﻿1
00:00:51,840 --> 00:00:54,760
‫"مسلسلات Netflix الأصلية"‬

2
00:01:01,920 --> 00:01:07,480
‫"هاتف، مكالمات دولية"‬

3
00:01:16,560 --> 00:01:17,880
‫كف عن الململة.‬

4
00:01:19,600 --> 00:01:21,080
‫تبدو أنيقاً.‬

5
00:01:48,560 --> 00:01:50,920
‫تدفع في الداخل هناك.‬

6
00:01:56,640 --> 00:01:59,520
‫"ريفر"‬

7
00:02:00,720 --> 00:02:03,120
‫التنظيف من الداخل والخارج يكلف‬
‫15 جنيهًا إسترلينياً.‬

8
00:02:13,240 --> 00:02:14,840
‫في الواقع قمت أنا بفتحه.‬

9
00:02:15,600 --> 00:02:19,680
‫في الواقع أنت تفسد الأدلة ناهيك‬
‫عن إخفائها.‬

10
00:02:19,760 --> 00:02:22,640
‫لو أخفى أحد الأطراف الأدلة،‬
‫من المعقول أن نستنتج‬

11
00:02:22,720 --> 00:02:26,840
‫أن هذا الطرف يشعر بالذنب أو حافزه الآخر‬
‫هو تجنب الأدلة.‬

12
00:02:26,920 --> 00:02:32,920
‫مكتشف الحقيقة ربما يستنتج أن الأدلة‬
‫ربما لا تعجب مفسدها.‬

13
00:02:33,000 --> 00:02:34,280
‫وهذا أنت.‬

14
00:02:51,280 --> 00:02:52,440
‫وجهة نظره سليمة.‬

15
00:02:52,520 --> 00:02:54,360
‫يعطونني المهرجين.‬

16
00:02:54,440 --> 00:02:56,840
‫مهرج يحمل هاتف "ستيفي" الثاني.‬

17
00:02:58,840 --> 00:03:00,760
‫4 أرقام.‬

18
00:03:02,680 --> 00:03:08,760
‫مطعم "كريستال كبابز" للطلبات الخارجية.‬
‫تم الاتصال به 19 مرة خلال 7 أسابيع.‬

19
00:03:09,720 --> 00:03:11,680
‫الرقم الثاني.‬

20
00:03:11,760 --> 00:03:13,080
‫غير مسجل.‬

21
00:03:14,200 --> 00:03:16,000
‫يبدو أنه رقم بالدفع المسبق.‬

22
00:03:16,080 --> 00:03:17,760
‫والثالث؟‬

23
00:03:19,360 --> 00:03:20,560
‫خط للدردشة الجنسية.‬

24
00:03:24,440 --> 00:03:26,080
‫أشعر بالوحدة!‬

25
00:03:26,160 --> 00:03:29,360
‫لو كنت تشعرين بالوحدة عندما تكونين‬
‫بمفردك هذا يعني أن صحبتك سيئة.‬

26
00:03:29,440 --> 00:03:31,000
‫الرابع؟‬

27
00:03:34,480 --> 00:03:35,960
‫"جيمي ستيفنسون".‬

28
00:03:36,760 --> 00:03:42,320
‫اتصلت به 4 مرات خلال أول أسابيع‬
‫قليلة من أكتوبر.‬

29
00:03:42,400 --> 00:03:46,880
‫آخر مكالمة في الساعة الـ6 وربع مساًء‬
‫ليلة 21 من أكتوبر.‬

30
00:03:48,040 --> 00:03:49,760
‫هذه ليلة...‬

31
00:03:51,960 --> 00:03:54,960
‫يبدو أنه عاود الاتصال بها.‬
‫ترك بريداً صوتياً.‬

32
00:03:57,280 --> 00:04:00,240
‫"أرجوك أدخل الرقم السري المكون من 4‬
‫أرقام للدخول"‬

33
00:04:00,320 --> 00:04:03,960
‫- يحتاج إلى رقم سري.‬
‫- قلت إنك لم تتحدثي معه منذ أعوام!‬

34
00:04:17,120 --> 00:04:19,240
‫ليس هذا تحقيقنا.‬

35
00:04:20,560 --> 00:04:25,480
‫لو كان يتصل بها على هاتفها الثاني...‬
‫يجب أن نشاركهم في هذه المعلومة.‬

36
00:04:25,560 --> 00:04:27,720
‫يجب أن تطلع "كريسي" بآخر الأخبار.‬

37
00:04:29,240 --> 00:04:31,560
‫تركت النقود على المنضدة يا "جين".‬

38
00:04:36,600 --> 00:04:38,440
‫أريد التحدث مع "جيمي".‬

39
00:04:38,520 --> 00:04:40,680
‫يحتاج فقط إلى طرح بعض الأسئلة.‬

40
00:04:40,760 --> 00:04:44,640
‫- كنت أظنك لا تعمل على قضيتها.‬
‫- لا بأس يا أمي.‬

41
00:04:44,720 --> 00:04:47,200
‫هل ستسبب لنا المشاكل مجدداً؟‬

42
00:04:54,000 --> 00:04:57,680
‫التبرز، النوم، العمل، تكرار.‬

43
00:05:03,279 --> 00:05:05,000
‫كان معي.‬

44
00:05:08,440 --> 00:05:10,360
‫أتقصد أنني أكذب؟‬

45
00:05:10,440 --> 00:05:13,040
‫كلا يا "برايدي"، أقصد أنه ابنك.‬

46
00:05:13,120 --> 00:05:14,800
‫والأم تحمي ابنها.‬

47
00:05:14,880 --> 00:05:17,240
‫أتعرف من يحتاج إلى الحماية؟‬
‫"فرانكي".‬

48
00:05:17,320 --> 00:05:20,320
‫لم يعد إلى المنزل منذ يومين.‬
‫إنه متضايق جداً.‬

49
00:05:22,560 --> 00:05:25,440
‫الهجوم على هذه العائلة وعلى "جيمي".‬

50
00:05:26,680 --> 00:05:28,280
‫الشقيق الذي أحبها.‬

51
00:05:29,560 --> 00:05:30,880
‫أحبها.‬

52
00:05:32,600 --> 00:05:34,680
‫هذا لكونك غير متزن.‬

53
00:05:36,160 --> 00:05:37,920
‫كانت "ستيفي" تخبرني عن الأيام‬

54
00:05:38,000 --> 00:05:40,720
‫التي كانت تضطر فيها إلى زيارتك‬
‫لمساعدتك للنهوض من على الأرض.‬

55
00:05:40,800 --> 00:05:42,000
‫إعداد الشاي لك.‬

56
00:05:42,080 --> 00:05:45,400
‫مساعدتك على الاغتسال‬
‫وعودتك إلى العمل مجدداً.‬

57
00:05:46,360 --> 00:05:48,400
‫أهكذا ترد لها الجميل؟‬

58
00:05:49,720 --> 00:05:51,680
‫أنت، من بين كل الناس.‬

59
00:05:54,600 --> 00:05:56,280
‫ربما يجب أن تتصلي بمحاميه.‬

60
00:05:56,360 --> 00:05:58,400
‫لن يحتاج للدفاع عن شيء.‬

61
00:06:19,720 --> 00:06:22,120
‫اعتقلته وأودعته السجن.‬

62
00:06:22,200 --> 00:06:24,440
‫بسبب أدلتي قضى 16 عاماً في السجن.‬

63
00:06:25,160 --> 00:06:27,600
‫لن ينسى ذلك بجلسات قليلة‬
‫من صنع المكرميات.‬

64
00:06:28,800 --> 00:06:31,200
‫لماذا لم تخبريني أنكما على اتصال؟‬

65
00:06:55,280 --> 00:06:58,760
‫متى كانت آخر مرة رأيتها؟‬
‫أو حتى تحدثت معها.‬

66
00:06:58,840 --> 00:07:00,640
‫أجبت عن هذه الأسئلة من قبل.‬

67
00:07:04,160 --> 00:07:08,640
‫19 يناير 1999. يوم دخولي السجن.‬

68
00:07:09,520 --> 00:07:11,520
‫ماذا أفعل هنا؟‬

69
00:07:11,600 --> 00:07:13,640
‫الخطايا القديمة تلقي بالظلال الطويلة.‬

70
00:07:13,720 --> 00:07:17,960
‫لم أقتل شقيقتي.‬

71
00:07:18,800 --> 00:07:22,200
‫هل تواصلت معها من خلال البريد الإلكتروني‬
‫أو الرسائل أو الهاتف؟‬

