1 -00:00:02,160 --> 00:00:00,800 ‫"مسلسلات Netflix الأصلية"‬ 2 00:00:01,720 --> 00:00:06,480 ‫"مطعم البرغر، خدمة 24 ساعة"‬ 3 00:00:10,000 --> 00:00:11,480 ‫"أيمكنني معرفة الطلب؟"‬ 4 00:00:13,360 --> 00:00:15,160 ‫أسرع!‬ 5 00:00:15,240 --> 00:00:17,240 ‫شطيرة البرغر‬ ‫مع الجبن الإضافي وبدون بصل.‬ 6 00:00:20,440 --> 00:00:22,760 ‫شطيرة البرغر مع الجبن والبصل.‬ 7 00:00:22,840 --> 00:00:25,479 ‫- النافذة رقم 2 أرجوك.‬ ‫- أخفقت!‬ 8 00:00:34,560 --> 00:00:37,920 ‫- نسيت مخفوق الحليب.‬ ‫- مخفوق الحليب بنكهة الموز.‬ 9 00:00:38,000 --> 00:00:40,600 ‫- ماذا؟‬ ‫- مخفوق الحليب بنكهة الموز.‬ 10 00:00:40,680 --> 00:00:43,440 ‫- ليس خبيراً في شطائر البرغر.‬ ‫- يمكنني عمل ذلك.‬ 11 00:00:43,520 --> 00:00:45,280 ‫يجب أن تعودا مجدداً.‬ 12 00:00:51,960 --> 00:00:55,360 ‫كم نقطة تتواجد في كأس من النبيذ؟‬ 13 00:00:55,440 --> 00:00:57,480 ‫- 5.‬ ‫- 3.‬ 14 00:00:59,760 --> 00:01:04,600 ‫سلطة "نيسواز" من "بيتزا إكسبريس"؟‬ ‫معدة من التونة والبيض والفول‬ 15 00:01:04,680 --> 00:01:06,160 ‫وبعض الزيتون.‬ 16 00:01:06,240 --> 00:01:09,560 ‫- 19 نقطة.‬ ‫- 19؟‬ 17 00:01:09,640 --> 00:01:11,640 ‫كلها في الصلصة.‬ 18 00:01:14,320 --> 00:01:15,960 ‫تحتاج إلى الراحة.‬ 19 00:01:16,040 --> 00:01:17,640 ‫يجب أن تقضي عطلة.‬ 20 00:01:18,800 --> 00:01:20,480 ‫كنت أفكر في قضاء أسبوع في "إبيزا".‬ 21 00:01:20,560 --> 00:01:23,360 ‫- أكره العطلات.‬ ‫- الشمس.‬ 22 00:01:23,440 --> 00:01:26,640 ‫- غناء الكاريوكي.‬ ‫- لا أغني.‬ 23 00:01:26,720 --> 00:01:28,840 ‫كل السويديين يغنون.‬ 24 00:01:28,920 --> 00:01:31,000 ‫فريق "أبا".‬ 25 00:01:31,080 --> 00:01:33,320 ‫فريق "روكسيت".‬ 26 00:01:34,920 --> 00:01:37,600 ‫- فريق "أها".‬ ‫- "أها"؟ إنهم نرويجيون.‬ 27 00:01:40,920 --> 00:01:43,400 ‫لا أعرف كيف تأكلين هذه الأشياء.‬ 28 00:01:43,480 --> 00:01:45,800 ‫ستعتاد عليها معدتك بعد بضع مرات.‬ 29 00:01:48,560 --> 00:01:50,880 ‫"ابتعدوا عن المنطقة لو كنتم لن تذهبوا‬ ‫إلى المباراة."‬ 30 00:01:50,960 --> 00:01:54,440 ‫"لنكمل بطلب من (جوزي) في (لويشام)."‬ 31 00:01:54,520 --> 00:01:57,160 ‫"ها هي (تينا تشارلز) في أغنية كلاسيكية‬ ‫من موسيقى الديسكو."‬ 32 00:02:07,600 --> 00:02:09,000 ‫غن أيها المجنون.‬ 33 00:02:09,080 --> 00:02:11,560 ‫"ولكن حبيبي يحب الرقص فقط"‬ 34 00:02:11,640 --> 00:02:13,160 ‫- غن!‬ ‫- كلا.‬ 35 00:02:13,240 --> 00:02:14,960 ‫"يحب الرقص ويجب أن يرقص"‬ 36 00:02:18,040 --> 00:02:22,040 ‫"ولكن حبيبي يحب الرقص فقط"‬ 37 00:02:22,120 --> 00:02:25,640 ‫"أحب الحب"‬ 38 00:02:25,720 --> 00:02:29,000 ‫"ولكن لا يوجد وقت لعلاقة رومانسية"‬ 39 00:02:29,080 --> 00:02:31,840 ‫"كلا"‬ 40 00:02:39,400 --> 00:02:42,440 ‫"ريفر"‬ 41 00:02:48,880 --> 00:02:52,320 ‫"توقف! أدور مثل الغطاء"‬ 42 00:02:52,400 --> 00:02:54,960 ‫"سنرقص حتى نتعب"‬ 43 00:02:55,040 --> 00:02:56,560 ‫"ولكنني لو تصرفت بطريقتي"‬ 44 00:02:58,520 --> 00:03:01,280 ‫"أحب الحب"‬ 45 00:03:01,360 --> 00:03:04,640 ‫"ولكن حبيبي يحب الرقص فقط"‬ 46 00:03:04,720 --> 00:03:07,000 ‫"يريد الرقص ويحب الرقص فقط"‬ 47 00:03:12,200 --> 00:03:15,240 ‫"ولكن حبيبي يحب الرقص فقط"‬ 48 00:03:15,320 --> 00:03:19,080 ‫"أحب الحب"‬ 49 00:03:19,160 --> 00:03:22,040 ‫"ولكنه لن يعطي حبنا فرصة"‬ 50 00:03:22,120 --> 00:03:25,920 ‫"كلا"‬ 51 00:03:27,960 --> 00:03:31,840 ‫"ولكن حبيبي يحب الرقص فقط"‬ 52 00:03:32,680 --> 00:03:36,120 ‫"في اللحظة التي يبدأ فيها الفريق العزف"‬ 53 00:03:36,200 --> 00:03:40,200 ‫"يقف للرقص طوال الليل"‬ 54 00:03:46,800 --> 00:03:49,320 ‫- نفس السيارة؟‬ ‫- أجل.‬ 55 00:04:07,240 --> 00:04:09,160 ‫تصرف بهدوء.‬ 56 00:06:22,760 --> 00:06:23,840 ‫انتظر!‬ 57 00:06:24,840 --> 00:06:25,880 ‫ماذا يحدث؟‬ 58 00:06:47,160 --> 00:06:49,200 ‫- ابتعدي عن الطريق!‬ ‫- ماذا تفعل يا "رايلي"؟‬ 59 00:06:52,120 --> 00:06:54,080 ‫"رايلي"!‬ 60 00:07:13,640 --> 00:07:14,640 ‫الشرطة!‬ 61 00:07:16,680 --> 00:07:17,680 ‫الشرطة!‬ 62 00:07:18,960 --> 00:07:22,880 ‫مطلوب مساعدة عاجلة في عقار "ترايسي"‬ ‫للمفتشة "ستيفنسون" ومفتش المباحث "ريفر".‬ 63 00:07:22,960 --> 00:07:24,000 ‫نطارد رجلاً.‬ 64 00:07:24,080 --> 00:07:25,640 ‫افتح، الشرطة!‬ 65 00:07:29,520 --> 00:07:30,520 ‫انتظر!‬ 66 00:08:05,760 --> 00:08:07,040 ‫رائع.‬ 67 00:08:17,600 --> 00:08:18,800 ‫كلا!‬ 68 00:08:20,000 --> 00:08:21,200 ‫توقفي، كلا!‬ 69 00:08:23,520 --> 00:08:24,640 ‫كلا!‬ 70 00:08:33,039 --> 00:08:35,200 ‫سيارة "فورد مونديو" لعام 2001‬ ‫لونها أزرق فاتح.‬ 71 00:08:35,280 --> 00:08:38,240 ‫- لا يوجد لوحة معدنية أو تعرف بصري.‬ ‫- إنها نفس السيارة.‬ 72 00:08:38,320 --> 00:08:40,320 ‫إنه ثالث بلاغ لك هذا الأسبوع.‬ 73 00:08:40,400 --> 00:08:42,800 ‫- قفز.‬ ‫- لأنه يزرع الماريغوانا.‬ 74 00:08:43,840 --> 00:08:46,160 ‫"كريستوفر رايلي" مدان مرتين للتجارة.‬ 75 00:08:46,240 --> 00:08:48,680 ‫إدانة للمرة الثالثة ستحكم عليه‬ ‫بالسجن لأعوام طويلة.‬ 76 00:08:48,760 --> 00:08:50,960 ‫الصحافة ستهاجمنا بسبب هذا الأمر.‬ 77 00:08:51,040 --> 00:08:52,400 ‫لن نذكر اسمك ولكن أحداً ما سيفعل.‬ 78 00:08:52,480 --> 00:08:54,960 ‫فيم كنت تفكر؟ لا تعمل على القضية.‬ 79 00:08:55,040 --> 00:08:56,320 ‫إنها نفس السيارة.‬ 80 00:08:56,400 --> 00:08:58,440 ‫أيمكننا ترك هذا الأمر للطب الشرعي؟‬ 81 00:08:58,520 --> 00:09:00,760 ‫اذهب إلى قسم العلاج النفسي كما طلبت منك.‬ 82 00:09:00,840 --> 00:09:03,960 ‫"روزا"، الساعة الـ9 صباحاً. اذهب مبكراً.‬ 83 00:09:04,040 --> 00:09:06,720 ‫ستقول فقط ما يقوله الجميع.‬ 84 00:09:08,120 --> 00:09:09,600 ‫لن تتمكن من إعادة "ستيفي".‬ 85 00:09:17,760 --> 00:09:19,000 ‫إنها لا تعرف شيئاً.‬ 86 00:09:19,080 --> 00:09:21,120 ‫بالضبط.‬ 87 00:09:22,200 --> 00:09:23,680 ‫بالضبط.‬ 88 00:09:33,440 --> 00:09:35,000 ‫أنت محقة. لا تعرف شيئاً.‬ 89 00:09:35,960 --> 00:09:37,480 ‫لا يعرف أحدهم شيئاً.‬ 90 00:09:43,680 --> 00:09:46,480 ‫تعرفت على السيارة بكونها التي رأيتها‬ ‫ليلة مقتل "ستيفي"...‬ 91 00:09:46,560 --> 00:09:49,880 ‫أتريد تعديل تلك الجملة سيدي المفتش؟‬ 92 00:09:49,960 --> 00:09:55,440 ‫تعرفت على السيارة بكونها يحتمل أن تكون‬ ‫ما رأيتها ليلة مقتل "ستيفي"...‬ 93 00:09:55,520 --> 00:09:58,800 ‫مقتل مفتشة المباحث "جاكي ستيفنسون".‬ 94 00:10:00,240 --> 00:10:02,360 ‫وتبعت السيارة.‬ 95 00:10:05,280 --> 00:10:06,800 ‫لم لم تطلب الدعم؟‬ 96 00:10:07,560 --> 00:10:09,080 ‫فعلنا ذلك.‬ 97 00:10:09,160 --> 00:10:10,160 ‫"فعلنا"؟‬ 98 00:10:10,880 --> 00:10:12,440 ‫عمن تتحدث؟‬ 99 00:10:19,560 --> 00:10:21,160 ‫عمن تتحدث؟‬ 100 00:11:10,080 --> 00:11:12,200 ‫لا يحقق حتى في القضية.‬ 101 00:11:12,280 --> 00:11:16,280 ‫يشاهد سيارة مصدومة واستناداً إلى غريزة‬ ‫متهورة‬ 102 00:11:16,360 --> 00:11:18,400 ‫يطارد رجلاً عشوائياً حتى يموت.‬ 103 00:11:18,480 --> 00:11:20,440 ‫أو ربما يكون أول دليل قابل للتطبيق.‬ 104 00:11:20,520 --> 00:11:23,440 ‫ليس ذلك بالاحتمال البعيد.‬ ‫"رايلي" يمتلك مقومات ذلك.‬ 105 00:11:23,520 --> 00:11:26,400 ‫ولكن لو كان "رايلي" قتلها،‬ ‫كنت سأفضل استجوابه.‬ 106 00:11:30,120 --> 00:11:32,600 ‫- يجب أن يحصل على عطلة خاصة.‬ ‫- لن يقبل الأمر.‬ 107 00:11:32,680 --> 00:11:34,640 ‫وكأنني لم أحاول.‬ 108 00:11:34,720 --> 00:11:36,360 ‫حاولي أكثر.‬ 109 00:11:36,440 --> 00:11:38,440 ‫حل 80 بالمئة من القضايا.‬ 110 00:11:38,520 --> 00:11:39,840 ‫إذن أعطيه توصية جيدة.‬ 111 00:11:39,920 --> 00:11:43,240 ‫أشجعه على العودة إلى التركيز في قضية‬ ‫"إيرين فيلدينغ".‬ 112 00:11:43,320 --> 00:11:44,360 ‫لدينا واجب نحوه.‬ 113 00:11:44,440 --> 00:11:45,960 ‫للتأكد إن كان غير صالحاً للعمل...‬ 114 00:11:46,040 --> 00:11:48,600 ‫أجل، سأطلب منه ذلك.‬ 115 00:11:50,800 --> 00:11:54,240 ‫أريد رؤية تقرير "ريفر"‬ ‫النفسي وقت وصوله.‬ 116 00:12:04,600 --> 00:12:06,280 ‫اسمع!‬ 117 00:12:06,360 --> 00:12:08,000 ‫آخر عطلة قضيتها‬ 118 00:12:08,080 --> 00:12:09,920 ‫اتصلت بي وكنت مصاباً بضربة شمس.‬ 119 00:12:11,600 --> 00:12:13,520 ‫من "أسكتلندا".‬ 120 00:12:13,600 --> 00:12:15,760 ‫أخبرتك أنني أكره العطلات.‬ 121 00:12:15,840 --> 00:12:17,720 ‫إذن عد إلى العمل.‬ 122 00:12:18,600 --> 00:12:21,080 ‫وعدنا أم "إيرين".‬ 123 00:13:02,360 --> 00:13:03,720 ‫طاب صباحك.‬ 124 00:13:06,840 --> 00:13:08,560 ‫أتعلم أن أسنانك آخر شيء يتحلل؟‬ 125 00:13:08,640 --> 00:13:11,120 ‫بعد العظام والشعر والجلد.‬ 126 00:13:11,680 --> 00:13:15,120 ‫"جورج واشنطن" كان يمتلك أسنان فرس النهر.‬ 127 00:13:15,200 --> 00:13:17,520 ‫لا توجد حبوب "شريديز" مجدداً.‬ 128 00:13:19,040 --> 00:13:21,080 ‫هل ستساعدني على إنزال حقيبة سفري؟‬ 129 00:13:29,520 --> 00:13:31,320 ‫يجب أن أحزم الكثير من الأشياء.‬ 130 00:13:43,120 --> 00:13:45,800 ‫أعلم أنك تتفقد صفحتي على موقع‬ ‫"فيسبوك" مجدداً.‬ 131 00:13:55,640 --> 00:13:59,880 ‫"هذا القطار سيصل إلى (بانك)،‬ ‫المحطة القادمة (ويست باي)."‬ 132 00:13:59,960 --> 00:14:01,120 ‫"عند ترك القطار..."‬ 133 00:14:17,880 --> 00:14:22,160 ‫يوجد 12 سؤالاً و12 خانة اختيار يجب‬ ‫الإشارة إليها.‬ 134 00:14:24,600 --> 00:14:26,920 ‫أضع تقييمي استناداً على هذه الأسئلة‬ 135 00:14:27,000 --> 00:14:28,400 ‫والإجابات التي تشير إليها.‬ 136 00:14:30,520 --> 00:14:31,680 ‫إنه إجراء تقليدي.‬ 137 00:14:42,560 --> 00:14:43,560 ‫حسناً.‬ 138 00:14:45,200 --> 00:14:48,120 ‫سأقرؤها وأجب بنعم أو لا.‬ 139 00:14:51,160 --> 00:14:55,880 ‫هل واجهت أو تعرضت إلى حدث صادم؟‬ 140 00:15:05,360 --> 00:15:06,920 ‫خلال الحدث الصادم...‬ 141 00:15:07,000 --> 00:15:09,240 ‫لا أعرف سبب تواجدي هنا.‬ 142 00:15:13,160 --> 00:15:17,440 ‫كنت شاهداً على مقتل زميلتك منذ أقل من‬ ‫3 أسابيع يا "ريفر".‬ 143 00:15:19,080 --> 00:15:21,920 ‫عندما يشاهد ضابط حادثة موت عنيفة‬ 144 00:15:22,000 --> 00:15:24,440 ‫يجب عرضه على الاستشارة النفسية‬ ‫كما ينص النظام.‬ 145 00:15:26,680 --> 00:15:28,240 ‫يوجد بعض المخاوف...‬ 146 00:15:29,480 --> 00:15:31,160 ‫بشأن طريقة تعاملك مع موتها.‬ 147 00:15:45,840 --> 00:15:49,480 ‫لنحقق في الأمر.‬ 148 00:15:49,560 --> 00:15:52,760 ‫إنها سيارة طراز "مونديو" زرقاء،‬ ‫ولكن أهي نفس السيارة؟‬ 149 00:15:52,840 --> 00:15:57,320 ‫هل كان "رايلي" يقود تلك السيارة‬ ‫ليلة موت "ستيفي"؟‬ 150 00:15:57,400 --> 00:16:00,360 ‫لو كان الأمر كذلك فما الدافع؟