﻿1
00:01:06,840 --> 00:01:09,800
‫"مسلسلات Netflix الأصلية"‬

2
00:01:46,040 --> 00:01:48,440
‫ألا تستطيع النوم؟‬

3
00:01:48,520 --> 00:01:50,200
‫الشعور بالذنب هو السبب في ذلك.‬

4
00:01:51,760 --> 00:01:53,360
‫لم قد أطلق النار على شرطية؟‬

5
00:01:54,920 --> 00:01:56,880
‫بعضهم أفضل زبائني.‬

6
00:02:03,800 --> 00:02:05,520
‫إذن من فعل؟‬

7
00:02:08,320 --> 00:02:09,800
‫إذن من فعل؟‬

8
00:02:35,240 --> 00:02:37,000
‫"لم قد يطلق النار على شرطية؟"‬

9
00:02:53,640 --> 00:02:56,560
‫"ريفر"‬

10
00:02:59,480 --> 00:03:01,600
‫لا يزال رائحتها طعاماً صينياً.‬

11
00:03:01,680 --> 00:03:04,240
‫ألم تحتفظ بكعكة الحظ؟‬

12
00:03:20,760 --> 00:03:23,600
‫"لا تذهب حيث يقود الدرب، اذهب حيث لا‬
‫يوجد درباً وأترك أثرك"‬

13
00:03:42,560 --> 00:03:45,440
‫سيدفنونني غداً.‬

14
00:03:55,760 --> 00:04:00,720
‫"الشرطة طاردت رجلاً حتى لقي مصرعه‬
‫في شرق (لندن)"‬

15
00:04:34,880 --> 00:04:39,200
‫- لا تشعر بالذنب سيدي المفتش.‬
‫- لا أتحدث معك.‬

16
00:04:39,280 --> 00:04:41,160
‫المذنب يسمع الاتهامات جيداً.‬

17
00:04:41,240 --> 00:04:43,800
‫لن أتحدث معك اليوم!‬

18
00:04:56,120 --> 00:04:58,400
‫دائماً ما كنت أظن أنه يجب الحكم‬
‫على البلاد‬

19
00:04:58,480 --> 00:05:01,640
‫استناداً على الطريقة التي تعامل بها‬
‫المجانين وليس العقلاء.‬

20
00:05:03,080 --> 00:05:06,880
‫الأجانب على سواحلنا‬
‫وليس من هم في الديار بالفعل.‬

21
00:05:10,960 --> 00:05:12,440
‫افعل ذلك فقط.‬

22
00:05:12,520 --> 00:05:14,640
‫دع الأمر يا "ريفر".‬

23
00:05:46,600 --> 00:05:51,880
‫"في حادث ليلة أمس المشتبه الرئيسي عمره‬
‫26 عاماً ويسمى (كريستوفر رايلي)."‬

24
00:05:51,960 --> 00:05:54,760
‫"الشرطيون الذين يحققون في حادث إطلاق‬
‫النار الذي حدث في أكتوبر"‬

25
00:05:54,840 --> 00:05:56,840
‫"على مفتشة المباحث (جاكلين ستيفنسون)"‬

26
00:05:56,920 --> 00:06:00,400
‫"يعتقدون أن (رايلي) ربما كان يمتلك بعض‬
‫المعلومات المهمة المتعلقة بالحادث."‬

27
00:06:00,480 --> 00:06:04,480
‫"حبيبته (تيا إدواردز) تحدثت مع مراسلتنا‬
‫للشؤون المحلية (أليكسيس ويلبي)."‬

28
00:06:04,560 --> 00:06:07,760
‫"مع تبقي بضعة أسابيع فقط‬
‫على ولادتها لطفلها"‬

29
00:06:07,840 --> 00:06:12,080
‫"سبب موت (كريستوفر رايلي) الكثير‬
‫من الألم لموكلتي."‬

30
00:06:12,160 --> 00:06:14,360
‫"يجب أن نسأل بعض الأسئلة المهمة."‬

31
00:06:14,440 --> 00:06:17,040
‫"لم لا يزال هذا الشرطي يؤدي مهام عمله"‬

32
00:06:17,120 --> 00:06:19,640
‫"بينما مات حبيب هذه الشابة؟"‬

33
00:06:20,440 --> 00:06:22,600
‫"موكلتي كان أمامها مستقبل مشرق."‬

34
00:06:22,680 --> 00:06:24,920
‫"التحقت مؤخراً في دورة للتمريض."‬

35
00:06:25,000 --> 00:06:27,480
‫"كانت تتشوق إلى ولادة طفلها."‬

36
00:06:27,560 --> 00:06:29,560
‫"الآن دمر هذا المستقبل."‬

37
00:07:10,920 --> 00:07:13,720
‫لست في حاجة إلى حمل كل تلك الملفات.‬

38
00:07:16,600 --> 00:07:19,160
‫أصبحت كلها رقمية الآن.‬

39
00:07:25,720 --> 00:07:27,320
‫سيستغرق الأمر منك فقط ضعف الوقت.‬

40
00:07:29,200 --> 00:07:31,360
‫أنت ثرثار.‬

41
00:07:31,440 --> 00:07:35,320
‫لو لم أتحدث لن يكون بيننا شيء سوى‬
‫الهواء.‬

42
00:08:10,960 --> 00:08:13,920
‫كنا نتحدث وعبرت الطريق.‬

43
00:08:14,000 --> 00:08:17,160
‫توقفت في منتصف الطريق وأدارت رأسها.‬

44
00:08:17,240 --> 00:08:20,160
‫وكانت تمتلك نظرة إدراك.‬

45
00:08:20,240 --> 00:08:22,880
‫لو كان "رايلي" يقود تلك السيارة‬
‫ربما كانت تعرفه.‬

46
00:08:22,960 --> 00:08:25,240
‫- لو؟‬
‫- هل اعتقلناه من قبل؟‬

47
00:08:25,320 --> 00:08:28,240
‫- "ريفر"، وجدنا حمض "ستيفي" النووي...‬
‫- ربما كان يمتلك ضغينة.‬

48
00:08:28,320 --> 00:08:30,320
‫داخل السيارة.‬

49
00:08:33,040 --> 00:08:34,440
‫داخلها؟‬

50
00:08:36,840 --> 00:08:39,720
‫يثبت ذلك التهمة على "رايلي".‬
‫لم تعد ملاماً.‬

51
00:08:39,800 --> 00:08:43,480
‫بالتأكيد كان هناك نظرة إدراك.‬
‫استقلت تلك السيارة من قبل.‬

52
00:08:45,040 --> 00:08:47,440
‫إنهم يطرحون الأسئلة التي يتوجب علينا‬
‫طرحها.‬

53
00:08:47,520 --> 00:08:50,560
‫لم كانت تصادق شرطية محترمة تاجر‬
‫مخدرات معروفاً؟‬

54
00:08:50,640 --> 00:08:54,720
‫- كلا، لا تفعلي ذلك.‬
‫- أكانت تصرفاتها متغيرة؟‬

55
00:08:54,800 --> 00:08:57,000
‫كنت تعمل معها ذلك اليوم وتناولتما‬
‫العشاء.‬

56
00:08:57,080 --> 00:09:01,920
‫- لابد وأنكما تحدثتما بشأن شيء ما.‬
‫- لم نتحدث عن شيء.‬

57
00:09:02,000 --> 00:09:07,320
‫كنا نعمل وتناولنا الغداء ثم استكملنا‬
‫عملنا وذهبنا لتناول الطعام الصيني.‬

58
00:09:07,400 --> 00:09:09,200
‫لم تكن صديقة تاجر مخدرات.‬

59
00:09:09,280 --> 00:09:11,240
‫إذن ماذا كانت تفعل في تلك السيارة؟‬

60
00:09:12,120 --> 00:09:15,240
‫لا يمكن إنكار أصلها.‬

61
00:09:15,320 --> 00:09:19,120
‫عائلتها قدمت دافعاً بالغيبة.‬
‫ولكنها كانت تدير نصف شرق "لندن".‬

62
00:09:19,200 --> 00:09:20,720
‫اعتقلت شقيقها.‬

63
00:09:20,800 --> 00:09:24,360
‫لم تسامحها عائلتها قط على هذه‬
‫النوعية من الخيانة.‬

64
00:09:28,200 --> 00:09:33,200
‫الليلة في مراسم ما قبل الدفن لو رأيت‬
‫شيئاً أو شعرت بشيء...‬

65
00:09:37,360 --> 00:09:40,200
‫أرجوك يا "ريفر".‬

66
00:09:41,919 --> 00:09:43,720
‫"ماركوس" ينتظر تقرير حالتك النفسية.‬

67
00:09:43,799 --> 00:09:47,680
‫لذا أرجوك حتى لو لم تكن تظن ذلك‬
‫أو تشعر بذلك‬

68
00:09:47,760 --> 00:09:52,120
‫حاول أرجوك التصرف مثل شخص طبيعي.‬

69
00:10:05,440 --> 00:10:07,960
‫تنفس.‬

70
00:10:08,040 --> 00:10:09,600
‫شهيق وزفير.‬

71
00:10:11,440 --> 00:10:12,520
‫شهيق وزفير.‬

72
00:10:14,440 --> 00:10:18,360
‫مررنا بذلك من قبل. أنت تتظاهر فقط.‬

73
00:10:18,440 --> 00:10:20,400
‫حمض نووي داخل السيارة.‬

74
00:10:22,880 --> 00:10:25,280
‫أيوجد أي شيء آخر لم تخبريني به؟‬

75
00:10:29,400 --> 00:10:31,640
‫ياقتك غير مستقيمة.‬

76
00:10:34,520 --> 00:10:35,920
‫كنا نعمل.‬

77
00:10:36,000 --> 00:10:39,160
‫تناولنا الغداء ثم أكملنا عملنا.‬
‫ذهبنا لتناول الطعام الصيني.‬