72
00:07:24,800 --> 00:07:28,440
‫خرجت لاحتساء مشروبً مع شقيقك‬
‫"فرانسيس" حتى الساعة الـ8 والربع مساءً.‬

73
00:07:28,520 --> 00:07:31,040
‫ليلة مقتل مفتشة المباحث "ستيفنسون".‬

74
00:07:31,120 --> 00:07:33,360
‫شوهدتما في حانة محلية.‬

75
00:07:34,520 --> 00:07:35,720
‫ثم عدنا إلى المنزل.‬

76
00:07:35,800 --> 00:07:39,560
‫وشاهدت التلفاز مع "فرانسيس" وأمك.‬

77
00:07:39,640 --> 00:07:40,800
‫برنامج "إكس فاكتور".‬

78
00:07:40,880 --> 00:07:42,680
‫حتى الساعة الـ10 والربع مساءً.‬

79
00:07:42,760 --> 00:07:44,720
‫أما زلت تحتسي الخمر؟‬

80
00:07:48,040 --> 00:07:50,440
‫عولجت من إدمان الخمر منذ 6 أعوام.‬

81
00:07:50,520 --> 00:07:53,440
‫لا أحتسي الخمر أو أتعاطى المخدرات.‬
‫لا أدخن النيكوتين.‬

82
00:07:55,040 --> 00:07:58,120
‫تبدل مظهرك أو تحسنه.‬

83
00:07:58,880 --> 00:08:02,320
‫يقولون إن "تشارلي مانسون" يحب صنع‬
‫الدمى الصغيرة في وقت فراغه.‬

84
00:08:04,040 --> 00:08:05,960
‫من الجوارب القديمة.‬

85
00:08:07,920 --> 00:08:10,200
‫16 عاماً داخل السجن.‬

86
00:08:11,360 --> 00:08:16,800
‫وبعد 5 شهور من إطلاق سراحك‬
‫ماتت شقيقتك التي سجنتك.‬

87
00:08:18,160 --> 00:08:22,200
‫وقفت في المحكمة وقدمت الأدلة على كون‬
‫شقيقها قتل...‬

88
00:08:22,280 --> 00:08:26,080
‫كلا، ذبح رجلاً.‬

89
00:08:26,840 --> 00:08:29,720
‫- لا يوجد تعليق.‬
‫- من الصعب نسيان ذلك.‬

90
00:08:29,800 --> 00:08:31,080
‫هذا دافع مهم.‬

91
00:08:31,160 --> 00:08:32,960
‫لا يوجد تعليق.‬

92
00:08:43,760 --> 00:08:46,520
‫يمكنها أن تكون مزعجة.‬

93
00:08:46,600 --> 00:08:49,120
‫ستتصل بك وقتما لا تريد التحدث معها‬

94
00:08:49,200 --> 00:08:51,480
‫ثم لا ترد عندما ترغب في الحديث.‬

95
00:08:51,560 --> 00:08:53,240
‫كانت تحتسي الخمر‬
‫وتدخن بشراهة‬

96
00:08:53,320 --> 00:08:56,120
‫ثم في اليوم التالي تقسم إنها مجرد‬
‫أنفلونزا.‬

97
00:08:56,200 --> 00:08:57,480
‫كانت تحب عيد الميلاد المجيد.‬

98
00:08:58,640 --> 00:09:00,520
‫كانت تحب عيد الميلاد المجيد!‬

99
00:09:02,000 --> 00:09:03,560
‫أنا أكره عيد الميلاد المجيد.‬

100
00:09:03,640 --> 00:09:05,440
‫قضيت اليوم التالي لعيد الميلاد المجيد‬

101
00:09:05,520 --> 00:09:08,200
‫مع أقارب اخترعتهم لكي تكف فقط‬
‫عن إزعاجي.‬

102
00:09:08,280 --> 00:09:10,480
‫لديها طريقة مزعجة من...‬

103
00:09:10,560 --> 00:09:12,200
‫- "ريفر"!‬
‫- المقاطعة!‬

104
00:09:13,320 --> 00:09:16,080
‫وكأنها لا تثق حتى في إمكانية إنهائي‬
‫لجملي.‬

105
00:09:18,520 --> 00:09:23,480
‫عدا ذلك لا يوجد بها ما لا يعجبني.‬

106
00:09:26,760 --> 00:09:28,200
‫الدافع سهل.‬

107
00:09:29,919 --> 00:09:32,320
‫ولكنني أتحدث عن التنفيذ.‬

108
00:09:33,440 --> 00:09:35,160
‫هذا يتطلب جراءة.‬

109
00:09:35,760 --> 00:09:37,720
‫ويتطلب الخبرة.‬

110
00:09:38,600 --> 00:09:42,440
‫ويتطلب شخصاً يعرف طبيعة إنهاء الحياة.‬

111
00:09:42,520 --> 00:09:43,560
‫لا يوجد تعليق.‬

112
00:09:44,720 --> 00:09:45,960
‫"ريفر"!‬

113
00:09:47,520 --> 00:09:48,720
‫أنت مجنون.‬

114
00:09:51,520 --> 00:09:52,880
‫لا يوجد تعليق.‬

115
00:09:55,440 --> 00:09:57,440
‫سأنهي هذا التحقيق.‬

116
00:10:00,680 --> 00:10:02,560
‫لم يكن حتى معه محام.‬

117
00:10:02,640 --> 00:10:06,320
‫رفض وجود المحامي.‬
‫إنهم يكذبون بشأن تلك الليلة.‬

118
00:10:06,400 --> 00:10:07,720
‫أريد استجواب "برايدي" مجدداً.‬

119
00:10:07,800 --> 00:10:09,240
‫- كلا!‬
‫- "كريسي"! بحقك.‬

120
00:10:09,320 --> 00:10:12,240
‫رأيت الوصف الذي حصلنا عليه‬
‫من "برونو ماركوني". لم يعطنا شيئاً.‬

121
00:10:12,320 --> 00:10:14,160
‫لا تمتلك دليلاً.‬

122
00:10:14,240 --> 00:10:17,280
‫سأطلق سراحه.‬
‫ليس هذا تحقيقك يا "ريفر".‬

123
00:10:17,360 --> 00:10:20,480
‫سيظهر تقرير حالتك النفسية في أي يوم.‬
‫لا يساعد هذا.‬

124
00:10:21,960 --> 00:10:25,440
‫لديك قضاياك الخاصة.‬
‫لا تعدها إلى مكتبي.‬

125
00:10:25,520 --> 00:10:29,000
‫"فورمان" في عقار الطريق التجاري.‬
‫وجد ليلة أمس. لا يزال حياً.‬

126
00:10:29,080 --> 00:10:32,040
‫يشتبه الصعق بالكهرباء.‬
‫ولكن المشكوك فيه أيضاً...‬

127
00:10:32,200 --> 00:10:34,320
‫- 9 مرات من بين 10.‬
‫- أتعطيني الإحصائيات؟‬

128
00:10:34,400 --> 00:10:37,760
‫- توجد نظرة إدراك.‬
‫- هذا لا يعني أن الفاعل من العائلة.‬

129
00:10:37,840 --> 00:10:41,240
‫كلانا نعرف أنها كانت تحجز الساعات‬
‫الإضافية في آخر شهرين.‬

