﻿1
00:01:13,480 --> 00:01:16,530
<font color="#ffb311" face="Andalus" color="#ffffff" size="37"> || Pistolero - تــرجــمـة ||</font>

2
00:01:18,230 --> 00:01:20,570
ماذا الآن؟ -
كلا، مازالت مظلمة -

3
00:01:20,570 --> 00:01:21,610
بالكاد يمكنني رؤيتك

4
00:01:21,610 --> 00:01:23,940
أعلم، أحاول جعل الأمر غامضاً

5
00:01:23,940 --> 00:01:25,320
حسناً، إذن يمكنني
التجول بالملابس الداخلية

6
00:01:25,320 --> 00:01:27,230
ولكن لا يمكنني رؤيتك؟

7
00:01:27,230 --> 00:01:29,650
حسناً -
حسناً، إنصتِ قبل كل شيء ياعزيزتي -

8
00:01:29,650 --> 00:01:31,520
ستقومي بتخريب تلك اللحظة
،الرومانسية التي تحدث الآن

9
00:01:31,530 --> 00:01:33,150
و صدقيني، هذا أخر شيء
ستودين فعله

10
00:01:33,150 --> 00:01:34,820
.و أنتِ تريني و أنا عار

11
00:01:34,820 --> 00:01:36,400
لا تخجل، حسناً؟

12
00:01:36,400 --> 00:01:37,770
.أنا فخورة بك للغاية

13
00:01:37,780 --> 00:01:40,230
ما تقوم به شيء غير إعتياديّ

14
00:01:40,230 --> 00:01:42,360
حسناً -
المحاولة لترىَ لو كنت تسطيع الإنجاب -

15
00:01:42,360 --> 00:01:44,230
حتى لو لم تكن لديك نية
.. لفعل

16
00:01:44,230 --> 00:01:48,150
،شيء في المستقبل القريب
.الذي يبدو ناضجاً

17
00:01:48,150 --> 00:01:50,480
بصراحة، يا عزيزتي
.. سأخبركِ

18
00:01:50,480 --> 00:01:53,320
،أقدر دعمكِ حقاً
.هذا يعني الكثير ليّ

19
00:01:53,320 --> 00:01:55,610
ولكن ما سيعني الكثير ليّ
.. أيضاً لو قمتِ

20
00:01:55,610 --> 00:01:58,610
بتوجيه مؤخرتكِ الجميلة
.بإتجاه تلك الكاميرا

21
00:01:58,610 --> 00:02:01,610
هكذا؟

22
00:02:01,610 --> 00:02:03,400
.أجل، هكذا

23
00:02:03,400 --> 00:02:04,610
.تباً، لا تتحركِ

24
00:02:06,690 --> 00:02:08,860
هل قمت بأخذ صورة للتو؟

25
00:02:08,860 --> 00:02:10,900
كلا، لماذا أقوم بأخذ صورة؟

26
00:02:10,900 --> 00:02:12,610
لديّ الحقيقة هنا، بحقكِ

27
00:02:12,610 --> 00:02:14,980
حسناً، لا تقم بتشحيم
هاتفك بالكامل

28
00:02:14,980 --> 00:02:16,940
أرفعِ مؤخرتكِ، من فضلكِ؟

29
00:02:16,940 --> 00:02:19,730
تباً، إنها مثيرة

30
00:02:19,730 --> 00:02:21,570
إلي الأعلى قليلاً
قومي بتقويس ظهركِ

31
00:02:22,650 --> 00:02:23,570
تباً

32
00:02:32,360 --> 00:02:37,440
تباً، (توم) و (جيلسي) يطوفان
بقارب بطول 300 قدم في (سانت تروبيز)

33
00:02:37,440 --> 00:02:39,270
يارجل، هذا بعيد من الطوافة

34
00:02:39,280 --> 00:02:41,980
التي إعتدنا الطوفان عليها
في بركة (مكماهون)

35
00:02:41,980 --> 00:02:43,400
أين رأيت ذلك؟

36
00:02:43,400 --> 00:02:45,190
."حيثما أرىَ كل شيء "الإنستجرام

37
00:02:45,190 --> 00:02:46,690
هل تتابع (توم برادي)؟

38
00:02:46,690 --> 00:02:48,860
هذا لا يبدو إنّي أتابع زوجته

39
00:02:48,860 --> 00:02:52,320
كما إنه ينشر صور ممارسة
و يرتدي ملابس سيئة الشكل

40
00:02:52,320 --> 00:02:54,980
أنتظر، لا يمكنني أن أصدق إنهم
"تركوك أيها العجوز على "الإنستجرام

41
00:02:54,980 --> 00:02:58,150
يا إبن العاهرة، لا يوجد عُمر مُعين
للرجال الذين يبحثون على نساء جميلات

42
00:02:58,150 --> 00:02:59,860
هل هذه كل صورك مع (بام غرير)؟

43
00:02:59,860 --> 00:03:02,320
إنها محبوبتيّ بشكل دائم

44
00:03:02,320 --> 00:03:03,980
لإنها ليست مثل (آشلي جرام)

45
00:03:03,980 --> 00:03:05,270
،ولكن أكره أن اقول لك ذلك

46
00:03:05,280 --> 00:03:06,650
ولكنها لا تبدو هكذا بعض الآن

47
00:03:06,650 --> 00:03:08,270
أحترس يافتى، إنها فتاتيّ

48
00:03:08,280 --> 00:03:10,820
و لمعلوماتكَ، ماتزال جميلة، حسناً؟

49
00:03:10,820 --> 00:03:13,480
.. حسناً -
!تباً -

50
00:03:14,820 --> 00:03:16,770
أنظر لـ(تومي)
هذا ما أقوله

51
00:03:16,780 --> 00:03:20,190
أتدرب مع أصدقائيّ (إيلدمان)
و (غرونك) و (أميندولا)

52
00:03:20,190 --> 00:03:21,980
يا إلهي -
و متى كان ذلك؟ -

53
00:03:21,980 --> 00:03:23,480
أمس

54
00:03:23,480 --> 00:03:25,480
ماذا؟ أبتعد من هنا

55
00:03:25,480 --> 00:03:28,150
تباً، سأفتح الباب

56
00:03:30,400 --> 00:03:32,480
هذا اللعين يتدرب بدونّي

57
00:03:32,480 --> 00:03:35,520
بحقك يا (ريكي) إنهم
في (بوسطن) يارجل

58
00:03:35,530 --> 00:03:37,020
حسناً، (إيلدمان) يعيش في (لوس أنجلوس)

59
00:03:37,030 --> 00:03:38,520
و (غرونك) يعيش هنا في (ميامي)

60
00:03:38,530 --> 00:03:40,520
،في أخر مرة تفحصت فيها
(أميدنولا) كان في (بوستوانا)

61
00:03:40,530 --> 00:03:42,570
و يتصل بهم و يتجاهلنّي؟

62
00:03:42,570 --> 00:03:44,110
أجل، هذا صحيح -
هذا هراء  -

63
00:03:44,110 --> 00:03:45,190
.أنت محق

64
00:03:45,190 --> 00:03:46,730
تباً لـ(برادي)

65
00:03:46,730 --> 00:03:49,690
تباً له، لن أقوم بمتابعته بعد الآن

66
00:03:49,690 --> 00:03:52,190
أتعلم، سأضع صورة و أنا
أتدرب بمفرديّ

67
00:03:52,190 --> 00:03:53,860
!مهلاً، يا (تي)

68
00:03:53,860 --> 00:03:55,570
أجل؟ -
أحضر لي مجموعة -

69
00:03:55,570 --> 00:03:58,020
وليس ذلك الظهير اللعين
في المرة السابقة، حسناً؟

70
00:03:58,030 --> 00:04:00,730
من (ماركوس)؟
.لقد إعتاد اللعب لفريق الـ(ريدز)

71
00:04:00,730 --> 00:04:03,230
مِن مَن تلك الزهور؟ -
(آمبر) -

72
00:04:04,780 --> 00:04:06,400
تباً، إنهم رائعين

73
00:04:06,400 --> 00:04:08,230
لابد من إنّهُ إعتذار
عن تصرف الأمس

74
00:04:08,230 --> 00:04:11,070
أنت أرسلت تلك الظهور
لـ(آمبر) لكيّ تعتذر منها

75
00:04:11,070 --> 00:04:12,900
ولقد أعادتهم

76
00:04:14,480 --> 00:04:17,150
هل فعلت؟ -
أجل، لقد جعلتني أقوم بذلك -

77
00:04:17,150 --> 00:04:18,730
أنتظر، أنت لا تتذكر؟

78
00:04:23,860 --> 00:04:25,230
أجل

79
00:04:25,230 --> 00:04:27,610
مازالوا رائعين
أتساءل، أين نوع من اللون الأحمر ذلك؟