78
00:10:40,640 --> 00:10:43,000
‫ألم نتحدث عن شيء؟ حقاً؟‬

79
00:10:43,080 --> 00:10:45,440
‫لا أتذكر.‬

80
00:10:47,360 --> 00:10:49,280
‫فقدان الذاكرة علامة على التدهور الذهني.‬

81
00:10:49,360 --> 00:10:50,520
‫لا أتذكر.‬

82
00:10:50,600 --> 00:10:54,920
‫لو وضعت 30 شيئاً على صينية سيتذكر‬
‫الشخص 9 أشياء فقط في المتوسط.‬

83
00:10:56,840 --> 00:10:58,120
‫هذا سخف.‬

84
00:11:00,240 --> 00:11:01,800
‫أغلق عينيك.‬

85
00:11:07,160 --> 00:11:08,960
‫الصابون. المناشف.‬

86
00:11:09,040 --> 00:11:10,960
‫الشعر في الحوض الثالث.‬

87
00:11:11,040 --> 00:11:12,280
‫سقف مشقوق.‬

88
00:11:12,360 --> 00:11:13,960
‫مرآة مكسورة.‬

89
00:11:14,040 --> 00:11:15,040
‫مطفئة حريق.‬

90
00:11:15,120 --> 00:11:16,880
‫باب حجيرة مكسور.‬

91
00:11:16,960 --> 00:11:19,120
‫مروحة. صندوق قمامة.‬

92
00:11:19,200 --> 00:11:21,320
‫علكة على الحوض.‬

93
00:11:21,400 --> 00:11:22,520
‫10.‬

94
00:11:22,600 --> 00:11:23,840
‫حصلت على 10.‬

95
00:11:27,200 --> 00:11:28,360
‫أحرقت قميصك.‬

96
00:11:30,520 --> 00:11:35,240
‫لدي قميص إضافي معلق في الخزانة لو...‬

97
00:11:35,320 --> 00:11:36,520
‫لن يناسب قياسي.‬

98
00:11:37,360 --> 00:11:38,640
‫أجل.‬

99
00:11:40,000 --> 00:11:43,160
‫راجع لقطات كاميرا المراقبة في قضية‬
‫"رايلي".‬

100
00:11:43,240 --> 00:11:45,200
‫ابحث عن أي شيء لم يلحظوه.‬

101
00:11:51,200 --> 00:11:53,640
‫أشكرك.‬

102
00:11:57,880 --> 00:11:59,480
‫"جون".‬

103
00:12:01,920 --> 00:12:03,080
‫أمرك سيدي؟‬

104
00:12:04,480 --> 00:12:07,400
‫حكم الطبيب الشرعي بالفعل على موت‬
‫"رايلي" بكونه حادثاً.‬

105
00:12:08,440 --> 00:12:09,440
‫أفلت من الأمر.‬

106
00:12:10,960 --> 00:12:15,240
‫وضعت إجراءات تحمي رجال الشرطة‬
‫من الفصل التعسفي.‬

107
00:12:15,720 --> 00:12:16,920
‫لذا...‬

108
00:12:18,080 --> 00:12:21,200
‫ربما يستغرق الأمر مني بعض الوقت‬
‫ولكن هذا المكان لا يناسبك يا "ريفر".‬

109
00:12:24,720 --> 00:12:27,400
‫أتوقع أن يدعمني تقرير حالتك النفسية.‬

110
00:12:38,200 --> 00:12:39,760
‫احذر.‬

111
00:12:39,840 --> 00:12:42,600
‫منعت حبيبة "رايلي" من دخول الاستقبال.‬

112
00:12:42,680 --> 00:12:44,680
‫كانت تطلب الحديث معك.‬

113
00:12:50,520 --> 00:12:51,560
‫أين زهوري؟‬

114
00:12:54,160 --> 00:12:56,360
‫لأجل تاجر مخدرات؟‬

115
00:12:56,440 --> 00:12:58,520
‫كنت إنساناً.‬

116
00:13:02,640 --> 00:13:05,320
‫في "كولورادو" سيعتبرونني صيدلياً.‬

117
00:13:05,400 --> 00:13:08,600
‫في "كولورادو" يمكنك امتلاك مدفع طراز‬
‫"إي كي 47" وقتل حيوان اللاما‬

118
00:13:08,680 --> 00:13:12,320
‫- في ملكية عامة.‬
‫- مع من تتحدث؟‬

119
00:13:12,840 --> 00:13:14,000
‫أنت مجنون.‬

120
00:13:17,080 --> 00:13:18,920
‫مجنون. ما بك؟‬

121
00:13:37,320 --> 00:13:41,800
‫"(مورفيز)"‬

122
00:14:28,160 --> 00:14:29,840
‫رجال شرطة.‬

123
00:14:33,600 --> 00:14:37,600
‫يبدو أنه يوجد عفو عام للتدخين.‬
‫على الأقل الجعة مجانية.‬

124
00:14:37,680 --> 00:14:42,640
‫- إنه ممل جداً.‬
‫- شكراً، لن تحتسي المزيد إذن.‬

125
00:14:42,720 --> 00:14:43,960
‫لا نحتاج نقودك هنا.‬

126
00:14:45,880 --> 00:14:46,880
‫مرحباً يا "جيمي".‬

127
00:14:49,360 --> 00:14:50,720
‫هل اعتقلتماه؟‬

128
00:14:50,800 --> 00:14:54,480
‫ماذا كان؟ طفلاً مخدراً يريد قتل شرطي؟‬

129
00:14:55,320 --> 00:14:56,880
‫لم توجب أن تكون شقيقتي؟‬

130
00:15:00,800 --> 00:15:04,400
‫في الماضي كان بإمكاني تهديد شخص‬
‫بمسدس وإيجاده بنفسي.‬

131
00:15:07,040 --> 00:15:09,320
‫الآن أنا رجل صالح.‬

132
00:15:09,400 --> 00:15:11,480
‫غبت لوقت طويل.‬

133
00:15:11,560 --> 00:15:14,880
‫الخطايا القديمة تعكس الظلال الطويلة.‬

134
00:15:14,960 --> 00:15:17,960
‫الجميع يستحقون فرصة ثانية.‬

135
00:15:18,040 --> 00:15:20,240
‫قطعت رأس رجل يا "ريفر".‬

136
00:15:21,840 --> 00:15:23,320
‫أعلم.‬

137
00:15:28,000 --> 00:15:29,920
‫احذر الليلة.‬

138
00:15:38,960 --> 00:15:40,920
‫حسناً يا عزيزتي.‬

139
00:15:41,000 --> 00:15:42,080
‫حسناً يا عزيزتي.‬

140
00:15:43,280 --> 00:15:47,760
‫سأغني أغنيتك يا عزيزتي.‬

141
00:15:51,200 --> 00:15:52,880
‫"منذ رحيلك"‬

142
00:15:52,960 --> 00:15:55,160
‫"منذ رحيلك"‬

143
00:15:55,240 --> 00:15:57,560
‫"فقدت عقلي، لا يمكنني تحمل الأمر"‬

144
00:15:59,200 --> 00:16:03,160
‫"أيمكن أن أكون مخطئة؟ ولكن منذ رحيلك"‬

145
00:16:03,240 --> 00:16:05,400
‫"سحرتني، لذا امنعي ذلك"‬

146
00:16:07,280 --> 00:16:10,200
‫"لو عدت"‬

147
00:16:10,280 --> 00:16:14,200
‫"أنت تعلمين أنك لن تخطئي أبداً‬
‫يا صغيرتي"‬

148
00:16:22,840 --> 00:16:24,440
‫أشعر بالخجل.‬

149
00:16:24,520 --> 00:16:28,520
‫تكون بغيضة عندما تكون متزنة وتصبح‬
‫"نيللي فورتادو" عندما تكون مخمورة.‬

150
00:16:32,520 --> 00:16:35,240
‫لا يعرفون حتى الأغنية التي كنت أغنيها.‬

151
00:16:36,840 --> 00:16:38,560
‫أيوجد عجب في رحيلي؟‬

152
00:16:39,880 --> 00:16:43,640
‫وفي الصباح سيدفنونني والشخص الوحيد‬
‫الذي لن يتواجد...‬