130
00:10:41,320 --> 00:10:43,400
‫- إلام كانت تخطط؟‬
‫- لا أعرف.‬

131
00:10:43,480 --> 00:10:45,960
‫- ولكنه لا يزال يكذب.‬
‫- أريني الدليل.‬

132
00:10:47,040 --> 00:10:51,240
‫لأنه في هذه المرحلة، "ستيفي"‬
‫التي كنت أعرفها وأثق بها‬

133
00:10:51,320 --> 00:10:52,880
‫الزميلة والصديقة...‬

134
00:10:53,080 --> 00:10:56,240
‫"ستيفي" تلك كانت تحجز ساعات‬
‫العمل الإضافية وتستخدم سيارات الشرطة‬

135
00:10:56,320 --> 00:10:59,960
‫بعد ساعات العمل الرسمية.‬
‫كانت تسحب كميات كبيرة من النقدية.‬

136
00:11:00,040 --> 00:11:01,640
‫تلك الشخصية لا أعرفها.‬

137
00:11:02,920 --> 00:11:05,320
‫ولا أنت تعرفها.‬
‫إلا إذا كنت تكذب علي أيضاً.‬

138
00:11:07,600 --> 00:11:11,160
‫وعندما ينص تقرير حالتك النفسية‬
‫على عدم صلاحيتك للخدمة‬

139
00:11:11,240 --> 00:11:13,600
‫لن أتمكن من حمايتك بعدها.‬

140
00:11:15,320 --> 00:11:19,160
‫الآن يوجد شخص مسكين معلق‬
‫بين الحياة والموت.‬

141
00:11:19,240 --> 00:11:23,160
‫ولم تحقق مع شاهد واحد لمعرفة‬
‫الطريقة أو السبب.‬

142
00:11:23,240 --> 00:11:26,840
‫"جوردان ميرتون". هذه قضيتك. عد إليها.‬

143
00:11:26,920 --> 00:11:28,160
‫بالطبع، حسناً.‬

144
00:11:30,800 --> 00:11:32,280
‫لا تفعل ذلك.‬

145
00:11:32,360 --> 00:11:34,960
‫- ماذا؟‬
‫- التظاهر.‬

146
00:11:42,960 --> 00:11:46,640
‫يجب أن نعرف صاحب الرقم الثاني‬
‫المدفوع مسبقاً.‬

147
00:11:46,720 --> 00:11:48,800
‫- ومكان شرائه.‬
‫- يمكنني الاتصال به.‬

148
00:11:48,880 --> 00:11:51,800
‫كلا، ليس بعد. لا يجب أن نحذر أحداً بعد.‬

149
00:11:53,640 --> 00:11:56,480
‫"أرجوك أدخل الرقم السري المكون من أربعة‬
‫أرقام للدخول"‬

150
00:11:57,760 --> 00:11:59,400
‫0، 9، 71.‬

151
00:11:59,480 --> 00:12:02,240
‫أغسطس، ولدت في أغسطس.‬

152
00:12:02,320 --> 00:12:05,200
‫0، 8. 0، 8، 71.‬

153
00:12:06,960 --> 00:12:08,480
‫"فشلت في إدخال الرقم السري."‬

154
00:12:12,560 --> 00:12:14,160
‫"جوردان ميرتون"، 43 عاماً.‬

155
00:12:14,240 --> 00:12:16,200
‫يعمل في نفس الموقع منذ عامين.‬

156
00:12:16,680 --> 00:12:19,080
‫كما يتضح كان هناك مشادات في الموقع.‬

157
00:12:19,160 --> 00:12:22,440
‫ربما يكون تعثر ووقع على سلك مكشوف.‬

158
00:12:22,520 --> 00:12:25,040
‫ما عدد ساعات عملك الإضافية؟‬

159
00:12:25,120 --> 00:12:26,480
‫في المتوسط.‬

160
00:12:26,560 --> 00:12:29,400
‫ليست ثابتة، 5 أو 10 ساعات في الأسبوع‬
‫لو كانت قضية صعبة.‬

161
00:12:29,480 --> 00:12:31,640
‫راجع ساعات العمل الإضافية الخاصة‬
‫بـ"ستيفي".‬

162
00:12:32,080 --> 00:12:34,480
‫راجع تواريخ خروجها بالسيارة.‬

163
00:12:35,400 --> 00:12:36,600
‫عدد الأميال.‬

164
00:12:37,320 --> 00:12:39,760
‫- قالت "كريسي"...‬
‫- لا تنصت إلى ما قالته "كريسي".‬

165
00:12:39,840 --> 00:12:43,120
‫ستكتشف الأمر.‬
‫كان يجب أن تخبرها بأمر الهاتف. هذا رأيي.‬

166
00:12:43,200 --> 00:12:45,600
‫- ليس بعد.‬
‫- إنه دليل.‬

167
00:12:45,680 --> 00:12:46,880
‫ليس بعد!‬

168
00:12:53,080 --> 00:12:55,000
‫لم يعد هناك أشجار.‬

169
00:12:58,120 --> 00:12:59,360
‫لا يوجد أشجار.‬

170
00:13:00,840 --> 00:13:02,120
‫لا يوجد أكسجين.‬

171
00:13:05,240 --> 00:13:06,560
‫لا يوجد هواء.‬

172
00:13:10,480 --> 00:13:11,800
‫حسناً.‬

173
00:13:19,280 --> 00:13:20,480
‫تلك هي الزوجة.‬

174
00:13:21,880 --> 00:13:23,280
‫تواجدت هنا طوال الليل.‬

175
00:13:24,080 --> 00:13:25,800
‫الحالة حرجة.‬

176
00:13:26,640 --> 00:13:28,720
‫تؤكد المستشفى أنه ربما لا يكمل الليلة.‬

177
00:13:34,880 --> 00:13:36,080
‫هل مت؟‬

178
00:13:37,760 --> 00:13:38,920
‫ليس بعد.‬

179
00:13:41,760 --> 00:13:43,960
‫المفتش "آيرا كينغ"...‬

180
00:13:44,040 --> 00:13:47,280
‫شخص ما يجب أن يخبرها أنه لن يكمل‬
‫الليلة.‬

181
00:13:48,720 --> 00:13:50,120
‫لا يمكنني عمل ذلك.‬

182
00:13:50,720 --> 00:13:51,920
‫تنفس.‬

183
00:13:54,640 --> 00:13:57,480
‫حقول "كومبتون" عام 2005.‬
‫ذلك الصبي البدين.‬

184
00:13:58,400 --> 00:14:02,640
‫بعض الفتيات صبت عليه الوقود.‬
‫وجدناه نصف حي.‬

185
00:14:03,280 --> 00:14:09,400
‫لم أستطع عمل ذلك. وأخذت أنت والده‬
‫جانباً وأخبرته قبل أي أحد.‬

186
00:14:10,720 --> 00:14:14,720
‫الأيام التي ساعدتني فيها على النهوض‬
‫من الأرض ومساعدتي على الاغتسال.‬

187
00:14:14,800 --> 00:14:16,040
‫أخبرت أمك بها.‬

188
00:14:16,120 --> 00:14:18,160
‫أتصرف بإهمال عند رؤيتي لنبيذ "بينوت".‬

189
00:14:19,040 --> 00:14:20,360
‫وثقت بك.‬

190
00:14:21,760 --> 00:14:23,200
‫وثقت بك.‬

191
00:14:37,640 --> 00:14:39,120
‫فعل هذا من قبل.‬

192
00:14:40,320 --> 00:14:44,040
‫سقط من فوق السقالة بعد 6 شهور من زواجنا‬
‫وكسر فقرتين.‬

193
00:14:45,160 --> 00:14:48,680
‫لم يظنوا وقتها أنه سيستيقظ ولكنه فعل.‬
‫وسيفعل هذا هذه المرة.‬

194
00:14:54,280 --> 00:14:55,480
‫وجهه...‬

195
00:14:55,560 --> 00:14:56,960
‫إنها مجرد كدمات.‬

196
00:14:59,720 --> 00:15:02,040
‫هل تحدثت معه ليلة أمس؟‬

197
00:15:02,120 --> 00:15:04,640
‫اتصل من المكتب وقال إنه سيعمل‬
‫حتى وقت متأخر.‬