80
00:04:27,610 --> 00:04:29,860
الوردة الحمراء؟
.. لا أعلم

81
00:04:33,110 --> 00:04:35,610
"هل أنت عدو للإتحاد؟"
مامعنى ذلك؟

82
00:04:35,610 --> 00:04:37,070
حسناً، هذا تهديد يا (جو)

83
00:04:37,070 --> 00:04:38,610
،أقصد هذا بارع حقاً

84
00:04:38,610 --> 00:04:39,940
ولكنه مايزال تهديداً

85
00:04:39,940 --> 00:04:41,360
حسناً، لا يمكنهم فعل شيء لنا

86
00:04:41,360 --> 00:04:43,360
في الواقع، يمكنهم القيام
بأكثر من شيء بنا

87
00:04:43,360 --> 00:04:44,940
و يبدؤا بتسجيلنا

88
00:04:44,940 --> 00:04:46,770
كلا، لا يمكنهم -
يمكنهم و سيفعلوا -

89
00:04:46,780 --> 00:04:48,270
حسناً، ذلك سيكون سيئاً -
أجل -

90
00:04:48,280 --> 00:04:50,230
،يمكنهم أيضاً أخذ المقصورة

91
00:04:50,230 --> 00:04:51,820
التي نأخذها في مباريات (دولفين) أيضاً

92
00:04:51,820 --> 00:04:54,860
أحب تلك المقصورة -
أجل، و أن أيضاً -

93
00:04:54,860 --> 00:04:57,110
.إنها مساءلة مصداقية أيضاً

94
00:04:57,110 --> 00:04:59,440
الإتحاد يمكنهم الذهاب
أبعد من ذلك، أيضاً

95
00:04:59,440 --> 00:05:01,690
دعني أخبرك شيئاً، من شخصين لا
يمكنهم البدء بذلك

96
00:05:01,690 --> 00:05:03,110
لا يمكننا فعل شيء

97
00:05:03,110 --> 00:05:04,690
ما مشكلتهم معكَ على آي حال؟

98
00:05:04,690 --> 00:05:06,320
إنه نادي للكبار، يا (جو)، حسناً؟

99
00:05:06,320 --> 00:05:08,070
،لستُ كبيراً كفاية
ولا أبيض كفاية

100
00:05:08,070 --> 00:05:11,190
وبالتأكيد لستُ نزيهاً كفاية
، و أنت أيضاً

101
00:05:11,190 --> 00:05:12,630
ماذا عن فريق الـ(ريدرز)؟
هل إتفاقهم نهائي؟

102
00:05:12,630 --> 00:05:13,400
لا شيء نهائي

103
00:05:13,400 --> 00:05:15,270
(تيم براون) قال إنّه
سيعيد القنوات من أجلنا

104
00:05:15,280 --> 00:05:17,480
ولكن كلانا يعلم أن كلمات
بدون أفعال

105
00:05:17,480 --> 00:05:18,820
لا تساوي شيئاً

106
00:05:18,820 --> 00:05:20,980
هل يخدعنّي عقلي

107
00:05:20,980 --> 00:05:23,320
أم أن الأسطورة (سبينسر ستارمور)

108
00:05:23,320 --> 00:05:24,570
يشكك في نفسه؟

109
00:05:24,570 --> 00:05:26,320
سمها الواقعية يا (جو)

110
00:05:26,320 --> 00:05:29,570
أنت واقعيّ؟

111
00:05:29,570 --> 00:05:30,980
هذا جديد

112
00:05:30,980 --> 00:05:32,980
يا (فيرجينيا) لقد أعدى
إنه واقعي للتو

113
00:05:32,980 --> 00:05:34,650
،أنا كذلك و دعني أقل لك شيئاً

114
00:05:34,650 --> 00:05:38,480
هذه ليس من خصالي
بل من خصال كلانا، حسناً؟

115
00:05:38,480 --> 00:05:41,020
،أريدك أن تعلم إنك في الأمر معيّ

116
00:05:41,030 --> 00:05:42,650
عندما يصبح الأمر شاهق

117
00:05:42,650 --> 00:05:44,690
لماذا تقوم بتعذيب ذاتك، يارجل؟

118
00:05:44,690 --> 00:05:46,230
.لدينا عمل رائع هنا

119
00:05:46,230 --> 00:05:47,900
سأعيك بليونيّ سبب لذلك

120
00:05:47,900 --> 00:05:49,940
كلا، هذا ليس أنت

121
00:05:49,940 --> 00:05:51,650
،ذلك سبب فعلي لذاك الأمر

122
00:05:51,650 --> 00:05:53,480
ولكنك لم تكترث بأمر
الأموال أبداً

123
00:05:53,480 --> 00:05:55,650
حسناً، ماذا عن الدفع
لـ(ريكي) و (فيرنون)؟

124
00:05:55,650 --> 00:05:57,440
جيد، شرفي
.أحب ذلك

125
00:05:57,440 --> 00:05:59,820
عادةً، ذلك سيكون عائقاً
.ولكنّي لا أصدقك

126
00:05:59,820 --> 00:06:02,440
ماذا عن تلك؟
تباً للقوى

127
00:06:02,440 --> 00:06:04,860
هذا هو، (سبينسر ستارمور) القديم

128
00:06:04,860 --> 00:06:06,440
أهتم بإنتصار الخير على الشر، يا (جو)

129
00:06:06,440 --> 00:06:10,320
ولكن أريد أن اعرف ذاك السيناريو

130
00:06:10,320 --> 00:06:13,940
هل نحن بجانب الخير أم الشر؟ -
دائماً نقف مع الخير -

131
00:06:13,940 --> 00:06:16,690
،ضد إمبراطورية الشر
.دائماً ما نكون الأخيار

132
00:06:16,690 --> 00:06:18,190
و من هم ليقولوا إننا
لا يمكننا النحت

133
00:06:18,190 --> 00:06:19,690
قطعة من حلمنا الأمريكي؟

134
00:06:19,690 --> 00:06:22,360
أنا رأسماليّ لا أخضع للتهديدات

135
00:06:22,360 --> 00:06:23,980
.تباً لإمبراطورية الشر

136
00:06:23,980 --> 00:06:25,900
لا يمكنهم منعي من التعاقد
في سنة الـ40

137
00:06:25,900 --> 00:06:27,270
لقد تجاوزت الـ40، يا (جو)

138
00:06:27,280 --> 00:06:28,820
لهذا لا يمكنهم إيقافيّ

139
00:06:31,150 --> 00:06:34,610
(جو كورتيل)

140
00:06:34,610 --> 00:06:37,730
لرجل صغير الحجم
لديك شجاعة كبيرة

141
00:06:37,730 --> 00:06:40,190
من الجيد سماعك صوتك مجدداً

142
00:06:40,190 --> 00:06:41,770
كيف هي الأجازة العائلية؟

143
00:06:41,780 --> 00:06:42,980
ليس من شأنك

144
00:06:42,980 --> 00:06:44,770
عملك هو (فيرنون)

145
00:06:44,780 --> 00:06:47,400
و على ما يبدو إنك لم تهتم
بالعمل بشكل جيد

146
00:06:47,400 --> 00:06:50,270
آسف، كرر قولك؟ -
أنا لم أقل شيء -

147
00:06:50,280 --> 00:06:52,190
أنت من قال أن (فيرنون) تحت السيطرة

148
00:06:52,190 --> 00:06:54,400
هل تعلم إنه أعطى موافقة
.. إنتقال امواله

149
00:06:54,400 --> 00:06:57,480
لملكية مبنى لزراعة المخدرات؟

150
00:06:57,480 --> 00:06:59,480
و هذا شيء أعلم بشأنه، يا (جو)

151
00:06:59,480 --> 00:07:04,730
ليس لديّ فكرة لماذا يظنوا
أن ذلك سيكون شيئاً جيداً