153
00:16:43,720 --> 00:16:46,440
‫الشخص الوحيد الذي يجب أن يتواجد‬
‫هناك...‬

154
00:16:46,520 --> 00:16:47,680
‫لست من العائلة.‬

155
00:16:49,280 --> 00:16:50,560
‫من قال ذلك؟‬

156
00:16:52,840 --> 00:16:54,680
‫من قال ذلك؟‬

157
00:16:54,760 --> 00:16:57,880
‫قاتل!‬

158
00:16:57,960 --> 00:17:00,080
‫لم يفعل ذلك!‬

159
00:17:00,160 --> 00:17:01,920
‫انظر إلي!‬

160
00:17:03,600 --> 00:17:05,760
‫قاتل! قتلته!‬

161
00:17:05,840 --> 00:17:06,840
‫"ماري"!‬

162
00:17:06,920 --> 00:17:08,560
‫هذه المرة كان سينصلح حاله!‬

163
00:17:08,640 --> 00:17:09,640
‫- قتلته!‬
‫- كفى!‬

164
00:17:10,520 --> 00:17:11,920
‫- لم يفعل ذلك!‬
‫- حسناً!‬

165
00:17:12,000 --> 00:17:13,560
‫ابتعدي عني! لم يفعل ذلك!‬

166
00:17:13,640 --> 00:17:15,440
‫حسناً، لم يفعل ذلك.‬

167
00:17:15,520 --> 00:17:18,360
‫اهدئي يا عزيزتي.‬

168
00:17:18,440 --> 00:17:21,160
‫لا بأس، ادخلوا!‬

169
00:17:21,240 --> 00:17:24,240
‫ادخلوا!‬

170
00:17:24,320 --> 00:17:25,480
‫ادخلوا!‬

171
00:17:27,120 --> 00:17:29,880
‫اهدئي يا عزيزتي.‬

172
00:17:29,960 --> 00:17:31,480
‫اهدئي.‬

173
00:17:32,360 --> 00:17:33,840
‫متى ستلدين الطفل؟‬

174
00:17:35,000 --> 00:17:37,880
‫تبدين مستعدة للولادة.‬

175
00:17:37,960 --> 00:17:40,480
‫أتمنى أن يأخذوه منك.‬

176
00:17:40,560 --> 00:17:43,800
‫أهو طفل ذلك الحقير القاتل تاجر‬
‫المخدرات؟‬

177
00:17:44,600 --> 00:17:45,640
‫- كلا!‬
‫- إنها فارغة.‬

178
00:17:45,720 --> 00:17:48,160
‫كلا! اتركي عربتي!‬

179
00:17:48,240 --> 00:17:49,720
‫لا بأس، لا يوجد مشكلة.‬

180
00:17:49,800 --> 00:17:51,880
‫لا يوجد طفل.‬

181
00:17:51,960 --> 00:17:54,760
‫- اتركيها!‬
‫- لا بأس.‬

182
00:17:54,840 --> 00:17:57,800
‫- اهدئي.‬
‫- اتركيها.‬

183
00:18:02,280 --> 00:18:03,600
‫تريد التحدث معي.‬

184
00:18:03,680 --> 00:18:05,040
‫اعتدت عليك.‬

185
00:18:05,120 --> 00:18:06,118
‫كلا، إنها تعرف شيئاً.‬

186
00:18:06,200 --> 00:18:07,240
‫إنها تثرثر.‬

187
00:18:07,319 --> 00:18:08,760
‫حققنا معها من قبل.‬

188
00:18:08,839 --> 00:18:09,839
‫لم نفهم ما قالت.‬

189
00:18:09,920 --> 00:18:12,000
‫تظل تقول نفس الشيء بكونه لم يقتلها.‬

190
00:18:12,079 --> 00:18:13,200
‫ربما لم يفعل.‬

191
00:18:13,280 --> 00:18:15,760
‫حجزت منذ 10 شهور لأجل الاضطراب‬
‫العقلي بسبب المخدرات.‬

192
00:18:15,839 --> 00:18:17,839
‫هذا ما يحدث عند تدخين الكثير من مخدر‬
‫القنب.‬

193
00:18:17,920 --> 00:18:18,920
‫دعيني أحاول على الأقل.‬

194
00:18:19,000 --> 00:18:21,960
‫نجري اتصالاتنا لنحاول أن نجد وحدة‬
‫تحتجزها.‬

195
00:18:22,040 --> 00:18:24,280
‫إنه المكان الأكثر أماناً لها.‬

196
00:18:24,358 --> 00:18:26,920
‫أخذ منها أول أطفالها من "رايلي".‬

197
00:18:27,000 --> 00:18:30,280
‫أجل، والآن تدفع عربة فارغة.‬

198
00:18:30,358 --> 00:18:31,800
‫بالضبط.‬

199
00:18:31,880 --> 00:18:35,480
‫تلك الطفلة لا تمتلك شيئاً.‬

200
00:18:35,560 --> 00:18:37,800
‫أرجوكم أعطوني عربتي! أحتاجها أرجوكم!‬

201
00:18:37,880 --> 00:18:40,520
‫اسمحا لها بأخذ العربة! "تيا"!‬

202
00:18:42,040 --> 00:18:44,360
‫يمكنك أخذ العربة.‬

203
00:18:49,280 --> 00:18:53,600
‫لاعتقادي أنها تشكل خطراً على نفسها‬
‫أو عليك ستجلس "روزا" معكما.‬

204
00:18:53,680 --> 00:18:55,320
‫إنها البالغة المناسبة.‬

205
00:18:55,400 --> 00:18:58,040
‫لو كان رأيها أن "تيا" لن تستطيع تحمل‬
‫الأمر ستخبرنا بذلك.‬

206
00:19:00,800 --> 00:19:02,880
‫ستأخذون هذا الطفل.‬

207
00:19:02,960 --> 00:19:05,160
‫ستفعلون.‬

208
00:19:05,240 --> 00:19:06,800
‫ستفعلون.‬

209
00:19:06,880 --> 00:19:11,240
‫- لا أمتلك تلك السلطة.‬
‫- كلا، كلكم تمتلكون السلطة.‬

210
00:19:11,320 --> 00:19:14,240
‫- كلكم!‬
‫- "تيا"؟‬

211
00:19:14,320 --> 00:19:15,320
‫اجلسي.‬

212
00:19:15,400 --> 00:19:16,640
‫كلا، امنحوني فرصة فقط.‬

213
00:19:16,720 --> 00:19:20,800
‫تتخلين عن سلطتك فقط عندما تظنين‬
‫أنك لا تملكينها.‬

214
00:19:20,880 --> 00:19:21,920
‫سأكون أماً صالحة.‬

215
00:19:22,000 --> 00:19:23,680
‫أظهري لهم ذلك.‬

216
00:19:26,440 --> 00:19:29,240
‫أظهري لهم أن بإمكانك أن تكوني أفضل‬
‫من ذلك يا "تيا".‬

217
00:19:32,080 --> 00:19:33,560
‫"تيا"؟‬

218
00:19:54,680 --> 00:19:56,920
‫هل الأعراض الجانبية قوية اليوم؟‬

219
00:19:57,000 --> 00:20:00,000
‫ماذا تتعاطين؟ "ريسبيريدون"؟‬

220
00:20:00,080 --> 00:20:02,760
‫يجب أن يعالج ذلك لو أخذته كل يوم.‬

221
00:20:02,840 --> 00:20:04,000
‫كلا، توقفت عن أخذه.‬

222
00:20:04,800 --> 00:20:06,040
‫لن يساعد ذلك يا "تيا".‬

223
00:20:06,120 --> 00:20:07,840
‫كلا، بحثت عن أضراره. إنه مضر للطفل.‬

224
00:20:07,920 --> 00:20:09,320
‫لو تعاطيت علاجك وتحسنت حالتك‬

225
00:20:09,400 --> 00:20:12,360
‫ستظهرين أنك مسؤولة عن نفسك وعن الطفل.‬

226
00:20:12,440 --> 00:20:15,240
‫لو لم تفعلي ذلك لن تري العالم‬
‫بشكل سليم.‬

227
00:20:15,320 --> 00:20:17,640
‫هذه مبالغة.‬

228
00:20:21,720 --> 00:20:23,320
‫أليس كذلك يا "تيا"؟‬

229
00:20:24,640 --> 00:20:29,160
‫ولكنك لو لم تفعلي ذلك سيظنون أنك‬
‫تهددين الطفل أكثر من كونها الحقيقة.‬

230
00:20:32,880 --> 00:20:35,240
‫وستحبين ذلك الطفل.‬

231
00:20:37,280 --> 00:20:39,480
‫أليس كذلك؟‬

232
00:20:43,000 --> 00:20:46,600
‫قالوا إن حجمه جيد في آخر فحص لي.‬

233
00:20:48,280 --> 00:20:51,160
‫- إذن هو صبي.‬
‫- يقول الجميع ذلك.‬

234
00:20:51,240 --> 00:20:53,760
‫ماذا؟ بنسبة كبيرة أنا محق.‬

235
00:20:59,160 --> 00:21:04,080
‫أجريت الفحص نفس ليلة موت زميلتي.‬

236
00:21:04,160 --> 00:21:06,120
‫ولم يكن "رايلي" معك.‬

237
00:21:07,400 --> 00:21:08,960
‫أين كان؟‬

238
00:21:09,040 --> 00:21:11,880
‫لو لم يفعل ذلك، من فعل؟‬

239
00:21:11,960 --> 00:21:13,080
‫من كان يقود السيارة؟‬

240
00:21:15,160 --> 00:21:18,040
‫"تيا"، من قاد السيارة تلك الليلة؟‬

241
00:21:18,120 --> 00:21:20,640
‫نكون ملكات أثناء الحمل.‬

242
00:21:20,720 --> 00:21:22,840
‫وبعدها لا نكون شيئاً.‬

243
00:21:24,480 --> 00:21:27,840
‫سيأخذون هذا الطفل أيضاً.‬

244
00:21:27,920 --> 00:21:30,880
‫أطفئوها.‬

245
00:21:30,960 --> 00:21:33,400
‫- أطفئوا الإضاءة.‬
‫- ستأخذون هذا الطفل.‬

246
00:21:37,880 --> 00:21:41,480
‫ماذا يحدث؟ حالتها لا تسمح بالتحقيق.‬

247
00:21:41,560 --> 00:21:45,040
‫- "ماركوس"...‬
‫- حالته لا تسمح باستجوابها.‬

248
00:21:45,120 --> 00:21:47,080
‫منذ متى تعيشين مع "رايلي"؟‬

249
00:21:47,160 --> 00:21:48,160
‫وقت طويل.‬

250
00:21:48,240 --> 00:21:50,520
‫كان يحمينا ويعتني بنا.‬

251
00:21:50,600 --> 00:21:52,640
‫- ولكنه لم يساعدنا في تربية الطفل.‬
‫- أنتم؟‬

252
00:21:52,720 --> 00:21:56,120
‫كنا سنفعل الأمر بشكل صحيح هذه المرة.‬
‫جلب لي السيارة ومهداً.‬

