خلال دقيقة

44
00:03:01,560 --> 00:03:03,090
ماذا هناك؟ -
(بوسمان) على الخط -

45
00:03:03,180 --> 00:03:05,650
يحاول الإتصال بـ (سبينسر)
منذُ الصباح ولكنه لا يستطع

46
00:03:05,730 --> 00:03:07,180
يقول إنها حالة طارئة

47
00:03:07,270 --> 00:03:09,230
أجل، ضعيه على الخط -
لك ذلك -

48
00:03:09,320 --> 00:03:10,350
(ستارسمور)؟

49
00:03:10,440 --> 00:03:12,520
كلا، أنا شريكه (جو كورتيل)

50
00:03:12,600 --> 00:03:14,900
كيف حال المدير التنفيذي
لشركة (دالاس)

51
00:03:14,990 --> 00:03:16,240
في ذاك الصباح الجميل؟

52
00:03:16,320 --> 00:03:19,360
هل رأيت إختيارات ملابس
(فيرنون) على "الإنستغرام"؟

53
00:03:19,440 --> 00:03:22,700
كلا، ماذا أهو مزيج من الشرائط و المربعات؟

54
00:03:22,780 --> 00:03:25,250
أنت حقاً لا تقدر ذلك الموقف

55
00:03:25,330 --> 00:03:27,780
أقترح أن أتحدث مع الرجل الصغير

56
00:03:27,840 --> 00:03:29,620
في الحال

57
00:03:34,010 --> 00:03:35,790
!أيها اللعين

58
00:03:35,840 --> 00:03:37,790
!(فيرجينيا) -
أجل؟ -

59
00:03:37,880 --> 00:03:40,800
ضعي (ريج) و (فيرن) على الهاتف
الآن من فضلكِ

60
00:03:40,850 --> 00:03:42,720
(سيزل) يريد توصيه
من أجل قاربهُ

61
00:03:42,800 --> 00:03:44,970
و (كيسيان تي) لديه قضايا
... خطيرة مع ما يحدث الآن

62
00:03:45,050 --> 00:03:48,020
بحق كل ما هو مقدس
،يا (فيرجينيا)

63
00:03:48,110 --> 00:03:50,190
ضعي (فيرن) و (ريج) على الهاتف الآن

64
00:03:50,280 --> 00:03:52,480
... (جو)، (كيسييان) يكون -
مشكلته، أجل أعلم -

65
00:03:52,560 --> 00:03:56,480
العالم كله يعرف أن (كيسان تي) لديه قضايا

66
00:03:56,530 --> 00:03:58,310
ولكن الآن، (كيسان تي)

67
00:03:58,400 --> 00:04:00,400
يمكنه أن يقبل مؤخرتي

68
00:04:00,490 --> 00:04:03,620
مرحباً، يا (كيسان).. كيف حالك؟

69
00:04:03,710 --> 00:04:05,660
لقد كنت على وشك الإتصال بك

70
00:04:05,740 --> 00:04:07,820
أكل شيء على ما يرام؟

71
00:04:07,910 --> 00:04:10,040
كلا، أنه (كاسان)

72
00:04:10,130 --> 00:04:11,830
ماذا قلت؟ -
و أريد عميل جديد الآن -

73
00:04:11,910 --> 00:04:13,830
حسناً، الأمر سهل -
أجل، ولكن أولاً -

74
00:04:13,880 --> 00:04:16,330
يمكنك البدء بإنزال بنطالك

75
00:04:16,420 --> 00:04:18,170
ليستطع صديقي (كليف)

76
00:04:18,220 --> 00:04:20,090
أن يقبل مؤخرتك

77
00:04:22,470 --> 00:04:25,340
... كلا، حينما قلت ذلك

78
00:04:25,390 --> 00:04:27,860
الأمر يصبح حقيقياً، يا (كليف)

79
00:04:27,870 --> 00:04:29,510
!الوكيل اللعين، يا (جو)

80
00:04:29,560 --> 00:04:31,560
بحقك يارجل، ماهذا؟ -
هلا وضعتِ (جيسون) على الهاتف؟ -

81
00:04:31,650 --> 00:04:33,680
... يا إلهي، أقصد إنها جديدة هنا

82
00:04:33,770 --> 00:04:35,320
إنها لا تعرف شيء

83
00:04:35,400 --> 00:04:36,490
أنا في غاية الآسف
يا سيد (كاتر)

84
00:04:36,570 --> 00:04:37,850
،جناح (كوستو) تم حجزهُ

85
00:04:37,910 --> 00:04:40,270
ولكن جناح (برسيدنشل) أجمل بكثير

86
00:04:40,360 --> 00:04:43,080
سيدي، هل يوجد به حوض سمك كبير

87
00:04:43,160 --> 00:04:45,200
وبه سمك متقزح اللون؟

88
00:04:45,250 --> 00:04:47,280
.. أي رجل إلتقط الكرة 1100 مرة

89
00:04:47,370 --> 00:04:49,450
و لديه سُترة ذهبية يستحق تلك السمكة

90
00:04:49,530 --> 00:04:51,410
ألف مائة وواحد، يا (سبينس)
من الجيد رؤيتك، يا رجل

91
00:04:52,120 --> 00:04:54,040
من الجيد رؤيتك أيضاً، يا أخي -
لقد مر وقت طويل -

92
00:04:54,120 --> 00:04:55,960
أجل، يا رجل -
لقد مر وقت طويل -

93
00:04:57,880 --> 00:05:00,380
لا تنصهر الآن، أيها الضخم

94
00:05:00,430 --> 00:05:02,630
مرحباً -
مرحباً -

95
00:05:02,710 --> 00:05:05,880
لم أراكِ منذُ تلك المرة -
لقد مر وقت إلي حد كبير -

96
00:05:05,970 --> 00:05:08,550
في الواقع، (واين) وضعك
في جناح (كوستيو)

97
00:05:08,640 --> 00:05:10,390
لذا لماذا لا تقوموا بتبادل الغرف؟

98
00:05:10,470 --> 00:05:12,360
أهي مشكلة كبيرة؟ -
أنت لا تمانع، صحيح؟ -

99
00:05:12,440 --> 00:05:14,890
كلا، لا أمانع على الإطلاق أحب
أن أكون رئاسي أكثر منك

100
00:05:15,520 --> 00:05:17,140
حسناً، لم يعد ذلك يقال
كثيراً تلك الأيام

101
00:05:17,230 --> 00:05:18,780
سأقبلك لاحقاً -
لنفعل ذلك -

102
00:05:18,860 --> 00:05:20,200
حسناً، يا (كريس)

103
00:05:20,280 --> 00:05:21,950
من الجيد رؤيتكَ

104
00:05:22,030 --> 00:05:23,730
مازلت تقوم بتضحيات كبيرة

105
00:05:23,820 --> 00:05:26,240
من أجل إراحة الأخرين

106
00:05:26,290 --> 00:05:28,240
لدي حياة بحرية كفاية
في (ميامي)

107
00:05:28,320 --> 00:05:29,660
كيف هي (ميامي)؟

108
00:05:29,740 --> 00:05:31,240
مثيرة

109
00:05:31,290 --> 00:05:33,990
(ميامي) جميلة فحسب

110
00:05:34,080 --> 00:05:37,830
أنتِ تعرفي كيف تكون -
أجل -

111
00:05:37,920 --> 00:05:40,750
حسناً، مازلتِ تعملي هنا، صحيح؟

112
00:05:40,840 --> 00:05:43,670
أجل، مازلتُ أعمل هنا

113
00:05:43,760 --> 00:05:45,760
أجل، لديكِ العديد من الأمور
لتقومي بها، هيا أذهبِ