152
00:07:04,730 --> 00:07:06,400
هذا شيء غير مقبول بالمرة

153
00:07:06,400 --> 00:07:08,520
أقدر موافقتك الرأيّ، يا (جو)

154
00:07:08,530 --> 00:07:10,770
أخبر موكلك إنّي مبتعد عنهُ

155
00:07:10,780 --> 00:07:13,020
!يافتيان، توقفوا

156
00:07:16,230 --> 00:07:17,570
.. سأخبرك بشيء

157
00:07:17,570 --> 00:07:21,440
و أتمنى أن تكون داعماً ليّ

158
00:07:21,440 --> 00:07:24,610
كما كنتُ داعماً لك ذاك الصباح

159
00:07:24,610 --> 00:07:26,320
(كيسان تي)، لديه موهبة

160
00:07:26,320 --> 00:07:28,110
الذي يمكنها نقلنا إلي القمة

161
00:07:28,110 --> 00:07:30,730
وبعدها تتحول لأمر سلبيّ

162
00:07:30,730 --> 00:07:33,270
أنا مُنصت -
أجل، ولكنك لا تنظر إليّ -

163
00:07:33,280 --> 00:07:36,520
هذا لأنّي لا أود رؤيتكَ
عندما تتكلم بصوت مرتفع

164
00:07:36,530 --> 00:07:38,070
الآن، إكمل

165
00:07:38,070 --> 00:07:42,610
(تي) لديه سرعة و قوة تحمل

166
00:07:42,610 --> 00:07:46,110
الآن، ذلك مزيج قاتل

167
00:07:46,110 --> 00:07:47,230
قاتل؟

168
00:07:47,230 --> 00:07:49,020
هذا إختيار كلمات مثير للإهتمام

169
00:07:49,030 --> 00:07:51,270
عندما تصفّ (كيسان تي)

170
00:07:51,280 --> 00:07:52,860
.دعني أسألك شيئاً

171
00:07:52,860 --> 00:07:54,940
هل تظن إنه شخص جيد؟

172
00:07:56,030 --> 00:07:57,610
شخص جيد؟

173
00:07:57,610 --> 00:08:00,270
أؤمن إنه يمكنه أن يكون كذلك

174
00:08:00,280 --> 00:08:02,610
بجانب، من نحن لنحكم عليه؟
جميعنا مُذنبين

175
00:08:02,610 --> 00:08:04,150
سأجيبك، يا (تشارلز)

176
00:08:04,150 --> 00:08:07,650
،يمكنه أن يكون شخصاً جيداً
.ولكنه أختار ألا يكون كذلك

177
00:08:07,650 --> 00:08:10,940
كيف (كيسان) مختلف في التعامل
عن (سوتون) أو (جيريد)؟

178
00:08:10,940 --> 00:08:12,900
لا نريد المزيد من الإلتهاء، يا (تشارلز)

179
00:08:12,900 --> 00:08:15,320
نريد لقباً -
و (تي) يمكنه المساعد لجلبه، يا سيدي -

180
00:08:15,320 --> 00:08:18,270
أؤمن بذلك حقاً -
الإجابة هي لا، يا (تشارلز) -

181
00:08:18,280 --> 00:08:20,150
،ولكنه كان عرضاً حماسياً

182
00:08:20,150 --> 00:08:22,900
لذا، شكراً لك

183
00:08:22,900 --> 00:08:24,690
تعني "شكراً لك" بالفرنسية

184
00:08:24,690 --> 00:08:28,150
(جاسون أنتولوتي) على الخط

185
00:08:28,150 --> 00:08:30,320
صباح الخير، يا (جاسون)

186
00:08:30,320 --> 00:08:31,650
أنا هنا مع (تشارلز غرين)

187
00:08:31,650 --> 00:08:34,190
(لاري)، (تشاك).. دعونا نتحدث عن (تي)

188
00:08:34,190 --> 00:08:36,820
لقد كنا نفعل ذلك -
أكمل، يا (جاسون) -

189
00:08:36,820 --> 00:08:38,860
،أنظروا، أنتم تحتاجون إلي لقب

190
00:08:38,860 --> 00:08:40,770
و رجلي سيقوم بتحقيقه، حسناً؟

191
00:08:40,780 --> 00:08:44,150
فهو لديه القوة و الثبات

192
00:08:44,150 --> 00:08:46,860
و سيجعل هجومكم قوياً

193
00:08:46,860 --> 00:08:48,940
.أظن إنك محق

194
00:08:48,940 --> 00:08:50,980
هل يمكنني رؤيته يتدرب؟ -
بالتأكيد -

195
00:08:50,980 --> 00:08:53,020
سأنظم ذلك مع، يا (تشارلز)

196
00:08:53,030 --> 00:08:55,480
شكراً لك يا (لاري) -
على الرحب -

197
00:08:55,480 --> 00:08:58,570
آسف يا عزيزتي يجب علينا
تأجير الإفطار

198
00:08:58,570 --> 00:09:01,820
تضاجعني و لا تطعمني؟
تباً لك، سنأكل سريعاً

199
00:09:01,820 --> 00:09:04,270
بحقك، أريد سرطان البحر

200
00:09:04,280 --> 00:09:05,520
أنا لا أفهم

201
00:09:05,530 --> 00:09:07,360
(جاسون) قال ما قُلته بالضبط

202
00:09:07,360 --> 00:09:09,820
لقد قاله بشكل أفضل
يا (تشارلز)، كن شاكراً

203
00:09:09,820 --> 00:09:11,230
ربما لم تحصل عليها
بالطريقة التي أردتها

204
00:09:11,230 --> 00:09:12,690
ولكنك حصلت عليها في النهاية

205
00:09:12,690 --> 00:09:13,900
الآن إذهب للتنظيم

206
00:09:13,900 --> 00:09:16,230
لقد أنفقت 250,000

207
00:09:16,230 --> 00:09:18,400
من أجل السائل المنويّ
لـ(أمريكان فاروز)

208
00:09:18,400 --> 00:09:20,480
من الأفضل أن أحصل
على واحد قويّ

209
00:09:20,480 --> 00:09:23,020
أو ستقوم بتنظيف كمية كبيرة
من براز الأحصنة

210
00:09:23,030 --> 00:09:24,860
يمكنك رؤيتها، حسناً؟

211
00:09:24,860 --> 00:09:28,480
إستعد

212
00:09:28,480 --> 00:09:31,650
مرحباً، سأراك في الإسطبل
بعد 30 دقيقة ، صحيح؟

213
00:09:31,650 --> 00:09:33,940
أجل، يا (واين) أسمع عليّ
تأجل الأمر قليلاً، حسناً؟

214
00:09:33,940 --> 00:09:35,610
(ريجي)، ضع (فيرنون) على الهاتف
من فضلك؟

215
00:09:35,610 --> 00:09:37,690
كم هي مدة التأجيل؟ -
بضع ساعات فحسب -

216
00:09:37,690 --> 00:09:40,020
عليّ التعامل مع أمر من أجل عميل -
هل يمكننا التحدث بشأن ذلك لاحقاً؟ -

217
00:09:40,030 --> 00:09:41,900
هذا مهم جداً -
ظننت إنك كنت ستخبرني -

218
00:09:41,900 --> 00:09:44,730
،أن هناك شيئاً مهما
مثل الخوف من الإصابة بسرطان الخصية

219
00:09:44,730 --> 00:09:47,570
كلا، ليس بذلك الأهمية
ولكن على الرغم من ذلك، الأمر مهم

220
00:09:47,570 --> 00:09:50,070
مهم أكثر من إحضار فريقك
إلي (فيغاس)؟

221
00:09:50,070 --> 00:09:52,690
لقد ظللتُ هنا للغداء
من أجل ذلك، يا (سبينسر)

222
00:09:52,690 --> 00:09:54,610
سأعود إلي (لاس فيغاس) اليوم

223
00:09:54,610 --> 00:09:56,980
الطائرة مُنظفة
و شراب (جو ستونز) معد بالثلج

224
00:09:56,980 --> 00:09:58,670
(فيرن) كيف الحال؟
أتمنى لو كان لدي أخبار أفضل

225
00:09:58,670 --> 00:09:59,940
(واين)، أجل أنا أفهم

226
00:09:59,940 --> 00:10:01,730
أفهم، ذلك يحدث مرة واحدة

227
00:10:01,730 --> 00:10:04,020
أجل، يحدث مجدداً -
لن يحدث مجدداً -

228
00:10:04,030 --> 00:10:05,980
أجل، هذا أكثر من محبط، يا (فيرنون)