198
00:15:05,600 --> 00:15:06,840
‫أيعمل كثيراً حتى وقت متأخر؟‬

199
00:15:07,360 --> 00:15:10,040
‫عندما يعود من العمل غالباً ما أكون‬
‫في الفراش.‬

200
00:15:11,760 --> 00:15:14,920
‫في الصباح التالي أستيقظ مع الفتيات.‬
‫يأخذ دشاً سريعاً ويعطيني قبلة الوداع‬

201
00:15:15,000 --> 00:15:19,720
‫ويرحل مجدداً. إنه الزواج.‬
‫نتواصل بشكل جيد.‬

202
00:15:23,040 --> 00:15:25,760
‫هل ذكر العمل؟ الأصدقاء؟‬

203
00:15:26,600 --> 00:15:28,640
‫كان صديق رجلين.‬

204
00:15:28,720 --> 00:15:31,760
‫تسبب ذلك في مشكلة للبعض.‬
‫ولكنها طبيعة الأمر.‬

205
00:15:33,160 --> 00:15:37,880
‫ترى شخصاً كل يوم وتدرك أنه لم يدر‬
‫بينكما حديثاً طويلاً منذ شهور.‬

206
00:15:37,960 --> 00:15:39,160
‫إنه رجل هادىء.‬

207
00:15:41,440 --> 00:15:43,280
‫ما مدى معرفتك بزوجك؟‬

208
00:15:43,360 --> 00:15:45,320
‫نحن متزوجان منذ 18 عاماً.‬

209
00:15:47,240 --> 00:15:50,560
‫أيمكن أن يكون متورطاً في شيء لا تعرفينه؟‬

210
00:15:50,640 --> 00:15:52,240
‫كلا.‬

211
00:15:54,120 --> 00:15:55,280
‫كان حادثاً.‬

212
00:15:55,360 --> 00:15:59,000
‫- لكنه لو كان يعاني من مشاكل في العمل...‬
‫- ليس هذا ما قلته.‬

213
00:16:02,520 --> 00:16:04,760
‫إنها مجرد مياه في أنبوب الهواء.‬

214
00:16:12,680 --> 00:16:14,400
‫يجب أن تخبرها بالحقيقة.‬

215
00:16:15,600 --> 00:16:16,800
‫لكي تمتلك الوقت.‬

216
00:16:29,760 --> 00:16:31,520
‫لا يرتدي خاتم زفافه.‬

217
00:16:36,320 --> 00:16:38,000
‫خاتم زفافه...‬

218
00:16:40,840 --> 00:16:43,200
‫غالباً يتواجد في المنزل جانب الفراش.‬

219
00:16:46,280 --> 00:16:47,800
‫أتعرفين أنه سيموت؟‬

220
00:16:51,480 --> 00:16:52,560
‫اخرج.‬

221
00:16:53,960 --> 00:16:55,000
‫اخرج!‬

222
00:17:00,280 --> 00:17:01,680
‫ما سبب ذلك؟‬

223
00:17:05,520 --> 00:17:07,480
‫قسم الصحة والسلامة متحمسون للتدخل.‬

224
00:17:08,520 --> 00:17:11,280
‫لذا يجب أن نحدد لو كان موقعاً لجريمة.‬

225
00:17:11,360 --> 00:17:14,440
‫إنه مصاب بكدمات. خنق من العنق.‬

226
00:17:14,520 --> 00:17:16,120
‫لم يتوجب أن تفعل ذلك.‬

227
00:17:16,200 --> 00:17:19,120
‫لو كان سيموت الليلة سترغب في إخباره‬
‫ببعض الأشياء.‬

228
00:17:19,200 --> 00:17:21,000
‫ربما أشياء لم تقلها أبداً.‬

229
00:17:21,080 --> 00:17:22,400
‫وإلا فسيموت‬

230
00:17:22,480 --> 00:17:26,320
‫وستتبقى ملايين الأشياء التي‬
‫لم تخبره بها.‬

231
00:17:47,200 --> 00:17:48,600
‫من وجده؟‬

232
00:17:49,280 --> 00:17:51,400
‫"ساشا ميشينكو". رجل أوكراني.‬

233
00:18:05,720 --> 00:18:07,520
‫لم كان مكشوفاً؟‬

234
00:18:07,598 --> 00:18:10,520
‫غطي بشكل موقت. ولكن لو ملت عليه...‬

235
00:18:13,760 --> 00:18:14,960
‫كيف حاله؟‬

236
00:18:15,560 --> 00:18:17,520
‫لا يزال حياً.‬

237
00:18:17,600 --> 00:18:18,920
‫بالكاد.‬

238
00:18:22,200 --> 00:18:24,080
‫هل كنت آخر الراحلين ليلة أمس؟‬

239
00:18:24,160 --> 00:18:26,480
‫أعمل الكثير من ساعات العمل الإضافية.‬

240
00:18:26,560 --> 00:18:28,680
‫خطيبتي تعيش في "أوكرانيا".‬

241
00:18:28,760 --> 00:18:30,720
‫أدخر النقود لحفل الزفاف.‬

242
00:18:35,080 --> 00:18:37,400
‫تحدثت مع شخص أو 2 من زملائك.‬

243
00:18:37,480 --> 00:18:40,320
‫قال بعض الرجال إنه وجدت بعض المشادات.‬

244
00:18:40,400 --> 00:18:42,840
‫دائماً ما يوجد مشادات في مواقع البناء.‬

245
00:18:42,920 --> 00:18:45,160
‫ننهي عملنا بشكل أفضل ونعمل ساعات أطول.‬

246
00:18:45,960 --> 00:18:47,520
‫الآخرون لا يحبون ذلك.‬

247
00:18:47,600 --> 00:18:49,640
‫كيف بدا عندما رأيته آخر مرة؟‬

248
00:18:51,040 --> 00:18:53,000
‫فحص عملي وأخبرني أنه جيد.‬

249
00:18:53,080 --> 00:18:55,720
‫بعدها كنت أجمع أغراضي.‬

250
00:18:55,800 --> 00:18:58,880
‫سمعت شيئاً. أصوات.‬

251
00:19:00,280 --> 00:19:01,360
‫أصوات؟‬

252
00:19:01,440 --> 00:19:05,840
‫ربما أصوات أطفال أو أصوات مخمورون مارون.‬
‫ربما أصوات قريبة.‬

253
00:19:06,680 --> 00:19:11,240
‫وركضت ووجدت جثته هناك‬

254
00:19:12,160 --> 00:19:14,520
‫ملتوية بهذا الشكل و...‬

255
00:19:16,920 --> 00:19:18,360
‫رأيت الأسلاك المكشوفة.‬

256
00:19:19,520 --> 00:19:22,600
‫شعرت بتوقف قلبه ثم...‬

257
00:19:24,920 --> 00:19:27,040
‫اتصلت بالإسعاف في الحال.‬

258
00:19:28,840 --> 00:19:32,080
‫آسف، لم أر شيئاً مثل هذا من قبل.‬

259
00:19:38,040 --> 00:19:39,760
‫متى ستتزوج؟‬

260
00:19:40,720 --> 00:19:42,360
‫خطيبتك؟‬

261
00:19:44,920 --> 00:19:47,080
‫بعد فترة طويلة.‬

262
00:19:47,960 --> 00:19:49,240
‫ربما العام القادم.‬

263
00:20:15,120 --> 00:20:18,440
‫صيد الأسماك رياضة وحيدة.‬

264
00:20:19,440 --> 00:20:21,040
‫أحب صحبتي.‬

265
00:20:22,520 --> 00:20:23,840
‫أنا أيضاً.‬

266
00:20:25,360 --> 00:20:28,000
‫لا يجب أن تتظاهر عندما تكون بمفردك.‬

267
00:21:09,320 --> 00:21:11,040
‫تلك جريدة بشعة.‬

268
00:21:12,200 --> 00:21:13,440
‫إنها مجانية.‬

269
00:21:17,840 --> 00:21:19,040
‫تفضلي.‬

270
00:21:20,880 --> 00:21:22,080
‫جربي شيئاً جديداً.‬

271
00:21:25,800 --> 00:21:27,000
‫أشكرك.‬

272
00:21:27,080 --> 00:21:28,600
‫لا بأس.‬

273
00:21:28,680 --> 00:21:31,600
‫في الماضي كان الناس يتحدثون‬
‫إلى الأصدقاء وليس الأطباء النفسيين.‬