114
00:05:45,810 --> 00:05:48,090
أذهبِ للعمل، وربما يمكننا
التقابل لاحقاً

115
00:05:48,180 --> 00:05:50,390
أعلم أين أعثر عليك -
أجل -

116
00:05:55,770 --> 00:05:58,070
!أجل -
تمهل، يا أخي -

117
00:05:58,150 --> 00:06:00,030
يارجل، لا تقم بقتل المرح

118
00:06:00,030 --> 00:06:01,190
أتعلم لا أريد أن أقامر

119
00:06:01,270 --> 00:06:04,160
وماذا تسمي وسيلتك للحماية (آمبر)؟

120
00:06:04,240 --> 00:06:05,580
،إذا كنت تريد لعب حجر النرد لا بأس

121
00:06:05,660 --> 00:06:06,940
ولكن دعنا نتفق على ذلك الأمر

122
00:06:07,030 --> 00:06:08,780
أحاول أن أجعل تلك الرحلة معتدلة

123
00:06:08,830 --> 00:06:10,580
ياللمسيح، يا رجل

124
00:06:10,670 --> 00:06:13,950
هيا، يا رفاق أعدوا الطاولة
ها نحن قادمين

125
00:06:14,000 --> 00:06:15,500
مستعد؟ -
مرحباً، ياسادة -

126
00:06:15,590 --> 00:06:17,370
أعطني بعض المال، يا (ريك)؟

127
00:06:17,460 --> 00:06:18,960
تمهل

128
00:06:19,040 --> 00:06:21,260
خمسمائة دولار، هذل قليل يارجل -
هذا كل ما لدي -

129
00:06:21,340 --> 00:06:23,960
هذا كل ما ستأخذه -
إنها (فيجاس) -

130
00:06:24,010 --> 00:06:26,050
خمسمائة دولار

131
00:06:26,130 --> 00:06:27,460
ها هي

132
00:06:27,520 --> 00:06:29,800
ضعها هناك، ها نحن ذا

133
00:06:29,890 --> 00:06:31,800
أتحب هذا الهراء حقاً؟ -
خذ إثنين، يارجل -

134
00:06:31,890 --> 00:06:34,140
لنجعل تلك الليلة لا تُنسى، هيا

135
00:06:37,010 --> 00:06:40,310
أترى، لذلك لا أقامر أنت تعرف
ما أقوله؟

136
00:06:40,400 --> 00:06:42,400
أدخلت نفسك في اللعبة، يا (جرين)

137
00:06:42,480 --> 00:06:45,400
سنقوم بذلك مرة واحده و بعدها
سنزيل ذلك من رؤسنا

138
00:06:45,480 --> 00:06:47,030
جيد؟ -
جيد -

139
00:06:47,120 --> 00:06:49,990
حسناً -
والآن نحن نذهب إلي إتجاه جديد -

140
00:06:50,070 --> 00:06:52,540
و ماهو ذلك الإتجاه؟

141
00:06:52,620 --> 00:06:54,870
هنا، هنا حيثما فقدتهم

142
00:06:54,960 --> 00:06:56,910
لقد وقفت و نظرت بعيداً
قبل أن تجاوب على السؤال

143
00:06:57,000 --> 00:06:59,160
لقد كنت أبحث عن إجابة -
عزيزي، يجب أن يكون لديكَ واحدة -

144
00:06:59,210 --> 00:07:00,250
ولكن لم تكن لدي الإجابة

145
00:07:00,250 --> 00:07:01,920
دعهم يظنوا أن لديك إجابة

146
00:07:02,000 --> 00:07:03,670
أنظر كيف تجلس الآن

147
00:07:03,750 --> 00:07:05,250
و أنت مسترخٍ

148
00:07:05,340 --> 00:07:07,140
و عندما تنتفخ عينيك هكذا

149
00:07:07,220 --> 00:07:09,010
،رغم أنها حركة مضحكة

150
00:07:09,060 --> 00:07:10,760
لا تقلل من مؤهلاتكَ

151
00:07:12,390 --> 00:07:13,560
إذن، هل قمت بشيء صحيح؟

152
00:07:13,650 --> 00:07:15,180
أجل، لم تشتم أو تصرخ

153
00:07:15,260 --> 00:07:16,430
لذا هذا شيء يمكنك الإعتماد عليه

154
00:07:18,480 --> 00:07:21,320
عزيزي، عندما أعطي مرضايّ
أخبار سيئة

155
00:07:21,400 --> 00:07:24,690
أوصلها لهم بصورة مباشرة
وغير عاطفية بقدر ما أستطيع

156
00:07:24,740 --> 00:07:27,740
لستُ باردة أو قاسية
ولكن لا أحب تلطيف الأمور

157
00:07:29,110 --> 00:07:30,690
... (تشارلز)

158
00:07:30,780 --> 00:07:32,360
أنت تموت

159
00:07:32,450 --> 00:07:33,830
لا أحب تلك اللعبة

160
00:07:33,920 --> 00:07:35,950
تقوم بتسليم المعلومة التي لديك

161
00:07:36,030 --> 00:07:38,500
لأنك ربما تقوم بتكرارها
مراراً و تكراراً

162
00:07:38,590 --> 00:07:42,510
أتري، المشكلة هي أنّي ليس لدي فكرة
لماذا قمنا بفصل الشخصية الأصلية

163
00:07:42,590 --> 00:07:43,960
هذا لا يهم

164
00:07:44,040 --> 00:07:46,460
حان الوقت للبدء من جديد، يا (جرين)

165
00:07:46,540 --> 00:07:48,590
هذا يوم جديد لـ (بلاك سوان)

166
00:07:52,470 --> 00:07:55,470
ضربة رائعة أخرى أيتها العمدة
ثلاثة أهداف متتالية

167
00:07:55,550 --> 00:07:57,640
خمسون سنة من التدريب

168
00:07:57,720 --> 00:07:59,110
هذا أكثر مما أستطيع قوله لك

169
00:07:59,190 --> 00:08:01,640
أتتحدثِ عن لعبتي للجولف

170
00:08:01,730 --> 00:08:04,530
أم حقيقة أني أريد إحضار
فريق (فيجاس) لكرة القدم لهنا؟

171
00:08:04,610 --> 00:08:07,230
ليس من السهل إقناع الضرائب

172
00:08:07,280 --> 00:08:09,900
و لجنة الإستاد من أجل الدفع لشيء

173
00:08:09,950 --> 00:08:12,820
لشيء يعتبر أغلى من الرحلات على الطائرة

174
00:08:12,900 --> 00:08:14,870
حسناً، دعيني أحاول،؟

175
00:08:14,960 --> 00:08:17,910
يمكنني تغير النظرة أن
(فيجاس) هي مدينة الذنب

176
00:08:17,990 --> 00:08:21,130
و ما يحدث في (فيجاس) لا يجب أن يبقى

177
00:08:21,210 --> 00:08:23,000
لقد جنينا ثروة من هذا الشعار

178
00:08:23,080 --> 00:08:25,250
هل تريد تغيره؟ -
كلا، لا أريد تغيره -

179
00:08:25,330 --> 00:08:28,250
أحب ذلك الشعار، و لكن
أريد أعطاء سياق كلام أفضل

180
00:08:28,300 --> 00:08:29,890
أريد أن يعرف الدوري أن هناك الكثير

181
00:08:29,970 --> 00:08:32,090
من الناس الجيدين و العاملين
هنا في (فيجاس)

182
00:08:32,170 --> 00:08:34,890
أنت تعرف ذلك -
ولكنكِ لستِ محلية -

183
00:08:34,980 --> 00:08:37,010
ما الذي يجعلك تصدق
إنهم سيثقوا بك؟

184
00:08:37,100 --> 00:08:40,100
أنظري، لقد كنت أقوم بذلك
في كل نهاية موسم هنا

185
00:08:40,150 --> 00:08:41,760
بالإضافة إلي من أيضاً ستثقوا به

186
00:08:41,820 --> 00:08:44,430
لكي ينمي كرة القدم في (فيجاس)
(سيجفيرد) و (روي)؟