229
00:10:05,980 --> 00:10:07,770
(واين)، لحظة واحدة -
إنهم يتخلى عنك -

230
00:10:07,780 --> 00:10:10,860
يتخلي عنيّ أم تخلى عني؟
ماهي الصيغة الزمنية التي أستخدمها؟

231
00:10:10,860 --> 00:10:13,570
و ما المشكلة مع الزمن الذي
إستخدمه، يا (فيرنون)؟

232
00:10:13,570 --> 00:10:15,190
ياإلهي، بحقك -
أنت لم تسمع -

233
00:10:15,190 --> 00:10:16,480
ما الذي يجري بحق الجحيم، يا (جو)؟

234
00:10:16,480 --> 00:10:17,770
أنا و (سبينسر) نتجه لهناك الآن

235
00:10:17,780 --> 00:10:19,690
سوف نتوسل من أجل الرحمة

236
00:10:19,690 --> 00:10:21,770
و أنت ستبتعد تماماً

237
00:10:21,780 --> 00:10:24,860
عن أعمال المخدرات
أتسمعني؟

238
00:10:24,860 --> 00:10:28,230
أولاً، أهدء و أنت تتحدث
معنا، يارجل

239
00:10:28,230 --> 00:10:31,650
لم نقم بشيء لا يتوافق
مع قانون ولاية (كولورادو)

240
00:10:31,650 --> 00:10:32,680
(ريجي)، أرجوك توقف عن الكلام

241
00:10:32,690 --> 00:10:34,570
و إتحاد الكرة اللعين

242
00:10:34,570 --> 00:10:36,730
ليس دستور (الولايات المتحدة)
يا (جو)

243
00:10:36,730 --> 00:10:39,940
كلا، هذا أكثر من مهم يا (ريجي)
!أنت أبلة لعين

244
00:10:39,940 --> 00:10:43,190
ياإلهي، أهداء
(ريجي) أنصت، أنا (سبينسر)

245
00:10:43,190 --> 00:10:45,110
(فيرنون) سيبتعد عن أعمال
المخدرات اللعينة

246
00:10:45,110 --> 00:10:46,690
أتسمعني؟ -
كلا، تباً لك -

247
00:10:46,690 --> 00:10:49,360
!أصمت
أتسمعني، يا (ريجي) يا إبن العاهرة؟

248
00:10:49,360 --> 00:10:51,110
.أنتم خارج أعمال المخدرات

249
00:10:51,110 --> 00:10:53,610
!اللعنة عليه -
ماهذا بحق الجحيم؟ -

250
00:10:53,610 --> 00:10:54,530
ماذا؟

251
00:10:55,860 --> 00:10:57,480
اللعنة، أنصت أنا آسف

252
00:10:57,480 --> 00:10:59,270
ظننتهُ هاتفيّ، حسناً؟ -
لم يكن هاتفك -

253
00:10:59,280 --> 00:11:01,150
أهداء، إنه (واين)

254
00:11:01,150 --> 00:11:02,690
مرحباً، ياصاح أمازلت هناك؟

255
00:11:02,690 --> 00:11:06,230
،لقد أُشعلت القنابل
يا (سبينسر) لقد بداء الوقت

256
00:11:06,230 --> 00:11:07,980
لديك ساعتين

257
00:11:07,980 --> 00:11:10,070
!تباً ليّ -
أجل، تباً لك -

258
00:11:10,070 --> 00:11:11,520
.أنت تديّن ليّ بهاتف جديد

259
00:11:11,530 --> 00:11:13,150
سأشتري لك هاتفاً

260
00:11:13,150 --> 00:11:13,980
حسناً

261
00:11:24,150 --> 00:11:26,610
هناك، السيدة (بوسمان)

262
00:11:26,610 --> 00:11:28,150
عجباً

263
00:11:28,150 --> 00:11:30,230
المهرجون من أجل الرجال
في المكتب الأمامي، صحيح؟

264
00:11:30,230 --> 00:11:32,690
(دالاس) محق

265
00:11:32,690 --> 00:11:34,320
(سبينسر) -
مرحباً، يا (تانيا) -

266
00:11:34,320 --> 00:11:36,770
.تبدين جميلة كالعادة

267
00:11:36,780 --> 00:11:38,980
ماذا تفعل هنا؟ -
حسناً، سمعت أن صديقان ليّ -

268
00:11:38,980 --> 00:11:41,650
يقضوا الأجازة هنا
لذا فكرت في المجيء

269
00:11:41,650 --> 00:11:44,070
أجل و أنا نشأت بالقرب من هنا
مع والداي

270
00:11:44,070 --> 00:11:46,320
(تانيا)، هذا شريك عملي
(جو كارتيل)

271
00:11:46,320 --> 00:11:47,610
مرحباً، يا (جو) -
مرحباً -

272
00:11:47,610 --> 00:11:49,440
لقد كبِر الأولاد

273
00:11:49,440 --> 00:11:53,020
أجل (هنري) بطول 6.1 قدم
وهو في المدرسة الإعدادية

274
00:11:53,030 --> 00:11:54,570
يكبروا بسرعة هكذا في (تكساس)

275
00:11:54,570 --> 00:11:55,900
متى ستنجب؟

276
00:11:55,900 --> 00:11:57,480
من العار إهداء تلك الجينات

277
00:11:57,480 --> 00:11:58,730
أجل، أنا أعمل على الأمر

278
00:11:58,730 --> 00:12:01,070
(تانيا)، أين زوجكِ؟

279
00:12:01,070 --> 00:12:02,820
لقد فوته للتو -
لأين ذهب؟ -

280
00:12:02,820 --> 00:12:05,190
هناك، من أجل المساج

281
00:12:05,190 --> 00:12:07,360
شخصاً ما أغضبه ذاك الصباح

282
00:12:07,360 --> 00:12:08,770
قال إنه يحتاج ضغط أكثر

283
00:12:08,780 --> 00:12:10,480
أتساءل ما سيكون ذلك

284
00:12:10,480 --> 00:12:13,690
أجل، ربما يجعلك محبطاً

285
00:12:13,690 --> 00:12:15,400
أن تكون في جنة، مثل تلك صحيح؟

286
00:12:15,400 --> 00:12:17,070
يمكنه العثور على طريقة
ثق بيّ

287
00:12:17,070 --> 00:12:18,860
ولكن أبقوا، لن يطول الأمر

288
00:12:18,860 --> 00:12:20,650
بجانب، أن رؤيتك سيجعله يتحسن

289
00:12:20,650 --> 00:12:23,820
حسناً، أشك بذلك

290
00:12:23,820 --> 00:12:27,110
لديك تلك الفرصة مجدداً -
أجل، أجل -

291
00:12:27,110 --> 00:12:29,820
مرحباً، يا (كيسان) أنا (تشارلز غرين)
مساعد المدير العام

292
00:12:29,820 --> 00:12:31,770
من الرائع مقابلتك -
بالتأكيد، أقدر ذلك -

293
00:12:31,780 --> 00:12:33,440
كيف الحال، يارجل؟
أمستعد لتحسن صورتنا؟

294
00:12:33,440 --> 00:12:35,110
أجل، أفضل مما تبدو عليه

295
00:12:35,110 --> 00:12:37,730
و أنت رجل وسيم -
رجلي -

296
00:12:39,610 --> 00:12:41,400
هل ستقوموا ببعض التمارين

297
00:12:41,400 --> 00:12:42,900
أم تقفوا و تتحدثوا هناك مثل الحمقا؟

298
00:12:42,900 --> 00:12:44,900
لقد وُلدت لكي، أجري أيها المدرب
أنت تعرف ذلك

299
00:12:44,900 --> 00:12:47,230
صديقي هنا يجعلك تقول
أن (أوسين بولت) يبدو بطيئ
<font color="#ebff01">"(أوسين بولت) هو أسرع عداء بالعالم"</font>