253
00:21:56,200 --> 00:21:58,760
‫مهداً لطيفاً. وجلب لنا الأشياء.‬

254
00:21:58,840 --> 00:22:00,120
‫من فعل؟‬

255
00:22:00,200 --> 00:22:02,640
‫من جلب لك السيارة؟‬

256
00:22:02,720 --> 00:22:06,400
‫- ألا تتحدثين عن "رايلي" الآن؟‬
‫- "رايلي" لم يهتم بأمر الطفل.‬

257
00:22:08,080 --> 00:22:09,320
‫كان يهتم بالمخدرات.‬

258
00:22:09,400 --> 00:22:11,760
‫كان يجب أن أحقنها بالمخدرات لكي تتزن.‬

259
00:22:11,840 --> 00:22:14,280
‫حاول أن تعيش مع مثل هذه المجنونة.‬

260
00:22:14,360 --> 00:22:15,520
‫أيها المجنون.‬

261
00:22:18,680 --> 00:22:20,400
‫"ريفر"؟‬

262
00:22:20,480 --> 00:22:22,960
‫"ريفر"؟‬

263
00:22:23,040 --> 00:22:25,440
‫- أوقفي هذا التحقيق.‬
‫- "ماركوس"، هذه قضيتي.‬

264
00:22:25,520 --> 00:22:27,160
‫إذن تعاملي معها أفضل من ذلك.‬

265
00:22:30,440 --> 00:22:32,160
‫أريد مساعدتك يا "تيا".‬

266
00:22:32,240 --> 00:22:33,920
‫لا تتعاطين المخدرات الآن. هذا أمر جيد.‬

267
00:22:34,000 --> 00:22:37,280
‫ولكنني أريدك أن تخبريني عمن تتحدثين.‬

268
00:22:37,360 --> 00:22:39,360
‫يجب أن تتحدثي معي. يجب أن تثقي بي.‬

269
00:22:39,440 --> 00:22:41,760
‫كنا سنفعل ذلك بشكل صحيح هذه المرة.‬

270
00:22:41,840 --> 00:22:44,840
‫جلبنا عربة أطفال ومناديل الأطفال‬
‫المبللة.‬

271
00:22:44,920 --> 00:22:46,520
‫كنا سنعتني بطفلنا. أنا و...‬

272
00:22:46,600 --> 00:22:49,640
‫- من؟‬
‫- كنا سنفعل ذلك بشكل صحيح.‬

273
00:22:49,720 --> 00:22:50,880
‫من يا "تيا"؟‬

274
00:22:50,960 --> 00:22:53,200
‫من الشخص الآخر؟‬

275
00:22:54,080 --> 00:22:59,200
‫كلا! سيبعدونه عني! كلا!‬

276
00:22:59,280 --> 00:23:01,400
‫أرجوك أخبرهم أن بإمكاني النجاح‬
‫هذه المرة.‬

277
00:23:01,480 --> 00:23:02,680
‫يمكنني أن أكون أماً صالحة.‬

278
00:23:02,760 --> 00:23:04,800
‫يجب أن تخبرهم أن بإمكاني النجاح‬
‫هذه المرة!‬

279
00:23:04,880 --> 00:23:07,880
‫أرجوك لا تسمح لهم بأخذه بعيداً عني!‬

280
00:23:07,960 --> 00:23:09,400
‫الأمر مختلف الآن!‬

281
00:23:09,480 --> 00:23:12,200
‫وعدتني. وعدتني أن تساعدني.‬

282
00:23:16,680 --> 00:23:19,800
‫امتنعت عن الكلام. لن نحصل على شيء.‬

283
00:23:19,880 --> 00:23:21,720
‫أطفأت الإضاءة.‬

284
00:23:21,800 --> 00:23:23,960
‫الأزيز مربك.‬

285
00:23:24,040 --> 00:23:25,320
‫كيف يمكن لشخص أن يفكر؟‬

286
00:23:25,400 --> 00:23:29,640
‫أنا...أنا قلقة من كون موت "رايلي" يؤثر‬
‫على استقرارها الذهني.‬

287
00:23:29,720 --> 00:23:30,960
‫لم تكن تتحدث عن "رايلي".‬

288
00:23:31,040 --> 00:23:33,360
‫كلا! أرجوكم لا تفعلوا ذلك.‬

289
00:23:33,440 --> 00:23:35,720
‫أرجوكم! كلا!‬

290
00:23:35,800 --> 00:23:38,880
‫ابتعدوا عني! كلا!‬

291
00:23:40,200 --> 00:23:42,480
‫كلا!‬

292
00:23:59,760 --> 00:24:01,880
‫إذن عمن كانت تتحدث؟‬

293
00:24:01,960 --> 00:24:05,880
‫شخص يرعاها ويساعدها.‬

294
00:24:05,960 --> 00:24:08,880
‫لو كنت فقط حصلت على وقت أطول معها.‬

295
00:24:08,960 --> 00:24:11,640
‫كنت دائماً تجيد التعامل مع المخبولين.‬

296
00:24:11,720 --> 00:24:13,720
‫يسعدني إيجادك لعشيرتك.‬

297
00:24:15,520 --> 00:24:17,080
‫اعترف بالأمر.‬

298
00:24:18,280 --> 00:24:19,280
‫أنت تفتقدني.‬

299
00:24:25,920 --> 00:24:27,760
‫لو كان هذا مشروب د."بيبر" سيكون ملكي.‬

300
00:24:30,800 --> 00:24:32,400
‫لابد وأنه علق أثناء السقوط.‬

301
00:24:45,680 --> 00:24:47,800
‫ابتلع الجهاز عملتي.‬

302
00:24:54,320 --> 00:24:59,000
‫لا يوجد صور لـ"رايلي" في السيارة حتى‬
‫اليوم التالي لمقتل "ستيفي".‬

303
00:25:03,600 --> 00:25:07,280
‫قبل ذلك كان دائماً يتحرك سيراً على الأقدام.‬
‫ومجموعة من الأطفال حوله.‬

304
00:25:07,360 --> 00:25:09,520
‫يبدو أنهم يتاجرون له.‬

305
00:25:09,600 --> 00:25:12,920
‫لم يحصل على تلك السيارة في أي وقت‬
‫قبل موت "ستيفي".‬

306
00:25:14,000 --> 00:25:15,200
‫إذن من كان يمتلكها؟‬

307
00:25:16,840 --> 00:25:19,240
‫ثم لاحظت بعض فروق في التواريخ.‬

308
00:25:20,360 --> 00:25:24,440
‫بعض تفاصيل التسجيل التي لم تبد‬
‫صحيحة.‬

309
00:25:24,520 --> 00:25:28,400
‫21 أكتوبر، الساعة الـ9 مساءً‬
‫و3 دقائق.‬

310
00:25:28,480 --> 00:25:31,800
‫- 21 أكتوبر، الساعة الـ9 مساءً و3 دقائق.‬
‫- "محطة شارع الشرق"‬

311
00:25:35,440 --> 00:25:38,040
‫كان على بعد ميلين.‬

312
00:25:38,120 --> 00:25:41,240
‫وبالتأكيد لم يكن يقود تلك السيارة.‬

313
00:25:41,320 --> 00:25:45,680
‫- عندما أطلق النار على "ستيفي"...‬
‫- كان "رايلي" في الجزء الآخر من المدينة.‬

314
00:25:48,280 --> 00:25:49,920
‫أخيراً.‬

315
00:25:53,480 --> 00:25:57,600
‫ربما أكون تاجر مخدرات ولكنني‬
‫لست قاتلاً.‬

316
00:25:57,680 --> 00:25:59,080
‫أترك هذا الأمر لك يا "ريفر".‬

317
00:26:01,280 --> 00:26:03,480
‫ابحث عن رجل آخر.‬

318
00:26:11,520 --> 00:26:12,720
‫يجب أن تعلني ذلك في الصحافة.‬

319
00:26:12,800 --> 00:26:14,440
‫- راجعنا كل شيء.‬
‫- فاتكم ذلك.‬

320
00:26:14,520 --> 00:26:16,080
‫أجل، أشكرك على ذلك يا "آينشتاين".‬

321
00:26:16,160 --> 00:26:17,880
‫ضاعفت صعوبة الأمر على نفسك.‬

322
00:26:17,960 --> 00:26:20,240
‫- أتعرف ما ستفعله الصحافة بك؟‬
‫- كنت مخطئاً.‬

323
00:26:20,320 --> 00:26:21,800
‫سيصلبونك.‬

324
00:26:21,880 --> 00:26:23,480
‫- كان بريئاً.‬
‫- رائع.‬

325
00:26:25,240 --> 00:26:27,040
‫طلب المدير حسابات "ستيفي" مجدداً.‬

326
00:26:27,120 --> 00:26:28,240
‫لم؟‬

327
00:26:28,320 --> 00:26:31,760
‫ماذا؟ اشتراكات المحافظة على الوزن؟‬
‫فواتير الوجبات؟‬

328
00:26:31,840 --> 00:26:33,880
‫و10 آلاف دولار.‬

329
00:26:33,960 --> 00:26:36,120
‫سحبت قبل موتها بأسبوع.‬

330
00:26:39,240 --> 00:26:40,920
‫سألوني عما إذا كانت تمتلك هاتفاً‬
‫ثانياً.‬

331
00:26:41,000 --> 00:26:42,960
‫إنه سؤال واضح.‬

332
00:26:45,280 --> 00:26:48,120
‫كيف سأتصرف؟‬

333
00:26:48,200 --> 00:26:50,840
‫"آيرا"، أيمكنك السماح لنا بالانفراد‬
‫للحظة أرجوك؟‬