187
00:08:44,520 --> 00:08:47,440
أنصت، أنا حقاً أناشد

188
00:08:47,490 --> 00:08:48,650
في محاولة تنمية اللعب هنا

189
00:08:48,740 --> 00:08:50,270
تبدو كما لو كنت في الملعب

190
00:08:50,330 --> 00:08:52,240
،ولكن عضو اللجنة لن يدعم الأمر

191
00:08:52,330 --> 00:08:55,280
كما أن لديه تأثير على اللجنة

192
00:08:55,360 --> 00:08:58,280
ولكن إذا أسطتعت إقناعه بمعجزة ما

193
00:08:58,370 --> 00:09:01,700
لكي يستخدم المال العام
في تمويل بناء الإستاد

194
00:09:01,790 --> 00:09:03,120
لديك دعمي

195
00:09:03,200 --> 00:09:04,450
أطلبه على العشاء الليلة

196
00:09:04,510 --> 00:09:05,710
سأقوم بتقديمك

197
00:09:05,790 --> 00:09:07,260
أحبكِ، شكراً جزيلاً لكِ

198
00:09:07,340 --> 00:09:08,620
لتلقي التحية علي أيتها العمدة

199
00:09:08,680 --> 00:09:11,260
سأجد مكان به مكيفاً للهواء

200
00:09:30,400 --> 00:09:31,900
تباً

201
00:09:35,290 --> 00:09:36,900
كيف الحال مع (كيسان)؟

202
00:09:36,990 --> 00:09:38,450
لم يظهر -
ماذا؟ -

203
00:09:38,540 --> 00:09:40,990
اللعين، لقد قال إنه بحاجة إلي وكيل

204
00:09:41,040 --> 00:09:43,040
لقد كان يريد مقابلتك بشدة
لابد إنه تعطل بشيء ما

205
00:09:43,130 --> 00:09:45,160
حسناً، لا أحب أن يتم إختباري

206
00:09:45,250 --> 00:09:48,830
لا أحب الإنتظار
خاصة أولئك اللاعبين

207
00:09:48,880 --> 00:09:51,420
لذا سأذهب، لتحل ذلك الأمر
من أجل (فيرن)؟

208
00:09:51,500 --> 00:09:53,340
أجل، أنا في طريقي الآن

209
00:09:53,390 --> 00:09:55,170
حسناً، بسرعة يا (جو)

210
00:09:55,260 --> 00:09:57,310
أقصد، إذا تم إعادة نشر تلك الصور

211
00:09:57,390 --> 00:09:58,890
(فيرن) سيكون في مشكلة كبيرة

212
00:10:02,010 --> 00:10:03,150
!اللعنة

213
00:10:05,520 --> 00:10:08,180
يارجل

214
00:10:08,240 --> 00:10:09,520
هل أنت تائه؟

215
00:10:09,600 --> 00:10:11,400
كلا

216
00:10:11,490 --> 00:10:13,660
أنا في إنتظار صديقي (كيسان تي)

217
00:10:13,740 --> 00:10:15,660
أتعرفه؟ -
كلا -

218
00:10:15,740 --> 00:10:17,030
أنا من (بالم بيتش)، يا أخي

219
00:10:17,110 --> 00:10:20,780
حسناً -
هل يمكنني إستعارة خمسة دولارات؟ -

220
00:10:20,870 --> 00:10:23,120
.. الوقود ينفذ منا

221
00:10:23,200 --> 00:10:26,420
ولقد نسيت محفظتي في البيت

222
00:10:28,870 --> 00:10:30,290
.. أجل

223
00:10:31,840 --> 00:10:33,010
ها هي أربعون دولار

224
00:10:33,090 --> 00:10:34,880
هذا كل ما لدي، لذا لتقم بملئ البنزين

225
00:10:34,960 --> 00:10:38,380
شكراً لك يا رجل

226
00:10:43,770 --> 00:10:45,640
هل يمكنني إستعارة الهاتف؟ -
بحقك، يارجل -

227
00:10:45,720 --> 00:10:48,390
الهاتف هو حياتي
عملي كله يعتمد على ذلك

228
00:10:48,480 --> 00:10:51,110
لذا، كلا لا يمكنك إستعارته

229
00:10:53,730 --> 00:10:54,860
أما سيكون الهاتف

230
00:10:54,950 --> 00:10:57,280
أو سيكون شيئاً أخر

231
00:10:58,490 --> 00:11:00,240
هل تعبث معي، صحيح؟

232
00:11:00,320 --> 00:11:03,490
كما لو أن (كيسان) يحاول إختباري أو شيء؟

233
00:11:03,580 --> 00:11:05,490
لقصد أخبرتك، نحن لا نعرف (كيسان)

234
00:11:08,300 --> 00:11:09,330
أنظري

235
00:11:11,970 --> 00:11:13,250
إنها 500 دولاء

236
00:11:13,300 --> 00:11:15,670
ولكن ليس الهاتف، هذا عرض أخير

237
00:11:19,260 --> 00:11:21,590
أحظ بيوم جيد، أيها الداعر

238
00:11:26,350 --> 00:11:29,180
ياصديقي لقد وقعت في موقف جنوني

239
00:11:29,270 --> 00:11:31,350
أجل، أريد إكتشاف من الذي
قاد ذلك الأمر

240
00:11:31,440 --> 00:11:33,490
كلا، نريد أن نعرف من مولاي لك

241
00:11:36,110 --> 00:11:37,940
أعتقد أن الإجابة السهلة هي (سيفيرت)

242
00:11:38,030 --> 00:11:40,440
لقد أعادني من الموسم السابق

243
00:11:40,500 --> 00:11:42,830
ولكنه أيضاً قام بإزالتي بشكل غير رسمي

244
00:11:42,910 --> 00:11:45,280
و بعدها قام بتعينك في مكتبة

245
00:11:45,370 --> 00:11:47,120
أجل، و علي الإعتراف

246
00:11:47,170 --> 00:11:48,780
أظن إني أحببت الوظيفة مثل اللعب

247
00:11:48,870 --> 00:11:50,500
ياصاح، هل مازلت تلعب

248
00:11:50,590 --> 00:11:52,340
مازال لديك ذلك الشعور
على جسدك في يوم الإثنين، صحيح؟

249
00:11:52,420 --> 00:11:53,920
أنت الآن في موقف مختلف

250
00:11:54,010 --> 00:11:55,420
أمام مكتب سياسي

251
00:11:55,510 --> 00:11:57,180
لا يمكنني فقط إفتراض أن
(سيفيرت) من قام بفصلك

252
00:11:57,260 --> 00:11:58,630
ربما كان يتستر على أحد

253
00:11:58,680 --> 00:12:02,010
أقول فحسب، ربما يكون (بيرغ)

254
00:12:02,100 --> 00:12:04,130
(بيرغ) كان صريحاً معي منذ اللحظة الأولى هنا

255
00:12:04,190 --> 00:12:06,940
أنظر، يارجل مشكلتي هي أنه سبق
لي و رأيت مدرب يتم طردة

256
00:12:07,020 --> 00:12:08,470
لم أرد رؤية ذلك يحدث له، أيضاً

257
00:12:08,520 --> 00:12:10,560
ياصاح، حتى تهزموا (باتريوتوس)