300
00:12:47,230 --> 00:12:48,570
لماذا مازلنا نتحدث؟

301
00:12:48,570 --> 00:12:50,570
يجب أن نجري

302
00:12:50,570 --> 00:12:52,230
هيا، سأريك غرف خلع الملابس

303
00:12:52,230 --> 00:12:53,610
لنذهب

304
00:12:53,610 --> 00:12:56,730
صحيح

305
00:13:16,610 --> 00:13:18,480
(آمبر)، إلي أين تذهبين؟

306
00:13:18,480 --> 00:13:19,980
.لا أهتم لأين سأذهب

307
00:13:19,980 --> 00:13:21,610
مايهم إنك لن تكون هناك

308
00:13:21,610 --> 00:13:23,270
أتعتقدي إنّي سأترككِ ترحلين
يا عزيزتي؟

309
00:13:23,280 --> 00:13:25,610
هذا ليس خيارك
لا أحتاج إلي إذنكَ

310
00:13:25,610 --> 00:13:27,730
تباً -
و خصوصاً لا أحتاج لمالك -

311
00:13:27,730 --> 00:13:29,980
هل يمكنك التحرك؟
و تعلم ماذا؟

312
00:13:29,980 --> 00:13:31,820
بالتأكيد لا أريد تلك الورود اللعينة

313
00:13:31,820 --> 00:13:33,860
لذا يمكنك إرسالها لأي واحدة
أخرى بشكل عشوائيّ

314
00:13:33,860 --> 00:13:35,610
لا يمكنكِ فعل ذلك
لديّ حقوقي

315
00:13:35,610 --> 00:13:37,730
يمكنني القيام بأمور حيال ذلك -
يافتى، أرجوك -

316
00:13:37,730 --> 00:13:39,320
الحقوق الهامة هنا

317
00:13:39,320 --> 00:13:40,480
،أن المرأة حرة لتختار

318
00:13:40,480 --> 00:13:41,650
و أنا أخترت الحياة بدونكَ

319
00:13:41,650 --> 00:13:43,610
بحقك، يا (آمبر)
هذا قاسٍ، الآن

320
00:13:43,610 --> 00:13:45,480
أتريد أن تعلم ماهو قاسٍ؟ -
ماذا؟ -

321
00:13:45,480 --> 00:13:47,360
الحقيقة؟ -
حسناً، وماهي الحقيقة؟ -

322
00:13:47,360 --> 00:13:51,440
الحقيقة إنّك أصبحت كبيراً
لتلقي الكرات

323
00:13:51,440 --> 00:13:53,820
أعني، ربما تبقى لك موسمان على الأفضل

324
00:13:53,820 --> 00:13:56,110
ولكن بعد ذلك، من أنت؟

325
00:13:56,110 --> 00:14:00,860
فقط مجرد لاعب كرة قدم
سابق و وحيد، ولديه بعض الدولارات

326
00:14:02,980 --> 00:14:05,690
حسناً، أتريدين معرفة الحقيقة التي أراها؟ -
أجل -

327
00:14:05,690 --> 00:14:07,190
أجل، ما الحقيقة التي تراها؟

328
00:14:07,190 --> 00:14:09,770
أخبرني؟

329
00:14:09,780 --> 00:14:12,520
لن أقول أي شيء حتى -
أجل، لانك أحمق -

330
00:14:12,530 --> 00:14:13,900
كلا، لأني رجل شهم
..لهذا السبب

331
00:14:13,900 --> 00:14:15,480
بل لأنه أنك لا تدين ليّ بشيء

332
00:14:15,480 --> 00:14:17,650
غير ذلك، لقد كنتُ غبية
للنوم مع شخص مثلك

333
00:14:17,650 --> 00:14:19,900
أنتِ تريدين ذلك اليوم؟
أحسنتِ صنعاً

334
00:14:19,900 --> 00:14:22,270
أنا فقط أكون واقعية، يا (ريك)
كما علمتنيّ بالضبط

335
00:14:22,280 --> 00:14:25,020
لذا، إذ لم تمانع فلديّ
بعض الأغراض لأضعها

336
00:14:25,030 --> 00:14:26,570
أتعلم ماذا؟

337
00:14:26,570 --> 00:14:28,030
هل يمكنك أن تضع تلك
في الشاحنة نيابةٍ عني؟

338
00:14:29,900 --> 00:14:31,150
شكراً لك

339
00:14:39,190 --> 00:14:41,440
،"سأخذ التونا مع "التارتا

340
00:14:41,440 --> 00:14:43,020
و بيضة مقلية

341
00:14:43,030 --> 00:14:44,820
حسناً، تباً لي

342
00:14:44,820 --> 00:14:47,270
متأخرون ساعتان عن أكبر
إجتماع في حياتنا

343
00:14:47,280 --> 00:14:49,940
و (بوسمان) في الكوخ
يتم تدليك خصيتيه

344
00:14:49,940 --> 00:14:52,020
و أنت هنا تطلب "التارتا"؟

345
00:14:52,030 --> 00:14:54,480
لقد قال جراح عام أن الضغط

346
00:14:54,480 --> 00:14:55,770
أخطر من التدخين

347
00:14:55,780 --> 00:14:57,110
يجدر بك التفكير بذلك

348
00:14:57,110 --> 00:14:58,690
لو فقدنا (واين)، سنطورت

349
00:14:58,690 --> 00:15:01,570
هاهو، الوقت اللعين

350
00:15:01,570 --> 00:15:02,730
أنظر له و هو يمشي

351
00:15:02,730 --> 00:15:05,110
لابد إنه كان تدليكاً رائعاً، صحيح؟

352
00:15:05,110 --> 00:15:07,110
حسناً، هاك

353
00:15:10,150 --> 00:15:13,070
بعيد عن المنزل، يا (دورثيز)

354
00:15:13,070 --> 00:15:15,770
أريدك أن تعيد التفكير
بشأن التخلي عن (فيرنون)

355
00:15:15,780 --> 00:15:18,360
لقد أضعت الكثير من الوقت

356
00:15:18,360 --> 00:15:20,480
و لقد أخذت القليل
في المقابل، يا (سبينسر)

357
00:15:20,480 --> 00:15:24,230
أعلم إنّي قلت ذلك مسبقاً
ولكن تلك المرة، هو مضمون

358
00:15:24,230 --> 00:15:26,110
.(فيرنون) خارج أعمال المخدرات

359
00:15:26,110 --> 00:15:28,570
لا شيء مثل ضمانة الفرصة الثانية

360
00:15:28,570 --> 00:15:30,520
كلا، المرة الأولى كان وعداً

361
00:15:30,530 --> 00:15:32,900
.أما تلك في ضمان
الأمران مختلفان تماماً

362
00:15:32,900 --> 00:15:34,730
بحقك، يا (بوسمان) إنه فتى جيد

363
00:15:34,730 --> 00:15:37,860
أعلم إنه كذلك
و أنا عاشق له بشكل كبير

364
00:15:37,860 --> 00:15:40,730
.. هل لديكم فكرة أيها الرجال عن

365
00:15:40,730 --> 00:15:42,770
عن فتح أكبر مركة في الرياضة؟

366
00:15:42,780 --> 00:15:45,110
هل تملك "نيو أنجلاند براتريوس" أيضاً؟

367
00:15:45,110 --> 00:15:46,650
أنا أمزح، كلا لا نعرف

368
00:15:46,650 --> 00:15:49,610
الناس دائماً يبحثوا عن طرق
جديدة لكيّ يوقعوا بنا

369
00:15:49,610 --> 00:15:51,020
أجل، يمكنني فهم هذه

370
00:15:51,030 --> 00:15:54,730
سيقول البعض إنك تريد ذلك

371
00:15:54,730 --> 00:15:59,110
الكلمات تقول إنك تشتم المخدرات

372
00:15:59,110 --> 00:16:00,770
لستُ متأكد من إنّي
أفهم ذلك

373
00:16:00,780 --> 00:16:02,480
أنا أيضاً، لم أسمع بذلك

374
00:16:02,480 --> 00:16:04,360
(سبينسر)، إذا كنت لا تريد
الإعتراف بما تفعله

375
00:16:04,360 --> 00:16:06,480
ربما لا يجب عليك فعله
في المقام الأول

376
00:16:06,480 --> 00:16:08,480
(بوسمان)، لستُ خائف
من التحدث عن أي شيء

377
00:16:08,480 --> 00:16:11,770
ظننتُ فحسب أن ذلك النوع
من الشفافية بيني و بينك