‬ 151 00:16:00,440 --> 00:16:04,440 ‫فحصنا المقربين منها، لذا نريد الآن‬ ‫التركيز على "رايلي".‬ 152 00:16:04,520 --> 00:16:09,360 ‫أي شيء يمكنكم أن تجدوه وربما يربطه‬ ‫بالأمر.‬ 153 00:16:09,440 --> 00:16:11,440 ‫نحن نتحدث عن "ستيفي".‬ 154 00:16:12,760 --> 00:16:13,760 ‫حسناً.‬ 155 00:16:26,120 --> 00:16:27,560 ‫"روزا".‬ 156 00:16:27,640 --> 00:16:30,320 ‫اسم جيد لطبيبة نفسية.‬ 157 00:16:32,240 --> 00:16:33,640 ‫أعتقد أن الأمر سار بشكل جيد.‬ 158 00:16:37,360 --> 00:16:39,640 ‫كان يجب أن تقول بعض الأشياء.‬ 159 00:16:39,720 --> 00:16:42,280 ‫مدة عملنا معاً. وقت مقابلتنا.‬ 160 00:16:42,360 --> 00:16:44,160 ‫كيفية مضايقتي لك.‬ 161 00:16:44,240 --> 00:16:45,720 ‫كيف لا أشعرك بالراحة.‬ 162 00:16:45,800 --> 00:16:47,440 ‫الكثير من الأشياء.‬ 163 00:16:48,920 --> 00:16:52,000 ‫ما شهاداتها وتوصياتها؟‬ 164 00:16:52,080 --> 00:16:54,560 ‫من أين أتت على أية حال؟‬ 165 00:16:55,440 --> 00:16:58,960 ‫قضت 9 أعوام في جامعة "مانشستر متروبوليتان"‬ ‫و6 أعوام في "برودموور".‬ 166 00:17:00,040 --> 00:17:02,240 ‫"ريفر"، مفتش المباحث "كينغ".‬ 167 00:17:03,680 --> 00:17:06,079 ‫- "آيرا".‬ ‫- "آيرا".‬ 168 00:17:06,160 --> 00:17:10,240 ‫كلمة عبرية تعني يقظاً أو ناضجاً.‬ 169 00:17:11,118 --> 00:17:13,319 ‫أبي مسلم وأمي يهودية.‬ 170 00:17:13,400 --> 00:17:15,400 ‫أنا من قطاع "غزة" الأصلي.‬ 171 00:17:17,680 --> 00:17:19,640 ‫عرفه على قضية "إيرين فيلدينغ".‬ 172 00:17:19,720 --> 00:17:21,760 ‫أمها اتصلت مجدداً.‬ 173 00:17:21,840 --> 00:17:23,960 ‫اعترف حبيبها منذ شهرين ونصف.‬ 174 00:17:24,040 --> 00:17:28,000 ‫"أتن أولاما"، 20 عاماً، ينتظر المحاكمة.‬ 175 00:17:28,080 --> 00:17:29,800 ‫لا يريد أن يخبرنا بمكان الجثة.‬ 176 00:17:30,600 --> 00:17:32,440 ‫- أيوجد سوابق؟‬ ‫- كلا.‬ 177 00:17:36,000 --> 00:17:37,520 ‫أمها تريد أن تدفنها.‬ 178 00:17:37,600 --> 00:17:40,560 ‫ترسل لنا تذكارات من "إيرين" معظم‬ ‫الأسابيع.‬ 179 00:17:42,400 --> 00:17:44,120 ‫سأتحدث مع "أتن" مجدداً اليوم.‬ 180 00:17:45,080 --> 00:17:46,120 ‫خذ "آيرا" معك.‬ 181 00:17:46,200 --> 00:17:48,000 ‫سيكون من الرائع الانتهاء من هذه القضية.‬ 182 00:18:10,880 --> 00:18:12,040 ‫أهذا جليسي؟‬ 183 00:18:14,360 --> 00:18:15,920 ‫كيف سار الأمر مع "روزا"؟‬ 184 00:18:17,040 --> 00:18:19,320 ‫بشكل جيد.‬ 185 00:18:19,400 --> 00:18:21,920 ‫تقدمنا جداً.‬ 186 00:18:22,000 --> 00:18:24,800 ‫مكثت معها أقل من 10 دقائق.‬ 187 00:18:24,880 --> 00:18:26,760 ‫سألت الكثير من الأسئلة.‬ 188 00:18:28,000 --> 00:18:30,440 ‫نحاول ربط تلك السيارة بمقتل "ستيفي"‬ 189 00:18:30,520 --> 00:18:33,640 ‫وإلا ستكون طاردت رجلاً بريئاً حتى الموت.‬ 190 00:18:33,720 --> 00:18:35,320 ‫قفز.‬ 191 00:18:35,400 --> 00:18:37,240 ‫حبيبته تنتظر طفلاً.‬ 192 00:18:37,320 --> 00:18:39,600 ‫تحدثت بالفعل مع الصحافة.‬ 193 00:18:44,920 --> 00:18:46,920 ‫تماسك.‬ 194 00:18:47,000 --> 00:18:48,840 ‫كلنا نعاني هنا.‬ 195 00:18:48,920 --> 00:18:52,480 ‫ولكنني سأقبلك بدلاً من غرفة مليئة‬ ‫من هؤلاء الحمقى.‬ 196 00:18:52,560 --> 00:18:54,440 ‫أثبت وجهة نظري.‬ 197 00:18:55,800 --> 00:18:58,240 ‫- النائب المفوض المساعد قادم هنا.‬ ‫- ماذا...‬ 198 00:18:58,320 --> 00:19:00,040 ‫اخرس.‬ 199 00:19:22,280 --> 00:19:23,920 ‫أهو كتاب جيد؟‬ 200 00:19:24,000 --> 00:19:27,000 ‫- "محاكمة د.(طوماس نيل كريم)"‬ ‫- إنه مثير جداً.‬ 201 00:19:27,520 --> 00:19:29,640 ‫لم أنته منه بعد.‬ 202 00:19:42,920 --> 00:19:47,320 ‫"قصة د.(طوماس كريم) المذهلة طاردت‬ ‫المفتشين كثيراً في الماضي والحاضر."‬ 203 00:19:48,520 --> 00:19:51,360 ‫"بالنسبة إلى الكثيرين كنت‬ ‫(لامبيث بويزونر)."‬ 204 00:19:51,440 --> 00:19:54,200 ‫"بالنسبة إلى البعض كنت ملاك الموت."‬ 205 00:19:55,120 --> 00:19:59,600 ‫"طبيب مؤهل. يعتقد البعض أن تنكري يخفي‬ ‫شخصية أكثر غموضاً."‬ 206 00:20:02,120 --> 00:20:07,320 ‫أحسنت يا "ريفر". طاردت المجرم حتى موته.‬ 207 00:20:07,400 --> 00:20:09,480 ‫أعتقد أنه يجب إجهاضهم.‬ 208 00:20:09,560 --> 00:20:11,640 ‫إجهاضهم وقت الولادة.‬ 209 00:20:13,280 --> 00:20:14,880 ‫يا له من تحرير رائع!‬ 210 00:20:15,760 --> 00:20:17,960 ‫من الأفضل بالتأكيد أن يموتوا!‬ 211 00:20:19,520 --> 00:20:20,560 ‫"ريفر"!‬ 212 00:20:21,560 --> 00:20:22,640 ‫"ريفر"!‬ 213 00:20:23,480 --> 00:20:26,040 ‫لا تبتعد عني يا "ريفر".‬ 214 00:20:28,560 --> 00:20:29,920 ‫اهدأ.‬ 215 00:20:31,360 --> 00:20:32,880 ‫ابتعد!‬ 216 00:20:44,520 --> 00:20:45,840 ‫شخص ما أخبرهم باسمك.‬ 217 00:20:46,800 --> 00:20:49,160 ‫أنا متأكدة أنها تلك البدينة في قسم‬ ‫الموارد البشرية.‬ 218 00:20:49,240 --> 00:20:51,040 ‫التي تشبه "أديل" دائماً.‬ 219 00:20:53,200 --> 00:20:55,040 ‫كنت أظن أنك لا تستطيعين تناول‬ ‫الشوكولاتة.‬ 220 00:20:55,120 --> 00:20:56,720 ‫لا أستطيع.‬ 221 00:21:05,800 --> 00:21:07,080 ‫إنهم يسايرونك.‬ 222 00:21:08,120 --> 00:21:10,120 ‫في الحقيقة لا يعرفون كيفية التصرف معك.‬ 223 00:21:10,200 --> 00:21:11,400 ‫ويشعرون بالذنب.‬ 224 00:21:12,640 --> 00:21:14,720 ‫كان يجب أن يتوقعوا هذا.‬ 225 00:21:14,800 --> 00:21:17,240 ‫لم تكن طبيعياً بالكامل قط.