274
00:21:33,800 --> 00:21:36,040
‫متى كانت آخر مرة تحدثت فيها مع صديق؟‬

275
00:21:37,800 --> 00:21:39,320
‫حي أم ميت؟‬

276
00:21:39,800 --> 00:21:41,840
‫أقصد في المعتاد.‬

277
00:21:47,440 --> 00:21:48,640
‫لابد وأنك تشعر بالوحدة.‬

278
00:21:51,760 --> 00:21:53,120
‫طاب يومك.‬

279
00:21:55,640 --> 00:21:59,400
‫حركة لطيفة.‬
‫مجلة "ناشيونال جيوغرافيك".‬

280
00:21:59,480 --> 00:22:01,720
‫لفتة لطيفة حقاً.‬

281
00:22:03,120 --> 00:22:04,960
‫نجحت بها.‬

282
00:22:32,480 --> 00:22:35,600
‫3838 أول 4 أرقام في رقم بطاقتها‬
‫الشرطية.‬

283
00:22:37,400 --> 00:22:40,440
‫"فشلت في إدخال الرقم السري.‬
‫أرجوك أعد إدخال الرقم السري الصحيح"‬

284
00:22:45,840 --> 00:22:49,200
‫حقق 40 يوماً من ساعات العمل الإضافية‬
‫خلال آخر 6 شهور.‬

285
00:22:49,280 --> 00:22:50,920
‫"ميشينكو".‬

286
00:22:54,680 --> 00:22:57,040
‫تعلم أننا ما زلنا نحقق في قضية "ستيفي".‬

287
00:22:57,120 --> 00:22:59,960
‫وظيفة المفتش الجيد هي معرفة‬
‫ما يجب إظهاره...‬

288
00:23:01,160 --> 00:23:04,000
‫- وما يجب إخفاؤه.‬
‫- أهذا ما تفعله؟‬

289
00:23:05,040 --> 00:23:06,040
‫الإخفاء.‬

290
00:23:06,120 --> 00:23:08,160
‫لأنه بإمكانك عمل ما هو أفضل من ذلك.‬

291
00:23:08,240 --> 00:23:10,440
‫- مثل ماذا؟‬
‫- مثل الإقلال من هذا.‬

292
00:23:10,520 --> 00:23:14,040
‫"لو كنت تشعر بالوحدة أثناء وحدتك ستكون‬
‫صحبتك سيئة."‬

293
00:23:14,120 --> 00:23:16,120
‫"ماذا؟ ثم ماذا؟ ماذا بعد؟"‬

294
00:23:22,000 --> 00:23:23,560
‫أقصد فقط أنني لا أحب إخفاء الأشياء.‬

295
00:23:27,120 --> 00:23:29,040
‫وسأفضل احتفاظك بهدوئك.‬

296
00:23:29,680 --> 00:23:33,840
‫أقلها عندما نكون بين الناس. لأنه بهذه‬
‫الطريقة أنا أو ربما يجب أن أقول نحن...‬

297
00:23:33,920 --> 00:23:36,280
‫سنبدو مؤهلين للاحتفاظ بوظيفتينا.‬

298
00:23:40,520 --> 00:23:43,320
‫ابحث عن خطيبة "ميشينكو".‬

299
00:23:43,400 --> 00:23:44,760
‫اعرف اسمها.‬

300
00:23:49,120 --> 00:23:50,680
‫ماذا أعطتك؟‬

301
00:23:52,280 --> 00:23:54,040
‫خارج المطعم؟ "ستيفي"؟‬

302
00:23:54,880 --> 00:23:56,800
‫تعطيك شيئاً.‬

303
00:23:57,520 --> 00:23:58,720
‫النقود.‬

304
00:24:00,040 --> 00:24:01,560
‫للطعام الصيني.‬

305
00:24:10,880 --> 00:24:14,600
‫"فشلت في إدخال الرقم السري. أرجوك‬
‫أعد إدخال الرقم السري الصحيح."‬

306
00:24:19,120 --> 00:24:22,440
‫أنت تجيد الكذب أيها المفتش.‬
‫لا يجب أن أندهش.‬

307
00:24:22,520 --> 00:24:26,600
‫مهنتك بالكامل تعتمد على الفضول‬
‫بشكل رسمي.‬

308
00:24:26,680 --> 00:24:31,120
‫التدخل في خدع الآخرين أعدتك‬
‫جيداً لخداعك.‬

309
00:24:32,040 --> 00:24:33,800
‫10 آلاف جنية إسترليني.‬

310
00:24:34,880 --> 00:24:36,320
‫يا له من مبلغ كبير للطعام الصيني.‬

311
00:24:37,960 --> 00:24:39,320
‫ولكن احترس سيدي المفتش.‬

312
00:24:39,400 --> 00:24:42,600
‫الخدعة الأكبر تكون للنفس.‬

313
00:25:01,840 --> 00:25:03,320
‫4، 4، 96.‬

314
00:25:04,760 --> 00:25:05,960
‫أول يوم تقابلنا فيه.‬

315
00:25:07,760 --> 00:25:11,720
‫لم يعجبك طريقة وضعهم لي أمام مكتبك.‬

316
00:25:11,800 --> 00:25:13,160
‫"فشلت في إدخال الرقم السري."‬

317
00:25:13,240 --> 00:25:14,480
‫44، 58.‬

318
00:25:16,280 --> 00:25:17,520
‫عمرانا.‬

319
00:25:17,600 --> 00:25:20,400
‫عمري 59 عاماً!‬

320
00:25:23,200 --> 00:25:25,320
‫"فشلت في إدخال الرقم السري."‬

321
00:25:51,760 --> 00:25:53,360
‫أتنفق الكثير؟‬

322
00:25:59,200 --> 00:26:01,160
‫أعتني بها لشخص ما.‬

323
00:26:06,400 --> 00:26:08,120
‫لم أبعدت نظرك؟‬

324
00:26:09,400 --> 00:26:11,120
‫لم تجاهلت الكثير؟‬

325
00:26:12,880 --> 00:26:15,360
‫كنا سنظل حيين لو كنتما أصغيتما.‬

326
00:26:31,480 --> 00:26:34,480
‫يجب أن أستمر في السير.‬
‫سيستيقظ لو توقفت عن السير.‬

327
00:26:46,800 --> 00:26:48,440
‫لدي النبيذ.‬

328
00:26:48,520 --> 00:26:51,520
‫كنت سأتصل ولكنك لا ترد أبداً‬
‫على هاتفك.‬

329
00:27:00,760 --> 00:27:02,440
‫ما أخبار قضية "ميرتون"؟‬

330
00:27:03,680 --> 00:27:06,960
‫كان يقيم في فندق آخر أسبوعين.‬

331
00:27:07,040 --> 00:27:08,960
‫لم تذكر زوجته ذلك.‬

332
00:27:09,040 --> 00:27:13,240
‫لاحظ ذلك بعض الرجال في الموقع.‬
‫كان ينام في مكتبه بعض الليالي.‬

333
00:27:13,320 --> 00:27:15,240
‫ألا يوجد أخبار من المستشفى؟‬

334
00:27:20,080 --> 00:27:21,480
‫1995.‬

335
00:27:21,560 --> 00:27:23,280
‫كان وقت تخرجها من "هيندون".‬

336
00:27:23,360 --> 00:27:25,040
‫هذا ما لا أفهمه.‬

337
00:27:25,120 --> 00:27:30,160
‫قضيتما 2224 ساعة معاً فيما بين يناير‬
‫وسبتمبر هذا العام.‬