334
00:27:02,520 --> 00:27:06,320
‫لو بدأ التحقيق في هذا الأمر، لست‬
‫متأكداً من رغبتي في الاستمرار في هذا.‬

335
00:27:09,360 --> 00:27:12,160
‫"غريس" هرموناتها غير متزنة.‬

336
00:27:14,640 --> 00:27:16,800
‫"نينا" عمرها 12 عاماً ولا تزال تبلل‬
‫الفراش.‬

337
00:27:19,080 --> 00:27:21,920
‫فكرة "جو" عن العام الفجوة هي عدم‬
‫الاستيقاظ حتى الساعة الـ12.‬

338
00:27:22,000 --> 00:27:23,720
‫و"بيتر"؟‬

339
00:27:25,360 --> 00:27:27,680
‫لا أمتلك طفلاً رابعاً.‬

340
00:27:27,760 --> 00:27:30,840
‫الرابع يكون الأخير ولا تلحق به أبداً.‬

341
00:27:35,840 --> 00:27:38,600
‫عد إلى المنزل ونظف نفسك.‬

342
00:27:48,080 --> 00:27:49,720
‫"ميرتازابين".‬

343
00:27:51,200 --> 00:27:52,920
‫ألا يتعاطى شخص آخر عقاقيره؟‬

344
00:27:55,080 --> 00:27:58,880
‫لبعض الناس يتلخص الأمر في احتساء الـ"رم"‬
‫مع الكولا وحبة للتوازن.‬

345
00:27:58,960 --> 00:28:00,680
‫الهيروين أو الكوكايين.‬

346
00:28:01,680 --> 00:28:04,560
‫ربما يجب أن تجرب ذلك يا "ريفر".‬

347
00:28:04,640 --> 00:28:06,080
‫افعل ما يحقق لك ذلك.‬

348
00:28:16,480 --> 00:28:17,760
‫هل قرأت ملفي؟‬

349
00:28:18,200 --> 00:28:21,360
‫أعيش بدار الرعاية منذ أن كان عمري‬
‫3 أعوام. بدأت السرقة عند بلوغي الـ10.‬

350
00:28:21,440 --> 00:28:23,280
‫أتعتقد أن "تيا" أفضل؟‬

351
00:28:23,360 --> 00:28:25,240
‫الطفل سيمتلك نفس المصير.‬

352
00:28:26,200 --> 00:28:27,960
‫لا ينتهي ذلك الأمر.‬

353
00:28:28,040 --> 00:28:31,000
‫يعود إلى هنا.‬

354
00:28:31,080 --> 00:28:33,480
‫ولكنني كنت لا أزال مهماً.‬

355
00:28:33,560 --> 00:28:35,880
‫كنت لا أزال مهماً بالنسبة إلى شخص ما.‬

356
00:28:37,080 --> 00:28:39,160
‫أيمكنك قول نفس الشيء؟‬

357
00:28:56,960 --> 00:28:58,560
‫لم ينادني قط أحد باسم "جاكلين".‬

358
00:29:00,680 --> 00:29:02,360
‫أكره القرنفل.‬

359
00:29:11,440 --> 00:29:12,680
‫لا تسمح لها بمضايقتك.‬

360
00:29:13,880 --> 00:29:17,400
‫ولا تأكل شيئاً. سيكون الطعام مجمداً‬
‫ومنتهي الصلاحية.‬

361
00:29:25,080 --> 00:29:26,560
‫مرحباً يا "فرانكي".‬

362
00:29:26,640 --> 00:29:30,160
‫بخير. لم ينم أحد قبل الساعة الـ5.‬

363
00:29:31,600 --> 00:29:33,280
‫أيمكنكم الإسراع؟‬

364
00:29:36,680 --> 00:29:38,840
‫المراسم في "سانت مارك".‬

365
00:29:39,720 --> 00:29:41,080
‫في الأعلى.‬

366
00:29:41,960 --> 00:29:44,440
‫القس "جايمس" مات العام الماضي.‬
‫لذا لن يكون هو.‬

367
00:29:44,520 --> 00:29:47,720
‫ولكن تولى الأمر قس مثلي لطيف جداً.‬

368
00:29:49,120 --> 00:29:50,240
‫ماذا؟‬

369
00:29:50,320 --> 00:29:52,080
‫لا يجب أن تقولي ذلك يا أمي.‬

370
00:29:52,160 --> 00:29:54,160
‫الجميع يعرفون أنه كذلك.‬

371
00:29:54,240 --> 00:29:57,840
‫اصعد لإنهاء استعداداتك يا "فرانكي".‬

372
00:30:03,000 --> 00:30:04,640
‫الأمر مقصور على العائلة فقط.‬

373
00:30:07,440 --> 00:30:08,760
‫"برايدي".‬

374
00:30:10,440 --> 00:30:13,880
‫ستنشر قصة في الأخبار اليوم‬

375
00:30:13,960 --> 00:30:15,360
‫عن "رايلي".‬

376
00:30:17,360 --> 00:30:18,680
‫ليس الفاعل.‬

377
00:30:20,280 --> 00:30:21,880
‫كلا.‬

378
00:30:21,960 --> 00:30:23,440
‫كلا!‬

379
00:30:23,520 --> 00:30:26,200
‫سنصرح بذلك إلى الصحافة.‬
‫كان على بعد ميلين.‬

380
00:30:27,720 --> 00:30:29,280
‫لم يكن هو.‬

381
00:30:29,360 --> 00:30:30,520
‫من إذن؟‬

382
00:30:30,600 --> 00:30:32,640
‫لا يهم يا أمي.‬

383
00:30:32,720 --> 00:30:34,440
‫يمكنهم العودة إلى مراقبتنا.‬

384
00:30:34,520 --> 00:30:36,160
‫توقف عن هذا لهراء.‬

385
00:30:37,400 --> 00:30:41,560
‫كنا نشاهد برنامج "إكس فاكتور".‬
‫أخبرناهم بذلك مراراً وتكراراً.‬

386
00:30:43,000 --> 00:30:45,440
‫تأخذ مني الشرطة حياتي بأكملها.‬

387
00:30:45,520 --> 00:30:47,560
‫كل مرة.‬

388
00:30:47,640 --> 00:30:50,960
‫أولاً ابني ثم زوجي.‬

389
00:30:52,280 --> 00:30:55,520
‫ثم ارتدت ابنتي الزي‬

390
00:30:55,600 --> 00:30:57,240
‫وأخذتموها أيضاً.‬

391
00:30:59,200 --> 00:31:01,240
‫16 عاماً.‬

392
00:31:01,320 --> 00:31:05,560
‫لم تتحدث إلى شقيقها لمدة 16 عاماً.‬

393
00:31:06,640 --> 00:31:08,280
‫العدالة؟‬

394
00:31:08,360 --> 00:31:12,480
‫العدالة الحقيقية هي عندما تطبق القانون‬
‫بنفسك.‬

395
00:31:13,480 --> 00:31:15,400
‫سأجد الفاعل.‬

396
00:31:18,480 --> 00:31:19,960
‫بالتأكيد.‬

397
00:31:33,160 --> 00:31:35,840
‫اعتقال للعنف المنزلي.‬

398
00:31:35,920 --> 00:31:37,720
‫كان الزوج مخموراً.‬

399
00:31:37,800 --> 00:31:40,480
‫اتصلت الزوجة 12 مرة من قبل.‬

400
00:31:41,480 --> 00:31:43,320
‫ذهبنا لاعتقاله.‬

401
00:31:44,240 --> 00:31:46,280
‫ضرب إصبعك في الباب.‬

402
00:31:48,760 --> 00:31:51,080
‫جلبت لك كيساً من البازلاء المجمدة.‬

403
00:31:51,160 --> 00:31:54,640
‫جلست معك طوال الليل في الطوارىء‬
‫حتى استطاعوا الكشف عليك.‬