378
00:16:11,780 --> 00:16:14,400
سيضعك في موقع حرج مع الإتحاد

379
00:16:14,400 --> 00:16:16,520
دعني أحذرك في أي موقف أنا

380
00:16:16,530 --> 00:16:19,070
حسناً، هذا حقيقي

381
00:16:19,070 --> 00:16:21,020
أنا مذنب في شم المخدرات

382
00:16:21,030 --> 00:16:22,780
بأنف قصيرة

383
00:16:24,820 --> 00:16:26,900
أريد إحضار فريق لـ(فيغاس)

384
00:16:26,900 --> 00:16:28,940
تريد أن تكون مهماً، صحيح؟

385
00:16:28,940 --> 00:16:32,400
حسناً، أعترف أن ذلك خارج
خبرتيّ قليلاً، ولكن أجل

386
00:16:32,400 --> 00:16:34,400
عرفتُ دائماً أن لديك
الشجاعة يا (سبينسر)

387
00:16:34,400 --> 00:16:36,650
ولكني لم أعرف أن حكمك
سيكون في محل شكّ

388
00:16:36,650 --> 00:16:38,020
كيف أكتشفت ذلك؟

389
00:16:38,030 --> 00:16:39,270
الإتحاد وافق عليك للتو

390
00:16:39,280 --> 00:16:40,610
و أنت تقوم بعضّ يدهم؟

391
00:16:40,610 --> 00:16:41,980
و لم تطلب الموافقة؟

392
00:16:41,980 --> 00:16:44,230
.هذه الخطة خاطئة

393
00:16:44,230 --> 00:16:45,940
الأفضلية تستحق ذلك

394
00:16:45,940 --> 00:16:47,440
أفترض إننا سنرى

395
00:16:47,440 --> 00:16:49,020
،الطريقة التي أرَ بها

396
00:16:49,030 --> 00:16:51,360
أن هناك طريقة واحدة
لإحضار فريق لـ(فيغاس)

397
00:16:51,360 --> 00:16:53,770
،و ذلك شيء كبير
حتى بمعايير (تكساس)

398
00:16:53,780 --> 00:16:55,150
إنها الطريقة الوحيدة التي فعلناها

399
00:16:55,150 --> 00:16:58,360
الأمور تحتاج للرؤى،يا (سبينسر)
هل لديك رؤى؟

400
00:17:00,150 --> 00:17:01,570
أجل

401
00:17:01,570 --> 00:17:04,440
،حتى و لو لم يكن لدي
فأن (واين هاستينغ) لديه

402
00:17:04,440 --> 00:17:06,440
(واين هاستينغ)؟ -
أجل -

403
00:17:06,440 --> 00:17:09,020
هذا الرجل حالم مثالي

404
00:17:09,030 --> 00:17:10,690
إنه مثليّ في (فيغاس)

405
00:17:10,690 --> 00:17:13,070
أنت أكثر من وسيم -
يمكنني إستخدام دعمك -

406
00:17:13,070 --> 00:17:15,520
أحتاج إلي دعمك و حكمتك
لتحقيق ذلك الأمر

407
00:17:15,530 --> 00:17:17,190
أجل، الموافقات تأتي من
خلال (تكساس)

408
00:17:17,190 --> 00:17:18,190
الجميع يعرف ذلك

409
00:17:18,190 --> 00:17:19,770
و إلي أي مدى ذاك
بالنسبة لـ(واين)؟

410
00:17:19,780 --> 00:17:22,520
مشاركة كاملة
يرأس كل شيء

411
00:17:22,530 --> 00:17:24,480
حسناً، أحب ذلك -
أجل، كلانا يفعل -

412
00:17:24,480 --> 00:17:28,360
الآن، هل يمكننا العودة
إلي موقف (فيرنون)؟

413
00:17:28,360 --> 00:17:31,190
دعوني، أرتدي بعض الملابس أولاً

414
00:17:34,900 --> 00:17:38,610
يريد أرتداء الملابس -
المعطف يعد كملبس -

415
00:17:38,610 --> 00:17:40,020
هاك، يا (ريك)

416
00:17:40,030 --> 00:17:42,320
!أذهب

417
00:17:42,320 --> 00:17:44,400
هيا، لقد ربح الكثير من المساحة
أن لذلك المسار

418
00:17:44,400 --> 00:17:47,400
ماكان ذلك بحق الجحيم؟ -
واحد، إثنان، ثلاثة. إرمها -

419
00:17:47,400 --> 00:17:49,400
إنه متوتر يارجل
، أنت (ريكي جيريت)

420
00:17:49,400 --> 00:17:51,940
!هيا، أفعهلا

421
00:17:51,940 --> 00:17:54,270
!يا إلهي

422
00:17:54,280 --> 00:17:55,730
لقد إنتهى

423
00:17:55,730 --> 00:17:57,320
.ماهو

424
00:17:57,320 --> 00:18:00,070
ماهذا بحق الجيم؟ -
!هيا -

425
00:18:00,070 --> 00:18:02,900
!للأسفل، أجلس، هيا

426
00:18:04,730 --> 00:18:06,360
.هكذا، هكذا

427
00:18:06,360 --> 00:18:07,980
!ضعها، أيها الاعب

428
00:18:07,980 --> 00:18:10,110
.أمسكه يارجل، هيا

429
00:18:10,110 --> 00:18:12,230
ما الذي تبتسم من أجله؟ -
أجري، ياصاح -

430
00:18:12,230 --> 00:18:14,070
لديكم إستارحة خمس دقائق

431
00:18:14,070 --> 00:18:16,730
تعال لهنا -
أين كنت تُلقي بحق الجحيم؟ -

432
00:18:16,730 --> 00:18:18,320
آسف، يا (ريك)

433
00:18:18,320 --> 00:18:20,150
أتعلم ما هو التمرير؟

434
00:18:20,150 --> 00:18:22,610
لماذا كنت ترمي الكرة عالية
و خلفي يارجل؟

435
00:18:22,610 --> 00:18:25,270
يارجل، نحن لا نسميها
خط اللعب في مدرستيّ

436
00:18:25,280 --> 00:18:27,570
المدرسة؟
لأي مدرسة تذهب؟

437
00:18:27,570 --> 00:18:30,610
مدرسة (ميامي) الثانوية -
أنت في المدرسة الثانوية؟ -

438
00:18:30,610 --> 00:18:32,440
أخرج من هنا -
حقاً؟ -

439
00:18:32,440 --> 00:18:36,110
سأقوم بركل مؤخرتك
..إذا لم تخطوا من هنا

440
00:18:37,780 --> 00:18:39,440
يجب أن تكون خجولاً من نفسك

441
00:18:39,440 --> 00:18:42,400
لدينا (أميندولا) و (جرونك)
و (إيلدمان) يعملون مع (برادي)

442
00:18:42,400 --> 00:18:44,150
و أنت تحضر ليّ الأخ الأصغر
لـ(ماتيو ستافورد)

443
00:18:44,150 --> 00:18:46,020
هذا ما تمكن من القيام
بهِ في فترة قصيرة

444
00:18:46,030 --> 00:18:47,520
ماذا تريد منّي أن أفعل؟ -
أجمع المخروطات -

445
00:18:47,530 --> 00:18:49,110
و أدفع القليل من النقود لـ(ستافورد)

446
00:18:49,110 --> 00:18:51,150
سأخذ سيارة "أوبر" للمنزل

447
00:18:51,150 --> 00:18:53,270
أكرهك الآن

448
00:18:53,280 --> 00:18:54,610
لقد أحرجتموني

449
00:18:54,610 --> 00:18:56,110
لن يُدفع لكم

450
00:19:00,690 --> 00:19:04,110
للأسفل، هيا

451
00:19:20,480 --> 00:19:22,690
4.30
مازال بإمكانكم الركض

452
00:19:22,690 --> 00:19:24,480
هل سيُضيع وقتك إذ لم يفعل؟

453
00:19:25,820 --> 00:19:27,690
ما الحكمة؟

454
00:19:27,690 --> 00:19:30,980
أريده -
حسناً -

455
00:19:30,980 --> 00:19:32,940
يا سيد (سيفرت)

456
00:19:35,940 --> 00:19:38,520
سيد (سيفرت)؟ -
السيد (سيفرت) مشكلتك الآن -

457
00:19:38,530 --> 00:19:39,690
تعامل معه

458
00:19:42,070 --> 00:19:43,320
لا تتعرق، يا (تشاك)