‬ 226 00:21:17,320 --> 00:21:19,320 ‫يلاحظ الجميع ذلك.‬ 227 00:21:21,920 --> 00:21:23,880 ‫"مايك" ذو الشارب؟‬ 228 00:21:23,960 --> 00:21:28,320 ‫لا أحد يحتسي هذه الكمية من القهوة‬ ‫أثناء الوقوف أمام جهاز إعداد القهوة.‬ 229 00:21:28,400 --> 00:21:31,520 ‫لأنهم يريدون رؤية المجنون عن قرب أثناء‬ ‫تحدثه مع نفسه مجدداً.‬ 230 00:21:32,400 --> 00:21:33,920 ‫الأمر مخز.‬ 231 00:21:34,720 --> 00:21:36,000 ‫أشعر بالخزي لأجلك.‬ 232 00:21:36,960 --> 00:21:38,400 ‫ماذا؟‬ 233 00:21:38,480 --> 00:21:40,200 ‫دائماً ما كنت تتحدث مع نفسك.‬ 234 00:21:41,320 --> 00:21:43,440 ‫من كان يتستر عليك؟ يبقيك يقظاً؟‬ 235 00:21:49,760 --> 00:21:51,080 ‫تباً لك يا سيد "ماغو"!‬ 236 00:21:52,000 --> 00:21:53,840 ‫من السيد "ماغو"؟‬ 237 00:21:55,760 --> 00:21:59,960 ‫رجل قصير بأنف كبير.‬ ‫برنامج السيد "ماغو"؟‬ 238 00:22:01,160 --> 00:22:03,720 ‫أعتقد أنه كان يمتلك كلباً.‬ 239 00:22:03,800 --> 00:22:06,320 ‫العالم يعتقد أنه مجنون ولكنه في حاجة‬ ‫فقط إلى نظارة.‬ 240 00:22:08,680 --> 00:22:10,320 ‫ولا يعترف بذلك.‬ 241 00:22:12,000 --> 00:22:13,200 ‫لا أمتلك نظارة.‬ 242 00:22:22,200 --> 00:22:24,680 ‫"عودوا من التدريب."‬ 243 00:22:28,480 --> 00:22:31,720 ‫"ابتعدوا عن السياج أرجوكم أيها السادة."‬ 244 00:22:38,200 --> 00:22:41,240 ‫"لو انتهى وقت الراحة أرجوكم عودوا‬ ‫سريعاً إلى المجمع (إتش)."‬ 245 00:22:42,040 --> 00:22:44,800 ‫"لو انتهى وقت الراحة أرجوكم عودوا‬ ‫سريعاً إلى المجمع (إتش)."‬ 246 00:22:44,880 --> 00:22:46,360 ‫"شكراً".‬ 247 00:22:58,240 --> 00:22:59,640 ‫ماذا ستفعل بشأن هذا؟‬ 248 00:23:02,760 --> 00:23:05,280 ‫هل عملت مع مفتشة المباحث "ستيفنسون"‬ ‫لمدة طويلة؟‬ 249 00:23:07,240 --> 00:23:08,800 ‫أجل.‬ 250 00:23:16,960 --> 00:23:18,720 ‫ألا يجب أن ننتظر المحامية الخاصة به؟‬ 251 00:23:34,200 --> 00:23:36,680 ‫هل وضعوك مع الرجال الخطرين؟‬ 252 00:23:38,760 --> 00:23:40,480 ‫كيف يسير ذلك؟‬ 253 00:23:42,640 --> 00:23:43,680 ‫"أتن"؟‬ 254 00:23:47,480 --> 00:23:50,000 ‫اخفض رأسك وستكون بخير.‬ 255 00:23:50,080 --> 00:23:54,160 ‫- أين المحامية الخاصة بي؟‬ ‫- قادمة في الطريق.‬ 256 00:23:56,000 --> 00:23:59,880 ‫حسناً، لنبدأ مجدداً.‬ 257 00:23:59,960 --> 00:24:02,840 ‫- رافقتها إلى موقف الحافلة...‬ ‫- تشاجرنا.‬ 258 00:24:02,920 --> 00:24:04,120 ‫- أخبرتك.‬ ‫- أجل.‬ 259 00:24:04,200 --> 00:24:05,280 ‫وقالت...‬ 260 00:24:05,360 --> 00:24:08,640 ‫"المسافة ساعتان فقط بالقطار،‬ ‫سنظل على اتصال."‬ 261 00:24:09,480 --> 00:24:12,440 ‫تشاجرنا وقاومت.‬ 262 00:24:12,520 --> 00:24:14,000 ‫هل قتلتها؟‬ 263 00:24:14,080 --> 00:24:16,600 ‫هل دفنتها؟ حرقتها؟ لا أعرف.‬ 264 00:24:16,680 --> 00:24:18,800 ‫لا تريد الاعتراف بالطريقة أو المكان.‬ 265 00:24:18,880 --> 00:24:21,760 ‫- ولكن يوجد شيء واحد أنت متعنت بشأنه...‬ ‫- قتلتها.‬ 266 00:24:23,920 --> 00:24:25,480 ‫أجل.‬ 267 00:24:25,560 --> 00:24:29,440 ‫توجد آثار حز على أظفارك وألياف الحبال‬ ‫على يديك.‬ 268 00:24:29,520 --> 00:24:31,280 ‫هل ربطتها؟‬ 269 00:24:34,080 --> 00:24:35,240 ‫هل شاهدتها تموت؟‬ 270 00:24:38,160 --> 00:24:39,800 ‫جلدها كان تحت أظفارك.‬ 271 00:24:41,480 --> 00:24:43,840 ‫رشة من الدم على قميصك.‬ 272 00:24:43,920 --> 00:24:46,640 ‫تلك الفقاعة من الدم والنفس.‬ 273 00:24:46,720 --> 00:24:50,200 ‫لا أحد يخبرك عن عذاب ذلك.‬ 274 00:24:50,280 --> 00:24:52,480 ‫مشاهدة من تحب يموت.‬ 275 00:24:54,920 --> 00:24:56,720 ‫أعلم أنك كنت تحبها.‬ 276 00:24:57,840 --> 00:24:59,560 ‫أعرف شعور ذلك الحب.‬ 277 00:25:04,040 --> 00:25:05,880 ‫لا أستطيع الاستمرار في ذلك.‬ 278 00:25:05,960 --> 00:25:07,680 ‫لا أستطيع.‬ 279 00:25:09,920 --> 00:25:10,920 ‫لا أستطيع.‬ 280 00:25:14,560 --> 00:25:16,200 ‫أقرأ كتاباً حالياً.‬ 281 00:25:17,000 --> 00:25:20,640 ‫محاكمة د."طوماس نيل كريم".‬ 282 00:25:20,720 --> 00:25:23,280 ‫كان ذلك الرجل يحب السيدات.‬ 283 00:25:23,360 --> 00:25:25,040 ‫مات عام 1892.‬ 284 00:25:25,120 --> 00:25:27,880 ‫قتل 9، معظمهن بالسم.‬ 285 00:25:27,960 --> 00:25:33,240 ‫آخر 4 كن عاهرات، خلال 7 شهور.‬ 286 00:25:33,320 --> 00:25:35,880 ‫شنق هنا في "لندن" على بعد ميلين.‬ 287 00:25:35,960 --> 00:25:38,960 ‫سمي "ذا لامبيث بويزونر".‬ 288 00:25:39,040 --> 00:25:42,360 ‫كان يستمتع بمعاناة ضحاياه.‬ 289 00:25:42,440 --> 00:25:44,600 ‫لم تخبرني بذلك؟‬ 290 00:25:46,400 --> 00:25:47,440 ‫لست مثله.‬ 291 00:25:48,480 --> 00:25:50,880 ‫كلا، لا أعتقد أنك كذلك.‬ 292 00:25:53,680 --> 00:25:54,800 ‫اعترفت أنني الفاعل.‬ 293 00:25:54,880 --> 00:25:58,080 ‫إذن لم لا أصدقك؟‬ 294 00:25:58,240 --> 00:26:00,640 ‫تعترف بذلك ولكن عندما سألتك عن مكان‬ ‫الجثة...‬ 295 00:26:00,720 --> 00:26:03,120 ‫لا أستطيع!‬ 296 00:26:03,200 --> 00:26:05,160 ‫أعرف شعور ذلك.‬ 297 00:26:05,240 --> 00:26:07,600 ‫عدم استطاعتك عمل شيء ومشاهدة‬ ‫من تحب يموت.‬ 298 00:26:07,680 --> 00:26:09,840 ‫أعرف شعور ذلك.‬ 299 00:26:09,920 --> 00:26:11,480 ‫أريد إنهاء هذا اللقاء الآن أرجوك.‬ 300 00:26:11,560 --> 00:26:14,800 ‫- عندما تكره نبض الدم في رأسك...‬ ‫- هذا أمر غير مقبول بالمرة!‬ 301 00:26:14,880 --> 00:26:17,680 ‫...