404
00:31:55,800 --> 00:31:57,040
‫كانت الضربة في الطرف فقط.‬

405
00:31:59,080 --> 00:32:01,400
‫وفي الصباح.‬

406
00:32:01,480 --> 00:32:03,240
‫تناولنا قطعة شوكولاتة "مارس".‬

407
00:32:05,240 --> 00:32:08,160
‫وأخبرتني بأشياء لم تخبرها لأحد‬
‫من قبل.‬

408
00:32:14,560 --> 00:32:16,600
‫أتواجد هنا منذ 15 دقيقة.‬

409
00:32:16,680 --> 00:32:19,160
‫أريدك أن تقللي 15 دقيقة‬
‫من وقتي.‬

410
00:32:25,160 --> 00:32:27,200
‫كنت ممرضة جيدة لك.‬

411
00:32:32,760 --> 00:32:34,320
‫ضع شريحة من اللحم على عينك.‬

412
00:32:42,560 --> 00:32:43,920
‫"ريفر".‬

413
00:32:53,320 --> 00:32:58,960
‫- أمس مع "تيا" كنت...‬
‫- إنها وظيفتي.‬

414
00:32:59,040 --> 00:33:00,720
‫رغم ذلك.‬

415
00:33:00,800 --> 00:33:02,960
‫أجدت التعامل معها.‬

416
00:33:06,800 --> 00:33:07,800
‫ستكون بخير.‬

417
00:33:09,320 --> 00:33:10,640
‫هل احتجزت؟‬

418
00:33:10,720 --> 00:33:13,120
‫تحتاج إلى العلاج.‬

419
00:33:13,200 --> 00:33:15,480
‫أليس ذلك أفضل لها؟‬

420
00:33:15,560 --> 00:33:17,000
‫ليس دائماً.‬

421
00:33:17,080 --> 00:33:18,680
‫لبعض الناس.‬

422
00:33:19,920 --> 00:33:21,240
‫أتمنى ذلك.‬

423
00:33:21,320 --> 00:33:24,760
‫هل الأفضل للطفل عدم التواجد مع أمه؟‬

424
00:33:24,840 --> 00:33:26,160
‫وتربيته في مكان آخر.‬

425
00:33:29,880 --> 00:33:31,840
‫أكنت تعيش مع جدتك؟‬

426
00:33:31,920 --> 00:33:33,680
‫أجل، حتى أصبح عمري 14 عاماً.‬

427
00:33:34,920 --> 00:33:36,760
‫أين كانت أمك؟‬

428
00:33:45,880 --> 00:33:47,840
‫كيف كانت طبيعة اليوم؟‬

429
00:33:48,920 --> 00:33:50,760
‫آخر يوم لك مع "ستيفي".‬

430
00:33:50,840 --> 00:33:52,920
‫الذكريات غير منتظمة.‬

431
00:33:53,000 --> 00:33:56,760
‫تأتي أجزاء ويجب أن نحاول...‬

432
00:33:57,720 --> 00:33:58,800
‫جمعها معاً.‬

433
00:33:58,880 --> 00:34:03,360
‫أجل، كان يوماً بطيئاً.‬

434
00:34:03,440 --> 00:34:05,400
‫كنا نعمل على قضية لمدة طويلة.‬

435
00:34:08,840 --> 00:34:10,760
‫لا أمتلك الوقت لهذا. هذا...‬

436
00:34:16,600 --> 00:34:17,840
‫أنا...‬

437
00:34:22,040 --> 00:34:23,440
‫كان يوماً عادياً.‬

438
00:34:24,320 --> 00:34:29,360
‫عملنا وتناولنا الغداء. الوجبات السريعة.‬
‫جربت مخفوق الحليب بنكهة الموز.‬

439
00:34:29,440 --> 00:34:32,240
‫ولسبب ما شعرت أنها تريد الطعام الصيني.‬

440
00:34:32,320 --> 00:34:35,640
‫ووافقت على الذهاب معها إلى مطعم‬
‫في نهاية اليوم.‬

441
00:34:35,720 --> 00:34:37,240
‫ماذا تكتبين؟‬

442
00:34:37,320 --> 00:34:38,800
‫مجرد ملاحظات لنفسي.‬

443
00:34:38,880 --> 00:34:41,560
‫لتتمكني من الحل والتحليل والتقرير.‬

444
00:34:42,720 --> 00:34:43,840
‫أجل.‬

445
00:34:48,640 --> 00:34:50,200
‫أكان موعداً غرامياً؟‬

446
00:34:50,280 --> 00:34:51,720
‫تلك الليلة؟ هل واعدتها؟‬

447
00:34:51,800 --> 00:34:52,800
‫مع "ستيفي"؟‬

448
00:34:53,680 --> 00:34:54,760
‫أجل.‬

449
00:34:57,760 --> 00:35:00,320
‫هذه الأسئلة...‬

450
00:35:00,400 --> 00:35:02,680
‫ليس من الطبيعي التحدث مع شخص.‬

451
00:35:02,760 --> 00:35:04,520
‫هل التحدث إلى نفسك طبيعي؟‬

452
00:35:04,600 --> 00:35:06,640
‫لا أتحدث مع نفسي.‬

453
00:35:07,880 --> 00:35:09,080
‫دائماً ما يتواجد شخص.‬

454
00:35:09,160 --> 00:35:10,760
‫شخص أتحدث معه.‬

455
00:35:12,880 --> 00:35:14,480
‫ملحوظة للنفس.‬

456
00:35:14,560 --> 00:35:18,920
‫- "يقول المريض أنه دائماً يتحدث مع نفسه."‬
‫- دائماً؟‬

457
00:35:19,000 --> 00:35:21,400
‫ولكن المهم هو أن المريض يستطيع‬
‫التحكم في الأمر.‬

458
00:35:21,480 --> 00:35:24,719
‫يمكنه التفرقة بين الشيء المتواجد‬
‫والشيء غير المتواجد.‬

459
00:35:24,800 --> 00:35:26,159
‫الحقيقي وغير الحقيقي.‬

460
00:35:26,239 --> 00:35:28,239
‫- أتستطيع ذلك؟‬
‫- أجل.‬

461
00:35:31,040 --> 00:35:32,719
‫هل فعلت هذا من قبل؟‬

462
00:35:34,320 --> 00:35:36,760
‫هل وصف لك الدواء من قبل؟‬

463
00:35:38,239 --> 00:35:41,080
‫لا يوجد شيء في سجلاتك الطبية.‬

464
00:35:41,159 --> 00:35:44,600
‫وقت التقديم للعمل في قوة الشرطة خضعت‬
‫لفحص طبي شامل.‬

465
00:35:44,679 --> 00:35:46,000
‫- أنت تعلم...‬
‫- واجتزته...‬

466
00:35:46,080 --> 00:35:48,320
‫لو لم تعلن عن تاريخك الطبي أو النفسي...‬

467
00:35:48,400 --> 00:35:50,639
‫- ...بنجاح!‬
‫- "ريفر"!‬

468
00:35:53,800 --> 00:35:56,400
‫كان مؤشر كتلة الجسم مرتفعاً قليلاً.‬

469
00:35:59,520 --> 00:36:02,320
‫ألا تريد مني تقديم هذا التقرير؟‬

470
00:36:04,440 --> 00:36:06,600
‫لو لم أقدم هذا التقرير، ماذا سيحدث؟‬

471
00:36:06,680 --> 00:36:08,200
‫سأفقد وظيفتي.‬

472
00:36:08,280 --> 00:36:10,240
‫ماذا بعد؟‬

473
00:36:10,320 --> 00:36:12,440
‫سأحتسي الكثير من الـ"ويسكي".‬

474
00:36:12,520 --> 00:36:13,600
‫ماذا بعد؟‬

475
00:36:22,360 --> 00:36:24,480
‫أتعرفين "ماركوس ماكدونالد" جيداً؟‬

476
00:36:26,440 --> 00:36:27,840
‫أجل، تعرفينه.‬

477
00:36:29,000 --> 00:36:31,880
‫حيث إنك كنت تطرحين الأسئلة فكرت...‬

478
00:36:34,520 --> 00:36:39,480
‫في خلال دقيقتين سيدخل "داد" الصحفي‬
‫اللطيف من هذا الباب.‬

479
00:36:39,560 --> 00:36:43,720
‫في يده سيحمل تصريحاً رسمياً للصحافة.‬

480
00:36:43,800 --> 00:36:47,480
‫سيجتمعون أيضاً على مقربة من هنا.‬

481
00:36:47,560 --> 00:36:51,440
‫سيعرفون أنني طاردت رجلاً حتى الموت.‬

482
00:36:51,520 --> 00:36:54,200
‫طاردت رجلاً بريئاً حتى الموت.‬

483
00:36:54,280 --> 00:36:58,800
‫على الرغم أن الطبيب الشرعي أقر بعطف‬
‫أنها حادثة.‬

484
00:37:00,240 --> 00:37:03,920
‫سيضايق ذلك حبيبته جداً.‬

485
00:37:04,000 --> 00:37:06,080
‫حبيبته التي احتجزت.‬

486
00:37:07,440 --> 00:37:12,320
‫من في ظل هذه الظروف لا يمكن‬
‫أن يصاب بالجنون؟‬

487
00:37:15,200 --> 00:37:18,040
‫أخبرك بهذا فقط.‬

488
00:37:18,120 --> 00:37:20,720
‫في حال أردت تدوين ذلك.‬

489
00:37:25,920 --> 00:37:28,080
‫اكتشفوا أمرك. ألوم نفسي.‬

490
00:37:28,160 --> 00:37:29,200
‫لا أسمعك.‬

491
00:37:29,280 --> 00:37:33,080
‫حاولت ولكنك لا تتحدث مع الناس.‬
‫يمنع ذلك الناس من طرح الأسئلة.‬

492
00:37:33,160 --> 00:37:36,280
‫عن الطقس أو كرة القدم أو شيء جيد‬
‫في التلفاز ليلة أمس.‬

493
00:37:36,360 --> 00:37:37,560
‫جرب ذلك.‬

494
00:37:39,480 --> 00:37:41,040
‫ربما تدهش نفسك.‬

495
00:37:45,720 --> 00:37:50,040
‫"آيرا"، صور كاميرات المراقبة من عقار‬
‫"ترايسي" آخر 12 شهراً.‬

496
00:37:50,120 --> 00:37:53,760
‫حصل "رايلي" على تلك السيارة من مكان ما‬
‫وكانت "تيا" تتحدث عن شخص آخر.‬

497
00:38:11,040 --> 00:38:12,680
‫الطفل.‬

498
00:38:12,760 --> 00:38:14,480
‫هناك.‬

499
00:38:14,560 --> 00:38:16,000
‫هناك.‬

500
00:38:16,800 --> 00:38:19,480
‫هناك.‬

501
00:38:19,560 --> 00:38:20,720
‫هناك.‬

502
00:38:22,160 --> 00:38:23,880
‫دائماً مع دراجة.‬

503
00:38:27,680 --> 00:38:29,000
‫من يكون؟‬

504
00:38:29,840 --> 00:38:32,000
‫يجب أن أتحدث مع "تيا" مجدداً.‬

505
00:38:33,120 --> 00:38:35,200
‫اعرف مكان احتجازهم لها.‬

506
00:38:35,280 --> 00:38:37,280
‫سأقابلك في الأسفل.‬

507
00:39:00,160 --> 00:39:01,880
‫- أتريد تشغيل المذياع؟‬
‫- كلا.‬

508
00:39:11,440 --> 00:39:13,600
‫هل ذهبت إلى "الصين"؟‬

509
00:39:17,400 --> 00:39:20,120
‫هنا كان بإمكانك طرح سؤال.‬

510
00:39:20,200 --> 00:39:21,920
‫"كلا، لم؟"‬

511
00:39:27,960 --> 00:39:30,600
‫ظللت أقرأ عنها حتى الساعة الـ3 صباحاً.‬

512
00:39:30,680 --> 00:39:32,200
‫لم يرغب الطفل في النوم.‬

513
00:39:37,800 --> 00:39:39,280
‫مكان مذهل.‬

514
00:39:40,720 --> 00:39:42,840
‫قل الآن شيئاً آخر.‬

515
00:39:46,360 --> 00:39:50,560
‫كعكات الحظ اخترعت في "سان فرانسيسكو"‬
‫عام 1900.‬