459
00:19:43,320 --> 00:19:45,650
إنها مفاوضات (لاري) فحسب

460
00:19:50,070 --> 00:19:52,320
ياإلهي، كم متبقي؟

461
00:19:54,480 --> 00:19:57,690
وفقاً لـ(ويز)، يتبقى ساعة واحدة

462
00:19:57,690 --> 00:19:59,770
ساعة واحد؟
إنه ربع ميل

463
00:19:59,780 --> 00:20:02,190
يارجل، مرحباً بك في عملية
بناء (ميامي)

464
00:20:02,190 --> 00:20:03,650
هل يجب أن نتصل بـ(واين)
ونخبره إننا سنتأخر؟

465
00:20:03,650 --> 00:20:06,440
كلا، محال

466
00:20:06,440 --> 00:20:08,020
ماذا عن (فيرن)؟

467
00:20:08,030 --> 00:20:09,820
يجب أن نتصل به، صحيح؟
ونعطه الأخبار الجيدة

468
00:20:09,820 --> 00:20:11,820
كلا، دع ذلك اللعين يتعرق

469
00:20:11,820 --> 00:20:13,690
كما أتعرق أنا

470
00:20:13,690 --> 00:20:15,820
!تباً، لنذهب

471
00:20:15,820 --> 00:20:18,440
هل يجب أن نفعل ذلك، يا (سبينس)؟ -
نفعل ماذا؟ -

472
00:20:18,440 --> 00:20:21,150
نفعل أياً من هذا
نقوم بنكز الدب

473
00:20:21,150 --> 00:20:24,570
أنظر للضغط الذي
يتسبب لكلانا

474
00:20:24,570 --> 00:20:26,690
هل أنت مضغوط؟ -
حقاً؟ -

475
00:20:26,690 --> 00:20:28,900
هل تمازحني الآن؟

476
00:20:28,900 --> 00:20:31,860
أشعر بداء الصدفية
ينتشر بجسدي الآن

477
00:20:31,860 --> 00:20:34,150
إنه يتحرك في جسدي، أتعلم

478
00:20:34,150 --> 00:20:36,900
أشعر إنه قريب من
خصيتاي الآن

479
00:20:36,900 --> 00:20:39,570
و بعد تلك المحادثة
مع (بوسمان)

480
00:20:39,570 --> 00:20:41,860
لا أعلم، بدأت أظنن
.. إنه ربما

481
00:20:41,860 --> 00:20:44,030
إننا على جانب الشر

482
00:20:45,650 --> 00:20:47,980
ربما لست مجهزاً عاطفياً
لهذا، يا (جو)

483
00:20:47,980 --> 00:20:51,190
أجل، وربما أنت أيضاً

484
00:20:52,650 --> 00:20:56,070
هل أخبرتك قصة من قبل عن والدي؟

485
00:20:56,070 --> 00:20:58,190
ماذا، والدك الحقيقي
أم والدك بالتبني؟

486
00:20:58,190 --> 00:21:00,480
أبي بالتبني، هو أبي الحقيق

487
00:21:00,480 --> 00:21:02,400
حسناً، جيد

488
00:21:02,400 --> 00:21:04,980
لا أريد سماع قصة البحث
عن أباك البيولوجي

489
00:21:04,980 --> 00:21:07,230
أصمت، يا (جو) -
حسناً -

490
00:21:07,230 --> 00:21:09,230
أكمل من فضلك

491
00:21:09,230 --> 00:21:12,360
أبي (كارل) كان رجلاً محبوباً

492
00:21:12,360 --> 00:21:15,980
مثلك -
أكثر -

493
00:21:15,980 --> 00:21:19,320
لقد عمِل في المطاحن في (بيت لحم)، حسناً؟

494
00:21:19,320 --> 00:21:21,730
قام بتوفير عيشة جيدة
لقد إعتنا بنا

495
00:21:21,730 --> 00:21:23,940
ودعمنا، لا شيء فاخر

496
00:21:23,940 --> 00:21:25,170
صحيح

497
00:21:25,170 --> 00:21:28,860
يوماً ما، حصل على مكالمة
من مديرهُ في المكتب

498
00:21:28,860 --> 00:21:30,900
أول مرة يقابله خلال 30 عاماً

499
00:21:30,900 --> 00:21:32,820
إذاً، ماذا قال الزعيم؟

500
00:21:32,820 --> 00:21:34,320
لا شيء

501
00:21:34,320 --> 00:21:36,190
لا شيء؟

502
00:21:36,190 --> 00:21:38,440
مامعزى تلك القصة؟

503
00:21:38,440 --> 00:21:40,650
أترى، لا يتعلق الأمر بما يقوله الرئيس

504
00:21:40,650 --> 00:21:43,110
إنه بشأن ما لم يقلهُ، يا (جو)

505
00:21:43,110 --> 00:21:46,110
لم يقل أي شيء
مثيراً للإهتمام على الإطلاق

506
00:21:46,840 --> 00:21:49,020
لذا، بعد 30 عاماً أخيراً
أبي كان لديهِ فرصة

507
00:21:49,030 --> 00:21:51,520
للجلوس أمام الرجل
الذي يدير كل شيء

508
00:21:51,530 --> 00:21:53,320
أتعلم ماذا شاهد؟

509
00:21:53,320 --> 00:21:54,730
ماذا؟

510
00:21:56,110 --> 00:21:58,440
.لاشيء

511
00:21:58,440 --> 00:22:00,770
.لاشيء مميز

512
00:22:00,780 --> 00:22:02,860
أبي أدرك في تلك اللحظة

513
00:22:02,860 --> 00:22:05,820
إنه كان بإمكانه أن يكون
ذلك الرجل الجالس خلف المكتب

514
00:22:08,650 --> 00:22:10,820
ولكنه أدرك ذلك متأخراً جداً

515
00:22:10,820 --> 00:22:14,070
نحن مجرد حفنة من الأشخاص، يا (جو)

516
00:22:14,070 --> 00:22:17,480
بعضاً منا يؤمن إنه
يمكنه فعل أي شيء

517
00:22:19,110 --> 00:22:21,190
و البعض الأخر يؤمن
إنه لا يمكنه فعل شيء

518
00:22:22,980 --> 00:22:24,980
،لذا عندما تسألني لماذا أريد فعل ذلك

519
00:22:24,980 --> 00:22:28,940
إجابتي ستكون أنّي أريد
أن اعرف أي رجل أريد أن اكون

520
00:22:31,190 --> 00:22:32,360
ماذا عنك؟

521
00:22:34,230 --> 00:22:36,690
..قطعاً لا أريد أن أكون ذلك الرجل

522
00:22:36,690 --> 00:22:39,520
الذي يضع الوقت ينفذ منه

523
00:22:39,530 --> 00:22:43,730
قطعاً، لا أريد أن اكون
ذلك الرجل الذي يجلس

524
00:22:43,730 --> 00:22:46,360
ويمر الوقت عليه

525
00:22:46,360 --> 00:22:47,900
أريد أن أكون الرجل

526
00:22:47,900 --> 00:22:49,770
الرجل اللعين؟ -
!أجل -

527
00:22:49,780 --> 00:22:52,150
أجل، الرجل اللعين

528
00:22:52,150 --> 00:22:54,110
.إذن، دعنا نخرج من هنا

529
00:22:54,110 --> 00:22:55,940
تباً

530
00:22:55,940 --> 00:22:58,820
.دعنا نخرج من هنا

531
00:23:16,690 --> 00:23:19,150
مرحباً، ياسيد (سيفرت)
هل ستتصل بـ(جاسون)؟

532
00:23:19,150 --> 00:23:22,400
كلا، أنت ستفعل يا (تشارلز)
لقد كانت فكرتك

533
00:23:22,400 --> 00:23:25,440
ماذا يجب أن أخبره؟ -
أظن أن ندرة كلماتي قالت كل شيء -

534
00:23:25,440 --> 00:23:28,230
ولكن (كيسان) كان عظيماً -
لا أهتم، لا أريده -

535
00:23:28,230 --> 00:23:31,230
لماذا بحق الجحيم؟ -
لأني لا أثق به، لهذا -

536
00:23:31,230 --> 00:23:34,900
و أنت لا تريد أن تعرف ماذا
سأفعل بعد ذلك، يا (تشارلز)

537
00:23:34,900 --> 00:23:36,860
،لذا أنت لا تثق بـ(كيسان)
أنت لا تثق بـ(بيرغ)