258
00:12:10,640 --> 00:12:12,690
لا يوجد أحد في ذلك المبنى في آمان

259
00:12:12,780 --> 00:12:15,360
ليس المدير الفني، أو المدير العام
وليس أنت

260
00:12:15,450 --> 00:12:17,280
ولا حتى عامل وقوف السيارات

261
00:12:17,370 --> 00:12:20,450
أنصت، الحوائط لديها أذن

262
00:12:20,540 --> 00:12:22,320
ربما ليسوا أكبر من تلك
ولكنها لديها أذان

263
00:12:22,400 --> 00:12:24,320
وظيفتي هي سماع تلك الجدران

264
00:12:24,410 --> 00:12:26,540
حسناً؟ يجب أن أتستر على ذلك
إنتبه لنفسك فحسب

265
00:12:26,620 --> 00:12:28,660
أتفهمني؟ -
شكراً يا (جاليز) -

266
00:12:28,740 --> 00:12:32,080
(دلاس) مفزوعة من كونكم ترجوا
لشركات تبيع الأعشاب الضارة

267
00:12:32,160 --> 00:12:34,500
(هاي باورد) هي شركة لنبات القنب

268
00:12:34,580 --> 00:12:36,000
الأمر سيان

269
00:12:37,890 --> 00:12:39,250
ماهذا بحق الجحيم؟

270
00:12:39,340 --> 00:12:40,970
إنها عوائد من ترويجات الشركة

271
00:12:41,060 --> 00:12:43,220
حسناً

272
00:12:44,730 --> 00:12:46,890
ياإلهي -
ممتاز -

273
00:12:46,980 --> 00:12:50,850
مئتان ألف من إرتداء قمصان و قبعات سخيفة

274
00:12:50,930 --> 00:12:52,350
أنت و (سبينس) لم تقوموا

275
00:12:52,430 --> 00:12:55,350
بأي أتفاق مصادقة مع (فيرن)
لذلك فعلت أنا

276
00:12:55,400 --> 00:12:57,400
حسناً، لدي أخبار لك يا (ريج)

277
00:12:57,490 --> 00:12:58,990
(فيرن) ليس ظهيراً في كرة القدم

278
00:12:59,070 --> 00:13:00,520
ولا (جي جي) ولا (أوسو) -
حتى الآن -

279
00:13:00,580 --> 00:13:02,070
،وحتى لو كان كذلك

280
00:13:02,160 --> 00:13:04,190
(ميكي دي) لا يتعامل مع الصفقة

281
00:13:04,280 --> 00:13:06,080
مع شركة مرودة للأعشاب الضارة

282
00:13:06,160 --> 00:13:08,000
يارجل، لقد قلت لك أنه نبات القنب

283
00:13:08,080 --> 00:13:10,670
لا أحد يهتم بالدلالات يا (ريج)

284
00:13:10,750 --> 00:13:12,460
نبات القنب يصنع منه الحشيش
الذي يجعل الناس تنتشي

285
00:13:13,090 --> 00:13:14,700
وهذا يجعل الفريق و الدوري

286
00:13:14,790 --> 00:13:16,040
غاضبين للغاية

287
00:13:16,090 --> 00:13:18,090
أنه نافق، كما تعلم

288
00:13:18,180 --> 00:13:19,880
ولكن هذه هي الطريقة الوحيدة

289
00:13:19,960 --> 00:13:22,210
لذا، دعنا نقوم بشيء

290
00:13:22,300 --> 00:13:23,930
أقل أستقطاب، حسناً؟

291
00:13:24,020 --> 00:13:27,880
لدي عميل جديد في شركة برامج واقعية

292
00:13:27,970 --> 00:13:30,550
نحنُ نميل كثيراً للواقعية

293
00:13:30,640 --> 00:13:33,520
الآن، قم بعملك و غسيل تلك الأموال

294
00:13:38,060 --> 00:13:39,650
ماذا تظن برأيك؟ -
أنت تعلم ما أظنه -

295
00:13:39,730 --> 00:13:41,200
.. يجب علينا المغامرة

296
00:13:41,280 --> 00:13:42,820
أربعون ألفاً -
أربعون ألفاً -

297
00:13:42,900 --> 00:13:44,570
كم بالراهن بمليون دولار

298
00:13:44,620 --> 00:13:46,070
كما أفعل يا صاح

299
00:13:46,120 --> 00:13:48,620
يارجل، إستمع إلي الخبير
وليس إلي الحمقى أولئك

300
00:13:48,710 --> 00:13:50,490
أخبرتك بشأن ذلك الهراء يا (جو)
راقب كلماتك

301
00:13:50,580 --> 00:13:52,240
لا يمكنني فهم الأمر

302
00:13:52,330 --> 00:13:54,040
(ريكي)، يفهم الامر

303
00:13:54,130 --> 00:13:56,910
يجب أن أذهب مع (أر جي)
نحن نثق بك يا عزيزي

304
00:13:56,960 --> 00:13:58,500
ما الأمر؟ أهزمهم يا عزيزي

305
00:13:58,580 --> 00:13:59,750
ها نحن ذا -
دعونا نقم بالامر -

306
00:13:59,800 --> 00:14:01,450
دروس الدفع

307
00:14:01,520 --> 00:14:02,800
!أجل

308
00:14:02,890 --> 00:14:05,420
!هكذا نقوم بالأمر

309
00:14:05,510 --> 00:14:07,140
أتلعبون بالفعل؟

310
00:14:07,230 --> 00:14:09,510
يارجل، صديقنا هنا في حماسة -
أيلعب حقاً؟ -

311
00:14:09,590 --> 00:14:10,980
أجل، لقد ربع حوالي نصف مليون

312
00:14:11,060 --> 00:14:12,760
إذا بقى على هذا الحال
لن تُضطر إلي دفع له

313
00:14:12,850 --> 00:14:14,260
الخمسة ملايين الذي تدين له بهم

314
00:14:14,350 --> 00:14:15,820
يارجل، أقضي على هذا الداعر

315
00:14:15,900 --> 00:14:18,180
حسناً، لنفعل ذلك

316
00:14:18,270 --> 00:14:19,740
حسناً، ها نحن ذا -
ماذا لديك -

317
00:14:19,820 --> 00:14:21,440
ألفين دولار، على مسرح الأحلام

318
00:14:21,520 --> 00:14:22,260
!مرحى

319
00:14:22,270 --> 00:14:24,490
هكذا أشعر

320
00:14:24,580 --> 00:14:27,080
هذا حظي الساحر -
حسناً

321
00:14:27,160 --> 00:14:29,580
هيا يا (ريكي) قليلاً من الحظ -
تمكنت منك -

322
00:14:29,660 --> 00:14:31,110
هانحن ذا -
تمالك أنفاسك -

323
00:14:31,200 --> 00:14:33,150
وها نحن

324
00:14:37,290 --> 00:14:39,040
أجل -
مرة أخرى -

325
00:14:39,120 --> 00:14:41,120
هانحن ذا -
أسود -

326
00:14:41,180 --> 00:14:43,180
الفتى الذكي و المثير يأخذ
أمواله و يهرب بعيداً

327
00:14:43,260 --> 00:14:45,340
حسناً، أنا أنسحب -
هذا ليس مثيراً، يا رجل -

328
00:14:45,430 --> 00:14:47,210
يارجل أخرج من هنا، هيا -
هذا ليس مثيراً -

329
00:14:50,270 --> 00:14:52,640
،من بين كل النوادي في العالم

330
00:14:52,720 --> 00:14:54,140
آتيت إلي ذلك النادي

331
00:14:54,220 --> 00:14:55,810
حسناً، هذه ليست أول مرة

332
00:14:55,890 --> 00:14:57,810
هذه أول مرة منذ خمسة سنوات

333
00:14:59,560 --> 00:15:01,480
كنت أظن إني سأجدكِ
تُديرين (فيكوم) الآن

334
00:15:01,530 --> 00:15:04,480
حسناً، كان من الصعب المغادرة
بينما كان (واين) يستمر بترقيتي