516
00:39:56,320 --> 00:39:59,440
‫- حقاً؟‬
‫- أجل.‬

517
00:40:02,120 --> 00:40:03,160
‫لا يمكن الوثوق بشيء.‬

518
00:40:22,680 --> 00:40:24,120
‫مرحباً.‬

519
00:40:27,320 --> 00:40:28,640
‫كنت محقة يا "تيا".‬

520
00:40:29,120 --> 00:40:31,600
‫"رايلي" مستحيل أن يكون قد قتل مفتشة‬
‫المباحث "ستيفنسون".‬

521
00:40:34,880 --> 00:40:36,800
‫أحتاج إلى معرفة الفاعل.‬

522
00:40:39,240 --> 00:40:40,880
‫هل فعلت أنا ذلك؟‬

523
00:40:40,960 --> 00:40:43,960
‫ذلك؟ أجل.‬

524
00:40:48,320 --> 00:40:50,240
‫أعطوني عقاراً.‬

525
00:40:53,120 --> 00:40:55,120
‫على الأقل المكان هادىء هنا.‬

526
00:40:57,080 --> 00:40:58,120
‫أجل، إنه كذلك.‬

527
00:41:08,680 --> 00:41:10,840
‫أتريدين أي شيء يا "تيا"؟‬

528
00:41:10,920 --> 00:41:12,240
‫فنجاناً من الشاي أو أي شيء؟‬

529
00:41:13,120 --> 00:41:14,160
‫كلا.‬

530
00:41:15,840 --> 00:41:17,120
‫أمتأكدة؟‬

531
00:41:18,760 --> 00:41:20,960
‫أريد أن أريك شيئاً.‬

532
00:41:26,120 --> 00:41:27,400
‫أهو من كنت تقصدينه؟‬

533
00:41:31,080 --> 00:41:32,280
‫"تيا"؟‬

534
00:41:35,520 --> 00:41:37,680
‫لم أرغب في الذهاب بمفردي.‬

535
00:41:39,400 --> 00:41:42,720
‫أظل قلقة...‬

536
00:41:43,560 --> 00:41:46,440
‫عندما يفحصون نبض القلب،‬
‫لا يمكن التأكد منه...‬

537
00:41:48,400 --> 00:41:49,880
‫لذا "برونو" رافقني.‬

538
00:41:51,680 --> 00:41:53,560
‫- "برونو"؟‬
‫- أجل.‬

539
00:41:54,840 --> 00:41:57,840
‫إنه مختلف عن الآخرين. إنه فتى رقيق.‬

540
00:41:58,720 --> 00:42:00,680
‫إنه طيب.‬

541
00:42:00,760 --> 00:42:03,600
‫وكان معك في المستشفى تلك الليلة.‬

542
00:42:06,920 --> 00:42:08,560
‫أهو الأب؟‬

543
00:42:10,880 --> 00:42:12,560
‫سيكون أباً جيداً.‬

544
00:42:17,760 --> 00:42:18,960
‫ظننت أنه هذه المرة...‬

545
00:42:20,480 --> 00:42:21,960
‫ظننت أن هذه المرة مع "برونو"...‬

546
00:42:25,960 --> 00:42:28,000
‫أراد أن يجلب لنا سيارة.‬

547
00:42:29,160 --> 00:42:31,760
‫لم يرغب أن أستقل الحافلة.‬

548
00:42:31,840 --> 00:42:33,880
‫لم يسرقها حتى اليوم التالي.‬

549
00:42:33,960 --> 00:42:36,040
‫بعد إطلاق النار على تلك الشرطية.‬

550
00:42:36,120 --> 00:42:37,880
‫هل سرق السيارة؟‬

551
00:42:39,080 --> 00:42:42,080
‫أجل، وعندما رآها "رايلي" أرادها.‬

552
00:42:43,520 --> 00:42:46,160
‫لم يهتم بكونها مسروقة. لم يهتم.‬

553
00:42:46,240 --> 00:42:48,480
‫لم يوجد ما يمكننا عمله.‬

554
00:42:48,560 --> 00:42:51,040
‫إذن يجب أن نتحدث مع "برونو".‬

555
00:42:51,120 --> 00:42:53,760
‫لنخبره بذلك. لنخبره أنه لا يوجد مشكلة.‬

556
00:42:54,600 --> 00:42:56,840
‫نريد فقط أن نعرف مكان سرقته السيارة.‬

557
00:42:58,200 --> 00:43:01,120
‫سيأخذون الطفل الآن بالتأكيد.‬

558
00:43:01,200 --> 00:43:04,120
‫يجب أن تظهري لهم أنك بخير.‬

559
00:43:04,200 --> 00:43:06,440
‫يجب أن تأخذي علاجك.‬

560
00:43:07,600 --> 00:43:10,080
‫يجب أن تخبرينا بمكان "برونو".‬

561
00:43:11,080 --> 00:43:14,280
‫ربما بمساعدته يمكنك الاحتفاظ بالطفل.‬

562
00:43:14,360 --> 00:43:17,880
‫ربما يمكنه أن يصبح الأب الصالح حتى‬
‫تتعافي مجدداً.‬

563
00:43:21,560 --> 00:43:24,040
‫أنت بخير يا "تيا".‬

564
00:43:24,120 --> 00:43:27,000
‫حتى في هذه الحالة أنت بخير.‬

565
00:43:27,080 --> 00:43:29,400
‫لا يناسب الجميع هذا العالم.‬

566
00:43:31,320 --> 00:43:32,360
‫أتسمعينني؟‬

567
00:43:38,520 --> 00:43:40,040
‫يمكننا عمل هذا.‬

568
00:43:41,280 --> 00:43:42,880
‫نحن بخير.‬

569
00:43:44,120 --> 00:43:45,800
‫يجب فقط أن...‬

570
00:43:47,360 --> 00:43:48,400
‫نتظاهر؟‬

571
00:43:51,520 --> 00:43:52,640
‫أجل.‬

572
00:43:58,320 --> 00:43:59,640
‫هل سأضع الطفل الآن؟‬

573
00:44:00,760 --> 00:44:02,600
‫"برونو"، أحتاج "برونو".‬

574
00:44:03,720 --> 00:44:07,200
‫يمكننا جلبه. أخبرينا بمكانه.‬

575
00:44:07,280 --> 00:44:09,640
‫"(مورلي) لخرد السيارات"‬

576
00:44:09,720 --> 00:44:10,720
‫هذا هو.‬

577
00:44:12,640 --> 00:44:15,480
‫"برونو"، توقف! لا بأس.‬

578
00:44:19,640 --> 00:44:21,880
‫كلا! لست في حاجة للهرب.‬

579
00:44:34,640 --> 00:44:35,800
‫"برونو".‬

580
00:44:38,560 --> 00:44:41,840
‫نعرف أنك سرقت السيارة. من أين سرقتها؟‬

581
00:44:45,560 --> 00:44:47,440
‫أنا آسف!‬

582
00:44:47,520 --> 00:44:49,800
‫نعرف كل شيء يا "برونو".‬

583
00:44:49,880 --> 00:44:51,440
‫تحدثنا مع "تيا".‬

584
00:44:51,520 --> 00:44:53,720
‫ماذا؟ أهي بخير؟‬

585
00:44:54,800 --> 00:44:56,440
‫أهي بخير؟‬

586
00:44:58,000 --> 00:45:01,360
‫- هل ستلد الطفل؟‬
‫- أجل.‬

587
00:45:01,440 --> 00:45:03,360
‫هل تلد الطفل الآن؟‬

588
00:45:03,440 --> 00:45:05,800
‫يجب أن تخبرني عمن سرقت منه السيارة.‬

589
00:45:11,960 --> 00:45:14,120
‫هل ألقيت هنا؟‬

590
00:45:14,200 --> 00:45:16,960
‫يفعل الناس ذلك طوال الوقت‬
‫لو كانت خردة‬

591
00:45:18,880 --> 00:45:21,720
‫جئت مبكراً، شخص ما كان يوصلها.‬

592
00:45:21,800 --> 00:45:22,840
‫من؟‬

593
00:45:22,920 --> 00:45:26,560
‫لم أر شيئاً. الشتاء مظلم.‬

594
00:45:26,640 --> 00:45:30,240
‫كان يرتدي معطفاً قديماً.‬
‫تركها عند البوابة.‬

595
00:45:30,320 --> 00:45:32,920
‫ناديت عليه ولكنه استمر في السير.‬

596
00:45:33,960 --> 00:45:35,000
‫لذا أخذتها.‬

597
00:45:41,560 --> 00:45:43,160
‫اسمعا، ستحتاج حقيبتها.‬

598
00:45:43,240 --> 00:45:44,800
‫يمكننا جلب حقيبتها.‬

599
00:45:44,880 --> 00:45:47,880
‫إنها في شقة "رايلي".‬

600
00:45:47,960 --> 00:45:50,640
‫تحتاج أشياءها. الحفاضات وما إلى ذلك.‬
‫أرجوكما.‬