لأنه يذكرك أنك على قيد الحياة بينما‬ ‫هي ميتة.‬ 302 00:26:21,840 --> 00:26:23,840 ‫إنه نوع من الجنون.‬ 303 00:26:32,880 --> 00:26:35,040 ‫سأبلغ عن هذا.‬ 304 00:26:35,120 --> 00:26:36,320 ‫أجل.‬ 305 00:26:37,800 --> 00:26:39,040 ‫بالتأكيد.‬ 306 00:26:45,400 --> 00:26:48,880 ‫أجل، كلا، أنا بخير.‬ 307 00:26:54,000 --> 00:26:56,320 ‫إنها تؤثر في.‬ 308 00:26:56,400 --> 00:26:58,440 ‫تعتاد عليها.‬ 309 00:27:05,840 --> 00:27:07,320 ‫ليس هذه.‬ 310 00:27:12,720 --> 00:27:13,960 ‫لم يرتكب الجريمة.‬ 311 00:27:15,600 --> 00:27:17,760 ‫لم يعترف لو لم يرتكبها؟‬ 312 00:27:17,840 --> 00:27:18,960 ‫لو كان قد شاهد موتها...‬ 313 00:27:20,440 --> 00:27:22,080 ‫فلا يعني ذلك أنه قتلها.‬ 314 00:27:25,480 --> 00:27:27,840 ‫ماذا كانت طبيعتك كمراهق؟‬ 315 00:27:28,960 --> 00:27:31,040 ‫قصير. قبيح. أمتلك البثور.‬ 316 00:27:31,120 --> 00:27:34,080 ‫معظم الأيام لم أنهض من الفراش.‬ 317 00:27:34,160 --> 00:27:36,120 ‫كنت أسمع الكثير من أغاني فريق‬ ‫"ذا سميثز".‬ 318 00:27:37,560 --> 00:27:38,840 ‫وأنت؟‬ 319 00:27:42,240 --> 00:27:43,480 ‫هل كنت مكتئباً؟‬ 320 00:27:45,080 --> 00:27:48,040 ‫ألا يكون كل المراهقين كذلك في وقت ما؟‬ 321 00:27:52,280 --> 00:27:54,760 ‫بالتأكيد هو مكتئب.‬ 322 00:27:54,840 --> 00:27:58,560 ‫- قتل حبيبته.‬ ‫- حتى قبل ذلك.‬ 323 00:27:58,640 --> 00:28:02,920 ‫- المراهقون يكتبون التفاهات.‬ ‫- لم أفعل ذلك.‬ 324 00:28:03,000 --> 00:28:05,280 ‫هذا لأنك لم تمتلك الإنترنت.‬ 325 00:28:05,360 --> 00:28:07,600 ‫لو كنت تمتلكها كنت ستفعل ذلك.‬ 326 00:28:07,680 --> 00:28:10,240 ‫- حقاً؟‬ ‫- أجل.‬ 327 00:28:10,320 --> 00:28:12,520 ‫لكتبت نفس الكلام الذي يكتبونه جميعاً.‬ 328 00:28:12,600 --> 00:28:14,080 ‫"أحبه".‬ 329 00:28:14,160 --> 00:28:17,200 ‫"أكرهه، أكره نفسي."‬ 330 00:28:17,280 --> 00:28:19,600 ‫"لا يمكننا الاستمرار بهذا الشكل."‬ 331 00:28:19,680 --> 00:28:21,840 ‫الكلام مؤثر.‬ 332 00:28:21,920 --> 00:28:24,040 ‫لن أعود إلى ذلك الزمن حتى لو دفعت‬ ‫لي النقود.‬ 333 00:28:25,680 --> 00:28:28,320 ‫- كما قلت...‬ ‫- أجل.‬ 334 00:28:28,400 --> 00:28:30,560 ‫تحدث مع أمها مجدداً.‬ 335 00:28:39,840 --> 00:28:41,240 ‫يا إلهي! أسناني تؤلمني.‬ 336 00:28:42,720 --> 00:28:45,040 ‫الناموس يمتلك 47 سناً.‬ 337 00:28:46,480 --> 00:28:49,040 ‫كيف تحتوى في مثل ذلك الفم الصغير؟‬ 338 00:28:55,280 --> 00:28:56,680 ‫أحتاج إلى شراء تلفاز.‬ 339 00:29:14,440 --> 00:29:16,560 ‫جهاز "كي دي إل" يجعلك تشعر بالقرب‬ ‫مما تراه.‬ 340 00:29:16,640 --> 00:29:19,880 ‫إنه عالي الجودة وثلاثي الأبعاد بإضاءة‬ ‫متحركة على الحافة.‬ 341 00:29:19,960 --> 00:29:23,920 ‫نظام "إكس رياليتي برو". مزود بإشارة‬ ‫لاسلكية وإنترنت.‬ 342 00:29:25,040 --> 00:29:28,000 ‫- يمكنك الاستمرار، شكراً.‬ ‫- أمرك سيدي؟‬ 343 00:29:33,880 --> 00:29:35,440 ‫أريد...‬ 344 00:29:37,560 --> 00:29:39,120 ‫شراء تلفاز أرجوك.‬ 345 00:29:42,080 --> 00:29:43,480 ‫حسناً.‬ 346 00:29:45,040 --> 00:29:47,720 ‫لنبدأ بجهاز "كي دي إتش" ذي الشاشة‬ ‫المصممة على نظام "إل إي دي".‬ 347 00:29:56,400 --> 00:29:59,440 ‫كان بإمكانك إرساله إلى الأسفل لتأخذه‬ ‫أثناء رحيلك.‬ 348 00:29:59,520 --> 00:30:00,960 ‫لا بأس.‬ 349 00:30:02,240 --> 00:30:05,080 ‫هل وصلك الشريط؟‬ 350 00:30:05,160 --> 00:30:07,160 ‫لم أكن متأكدة من وصوله لك.‬ 351 00:30:09,600 --> 00:30:12,000 ‫لم لم تحزم "إيرين" حقائبها؟‬ 352 00:30:13,640 --> 00:30:15,040 ‫كانت سترحل في اليوم التالي.‬ 353 00:30:18,440 --> 00:30:21,920 ‫الفتيات الصغيرات يفضلن التنظيم‬ ‫ولكنها لم تحزم حقائبها.‬ 354 00:30:23,600 --> 00:30:25,760 ‫لم تساعديها حتى على إنزال حقيبة السفر.‬ 355 00:30:25,840 --> 00:30:28,040 ‫كنا سنفعل ذلك.‬ 356 00:30:29,240 --> 00:30:31,640 ‫ولكن بعض التعليقات في رسائلها‬ ‫الإلكترونية...‬ 357 00:30:31,720 --> 00:30:35,200 ‫72 يوماً ولم تظهر الجثة بعد.‬ 358 00:30:35,280 --> 00:30:37,360 ‫لو لم تستطع مساعدتي‬ ‫في هذا ستكون قد كذبت.‬ 359 00:30:45,440 --> 00:30:47,440 ‫راسلت الجامعة كما طلبت مني.‬ 360 00:30:49,720 --> 00:30:54,720 ‫طلبت منهم الاحتفاظ بمكانها ولكنهم رفضوا.‬ 361 00:30:54,800 --> 00:30:57,000 ‫تفوقت في جميع المواد.‬ 362 00:30:57,080 --> 00:30:59,640 ‫تفوقت في اللغة الإنجليزية.‬ 363 00:30:59,720 --> 00:31:02,400 ‫"ماتت يا سيدة (فيلدينغ)."‬ 364 00:31:03,960 --> 00:31:05,880 ‫ولكنها لم تمت.‬ 365 00:31:05,960 --> 00:31:08,040 ‫لأنني لم أتسلم جثتها.‬ 366 00:31:09,920 --> 00:31:12,240 ‫ما زلت أمتلك تذكرة القطار.‬ 367 00:31:15,080 --> 00:31:19,240 ‫أريد الشعور بثقلها بين ذراعي.‬ 368 00:31:20,480 --> 00:31:24,760 ‫حتى لو كانت عظاماً وتراباً. ستكون شيئاً.‬ 369 00:31:24,840 --> 00:31:26,000 ‫شيئاً منها.‬ 370 00:31:28,480 --> 00:31:30,760 ‫إنها ملكي.‬ 371 00:31:30,840 --> 00:31:33,120 ‫أنا صنعتها.‬ 372 00:31:33,200 --> 00:31:35,640 ‫وسأدفنها.‬ 373 00:31:35,720 --> 00:31:37,440 ‫يجب أن أدفنها.‬ 374 00:31:37,520 --> 00:31:39,080 ‫لكي أعرف مكانها.‬ 375 00:31:42,000 --> 00:31:45,000 ‫ولكنك وعدتني أن بإمكانك منحي ذلك.‬ 376 00:31:46,080 --> 00:31:48,000 ‫وعدتماني كلاكما بذلك.‬ 377 00:31:50,240 --> 00:31:51,280 ‫لأنني...