335
00:15:04,530 --> 00:15:06,320
هل أنتم يارفاق تعملون معاً؟ -
أجل -

336
00:15:06,370 --> 00:15:08,480
سأحضر فريق (فيجاس) لكرة القدم هنا

337
00:15:10,070 --> 00:15:11,790
أنت و الجميع

338
00:15:11,870 --> 00:15:16,410
حسناً، الجميع ليس لديهم
دعم العمدة (روسين)

339
00:15:16,490 --> 00:15:19,330
عجباً، أنت تعمل سريعاً

340
00:15:19,380 --> 00:15:21,460
مثل موعدنا الأول

341
00:15:21,550 --> 00:15:23,750
لقد كانت أفضل 97 ثانية في حياتي

342
00:15:26,300 --> 00:15:30,470
إذاً، إذ لم أتمكن من مقابلتك
عند مكتب الحجز

343
00:15:30,560 --> 00:15:33,340
هل كنت ستبحث عني أم لا؟

344
00:15:33,390 --> 00:15:34,810
عندما كنتِ في (ميامي)

345
00:15:34,900 --> 00:15:36,680
عندما كان يبني (واين) الفندق

346
00:15:36,730 --> 00:15:38,150
هل حاولتِ البحث عني؟

347
00:15:38,230 --> 00:15:39,430
متأكدة من أني لم أفعل

348
00:15:42,270 --> 00:15:43,770
لماذا؟

349
00:15:47,160 --> 00:15:48,520
،من الأفضل جعل الأمر سريعاً

350
00:15:48,580 --> 00:15:50,490
لان فتياتي ينتظرنني

351
00:15:50,580 --> 00:15:52,410
حسناً، من الأفضل الإتصال بهم

352
00:15:52,500 --> 00:15:54,250
لأنكِ ستتأخرين كثيراً

353
00:15:54,330 --> 00:15:56,370
حقاً؟ -
أجل -

354
00:15:58,750 --> 00:16:00,370
لدي 5 سنوات من الأوهام عنكِ

355
00:16:00,420 --> 00:16:02,170
مستعد أن أخرجها الآن

356
00:16:02,260 --> 00:16:04,570
وما الذي تنتظره بحق الجحيم؟

357
00:16:14,600 --> 00:16:16,050
أنتم الفتيات يمكنكم الإنتظار، بالمناسبة

358
00:16:16,100 --> 00:16:17,890
لا تضعيني أبداً على الساعة

359
00:16:28,650 --> 00:16:30,230
أفضل وكيل في (ميامي)

360
00:16:30,280 --> 00:16:32,230
كيف حالك، يافتى؟ -
أريد إستعادة أموالي -

361
00:16:32,320 --> 00:16:33,650
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟

362
00:16:33,740 --> 00:16:35,740
أنت تعرف عضو عصابتك

363
00:16:35,790 --> 00:16:37,740
،أنت تحتاجني أكثر مما أحتاجك

364
00:16:37,790 --> 00:16:39,380
لذا تذكر المرة القادمة التي تجعل فيها شخصاً

365
00:16:39,460 --> 00:16:41,130
ينتظر في الحديقة لمدة ساعة

366
00:16:41,210 --> 00:16:43,410
و أنت ترسل له أصدقائك لكي يسرقوه

367
00:16:43,460 --> 00:16:44,550
ماذا، هل تعرضت للسرقة؟

368
00:16:44,630 --> 00:16:46,250
لا تلعب دور الغبي

369
00:16:46,300 --> 00:16:47,920
راقب كلماتك -
حسناً -

370
00:16:48,000 --> 00:16:50,250
لدي بعض الطعام هنا إنه لذيذ

371
00:16:50,340 --> 00:16:53,260
هيا يارجل، لم أتمكن من مقابلتك
لأن أبنة أخي مرِضتّ

372
00:16:53,310 --> 00:16:55,840
حسناً، بصراحة تحتم عليّ أخذها من المدرسة

373
00:16:55,930 --> 00:16:57,390
كيف كان شكل ذلك الشخص؟
هل نظرت له؟

374
00:16:57,480 --> 00:16:59,930
أعرف أنه ليس من الجيد
النظر إلي شخص مسلح

375
00:17:00,010 --> 00:17:02,350
لقد كان في سيارة (كاتليس) خضراء
يا (كيسان)

376
00:17:03,680 --> 00:17:06,490
دعونا نأخذ جولة

377
00:17:08,110 --> 00:17:10,190
هيا، يارجل أترك الطعام

378
00:17:15,410 --> 00:17:17,780
عجباً، هذا جميل

379
00:17:17,870 --> 00:17:20,120
أجل، يمكنك قول ذلك

380
00:17:20,200 --> 00:17:23,040
اللعنة، يا (بوب) لم أظن حتى أني سأسل هذا

381
00:17:23,120 --> 00:17:24,790
هل تحب الموضه الآسياوية؟

382
00:17:24,840 --> 00:17:27,370
أهذه هي الأشياء التي
يطلقوا عليها موضة آسياوية؟

383
00:17:27,460 --> 00:17:29,010
أجل

384
00:17:29,090 --> 00:17:31,540
قم بقطع ذلك الطائر
من تظننا؟

385
00:17:31,630 --> 00:17:33,300
حفنة من البشر البدائيون؟

386
00:17:33,380 --> 00:17:35,710
أحب ذلك المكان

387
00:17:35,800 --> 00:17:38,850
حسناً، أتعلم ماذا؟ نخبك

388
00:17:38,940 --> 00:17:40,800
حسناً -
نخب العقل المتفتح -

389
00:17:40,860 --> 00:17:43,310
و الوعود بالإهتمامات العامة

390
00:17:46,280 --> 00:17:48,560
الآن.. تمهل لثانية

391
00:17:48,650 --> 00:17:50,110
أتتوقع مني أن أصدقك
أنك أحضرتني لهنا

392
00:17:50,200 --> 00:17:52,060
من أجل فريق الإهتمامات العامة؟

393
00:17:52,150 --> 00:17:54,530
هل هذا صعب؟ -
حسناً، الآن الناس حولنا -

394
00:17:54,620 --> 00:17:57,150
لا يريدو أن تكون ضرائبهم تغطي
نصف تكلفة بناء ملعب

395
00:17:57,200 --> 00:17:59,570
لذا بعض الأغنياء من الممكن
أن يصبحوا أكثر ثراء

396
00:17:59,660 --> 00:18:01,660
أجل، ولكن فكر بكل الوظائف
التي سوف تتوفر

397
00:18:01,740 --> 00:18:05,240
وماهو الثمن؟ ربما يقوموا بإختلاس الأموال

398
00:18:05,330 --> 00:18:08,000
ولكن يا (بوب) سيقوم بتوفير
الكثير من فرص العمل

399
00:18:08,050 --> 00:18:10,000
سيجعل الناس يبقوى حتى يوم الإثنين

400
00:18:10,080 --> 00:18:12,890
ولا يحاول السفر في يوم الأحد مبكراً
كما يفعل الجميع

401
00:18:12,970 --> 00:18:16,810
أجل، إذا كانوا غير رصنين كفاية
للاحاق بطائرتهم، هذا هو الأمر

402
00:18:16,890 --> 00:18:18,510
،يجب أن أخبرك بشيء
.أنا متفاجئ، يا (بوب)

403
00:18:18,560 --> 00:18:20,010
أنت معارض لذلك، يارجل

404
00:18:22,430 --> 00:18:24,100
يجب أن تكون رجل كرة قدم

405
00:18:28,520 --> 00:18:30,400
لابد من إنك من محبي (الأرسنال)