538
00:23:36,860 --> 00:23:38,190
ولا تثق بي، من أجل ذلك

539
00:23:38,190 --> 00:23:39,650
الآمر سيان الآن، يا (تشارلز)

540
00:23:39,650 --> 00:23:41,570
ولكني أتحدث عن اللاعب

541
00:23:41,570 --> 00:23:44,230
هذا كل ما في الأمر
متى ستدرك ذلك؟

542
00:23:44,230 --> 00:23:45,940
يارجل، هذا هراء

543
00:23:45,940 --> 00:23:47,730
هل ستضع السياسات فوق الأداء؟

544
00:23:47,730 --> 00:23:49,190
تجلس هنا و تجعل أناك

545
00:23:49,190 --> 00:23:51,070
يمنعك من الحصول على
لاعب مثل (كيسان)؟

546
00:23:51,070 --> 00:23:53,230
أتعلم ماهو المعنى المُبطن، يا (تشارلز)؟ -
أجل، يا سيدي -

547
00:23:53,230 --> 00:23:55,570
جيد، لذا إذهب و ضاجع نفسك

548
00:23:55,570 --> 00:23:57,570
وهذا ما في الأمر عنك

549
00:24:02,900 --> 00:24:04,940
!(تي)

550
00:24:07,280 --> 00:24:09,440
أين أنت؟

551
00:24:09,440 --> 00:24:11,230
!(تي)

552
00:24:16,110 --> 00:24:18,650
ما الأمر؟ -
أين أنت، يارجل؟ -

553
00:24:18,650 --> 00:24:20,610
أنا في المنزل -
إذاً، لماذا لا تُجيب عليّ -

554
00:24:20,610 --> 00:24:22,440
لقد فعلت للتو
ماخطبك؟

555
00:24:24,360 --> 00:24:25,570
يارجل، أين السمك المُعلب؟

556
00:24:25,570 --> 00:24:26,860
إنه في الثلاجة

557
00:24:26,860 --> 00:24:28,230
إنه قابل للفساد إذ تم فتحه

558
00:24:28,230 --> 00:24:29,820
إنه ليس في الثلاجة

559
00:24:29,820 --> 00:24:32,110
بحقك، يارجل لقد وضعته هناك

560
00:24:32,110 --> 00:24:34,480
لأن لا أحد يريد أن يأكل
سمك معلب وهو ساخن

561
00:24:36,610 --> 00:24:38,770
كما قلت
إنه خلف زبدة السوداني

562
00:24:38,780 --> 00:24:40,980
لا يوجد زبدة سوداني
هنا يارجل، إنه الزبادي فقط

563
00:24:40,980 --> 00:24:43,270
أين أنت، يا (ريكي)؟ -
أين تظني مكاني، يارجل؟ -

564
00:24:43,280 --> 00:24:45,320
أنا في المطبخ، ياأخي

565
00:24:46,820 --> 00:24:48,940
أنا في المطبخ
و لا أراك

566
00:24:48,940 --> 00:24:51,150
مرحباً، يارجل
ياإلهي

567
00:24:51,150 --> 00:24:52,940
يا (تيتي دي)، أتصل بالشرطة

568
00:24:52,940 --> 00:24:54,570
هناك فتى أبيض غريب
في المنزل

569
00:24:54,570 --> 00:24:57,070
أي منزل أنت فيه، يا (ريك)؟

570
00:24:57,070 --> 00:24:59,150
(ريكي)؟

571
00:24:59,150 --> 00:25:01,730
(ريكي)؟ -
تباً -

572
00:25:01,730 --> 00:25:03,980
(ريكي)؟ -
أعلم من أنت، أيها الأحمق -

573
00:25:03,980 --> 00:25:08,730
لن تفلت بفعلتك -
يا (تيتي دي)، أتصل بـ(سبينسر)

574
00:25:11,860 --> 00:25:13,320
!(واين)، (واين)

575
00:25:13,320 --> 00:25:15,820
!(واين)

576
00:25:15,820 --> 00:25:19,400
حسناً، يبدو إنكم وصلتم أخيراً

577
00:25:19,400 --> 00:25:20,820
الوصول متأخر أفضل
من عدم المجيء، صحيح؟

578
00:25:20,820 --> 00:25:22,820
عدم المجيء أفضل
من المجيء متأخر هكذا

579
00:25:22,820 --> 00:25:24,940
أظن إنكما تعرفان بعضكما

580
00:25:24,940 --> 00:25:27,690
بالتأكيد، مرحباً، يا (سبينس) -
مرحباً، يا (كلوي) -

581
00:25:27,690 --> 00:25:30,150
هذا شريكي، (جو)

582
00:25:30,150 --> 00:25:31,860
مرحباً، تشرفت بلقائكِ -
و أنا أيضاً -

583
00:25:31,860 --> 00:25:33,400
سنكون هنا في خلال
لحظات، يا سيدي

584
00:25:33,400 --> 00:25:35,690
(واين) أنظر
مشروب واحد فحسب، هذا كل ما أريده

585
00:25:35,690 --> 00:25:38,440
لقد أريتني كل شيء أريد
رؤيته يا (سبينسر)

586
00:25:38,440 --> 00:25:40,190
إنك رجل جيد

587
00:25:40,190 --> 00:25:42,900
،ولكن إذ لم تتمكن من تناول غداء
كيف ستتمكن من نقل فريق

588
00:25:42,900 --> 00:25:45,440
أو بناء ملعب في موعد؟

589
00:25:45,440 --> 00:25:47,690
الآن، إذا سمحت لي

590
00:25:47,690 --> 00:25:49,900
لديّ طائرة لألحق بها

591
00:25:51,530 --> 00:25:52,900
رحلتك خاصة، صحيح؟

592
00:25:54,650 --> 00:25:57,150
أجل، الطائرة دائماً
تحلق متى تريد

593
00:25:57,150 --> 00:25:59,270
أهذا ما تعرفه بدافع
الخبرة، يا (جو)؟

594
00:25:59,280 --> 00:26:02,690
إذا كان هناك شيء غير
مسؤول تعلمته

595
00:26:02,690 --> 00:26:04,190
(واين)، مشروب واحد فحسب

596
00:26:04,190 --> 00:26:06,570
ستود سماع ما لديّ

597
00:26:09,570 --> 00:26:12,070
ماذا تظني؟

598
00:26:13,110 --> 00:26:15,020
أنا فضولية حقاً

599
00:26:15,030 --> 00:26:16,730
إنها فضولية

600
00:26:17,730 --> 00:26:19,150
أخبرنا بما تظن

601
00:26:19,150 --> 00:26:20,980
إني أود سماعه، يا (سبينسر)

602
00:26:20,980 --> 00:26:22,900
لقد تقابل للتو مع (كاوبوي)

603
00:26:22,900 --> 00:26:25,770
من؟ -
(بوسمان) -

604
00:26:25,780 --> 00:26:28,150
لقد كنت معه طوال اليوم
لهذا لم استطع المجيء للغداء

605
00:26:28,150 --> 00:26:31,230
وثم؟ -
هل أنت متاح للتقابل معه؟ -

606
00:26:33,860 --> 00:26:35,940
إنه مستعد لدعم جهودنا

607
00:26:38,070 --> 00:26:41,690
(واين)، هذا إجتماع سوف
تستمع به حقاً

608
00:26:41,690 --> 00:26:43,940
الواحيد على تلك الأرض
الذي يعجب

609
00:26:43,940 --> 00:26:49,070
بـ(واين هاستينغ) أكثر من
إجابه بنفسه

610
00:26:50,440 --> 00:26:51,650
الصغير

611
00:26:55,610 --> 00:26:57,610
أخرج الحقائب من السيارة

612
00:26:57,610 --> 00:26:59,440
ماذا؟

613
00:27:00,980 --> 00:27:02,940
حسناً، سأذهب للنفدق

614
00:27:02,940 --> 00:27:05,020
.. حيثما يضعوا حقائبك

615
00:27:05,030 --> 00:27:06,770
يمكنك فعلها إذاً

616
00:27:06,780 --> 00:27:08,820
يمكننا البقاء ليلة أخرى في (ميامي)

617
00:27:08,820 --> 00:27:10,440
أجل، يمكننا

618
00:27:14,480 --> 00:27:17,770
تباً