601
00:45:52,280 --> 00:45:53,400
‫حسناً.‬

602
00:46:10,760 --> 00:46:12,400
‫كل الأشياء هنا.‬

603
00:46:16,720 --> 00:46:21,480
‫إنها أفضل حالاً معه حتى‬
‫لو كان مجرد طفل.‬

604
00:46:27,320 --> 00:46:28,960
‫خرجت لشراء مخفوق الحليب فقط.‬

605
00:46:31,080 --> 00:46:32,720
‫أنا آسف جداً.‬

606
00:46:50,840 --> 00:46:53,360
‫ماذا سنخبر "كريسي"؟‬

607
00:46:53,440 --> 00:46:55,360
‫تتبعنا السيارة إلى ساحة الخردة.‬

608
00:46:57,000 --> 00:46:58,680
‫معلومة من مجهول.‬

609
00:47:00,120 --> 00:47:03,280
‫يجب أن نعرف الرجل الذي ترك السيارة.‬

610
00:47:03,360 --> 00:47:07,640
‫سنتحدث مع "برونو" في الصباح.‬
‫لنتركهما معاً أثناء الليل.‬

611
00:47:10,960 --> 00:47:13,040
‫أتعتقد أنهما سيكونان بخير؟‬

612
00:47:15,800 --> 00:47:17,120
‫أتمنى ذلك.‬

613
00:47:21,960 --> 00:47:24,800
‫لن أعرف كيفية التصرف لو أخذ مني طفلي.‬

614
00:47:29,040 --> 00:47:31,520
‫تتعجل الناس. لا تتعجل الناس.‬

615
00:47:33,920 --> 00:47:35,080
‫حسناً.‬

616
00:47:38,200 --> 00:47:39,360
‫حسناً.‬

617
00:47:41,640 --> 00:47:42,720
‫ماذا أفعل هنا؟‬

618
00:47:43,840 --> 00:47:44,840
‫كلفت بذلك.‬

619
00:47:44,920 --> 00:47:46,840
‫حصلت على الماجستير‬
‫بتكنولوجيا المعلومات.‬

620
00:47:46,920 --> 00:47:48,960
‫6 أعوام من الخبرة في الجريمة العنيفة.‬

621
00:47:49,880 --> 00:47:52,320
‫لا أعرف سبب تواجدي هنا.‬

622
00:47:57,360 --> 00:47:59,480
‫وسأتأخر عن الاختبار.‬

623
00:48:01,880 --> 00:48:03,520
‫الليلة.‬

624
00:48:03,600 --> 00:48:05,360
‫ذكر "تيري" الأمر.‬

625
00:48:06,600 --> 00:48:08,040
‫في قسم الخدمات اللوجستية.‬

626
00:48:12,280 --> 00:48:14,800
‫أتتحدث مع أي أحد؟‬

627
00:48:14,880 --> 00:48:16,320
‫ليس بإرادتي.‬

628
00:48:18,720 --> 00:48:20,560
‫ويجب أن تنظف سيارتك.‬

629
00:48:20,640 --> 00:48:23,520
‫لو نظفت سيارتك ربما تشعر بتحسن.‬

630
00:48:23,600 --> 00:48:24,800
‫يوجد من يفعلون لك ذلك الآن.‬

631
00:48:24,880 --> 00:48:27,200
‫تدفع لهم لوضع بعض المساحيق‬
‫على الإطارات.‬

632
00:48:27,280 --> 00:48:29,400
‫تجعل الإطارات جديدة.‬

633
00:48:29,480 --> 00:48:30,960
‫مشحمة قليلاً ولكن جديدة.‬

634
00:48:31,040 --> 00:48:32,520
‫- "ستيفي" دائماً...‬
‫- أجل!‬

635
00:48:32,600 --> 00:48:35,280
‫عندما كانت حالتها تسوء كانت تخبرني‬
‫دائماً بذلك.‬

636
00:48:38,880 --> 00:48:40,720
‫إذن أفعل نفس الشيء.‬

637
00:48:48,160 --> 00:48:49,680
‫كانت عمتي تتحدث إلى نفسها.‬

638
00:48:55,920 --> 00:48:57,560
‫أكنت تحبها؟‬

639
00:49:00,760 --> 00:49:02,720
‫حاولت خنق عمي "رالف".‬

640
00:49:12,240 --> 00:49:14,640
‫ما وقت الاختبار؟‬

641
00:49:14,720 --> 00:49:15,880
‫الساعة الـ8.‬

642
00:49:19,040 --> 00:49:21,000
‫لا يجب أن تتأخر.‬

643
00:49:59,280 --> 00:50:00,280
‫أغلق عينيك.‬

644
00:50:02,720 --> 00:50:04,360
‫أحاول العمل.‬

645
00:50:05,520 --> 00:50:07,480
‫أغلق عينيك.‬

646
00:50:09,960 --> 00:50:12,640
‫ماذا تتذكر؟‬

647
00:50:12,720 --> 00:50:14,880
‫عيناك.‬

648
00:50:16,400 --> 00:50:17,880
‫زرقاوان تميلان إلى الاخضرار.‬

649
00:50:18,720 --> 00:50:20,400
‫الأنف طويل.‬

650
00:50:22,080 --> 00:50:23,880
‫الشعر بني.‬

651
00:50:23,960 --> 00:50:26,800
‫يوجد بعض الخصلات الشقراء أحياناً.‬

652
00:50:27,640 --> 00:50:29,440
‫لا أتذكر.‬

653
00:50:31,520 --> 00:50:32,680
‫الأسنان.‬

654
00:50:34,400 --> 00:50:36,120
‫الكثير من الأسنان.‬

655
00:50:37,000 --> 00:50:38,480
‫الشفة العلوية نحيفة.‬

656
00:50:40,840 --> 00:50:42,760
‫أنت فاشل.‬

657
00:50:44,160 --> 00:50:47,840
‫يرتفع الخدان عندما تضحكين.‬

658
00:50:50,840 --> 00:50:53,720
‫يجب أن تخبرهم عما تحدثنا‬
‫عنه تلك الليلة.‬

659
00:50:53,800 --> 00:50:55,800
‫لا أتذكر.‬

660
00:50:55,880 --> 00:50:57,200
‫كاذب.‬

661
00:51:00,800 --> 00:51:03,120
‫أهذه الطريقة التي تساعد بها نفسك‬
‫بعد رحيلي؟‬

662
00:51:03,200 --> 00:51:05,280
‫أي رحيل؟ لا تزالين هنا!‬

663
00:51:05,360 --> 00:51:07,040
‫لا تزالين هنا!‬

664
00:51:09,640 --> 00:51:10,800
‫"ريفر"؟‬

665
00:51:14,960 --> 00:51:16,600
‫أسئلتك...‬

666
00:51:21,040 --> 00:51:23,480
‫أجل، أخذت علاجاً من قبل.‬

667
00:51:25,080 --> 00:51:27,320
‫كلا، لم أفصح عن هذا قط.‬

668
00:51:28,920 --> 00:51:32,040
‫أجل، ساعدتني "ستيفي" على التحكم‬
‫في حالتي.‬

669
00:51:32,120 --> 00:51:34,920
‫كلا، لم تشخص حالتي بشكل رسمي‬
‫من قبل.‬

670
00:51:36,880 --> 00:51:37,960
‫أجل.‬

671
00:51:39,200 --> 00:51:42,200
‫أعلم أن هذا اختراق لنظام الشرطة.‬

672
00:51:46,160 --> 00:51:49,200
‫متى كانت آخر مرة أتحدث فيها مع صديق؟‬

673
00:51:51,320 --> 00:51:52,960
‫لا أمتلك الأصدقاء.‬

674
00:51:55,880 --> 00:51:57,720
‫الصديقة الوحيدة التي أمتلكها...‬

675
00:52:00,040 --> 00:52:02,760
‫ماتت، لذا...‬

676
00:52:11,400 --> 00:52:16,240
‫أنا شرطي جيد. ولكن في هذا العالم‬
‫ليس ذلك كافياً.‬

677
00:52:16,320 --> 00:52:21,960
‫في هذا العالم يجب أن نتمكن من هز‬
‫الرأس والابتسام واحتساء الجعة.‬

678
00:52:22,040 --> 00:52:24,200
‫ونسأل الناس عن طبيعة يومهم.‬

679
00:52:26,000 --> 00:52:31,160
‫في هذا العالم لا يستطيع أحد أن يكون‬
‫مختلفاً أو غريباً‬

680
00:52:31,240 --> 00:52:32,800
‫أو مدمراً.‬

681
00:52:36,160 --> 00:52:37,920
‫وإلا سيحتجز.‬

682
00:52:41,640 --> 00:52:43,440
‫ماذا أفعل؟‬

683
00:52:48,880 --> 00:52:50,520
‫ماذا أفعل الآن؟‬

684
00:52:54,240 --> 00:52:55,880
‫تستمر في الحديث.‬

685
00:53:58,360 --> 00:54:00,640
‫إنه في حاجة إلى الشحن أيها الغبي.‬

686
00:54:06,000 --> 00:54:07,040
‫ما المشكلة؟‬

687
00:54:08,080 --> 00:54:09,880
‫كنت أمتلك هاتفاً ثانياً.‬

688
00:54:30,720 --> 00:54:33,520
‫"(ذا بيل)"‬

689
00:54:38,720 --> 00:54:39,800
‫ادخل.‬

690
00:54:41,400 --> 00:54:42,600
‫جرب الأمر.‬

691
00:54:44,840 --> 00:54:46,040
‫تظاهر.‬

692
00:54:47,640 --> 00:54:50,000
‫ربما تدهش نفسك.‬