406
00:18:30,490 --> 00:18:31,850
كلا، نحب أن نجعل الإحتمالات

407
00:18:31,940 --> 00:18:33,770
أنت تكون بجانبنا، إذا كنت تعرف ما أقصده

408
00:18:33,860 --> 00:18:35,690
ولكن مرة أخرى، ربما أنت لا تعرف ما أقصده

409
00:18:35,780 --> 00:18:38,280
لأن بعد كل شيء، أنت سائح

410
00:18:42,750 --> 00:18:44,830
سأريك السائح حقاً

411
00:18:57,520 --> 00:19:00,100
أسمعوا، أسمعوا -
ماذا؟ -

412
00:19:00,180 --> 00:19:02,690
نحنا هناك، لا تتراجع

413
00:19:02,770 --> 00:19:04,120
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟
(تراف) ماذا تظن؟

414
00:19:04,120 --> 00:19:04,600
وقت المغادرة

415
00:19:04,690 --> 00:19:07,220
يجب أن تأخذ كل ذلك و ترحل

416
00:19:07,310 --> 00:19:09,480
لا تستمع له يارجل -
أستمر بذلك الأمر -

417
00:19:09,560 --> 00:19:11,030
نحن لا نهاب من الإستمرار

418
00:19:11,110 --> 00:19:13,030
هذا ما أقوله -
أنصت لـ (أر جي) يارجل -

419
00:19:13,110 --> 00:19:15,560
لنأخذ كل هذا و نذهب إلي (سافير)
و نقوم بإنفاقة بطريقة صحيحة

420
00:19:15,620 --> 00:19:17,150
الخطة تعمل، لا تنحرف عنها

421
00:19:17,230 --> 00:19:18,900
لا تنحرف عنها

422
00:19:18,990 --> 00:19:20,900
من يريد أن يراني و أنا أهزم
كل أولئك الملاعين؟

423
00:19:20,990 --> 00:19:22,740
!هذا ما أتحدث عنه

424
00:19:22,790 --> 00:19:25,290
يا إلهي، يا (دايس)
أرجوك أنا أهزهم

425
00:19:25,380 --> 00:19:27,740
هانحن ذا

426
00:19:27,830 --> 00:19:29,240
هانحن ذا -
حسناً -

427
00:19:29,300 --> 00:19:31,380
البطولة، البطولة

428
00:19:31,470 --> 00:19:33,130
هيا، يا (تراف) ماذا لدينا هنا؟ -
المزيد من الفوز -

429
00:19:33,220 --> 00:19:35,220
هيا!

430
00:19:37,420 --> 00:19:38,720
اللعنة -
تباً -

431
00:19:38,810 --> 00:19:40,590
اللعنة -
أراك في المرة القادمة، يا (ريك) -

432
00:19:40,640 --> 00:19:41,920
أين تذهب يا (أر جي)؟ -
تباً -

433
00:19:41,980 --> 00:19:43,510
يارجل، هذا ليس أنا يا أخي

434
00:19:43,590 --> 00:19:45,590
(أر جي)، هل ستترك (تراف)

435
00:19:45,650 --> 00:19:47,230
أريد المراهنة بمليون دولار مرة أخرى

436
00:19:47,310 --> 00:19:48,430
(ريك) -
أريد المراهنة مرة أخرى -

437
00:19:48,520 --> 00:19:49,520
أهداء -
هيا -

438
00:19:49,600 --> 00:19:50,770
أريد مزيد من الاموال يا (جيمي)

439
00:19:50,820 --> 00:19:52,600
مليون دولار؟ -
الآن من فضلك -

440
00:19:52,690 --> 00:19:53,850
الآن من فضلك

441
00:20:02,450 --> 00:20:04,610
أنا (ماكس دي)، يا معجبي
(مونستر جام)

442
00:20:04,670 --> 00:20:06,670
!تخلى عن الأمر

443
00:20:06,750 --> 00:20:08,280
مرحباً -
مرحباً -

444
00:20:08,340 --> 00:20:10,290
شكراً لكِ على تلك التذاكر
أقدر لكِ ذلك

445
00:20:10,370 --> 00:20:12,040
أتعلمي، أولئك الفتيات رائعات

446
00:20:12,120 --> 00:20:13,670
أجل، لا أتوقع منهم مضاجعة ذلك الرجل

447
00:20:13,760 --> 00:20:15,040
أقصد، (كيلي) لديها مشاكل مع والدها

448
00:20:15,130 --> 00:20:16,960
ولكن ستكون مخطأة في إستغلال ذلك

449
00:20:17,010 --> 00:20:19,290
بالتأكيد

450
00:20:19,350 --> 00:20:20,960
يظني إني مغفلاً -
حقاً؟ -

451
00:20:21,050 --> 00:20:22,930
هل هو مخطئ بهذا؟ -
بالتأكيد -

452
00:20:23,020 --> 00:20:24,220
،أحضرت كرة القدم لأولئك المشجعين

453
00:20:24,300 --> 00:20:25,470
سيعني الكثير لهم

454
00:20:25,520 --> 00:20:26,970
و سأجعل الأمر يحدث

455
00:20:34,200 --> 00:20:36,030
أهذه هي السيارة، صحيح؟

456
00:20:36,110 --> 00:20:37,200
هيا -
هاهو يخرج -

457
00:20:43,200 --> 00:20:46,570
(كيسان تي) لقد عُدت إلي
التدخين، يا عزيزي؟

458
00:20:46,660 --> 00:20:48,370
كيف حالك، يا صديقي؟

459
00:20:48,460 --> 00:20:50,210
بخير، يا صاح -
حسناً -

460
00:20:50,290 --> 00:20:51,580
لدي صديق أريدك أن تقابله

461
00:20:51,660 --> 00:20:52,830
حقاً؟ -
(جاسون) -

462
00:20:52,910 --> 00:20:54,660
أبتعد من هنا، يارجل

463
00:20:54,750 --> 00:20:56,970
من هذا، أهو محاسبك؟

464
00:20:57,050 --> 00:20:59,030
كلا، يارجل من المفترض أن
يكون وكيلي الجديد هنا

465
00:20:59,100 --> 00:21:01,250
حسناً -
(جيسون)، قابل (ليونارد)

466
00:21:01,340 --> 00:21:02,920
مرحباً، يا (ليونارد) -
كيف حالك، يارجل؟ -

467
00:21:03,010 --> 00:21:04,720
لقد نسيت، أنتظر، أنتظر

468
00:21:04,810 --> 00:21:06,340
لقد قابلتما بعضكما بالفعل

469
00:21:06,430 --> 00:21:08,680
في مكان ما، أين كان؟ -
أجل (بالم بيتش) -

470
00:21:08,730 --> 00:21:10,650
أتتذكر ذلك؟

471
00:21:10,730 --> 00:21:12,900
(بالم بيتش)، هذا صحيح

472
00:21:12,980 --> 00:21:14,680
أرجع للرجل أمواله

473
00:21:16,070 --> 00:21:18,100
أعطه أمواله، هيا

474
00:21:18,190 --> 00:21:19,520
هيا

475
00:21:19,570 --> 00:21:20,820
لم أعرف إنه معك، يا (كيسان)