338
00:27:31,040 --> 00:27:33,880
‫وكونها كانت تخطط إلى شيء كما يتضح...‬

339
00:27:33,960 --> 00:27:37,200
‫حجز السيارات والعمل لوقت متأخر‬
‫وسحب النقود.‬

340
00:27:37,280 --> 00:27:39,240
‫يبدو أنك كنت غافلاً تماماً عن ذلك.‬

341
00:27:40,880 --> 00:27:43,200
‫بصراحة يشعرني ذلك بالقلق.‬

342
00:27:43,720 --> 00:27:44,920
‫ماذا تخفي؟‬

343
00:27:45,000 --> 00:27:48,600
‫والأسوأ من ذلك، ماذا أخفي لأجلك؟‬

344
00:27:53,240 --> 00:27:54,840
‫ينبت الأسنان.‬

345
00:27:56,720 --> 00:27:59,920
‫"هانك". اسمه "هانك".‬

346
00:28:01,280 --> 00:28:04,520
‫أحتاج حمامك.‬

347
00:28:04,600 --> 00:28:06,920
‫كنت أتجول.‬

348
00:28:07,640 --> 00:28:10,040
‫أرادت "ماريان" طلب الطعام.‬

349
00:28:13,360 --> 00:28:15,720
‫واحتسيت الجعة بينما أنتظر.‬

350
00:28:22,200 --> 00:28:25,240
‫- الحمام؟‬
‫- الباب الثاني جهة اليسار.‬

351
00:28:42,040 --> 00:28:43,360
‫احمله.‬

352
00:28:44,520 --> 00:28:45,760
‫سأسقطه.‬

353
00:28:52,760 --> 00:28:54,320
‫مرحباً.‬

354
00:28:55,920 --> 00:28:57,120
‫مرحباً يا "هانك".‬

355
00:28:58,960 --> 00:29:00,320
‫مرحباً.‬

356
00:29:00,400 --> 00:29:02,400
‫مرحباً.‬

357
00:29:05,040 --> 00:29:06,800
‫مرحباً.‬

358
00:29:20,560 --> 00:29:21,800
‫"جيمي" يكذب.‬

359
00:29:23,240 --> 00:29:24,680
‫يجب أن أسمع بريده الصوتي.‬

360
00:29:27,720 --> 00:29:29,640
‫"10 آلاف"‬

361
00:29:30,360 --> 00:29:31,560
‫أجل.‬

362
00:29:33,880 --> 00:29:35,880
‫أعطتني 10 آلاف جنيه إسترليني‬
‫تلك الليلة.‬

363
00:29:36,720 --> 00:29:41,400
‫للاعتناء بشقيقها الأصغر.‬
‫أعتقد أنها شعرت بحدوث شيء.‬

364
00:29:43,120 --> 00:29:47,960
‫طلبت مني الاعتناء بـ"فرانكي"‬
‫لو حدث لها مكروه.‬

365
00:29:51,800 --> 00:29:56,080
‫كانت تحقق في قضية ما.‬
‫يجب أن تخبر "كريسي".‬

366
00:29:56,160 --> 00:29:57,760
‫عندما أقرر ذلك.‬

367
00:30:03,960 --> 00:30:08,720
‫أخبرتني زوجتي أنها معجبة‬
‫بـ"آدم ساندلر" منذ يومين.‬

368
00:30:10,280 --> 00:30:13,160
‫نعتقد أننا نعرف الشخص...‬

369
00:30:15,640 --> 00:30:17,040
‫ثم...‬

370
00:30:21,280 --> 00:30:22,480
‫ما هذا؟‬

371
00:30:22,560 --> 00:30:23,920
‫الدجاج الحلو والحامض.‬

372
00:30:24,000 --> 00:30:26,720
‫دائماً ما تختار "ماريان" معكرونة القريدس‬
‫الحارة.‬

373
00:30:26,800 --> 00:30:27,960
‫64.39‬

374
00:30:30,800 --> 00:30:32,160
‫يفضل أن...‬

375
00:30:36,080 --> 00:30:37,480
‫طابت ليلتك.‬

376
00:30:40,640 --> 00:30:42,240
‫طابت ليلتك.‬

377
00:30:57,480 --> 00:30:59,320
‫"19 طلباً للطعام؟"‬

378
00:31:02,240 --> 00:31:03,920
‫"إجمالي 11.33"‬

379
00:31:04,000 --> 00:31:06,440
‫"(كريستال كبابز)، 27 سبتمبر"‬

380
00:31:12,000 --> 00:31:14,240
‫"(كريستال كبابز)"‬

381
00:31:26,000 --> 00:31:30,720
‫"(كريستال كبابز)"‬

382
00:31:30,800 --> 00:31:32,320
‫نحن نغلق المطعم.‬

383
00:31:38,960 --> 00:31:41,360
‫هذه السيدة كانت تأتي إلى هنا.‬

384
00:31:41,440 --> 00:31:43,320
‫أجل سيدة لطيفة. يا له من أمر محزن!‬

385
00:31:44,000 --> 00:31:45,760
‫كانت تطلب دائماً...‬

386
00:31:45,840 --> 00:31:48,800
‫لحم الضأن،‬
‫شطيرة لحم كبيرة بالفلفل الحار الإضافي.‬

387
00:31:48,880 --> 00:31:50,160
‫22.48‬

388
00:31:55,760 --> 00:31:56,960
‫أتريد هذا الطلب؟‬

389
00:31:58,280 --> 00:32:00,000
‫أجل، أشكرك.‬

390
00:32:00,080 --> 00:32:01,400
‫22.48‬

391
00:32:05,720 --> 00:32:07,800
‫"لديك 4 رسائل مسجلة."‬

392
00:32:09,840 --> 00:32:15,200
‫"الرسالة الأولى، وصلت يوم الجمعة‬
‫4 سبتمبر، الساعة الـ8 والربع مساءً."‬

393
00:32:15,280 --> 00:32:18,000
‫"مرحباً، أنا (حيدر) من مطعم‬
‫(كريستال كبابز)."‬

394
00:32:18,080 --> 00:32:21,680
‫"طلبك جاهز لو كنت ترغبين في أخذه،‬
‫الحساب 22.48"‬

395
00:32:21,760 --> 00:32:26,640
‫"الرسالة الثانية، وصلت يوم الثلاثاء‬
‫11 سبتمبر في الساعة الـ8 و43 دقيقة."‬

396
00:32:26,720 --> 00:32:29,880
‫"مرحباً، 22.48 جاهزون للتسليم."‬

397
00:32:30,760 --> 00:32:35,360
‫"الرسالة الثالثة، 19 سبتمبر،‬
‫الساعة الـ11 و59 دقيقة مساءً."‬

398
00:32:35,440 --> 00:32:38,440
‫"مرحباً، أتشعرين بالوحدة اليوم‬
‫يا (بوسي كات 5)؟"‬

399
00:32:38,520 --> 00:32:41,120
‫"اتصلي بنا، لم تتصلي بنا منذ فترة."‬

400
00:32:42,080 --> 00:32:47,280
‫"الرسالة الرابعة، وصلت 21 أكتوبر،‬
‫الساعة 6 و35 دقيقة مساءً."‬

401
00:32:47,360 --> 00:32:50,640
‫"(ستيفي)، هذه آخر مرة ستسمعين‬
‫فيها صوتي."‬

402
00:32:50,720 --> 00:32:52,640
‫"لذا أخبرك بهذا الآن."‬

403
00:32:52,920 --> 00:32:57,640
‫"عندما تنظرين في المرآة وترين تلك السيدة‬
‫القذرة البدينة القبيحة تنظر إليك"‬