‬ 378 00:31:51,360 --> 00:31:55,400 ‫كيف ننسى شخصاً...‬ 379 00:31:55,480 --> 00:31:57,600 ‫لو لم نعرف سبب رحيله؟‬ 380 00:32:01,920 --> 00:32:03,840 ‫الجميع يمتلكون تلفازاً.‬ 381 00:32:03,920 --> 00:32:05,760 ‫وصله بالكهرباء فقط.‬ 382 00:32:05,840 --> 00:32:07,640 ‫هذا كل ما يتوجب عليك عمله.‬ 383 00:32:08,680 --> 00:32:10,560 ‫المحطات مضبوطة بالفعل.‬ 384 00:32:12,400 --> 00:32:15,880 ‫ولديك دليلك.‬ 385 00:32:27,040 --> 00:32:29,040 ‫مرحباً بك في القرن الـ21.‬ 386 00:32:36,440 --> 00:32:39,360 ‫يمكنك تحميل كل هذه الأشياء على هاتفك.‬ 387 00:32:41,040 --> 00:32:42,320 ‫لم أفعل ذلك؟‬ 388 00:32:44,600 --> 00:32:47,760 ‫- المزيد من المساحات الخالية على جدارك.‬ ‫- لم؟‬ 389 00:32:49,000 --> 00:32:52,480 ‫"ريفر"، لا أريدك أن تسيء فهمي ولكن...‬ 390 00:32:52,560 --> 00:32:55,600 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- بالطبع!‬ 391 00:32:59,280 --> 00:33:04,040 ‫- ألبوم "ريفولفر" أم "سارجنت بيبر"؟‬ ‫- "سارجنت بيبر".‬ 392 00:33:05,840 --> 00:33:06,880 ‫أوافق.‬ 393 00:33:09,600 --> 00:33:11,600 ‫- إذن سأراك في الصباح.‬ ‫- حسناً.‬ 394 00:33:13,320 --> 00:33:16,360 ‫- أستكون بخير؟‬ ‫- أجل.‬ 395 00:33:25,480 --> 00:33:27,560 ‫"ليندا" أم "يوكو"؟‬ 396 00:33:31,880 --> 00:33:33,560 ‫"ليندا".‬ 397 00:33:33,640 --> 00:33:36,520 ‫- هل لأنها شقراء؟‬ ‫- كلا.‬ 398 00:33:36,600 --> 00:33:37,760 ‫- لأنها شقراء.‬ ‫- كلا!‬ 399 00:34:13,199 --> 00:34:15,040 ‫"باقي أسبوعان"‬ 400 00:34:21,080 --> 00:34:23,880 ‫"الجنة هنا..."‬ 401 00:34:27,800 --> 00:34:29,600 ‫إلام تنظر؟‬ 402 00:34:30,679 --> 00:34:31,760 ‫أنت.‬ 403 00:35:03,920 --> 00:35:06,160 ‫"شكراً".‬ 404 00:35:06,240 --> 00:35:07,840 ‫من أين جلبته؟‬ 405 00:35:07,920 --> 00:35:09,160 ‫أرسلته أمك.‬ 406 00:35:14,880 --> 00:35:16,520 ‫ماذا حدث لك؟‬ 407 00:35:20,760 --> 00:35:23,760 ‫- ستفتقدني.‬ ‫- لم ترحلي بعد.‬ 408 00:35:28,440 --> 00:35:30,000 ‫يجب أن تطعم قطة "ستيفي".‬ 409 00:37:20,200 --> 00:37:21,200 ‫مرحباً يا "برايدي".‬ 410 00:37:22,280 --> 00:37:23,920 ‫حان وقت تنظيف المكان.‬ 411 00:37:28,240 --> 00:37:30,800 ‫- هل تنام هنا الآن؟‬ ‫- كلا.‬ 412 00:37:30,880 --> 00:37:33,840 ‫جئت فقط لأخذ القطة.‬ 413 00:37:37,320 --> 00:37:40,120 ‫حسناً، كان بإمكاني أخذها ولكن "فرانكي"‬ ‫مصاب بحساسية.‬ 414 00:37:40,200 --> 00:37:42,800 ‫إنه ضعيف جداً.‬ 415 00:37:42,880 --> 00:37:45,240 ‫ولكننا دائماً ندلل الأصغر.‬ 416 00:37:47,320 --> 00:37:48,720 ‫كيف حالك يا "برايدي"؟‬ 417 00:37:50,720 --> 00:37:52,360 ‫ماذا تظن؟‬ 418 00:37:53,240 --> 00:37:55,320 ‫كنت أظن أننا سنراك قبل الآن.‬ 419 00:37:56,280 --> 00:37:57,680 ‫كان يجب أن أرسل الزهور.‬ 420 00:37:58,480 --> 00:38:00,040 ‫لم أحتاج الزهور؟‬ 421 00:38:01,800 --> 00:38:04,120 ‫الكثير من الزهور.‬ 422 00:38:09,600 --> 00:38:11,920 ‫هل وصلتك دعوى مراسم ما قبل الدفن؟‬ 423 00:38:12,000 --> 00:38:13,960 ‫أجل.‬ 424 00:38:14,040 --> 00:38:17,720 ‫أخبرتهم أنهم لو لم يفرجوا عن جثتها‬ ‫بحلول ذلك الوقت سأقتحم المكان.‬ 425 00:38:17,800 --> 00:38:19,600 ‫وافقوا.‬ 426 00:38:21,240 --> 00:38:22,240 ‫الشرطة الغبية.‬ 427 00:38:23,640 --> 00:38:25,640 ‫لكم تشبهون بعضكم البعض.‬ 428 00:38:25,720 --> 00:38:27,440 ‫ولكن "ستيفي" لم تكن تختلف عنكم.‬ 429 00:38:29,200 --> 00:38:31,680 ‫خلقت لترتدي زي الشرطة.‬ 430 00:38:34,920 --> 00:38:37,440 ‫لنتمنى فقط أن يكون ذلك الحقير هو الفاعل.‬ 431 00:38:37,520 --> 00:38:41,120 ‫كلنا نشعر بالحزن يا "جون".‬ 432 00:38:41,200 --> 00:38:42,560 ‫كلنا مكسورون.‬ 433 00:38:45,960 --> 00:38:47,840 ‫أنا سعيدة لوجودك.‬ 434 00:38:51,440 --> 00:38:55,200 ‫أنا سعيدة لوجودك جنبها وقت الموت.‬ 435 00:39:11,640 --> 00:39:13,920 ‫- كيف حالك يا "فرانكي"؟‬ ‫- بخير.‬ 436 00:39:15,360 --> 00:39:17,080 ‫حصلت على القطة.‬ 437 00:39:17,160 --> 00:39:20,520 ‫- أجل، أمك...‬ ‫- هل ضايقتك؟‬ 438 00:39:20,600 --> 00:39:23,000 ‫أجل، كانت منفعلة.‬ 439 00:39:26,400 --> 00:39:28,240 ‫سأراك في مراسم ما قبل الدفن.‬ 440 00:39:28,320 --> 00:39:29,960 ‫أتعتقد أنه كان الفاعل؟‬ 441 00:39:31,640 --> 00:39:34,200 ‫- "رايلي".‬ ‫- أتمنى ذلك.‬ 442 00:39:34,960 --> 00:39:38,600 ‫- لو كان كذلك...‬ ‫- وقتها سنعرف السبب.‬ 443 00:39:39,560 --> 00:39:43,000 ‫أيوجد أي شيء تحتاجه؟ أي شيء‬ ‫على الإطلاق؟‬ 444 00:39:45,400 --> 00:39:46,680 ‫هل...‬ 445 00:39:48,280 --> 00:39:51,440 ‫كلا، لم تعاني.‬ 446 00:39:51,520 --> 00:39:53,280 ‫ماتت في الحال.‬ 447 00:39:54,760 --> 00:39:55,960 ‫سريعاً جداً.‬ 448 00:39:56,040 --> 00:39:58,200 ‫"فرانكي"، ساعدني.‬ 449 00:39:59,600 --> 00:40:02,440 ‫أيمكنك القدوم إلى هنا؟‬ 450 00:40:34,840 --> 00:40:36,440 ‫لا تخف من اللصوص أو القتلة.‬ 451 00:40:36,520 --> 00:40:38,320 ‫إنهم يشكلون خطراً في الخارج، خطراً تافهاً.‬ 452 00:40:38,400 --> 00:40:40,000 ‫يجب أن نخاف من أنفسنا.‬ 453 00:40:40,080 --> 00:40:42,360 ‫المخاطر الكبرى داخلنا.‬ 454 00:40:42,440 --> 00:40:43,840 ‫ماذا يهدد أرواحنا؟‬ 455 00:40:45,600 --> 00:40:47,880 ‫القتل ممنوع.‬ 456 00:40:47,960 --> 00:40:50,680 ‫لهذا يعاقب كل القتلة.