476
00:21:20,910 --> 00:21:22,440
هذا هراء -
يارجل -

477
00:21:23,990 --> 00:21:25,530
هذا جيد

478
00:21:25,580 --> 00:21:28,700
أين الـ40 دولار، الذين يخصوا البنزين

479
00:21:28,780 --> 00:21:32,030
لقد كانوا هدية -
صحيح -

480
00:21:32,120 --> 00:21:33,500
حسناً، أنظر

481
00:21:33,590 --> 00:21:35,370
أعط للرجل أمواله

482
00:21:35,420 --> 00:21:36,760
أو أنا و رجالي هنا

483
00:21:36,840 --> 00:21:38,620
سنقوم بتحطيم السيارة

484
00:21:38,710 --> 00:21:40,930
هذا يرجع لك، قم بخيارك

485
00:21:41,010 --> 00:21:42,540
هكذا، يارجل؟ -
أهكذا إذن -

486
00:21:42,600 --> 00:21:44,800
و هذه المرة ستقوم بإعطاء
المال له بيديك

487
00:21:44,880 --> 00:21:46,050
هل يمكنك فعل هذا؟

488
00:21:47,300 --> 00:21:48,770
حسناً، يا أخي

489
00:21:50,550 --> 00:21:51,550
ها هو المال -
يارجل -

490
00:21:51,610 --> 00:21:52,970
كلا، كلا

491
00:21:53,060 --> 00:21:54,470
لا تقلق بشأن ذلك -
لديه منزلقة -

492
00:21:54,560 --> 00:21:55,810
هذه ليست غلطتي -
لا تقلق حيال ذلك -

493
00:21:55,890 --> 00:21:57,690
هل حصلت عليه؟ -
لقد أخذ ماله -

494
00:21:57,780 --> 00:21:59,730
لا تقلق بشأن ذلك، يارجل -
حسناً -

495
00:21:59,780 --> 00:22:02,230
رحلة عودة سعيدة إلي (بالم بيتش)
أيها الداعر

496
00:22:02,320 --> 00:22:03,980
هل أنا داعر؟ -
أنت رجلي، يا (ليونارد) -

497
00:22:05,790 --> 00:22:07,400
ماهذا بحق الجحيم، يارجل؟

498
00:22:09,040 --> 00:22:10,910
(كيسان) تعال -
تباً لذلك الوعد -

499
00:22:12,960 --> 00:22:15,460
ماذا عن تلك الفتيات؟

500
00:22:15,550 --> 00:22:17,410
ألتفوا، ضعوا يديكم حوله

501
00:22:17,460 --> 00:22:18,780
أريدكم أن تمسكوه، الآن

502
00:22:18,850 --> 00:22:20,420
هكذا

503
00:22:20,500 --> 00:22:22,250
حركِ يديكِ قليلاً جه اليسار

504
00:22:22,300 --> 00:22:24,420
نريد أن يكون لدينا صور
جيدة من أجل الشعار

505
00:22:24,510 --> 00:22:25,150
ها نحن ذا

506
00:22:25,150 --> 00:22:27,090
لقد أصبحت مشهوراً، يا (ريج)

507
00:22:27,170 --> 00:22:28,920
هيا، تحدث لي

508
00:22:28,980 --> 00:22:31,430
يافتيات، هلا تأتين من أجل بعض
الحليب و البسكويت بعد ذلك الأمر؟

509
00:22:31,510 --> 00:22:32,930
إذا كان هناك رقائق الشوكولاتة

510
00:22:33,010 --> 00:22:34,150
لأني لا أحب الشوفان

511
00:22:35,980 --> 00:22:37,020
أعذروني، يا سيدات

512
00:22:37,100 --> 00:22:38,430
حسناً

513
00:22:38,520 --> 00:22:40,270
كيف حالك، يا (تشاك)؟

514
00:22:40,320 --> 00:22:41,820
كيف حالك، يا (فيرنون)؟

515
00:22:41,910 --> 00:22:43,190
من الجيد رؤيتك -
و أنت أيضاً -

516
00:22:43,270 --> 00:22:44,360
يا سيدات -
مرحباً -

517
00:22:44,440 --> 00:22:46,780
أعجبتني السيارة يا (جو)

518
00:22:46,830 --> 00:22:50,280
كلا، أنت من تزداد حباً للبيئة -
لأن هذه سيارتك الجديدة -

519
00:22:50,360 --> 00:22:53,030
إنها من أصدقائي في شركة (شيفورلية)

520
00:22:53,120 --> 00:22:55,280
من، السيد (فيرنون ليتيلفيلد)

521
00:22:55,370 --> 00:22:57,840
يامدافع فريق (دالاس)

522
00:22:57,920 --> 00:23:00,290
سوف يصدقوا عليك على التلفاز
لاحقاً هذا الشهر

523
00:23:00,340 --> 00:23:01,620
أهذا حقيقي؟

524
00:23:01,710 --> 00:23:03,460
أجل، كل ما عليك فعله هو
تلك أمور نبات القنب

525
00:23:03,540 --> 00:23:04,880
و التوقيع على الخط المنقط

526
00:23:04,960 --> 00:23:07,510
و تلك السيارة و ربع مليون دولار
سيكونوا ملكك

527
00:23:07,600 --> 00:23:09,880
ربع مليون دولار

528
00:23:09,970 --> 00:23:11,850
سيدفعون ربع مليون دولار؟ -
نقداً -

529
00:23:11,940 --> 00:23:15,640
دعونا نرى العقد

530
00:23:15,720 --> 00:23:18,310
لم يجهز حتى الآن

531
00:23:18,390 --> 00:23:21,140
ماذا عن النقد؟ -
أجل -

532
00:23:21,230 --> 00:23:23,280
يجب أن نحصل على ذلك
بعد إنتهاء عملنا غداً

533
00:23:23,360 --> 00:23:26,110
أو اليوم الذي يليه، على الأقل

534
00:23:26,200 --> 00:23:29,030
(تشاك)، ألم تعتاد العمل في تجارة السيارات؟

535
00:23:29,120 --> 00:23:30,540
أجل

536
00:23:30,620 --> 00:23:32,540
أيها الملاعين لقد أشتريتم السيارة من
متجر السيارات

537
00:23:32,620 --> 00:23:34,790
كيف تجرؤ على تكذيبنا؟

538
00:23:34,880 --> 00:23:37,040
هذا مايبدو عليه الأمر -
تحتم علي فعل بعض الأشياء -

539
00:23:37,130 --> 00:23:38,160
لإتمام تلك الصفقة

540
00:23:38,250 --> 00:23:39,960
لقد كنت رجل مبيعات يا (تشارلز)

541
00:23:40,050 --> 00:23:41,330
وليس مدير تنفيذي

542
00:23:41,380 --> 00:23:43,080
لقد كنت مديراً

543
00:23:43,170 --> 00:23:44,750
أنظروا، تلك السيارة ضيقة

544
00:23:44,840 --> 00:23:46,590
و جميعنا نساعد الطبيعة

545
00:23:46,670 --> 00:23:48,470
ولكننا نؤمن بـ (هاي باور)

546
00:23:48,560 --> 00:23:50,140
لأنك ستكون غبياً

547
00:23:50,220 --> 00:23:51,810
إذا لم تتخلص من ذلك الشيء

548
00:23:51,890 --> 00:23:53,010
يا (فيرنون) في الحقيقة

549
00:23:53,060 --> 00:23:54,840
الخبر أنتشر في الدوري

550
00:23:54,900 --> 00:23:56,930
الجميع يخبرنا بإبعاد لاعبينا عن الحشيش

551
00:23:57,010 --> 00:23:58,850
يارجل، الإنتشاء هو هدف (هاي باور)

552
00:23:58,900 --> 00:24:00,350
،نبات القنب ذلك

553
00:24:00,400 --> 00:24:01,900
يقوموا بالصفقة الحقيقية

554
00:24:01,990 --> 00:24:04,690
تلك المواد الكيميائية تجعل
الأمور تبدو رائعة بسرعة