404
00:32:57,720 --> 00:33:02,120
‫"يراك باقي العالم أيضاً‬
‫ويعلم مدى قذارتك."‬

405
00:33:02,200 --> 00:33:04,680
‫"كنت كذلك دائماً وستظلين كهذا دائماً!"‬

406
00:33:20,440 --> 00:33:21,640
‫"فرانكي"؟‬

407
00:33:22,920 --> 00:33:25,600
‫أين كان "جيمي" تلك الليلة؟‬

408
00:33:25,680 --> 00:33:27,160
‫- ماذا؟‬
‫- أين كان؟‬

409
00:33:27,240 --> 00:33:30,040
‫خرجنا لاحتساء مشروب.‬

410
00:33:30,120 --> 00:33:32,120
‫غضبت سريعاً جداً.‬

411
00:33:32,200 --> 00:33:34,720
‫وعدنا إلى المنزل وشاهدنا التلفاز.‬

412
00:33:34,800 --> 00:33:36,160
‫"فرانكي"، أنت تكذب.‬

413
00:33:39,520 --> 00:33:40,720
‫هل أرسلتك أمي؟‬

414
00:33:40,800 --> 00:33:42,080
‫كلا.‬

415
00:33:44,720 --> 00:33:48,560
‫جئت مبكراً. العم "مايكل"‬
‫وظفني أنا و"جيمي" معه.‬

416
00:33:48,640 --> 00:33:50,760
‫هل سيكون في العمل؟ "جيمي"؟‬

417
00:33:51,040 --> 00:33:52,440
‫كان يعمل في وردية الليل.‬

418
00:33:52,520 --> 00:33:55,480
‫يتوقف كل السائقين لتناول الإفطار‬
‫عند "ذا درايتون آرمز".‬

419
00:33:56,880 --> 00:33:58,120
‫"ريفر"! أرجوك!‬

420
00:34:52,280 --> 00:34:55,400
‫"(ستيفي)، ستكون آخر مرة تسمعين‬
‫فيها صوتي."‬

421
00:34:55,480 --> 00:34:57,159
‫"لذا سأخبرك بهذا الآن."‬

422
00:34:57,239 --> 00:35:02,360
‫"عندما تنظرين في المرآة وترين تلك السيدة‬
‫القذرة البدينة القبيحة تنظر إليك"‬

423
00:35:02,440 --> 00:35:06,760
‫"يراك باقي العالم أيضاً‬
‫ويعرف مدى قذارتك."‬

424
00:35:06,840 --> 00:35:09,280
‫"كنت كذلك دائماً! وستظلين كهذا دائماً!"‬

425
00:35:12,560 --> 00:35:14,400
‫تركتها يوم موتها.‬

426
00:35:17,239 --> 00:35:18,880
‫لست المذنب.‬

427
00:35:18,960 --> 00:35:21,480
‫وقفت هناك ولم تفعل شيئاً بينما أطلق‬
‫عليها الرصاص!‬

428
00:35:21,560 --> 00:35:24,600
‫أنت تكذب. كنت على اتصال بها.‬
‫تحدثت معها.‬

429
00:35:24,679 --> 00:35:27,120
‫كلا، ليس منذ 16 عاماً طويلة.‬

430
00:35:27,199 --> 00:35:29,880
‫تركت لي رسالة وأرادت رؤيتي.‬

431
00:35:29,960 --> 00:35:31,520
‫وبعدها غيرت رأيها.‬

432
00:35:31,600 --> 00:35:35,000
‫اتصلت بها على نفس الرقم ولم ترد.‬

433
00:35:35,080 --> 00:35:38,040
‫حاولت لأعوام أن أقنعها بزيارتي.‬

434
00:35:38,120 --> 00:35:40,520
‫ووافقت أخيراً على رؤيتي.‬

435
00:35:41,480 --> 00:35:44,720
‫لذا عندما راوغتني انفعلت.‬

436
00:35:44,800 --> 00:35:46,720
‫أتمنى لو لم أجر تلك المكالمة.‬

437
00:35:46,800 --> 00:35:48,560
‫لا يعني ذلك شيئاً!‬

438
00:35:48,640 --> 00:35:51,960
‫هل قطعت أبداً عموداً فقرياً؟‬

439
00:35:53,680 --> 00:35:56,920
‫شرايين؟ أوتار؟ إنه عمل شاق.‬

440
00:35:57,880 --> 00:35:59,400
‫حتى مع شخص تكرهه.‬

441
00:35:59,480 --> 00:36:02,960
‫لذا بالنسبة إلى شخص أحبه لا يهم‬
‫لو كان مسدساً أو سكيناً.‬

442
00:36:03,040 --> 00:36:05,840
‫لا أحد يفعل ذلك بدون أي شعور بالعواقب.‬

443
00:36:09,440 --> 00:36:11,040
‫وكنت أحبها.‬

444
00:36:15,800 --> 00:36:19,360
‫- يا لك من كاذب!‬
‫- "ريفر"!‬

445
00:36:23,280 --> 00:36:25,120
‫- أنت تكذب.‬
‫- أجل، إنه يكذب.‬

446
00:36:25,200 --> 00:36:27,040
‫"فرانكي"! لا تفعل ذلك!‬

447
00:36:27,120 --> 00:36:28,400
‫يكذب لأجلي.‬

448
00:36:34,000 --> 00:36:36,920
‫"مقهى مفتوح"‬

449
00:36:37,960 --> 00:36:39,720
‫ذهبت إلى الحانة؟‬

450
00:36:40,520 --> 00:36:44,600
‫أجل، 3 نقاط في كل كيس من المقرمشات‬
‫الهشة بالجبن وأكلت اثنين.‬

451
00:36:44,680 --> 00:36:47,000
‫و3 أكواب كبيرة من الجعة.‬

452
00:36:47,080 --> 00:36:48,560
‫إذن هذا...‬

453
00:36:50,120 --> 00:36:52,680
‫انتهى الأمر، استخدمت كل نقاطي.‬

454
00:36:52,760 --> 00:36:54,320
‫برنامج "وايت ووتشرز".‬

455
00:36:54,400 --> 00:36:56,720
‫- أجل، كنت أذهب...‬
‫- مع "ستيفي".‬

456
00:36:57,520 --> 00:36:59,280
‫كان "جيمي" يسخر مني.‬

457
00:36:59,360 --> 00:37:03,000
‫"من أكل (فرانكي)؟‬
‫من أكل الصبي (فرانكي)؟"‬

458
00:37:04,320 --> 00:37:05,880
‫ماذا بعد؟ أين ذهبت؟‬

459
00:37:07,720 --> 00:37:10,360
‫- إلى مكان.‬
‫- ما طبيعة هذا المكان؟‬

460
00:37:11,560 --> 00:37:14,520
‫- شقة.‬
‫- ما طبيعة هذه الشقة؟‬

461
00:37:14,600 --> 00:37:18,400
‫أمام مطعم "ناندوز"، فوق متجر الخمر،‬
‫فوق "ماكابيز".‬

462
00:37:20,080 --> 00:37:22,000
‫- أتعرف المكان؟‬
‫- أجل.‬

463
00:37:24,080 --> 00:37:25,480
‫لا يمكنني...‬

464
00:37:25,560 --> 00:37:29,360
‫يجب أن أذهب إلى العمل.‬
‫يكره العم "مايكل" تأخرنا.‬