‬ 457 00:40:50,760 --> 00:40:54,840 ‫إلا إذا قتلوا في أعداد كبيرة على أصوات‬ ‫الأبواق.‬ 458 00:41:08,600 --> 00:41:09,680 ‫ربطة عنقك...‬ 459 00:41:14,720 --> 00:41:16,960 ‫الحمض النووي المتواجد على سيارة‬ ‫"رايلي"‬ 460 00:41:17,040 --> 00:41:18,440 ‫يطابق المفتشة "ستيفنسون".‬ 461 00:41:19,680 --> 00:41:21,960 ‫ارتطمت في المرآة الجانبية بعد إطلاق‬ ‫النار عليها.‬ 462 00:41:25,920 --> 00:41:29,640 ‫مفتشة المباحث "جاكي ستيفنسون"‬ ‫كانت شجاعة‬ 463 00:41:29,720 --> 00:41:32,160 ‫وعضوة مؤثرة في الشرطة‬ 464 00:41:32,240 --> 00:41:36,680 ‫ولا يزال زملاؤها وأصدقاؤها وعائلتها‬ ‫يشعرون بالحزن عليها.‬ 465 00:41:36,760 --> 00:41:42,600 ‫الأدلة الأخيرة تشير إلى احتمالية علاقة‬ ‫السيد "رايلي" بجريمة قتل الضابطة.‬ 466 00:41:42,680 --> 00:41:46,240 ‫سأحول دفة الحديث الآن إلى زميلتي رئيسة‬ ‫فريق المفتشين، "كريسي ريد"‬ 467 00:41:46,320 --> 00:41:48,480 ‫والتي ستجيب عن أي أسئلة أخرى. شكراً.‬ 468 00:41:48,560 --> 00:41:51,080 ‫أرجوكم.‬ 469 00:41:51,160 --> 00:41:53,760 ‫أرجوكم اجعلوا أسئلتكم سريعة، شكراً.‬ 470 00:41:53,840 --> 00:41:57,520 ‫السؤال إلى المفتش "ريفر"، هل شعرت‬ ‫بالراحة اليوم؟‬ 471 00:41:58,520 --> 00:42:01,400 ‫أشعر بالحزن للعائلة.‬ 472 00:42:01,480 --> 00:42:04,680 ‫هل تعرفت عليه بكونه قاتل المفتشة‬ ‫"ستيفنسون"؟‬ 473 00:42:04,760 --> 00:42:06,440 ‫كنت شاهداً على الجريمة.‬ 474 00:42:07,560 --> 00:42:10,880 ‫ولكنني لم أتعرف بشكل إيجابي على القاتل.‬ 475 00:42:10,960 --> 00:42:15,000 ‫ولكنك متأكد من كون السيد "رايلي"‬ ‫مشتبهاً به.‬ 476 00:42:18,560 --> 00:42:19,600 ‫المفتش "ريفر"...‬ 477 00:42:26,680 --> 00:42:30,080 ‫عند رؤية السيارة والاقتراب منها تعرف‬ ‫المفتش "ريفر"...‬ 478 00:42:33,160 --> 00:42:34,760 ‫تفضل.‬ 479 00:42:34,840 --> 00:42:38,720 ‫هل أنتم واثقون أن السيد "رايلي"‬ ‫هو قاتل "جاكي ستيفنسون"؟‬ 480 00:42:38,800 --> 00:42:41,720 ‫كلا، لا يمكننا تأكيد ذلك، ولكن السيارة‬ ‫التي كان يقودها‬ 481 00:42:41,800 --> 00:42:45,800 ‫تعرفنا عليها بكونها السيارة التي قادها‬ ‫قاتل المفتشة "ستيفنسون".‬ 482 00:42:45,880 --> 00:42:48,200 ‫سألت مفتش المباحث "ريفر".‬ 483 00:42:48,280 --> 00:42:51,120 ‫هل أنت واثق من العدالة سيدي المفتش؟‬ 484 00:42:55,120 --> 00:42:59,080 ‫كل القتلة يعاقبون في النهاية.‬ 485 00:43:00,440 --> 00:43:04,160 ‫إلا إذا قتلوا في أعداد كبيرة على أصوات‬ ‫الأبواق.‬ 486 00:43:08,560 --> 00:43:10,960 ‫لا يوجد لدينا المزيد من التعليقات الآن.‬ ‫شكراً.‬ 487 00:43:11,040 --> 00:43:12,920 ‫شكراً جزيلاً...‬ 488 00:43:25,400 --> 00:43:26,440 ‫المعالجة النفسية.‬ 489 00:43:26,520 --> 00:43:29,200 ‫وستبقى الجلسة كلها هذه المرة.‬ 490 00:43:31,080 --> 00:43:33,640 ‫ماذا كان ذلك؟‬ 491 00:43:33,720 --> 00:43:36,240 ‫الآن يجب علي الذهاب لمواجهة حبيبته‬ ‫المسكينة.‬ 492 00:43:36,320 --> 00:43:38,080 ‫أجل! ها هو!‬ 493 00:43:38,160 --> 00:43:39,720 ‫ها هو القاتل!‬ 494 00:43:48,960 --> 00:43:50,680 ‫أتقرأ؟‬ 495 00:43:51,560 --> 00:43:56,680 ‫ملصقات الحساء، تعليمات الغسيل،‬ ‫كتيبات التلفاز‬ 496 00:43:56,760 --> 00:43:58,720 ‫وأحياناً الكتب.‬ 497 00:43:59,640 --> 00:44:01,320 ‫أجل، أقرأ.‬ 498 00:44:01,400 --> 00:44:02,960 ‫أقرأ كثيراً.‬ 499 00:44:05,400 --> 00:44:06,960 ‫هل نبدأ؟‬ 500 00:44:07,040 --> 00:44:08,760 ‫أجل.‬ 501 00:44:08,840 --> 00:44:11,640 ‫يجب أن أشير إلى الـ12 خانة اختيار.‬ 502 00:44:17,200 --> 00:44:20,680 ‫هل واجهت أو تعرضت إلى حادث صادم؟‬ 503 00:44:20,760 --> 00:44:21,760 ‫أجل.‬ 504 00:44:25,160 --> 00:44:27,720 ‫خلال الحادث الصادم‬ 505 00:44:27,800 --> 00:44:31,880 ‫هل واجهت أو شاهدت إصابة خطيرة أو موتاً‬ 506 00:44:31,960 --> 00:44:34,440 ‫- أو تهديداً بالإصابة أو الموت؟‬ ‫- أجل.‬ 507 00:44:36,200 --> 00:44:39,720 ‫خلال الحادث الصادم، هل شعرت‬ ‫بخوف بالغ‬ 508 00:44:40,600 --> 00:44:43,320 ‫- أو قلة حيلة أو خوف؟‬ ‫- هذه الأسئلة...‬ 509 00:44:43,400 --> 00:44:47,280 ‫إنها مجرد إطار يساعدنا على البدء.‬ 510 00:44:50,160 --> 00:44:52,280 ‫الثانية.‬ 511 00:44:52,360 --> 00:44:53,840 ‫قلة الحيلة؟‬ 512 00:44:58,440 --> 00:45:02,480 ‫سأترك سؤالين ثم سنعود إليهما.‬ 513 00:45:05,160 --> 00:45:11,640 ‫هل أنت مصاب بالهلوسة أو تشاهد الرؤى‬ ‫أو تعتقد أنك ترى الموتى؟‬ 514 00:45:14,000 --> 00:45:15,520 ‫أجل.‬ 515 00:45:20,680 --> 00:45:24,160 ‫- هل ترى أشباحاً؟‬ ‫- ليست أشباحاً.‬ 516 00:45:24,240 --> 00:45:27,400 ‫لا أؤمن بالأشباح أو الجنة أو النار.‬ 517 00:45:27,480 --> 00:45:29,200 ‫ليست من الحياة الآخرة.‬ 518 00:45:30,800 --> 00:45:31,960 ‫إذن ماذا ترى؟‬ 519 00:45:35,240 --> 00:45:36,520 ‫هيئات واضحة.‬ 520 00:45:39,880 --> 00:45:44,840 ‫رغم موت الشخص لا تنتهي معه العلاقة.‬ 521 00:45:44,920 --> 00:45:48,400 ‫ألا يقول الناس هذا طوال الوقت؟‬ ‫ولكنك عندما تموت تنتهي العلاقة.‬ 522 00:45:50,560 --> 00:45:52,800 ‫وكانت "ستيفي". لم تكن شخصية...‬ 523 00:45:53,720 --> 00:45:56,880 ‫- لم تكن شخصية...‬ ‫- كانت مجرد زميلة.‬ 524 00:45:58,560 --> 00:46:02,440 ‫حتى لو كان ذلك حقيقياً، لا يزال هناك‬ ‫مشاعر.‬ 525 00:46:03,480 --> 00:46:05,120 ‫حزن.