555
00:24:04,740 --> 00:24:06,520
و تجعلهم للعودة أقوى من السابق

556
00:24:06,570 --> 00:24:08,610
مثل الوحوش -
يا إلهي

557
00:24:08,690 --> 00:24:10,610
جدياً، هل ستقف هنا

558
00:24:10,690 --> 00:24:12,910
و تنظروا في عيناني
بتلك الوجوه الغريبة

559
00:24:13,000 --> 00:24:14,530
و تقولان أن هذا الأمر
لا يتعلق بالإنتشاء؟

560
00:24:14,620 --> 00:24:16,530
إنه لا يتعلق به أبداً

561
00:24:19,590 --> 00:24:21,120
اللعنة

562
00:24:22,710 --> 00:24:26,210
يبدو أني و (نايت)
نتشارك ذلك الرأي

563
00:24:38,640 --> 00:24:40,360
نخبكم -
نخبك -

564
00:24:41,940 --> 00:24:43,690
هذا حقيقي كفاية لك، يا (بوب)؟

565
00:24:43,780 --> 00:24:46,530
حسناً، نحن سنصل لهناك

566
00:24:46,610 --> 00:24:49,060
حسناً، سأتقبل ذلك

567
00:24:49,150 --> 00:24:52,570
إنه لشرف أن يكون لدينا
أبن مميز في الحضور الليلة

568
00:24:52,620 --> 00:24:55,990
أعطوا ترحيب حار للرئيس
السابق لـ (أل في)

569
00:24:56,070 --> 00:24:59,960
و عضو القاعة الشرفية المستقبلي
(سبينسر ستارمور)

570
00:25:03,630 --> 00:25:05,410
شكراً لكم

571
00:25:05,470 --> 00:25:07,500
تعال لهنا و تفقد بعض
السيارات يا رجل

572
00:25:07,580 --> 00:25:08,880
أنا آتٍ

573
00:25:08,970 --> 00:25:10,220
أعذرني لثانية يا (بوب)

574
00:25:10,300 --> 00:25:12,470
مدير التشريفات صديق قديم لي

575
00:25:12,560 --> 00:25:13,970
أستمتعوا -
سنفعل -

576
00:25:16,480 --> 00:25:19,590
أسمه (كرايغ) بالمناسبة

577
00:25:19,650 --> 00:25:22,480
و يمكنك شكري لاحقاً -
أنتِ الأفضل -

578
00:25:26,820 --> 00:25:28,600
يارجل، حسناً

579
00:25:28,690 --> 00:25:30,610
من الجيد عودتك للمدينة

580
00:25:30,660 --> 00:25:32,320
من الرائع عودتي

581
00:25:32,410 --> 00:25:34,280
(لاس فيجاس) موطني البعيد

582
00:25:34,330 --> 00:25:36,280
ما قولكم، يا أهالي (فيجاس)؟

583
00:25:38,120 --> 00:25:40,280
أريد أرسال تحيه إلي المنصة

584
00:25:40,370 --> 00:25:41,780
فتاتي (كلوي) و صديقي

585
00:25:41,870 --> 00:25:43,620
عضو المجلس (بيج بوب سواير)

586
00:25:43,670 --> 00:25:44,870
(بيج بوب)

587
00:25:46,340 --> 00:25:47,920
ماذا لديك في مخططك؟

588
00:25:48,010 --> 00:25:49,960
لدي الكثير من الأمور أود
فعلها هنا في (فيجاس)

589
00:25:50,040 --> 00:25:53,100
ولكن أول شيء أود القيام به
هو الدخول إلي

590
00:25:53,180 --> 00:25:54,680
واحد من تلك الشاحنات الكبيرة

591
00:25:54,770 --> 00:25:56,300
أريد رؤية ذلك ، يا (سبينس)

592
00:25:56,380 --> 00:25:57,970
أريد قيادة واحد من الشاحنات

593
00:25:58,050 --> 00:26:01,940
أريد قيادة بطلة العالم لـ11 مرة
يا (ماكس دي)

594
00:26:02,020 --> 00:26:03,110
!مرحى

595
00:26:03,190 --> 00:26:05,020
ماذا تظنوا، يا أهل (فيجاس)؟

596
00:26:05,110 --> 00:26:08,360
هذا ليس أنت يا (ريك)  -
ما خطبي، يا (تريف)؟ -

597
00:26:08,450 --> 00:26:09,980
الناس لا يعرفوا ما يدور برأسي

598
00:26:10,030 --> 00:26:11,480
بالطريقة التي أحبها

599
00:26:11,530 --> 00:26:12,950
هذا جنون يارجل

600
00:26:13,030 --> 00:26:15,030
لقد تم وضع الرهان بالفعل

601
00:26:15,120 --> 00:26:17,540
و لن أتراجع، تمني لي الحظ

602
00:26:17,620 --> 00:26:19,790
الحظ -
لا يمكنني يارجل، أفعلها لوحدك -

603
00:26:19,870 --> 00:26:21,320
أنت بمفردك في ذلك الأمر

604
00:26:21,410 --> 00:26:23,490
تباً، يا صاح

605
00:26:35,840 --> 00:26:37,840
هل متأكد من إنك فعلتها من قبل؟

606
00:26:37,890 --> 00:26:39,840
بحقك، (جريف ديجر)
عام 2012

607
00:26:39,930 --> 00:26:41,180
لقد كنت وراء الإطارات

608
00:26:41,230 --> 00:26:42,390
أعرف كيف أفعلها -
حسناً -

609
00:26:42,480 --> 00:26:44,150
أبقى سرعتك 10 كيلو في الساعة -
حسناً -

610
00:26:44,230 --> 00:26:46,230
عندما تصل للحافة ستحظ بقفزه ع ظيمة

611
00:26:46,320 --> 00:26:47,650
و سوف يثير الجمهور

612
00:26:47,730 --> 00:26:49,320
حسناً -
لا تكن بطولياً -

613
00:26:49,400 --> 00:26:50,770
هذه ليس مرتي الأولى ، يا (توم)

614
00:26:53,910 --> 00:26:56,240
ماهو يا معجبي (مانستر جام)

615
00:26:58,250 --> 00:26:59,740
هيا يا (سبينس)

616
00:27:07,700 --> 00:27:09,120
يمكنه قيادة السيارة

617
00:27:25,770 --> 00:27:26,610
!أجل

618
00:27:36,070 --> 00:27:38,980
هيا يا (سبينس)

619
00:27:56,420 --> 00:27:57,920
إنه يتحرك

620
00:27:58,010 --> 00:27:59,590
هيا، برفق

621
00:27:59,640 --> 00:28:00,920
لا حاجة لطفاية الحريق
نحن بخير

622
00:28:01,010 --> 00:28:02,640
كن حذراً، أسحبه

623
00:28:02,730 --> 00:28:05,510
إنه بخير،

624
00:28:05,600 --> 00:28:07,980
علمت إنه سيكون بخير

625
00:28:14,520 --> 00:28:17,570
كان ذلك رهيباً، يا (سبينس)

626
00:28:17,660 --> 00:28:19,820
ماذا ستفعل مرة أخرى؟

627
00:28:19,910 --> 00:28:22,990
حسناً، ما رأيك بهذا يا (كرايج)؟

628
00:28:23,080 --> 00:28:25,250
سأحضر فريق كرة قدم محترف

629
00:28:25,330 --> 00:28:28,450
هنا لأعظم جمهور في (لاس فيجاس)

630
00:28:28,500 --> 00:28:29,950
!أجل

631
00:28:30,000 --> 00:28:32,500
مرة أخرى، يا (لاس فيجاس)

632
00:28:32,590 --> 00:28:35,620
دعونا نسمع تشجيع لـ (سبينسر ستارمور)

633
00:28:35,710 --> 00:28:38,130
لقد حاز على إعجابي

634
00:28:38,180 --> 00:28:40,300
و أنا أيضاً

635
00:28:42,140 --> 00:28:48,700
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7\fnArabic Typesetting\fs42\c&H01FFDF&\3c&H01FFEB&\4c&H0000A7&}|| Pistolero - تــرجــمــة ||
<font color="#000000" face="Bradley Hand ITC">power.space{\fn} </font><font color="#00a5ff" face="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت{\fn}</font>