‬ 526 00:46:05,200 --> 00:46:07,120 ‫فقدان.‬ 527 00:46:07,200 --> 00:46:08,800 ‫شعور بالذنب.‬ 528 00:46:10,000 --> 00:46:13,760 ‫حتى لو كنتما زميلين فقط،‬ ‫ربما تواجد الحب...‬ 529 00:46:16,760 --> 00:46:18,000 ‫الحب.‬ 530 00:46:22,440 --> 00:46:26,240 ‫كنت أحاول تذكر الشعور بالحب.‬ 531 00:46:26,320 --> 00:46:28,960 ‫مر وقت طويل.‬ 532 00:46:29,040 --> 00:46:31,200 ‫أياً كان السبب لم أشعر بذلك.‬ 533 00:46:31,280 --> 00:46:34,040 ‫أقرب علاقة مرت بي شعرت وكأنها‬ ‫تسمم من الطعام.‬ 534 00:46:37,400 --> 00:46:40,080 ‫في الكتب والأفلام والمسرحيات‬ 535 00:46:40,160 --> 00:46:43,440 ‫يكون الأمر دائماً قهرياً ومعقداً جداً.‬ 536 00:46:44,920 --> 00:46:47,360 ‫يجب أن يكون هناك أكثر من كلمة للحب.‬ 537 00:46:48,560 --> 00:46:51,040 ‫رأيت الحب الذي يقتل‬ ‫ورأيت الحب الذي يعتق.‬ 538 00:46:51,120 --> 00:46:56,000 ‫رأيت الحب الذي يؤمن بالذنب‬ ‫والحب الذي ينقذ الثاكل.‬ 539 00:46:58,840 --> 00:47:00,880 ‫نفعل الكثير من الأشياء للحب.‬ 540 00:47:03,480 --> 00:47:05,080 ‫حتى أننا نموت لأجله.‬ 541 00:47:34,440 --> 00:47:36,160 ‫"(روميو) و(جوليت)"‬ 542 00:47:48,000 --> 00:47:50,640 ‫"الجنة هنا"‬ 543 00:47:56,520 --> 00:47:58,760 ‫"الجنة هنا..."‬ 544 00:48:03,640 --> 00:48:04,920 ‫"أمي، هذه أنا."‬ 545 00:48:05,000 --> 00:48:10,440 ‫"أردت فقط أن أقول إنني سأراك لاحقاً. حسناً."‬ 546 00:48:10,520 --> 00:48:12,640 ‫"أحبك يا أمي."‬ 547 00:48:14,440 --> 00:48:15,800 ‫"أمي، هذه أنا."‬ 548 00:48:15,880 --> 00:48:21,320 ‫"أردت فقط أن أقول إنني سأراك لاحقاً. حسناً."‬ 549 00:48:21,400 --> 00:48:24,760 ‫"سأراك لاحقاً. حسناً."‬ 550 00:48:24,840 --> 00:48:27,720 ‫"سأراك لاحقاً. حسناً."‬ 551 00:48:27,800 --> 00:48:29,440 ‫"أحبك يا أمي."‬ 552 00:48:40,280 --> 00:48:45,200 ‫"الجنة هنا..."‬ 553 00:50:42,240 --> 00:50:45,400 ‫كان يفترض أن نفعل ذلك معاً‬ ‫ولكنه لم يقدر على التنفيذ.‬ 554 00:50:47,120 --> 00:50:49,280 ‫حاول إيقافي.‬ 555 00:50:49,360 --> 00:50:50,840 ‫ولكن الوقت كان متأخراً جداً.‬ 556 00:50:52,360 --> 00:50:54,440 ‫لم تعتقد أنه يشعر بالخزي؟‬ 557 00:50:59,400 --> 00:51:01,440 ‫هل سأذهب إلى الجامعة؟‬ 558 00:51:05,760 --> 00:51:07,600 ‫كلا.‬ 559 00:51:26,600 --> 00:51:29,520 ‫تسلقت تلك الشجرة ووجدتها.‬ 560 00:51:30,840 --> 00:51:33,040 ‫ووجدت حبلك أيضاً.‬ 561 00:51:33,120 --> 00:51:38,000 ‫يؤسفني كونك لست قاتلاً. مجرد إنسان.‬ 562 00:51:38,080 --> 00:51:39,440 ‫سيطلق سراحك.‬ 563 00:51:44,440 --> 00:51:47,320 ‫"ما زلت سأبقى معك."‬ 564 00:51:48,400 --> 00:51:52,800 ‫"ولن نفترق أبداً من هذا القصر المظلم."‬ 565 00:51:56,640 --> 00:51:59,400 ‫"سأبقى هنا."‬ 566 00:52:01,120 --> 00:52:03,520 ‫"مع الديدان الخادمة."‬ 567 00:52:05,000 --> 00:52:09,480 ‫"هنا سأجهز مرقدي الأبدي."‬ 568 00:52:10,560 --> 00:52:13,680 ‫"وسأحرر عبودية النجوم الميمونة"‬ 569 00:52:14,640 --> 00:52:16,920 ‫"من هذا الجسد المتعب من العالم."‬ 570 00:52:19,480 --> 00:52:21,960 ‫"ألقي آخر نظراتك أيتها العيون!"‬ 571 00:52:23,440 --> 00:52:26,520 ‫"العناق الأخير أيتها الأذرع!"‬ 572 00:52:27,880 --> 00:52:31,680 ‫"الشفاه بوابة النفس"‬ 573 00:52:31,760 --> 00:52:35,640 ‫"يجب أن تغلق بقبلة وفية!"‬ 574 00:52:36,480 --> 00:52:39,640 ‫"صفقة غير مؤرخة للاستغراق في الموت."‬ 575 00:52:44,360 --> 00:52:49,320 ‫"ليبدأ الشعور بالمرارة والتوجيه البغيض."‬ 576 00:52:50,360 --> 00:52:55,600 ‫"الطيار اليائس يرتطم في الحال على الصخور‬ ‫المندفعة."‬ 577 00:52:55,680 --> 00:52:58,000 ‫"يصرخ من يشعرون بالدوار والتعب."‬ 578 00:52:58,080 --> 00:52:59,240 ‫افتح رقم 21!‬ 579 00:53:00,400 --> 00:53:03,760 ‫"إلى حبي."‬ 580 00:53:14,720 --> 00:53:16,280 ‫أنت...‬ 581 00:53:17,600 --> 00:53:19,240 ‫يجب أن تعيش.‬ 582 00:53:20,960 --> 00:53:23,400 ‫لابد وأن الحياة أفضل من الموت.‬ 583 00:53:48,760 --> 00:53:50,400 ‫هذا صحيح أيها المفتش.‬ 584 00:53:52,360 --> 00:53:53,800 ‫الجنة هنا.‬ 585 00:54:22,360 --> 00:54:24,120 ‫"ريفر".‬ 586 00:54:25,720 --> 00:54:26,760 ‫"ريفر"!‬ 587 00:54:29,880 --> 00:54:31,920 ‫توقف يا "ريفر"!‬ 588 00:54:43,000 --> 00:54:44,040 ‫لا يوجد أحد هناك.‬ 589 00:54:47,840 --> 00:54:49,080 ‫أعلم.‬ 590 00:55:08,840 --> 00:55:09,840 ‫مرحباً.‬ 591 00:55:12,440 --> 00:55:14,200 ‫معك قسيمة لشخصين.‬ 592 00:55:14,280 --> 00:55:15,520 ‫أجل، أعلم.‬ 593 00:55:15,600 --> 00:55:17,000 ‫هل أنت بمفردك؟‬ 594 00:55:17,080 --> 00:55:19,480 ‫- أجل، أنا بمفردي.‬ ‫- حسناً، سألقي نظرة.‬ 595 00:55:19,560 --> 00:55:20,600 ‫الحجيرة رقم 7.‬ 596 00:55:41,360 --> 00:55:43,360 ‫"ويتني" أم "بيونسيه"؟‬ 597 00:55:52,040 --> 00:55:57,040 ‫"أحب الحب‬ ‫ولكن حبيبي يحب الرقص فقط"‬ 598 00:55:57,960 --> 00:56:00,320 ‫غن أيها المجنون.‬ 599 00:56:00,400 --> 00:56:02,080 ‫"يحب الرقص"‬ 600 00:56:02,160 --> 00:56:03,760 ‫"يجب أن يرقص"‬ 601 00:56:03,840 --> 00:56:06,480 ‫"أحب الحب"‬ 602 00:56:06,560 --> 00:56:10,760 ‫"ولكن حبيبي يحب الرقص فقط"‬ 603 00:56:10,840 --> 00:56:13,080 ‫"أحب الحب"‬ 604 00:57:11,440 --> 00:57:13,120 ‫لم أقتلها.‬ 605 00:57:16,760 --> 00:57:19,120 ‫هل أغني لك حتى تنام؟‬