465
00:37:29,440 --> 00:37:30,640
‫أكمل.‬

466
00:37:35,360 --> 00:37:36,600
‫كانت سيدة عجوزاً.‬

467
00:37:37,520 --> 00:37:38,880
‫جميلة.‬

468
00:37:41,080 --> 00:37:43,120
‫قال "جيمي" إن هذا ما أحتاجه.‬

469
00:37:44,920 --> 00:37:46,640
‫أخذك إلى...‬

470
00:37:46,720 --> 00:37:51,480
‫أسقطت سروالي وكانت تحاول إثارتي.‬

471
00:37:51,560 --> 00:37:54,280
‫كانت تحاول إثارتي ولكنني...‬

472
00:37:54,360 --> 00:37:55,760
‫لم تستطع.‬

473
00:37:56,960 --> 00:37:59,240
‫لم أرغب في أن أكون بهذا الشكل.‬

474
00:38:01,840 --> 00:38:04,640
‫بقي "جيمي". كان دفع على أية حال، لذا...‬

475
00:38:06,600 --> 00:38:08,320
‫وعدت إلى المنزل.‬

476
00:38:10,800 --> 00:38:15,040
‫جلست على الأريكة‬
‫وأكلت وجبة "ناندوز" ونمت.‬

477
00:38:15,120 --> 00:38:18,000
‫واستيقظت بعدها بقليل وكان يجلس جانبي.‬

478
00:38:18,080 --> 00:38:20,360
‫يشاهد برنامج "إكس فاكتور" مع أمي.‬

479
00:38:24,280 --> 00:38:26,200
‫لا تخبر أمي.‬

480
00:38:29,440 --> 00:38:31,600
‫كلا، لن أفعل.‬

481
00:38:34,680 --> 00:38:36,520
‫"سيارات (بنيغان)"‬

482
00:38:44,240 --> 00:38:45,440
‫اعتن بنفسك.‬

483
00:38:45,520 --> 00:38:46,720
‫"ريفر"، أهذا أنت؟‬

484
00:38:47,440 --> 00:38:49,320
‫"مايكل".‬

485
00:38:49,400 --> 00:38:52,120
‫علمت أنك تشاجرت مع "جيمي".‬

486
00:38:52,960 --> 00:38:56,520
‫الانتظار يقتلنا. أيوجد أي أخبار؟‬

487
00:38:57,080 --> 00:38:59,360
‫ليس بعد. لم تكن في مراسم ما قبل الدفن.‬

488
00:38:59,440 --> 00:39:01,400
‫لم أستطع تحمل ذلك.‬

489
00:39:01,480 --> 00:39:04,760
‫لم أستطع احتساء الخمر والغناء بينما...‬

490
00:39:08,560 --> 00:39:09,880
‫أكل شيء على ما يرام؟‬

491
00:39:10,440 --> 00:39:11,640
‫أجل!‬

492
00:39:13,400 --> 00:39:14,680
‫تحركوا!‬

493
00:39:14,840 --> 00:39:18,080
‫تكومت الجولات، هيا! لنتحرك!‬

494
00:39:21,760 --> 00:39:23,280
‫أرأيت ما فعلته بي؟‬

495
00:39:28,240 --> 00:39:30,080
‫لا يهمني مراقبتك لي.‬

496
00:39:30,160 --> 00:39:32,720
‫يهمني أنك بينما تفعل ذلك‬
‫تفتقد شخصاً آخر.‬

497
00:39:34,120 --> 00:39:37,400
‫لا ترى العالم بشكل صحيح يا "ريفر".‬
‫تلك هي مشكلتك.‬

498
00:39:37,480 --> 00:39:39,040
‫هذه نعمتك.‬

499
00:39:40,160 --> 00:39:41,880
‫ولعنتك.‬

500
00:39:43,480 --> 00:39:44,680
‫أنت مجنون.‬

501
00:39:50,000 --> 00:39:51,560
‫هناك يا عزيزتي.‬

502
00:39:51,640 --> 00:39:53,680
‫باركك الله يا "دورين".‬

503
00:40:00,960 --> 00:40:02,560
‫هل أنت بخير يا "تينا"؟‬

504
00:40:05,080 --> 00:40:07,040
‫هذه طبيعة "جيمي ستيفنسون".‬

505
00:40:07,120 --> 00:40:10,400
‫كان ينقر أذرعتنا بالبوصلات‬
‫حتى تدمي وقت المدرسة.‬

506
00:40:10,480 --> 00:40:13,440
‫ولكن ما زلنا لا يجب علينا العبث معه.‬
‫ليس وقتها ولا الآن.‬

507
00:40:14,200 --> 00:40:15,720
‫إلى متى بقي هناك؟‬

508
00:40:16,680 --> 00:40:18,760
‫- لا أتذكر.‬
‫- "تينا".‬

509
00:40:20,320 --> 00:40:23,560
‫رحل وبعدها بـ40 دقيقة رأيت الخبر‬
‫في أخبار الساعة الـ10.‬

510
00:40:24,760 --> 00:40:26,840
‫كان معي.‬

511
00:40:31,600 --> 00:40:33,040
‫- طاب صباحك.‬
‫- مرحباً يا "جون".‬

512
00:40:38,200 --> 00:40:39,600
‫تقرير الحالة النفسية.‬

513
00:40:43,640 --> 00:40:44,840
‫نجحت.‬

514
00:40:46,960 --> 00:40:49,920
‫"حزن بسبب الصدمة في نطاق معقول."‬

515
00:40:50,600 --> 00:40:53,280
‫لم يذكر أي اضطراب نفسي آخر.‬

516
00:40:54,320 --> 00:40:58,080
‫"التوصية، 6 جلسات تزيد حتى 12."‬

517
00:40:58,160 --> 00:41:01,320
‫"حسب تقدير الطبيبة النفسية المسؤولة."‬

518
00:41:04,360 --> 00:41:07,480
‫سترسل نسخة إلى كل الأطراف المتعلقة‬
‫بالأمر.‬

519
00:41:08,520 --> 00:41:10,680
‫نجحت.‬

520
00:41:10,760 --> 00:41:15,000
‫لا أعرف كيفية ذلك ولكن الأمر يستحق‬
‫العشاء والزهور على الأقل.‬

521
00:41:15,080 --> 00:41:19,000
‫- أنت محقة. "جيمي" لديه حجة غياب.‬
‫- كان كذلك دائماً.‬

522
00:41:19,080 --> 00:41:21,600
‫كلا، أعلم أنني أخبرتك بهذا بالفعل.‬

523
00:41:21,680 --> 00:41:24,400
‫لو تصرفت بدون علمي...‬

524
00:41:25,480 --> 00:41:26,840
‫إذن حالتك النفسية جيدة.‬

525
00:41:28,280 --> 00:41:31,360
‫- أجل.‬
‫- أجل، وأريد عودته.‬

526
00:41:31,440 --> 00:41:33,320
‫أقر الآن بحجة "جيمي ستيفنسون"‬

527
00:41:33,400 --> 00:41:36,360
‫وكنت أطلعه على آخر التطورات.‬

528
00:41:38,480 --> 00:41:41,400
‫تفوقت.‬

529
00:41:42,960 --> 00:41:45,280
‫أريد نسخة من ذلك التقرير على مكتبي‬
‫أرجوك.‬

530
00:41:49,600 --> 00:41:52,920
‫لو كررت مثل هذا الأمر فسأعكس ما قلته‬

531
00:41:53,000 --> 00:41:55,000
‫وسأبعدك عن هذا التحقيق.‬

532
00:41:55,080 --> 00:41:56,280
‫يجب أن تشارك كل شيء.‬

533
00:41:57,640 --> 00:41:59,280
‫يتضمن ذلك أي أدلة جديدة.‬

534
00:42:06,840 --> 00:42:10,880
‫سجل كل ما يمكنك إيجاده على هذا وأعطيه‬
‫إلى "كريسي" في نهاية اليوم.‬

535
00:42:12,880 --> 00:42:14,080
‫أشكرك.‬

536
00:42:27,240 --> 00:42:28,600
‫أنت ترتدين ثوباً.‬

537
00:42:29,160 --> 00:42:30,840
‫سأخرج الليلة.‬

538
00:42:31,360 --> 00:42:32,960
‫لا ألاحظ دائماً.‬

539
00:42:33,800 --> 00:42:38,360
‫الأزياء والملابس والقمصان والأقراط‬
‫وما إلى ذلك.‬

540
00:42:38,440 --> 00:42:39,960
‫لا أعرها انتباهاً.‬

541
00:42:40,040 --> 00:42:41,920
‫كان ذلك يضايق "ستيفي"...‬

542
00:42:44,080 --> 00:42:46,080
‫بذل الجهد أمر جيد.‬

543
00:42:46,160 --> 00:42:48,480
‫- يظهر هذا إلى العالم أن...‬
‫- كل شيء على ما يرام.‬

544
00:42:49,800 --> 00:42:51,520
‫حتى لو لم يكن الأمر كذلك.‬

545
00:42:53,680 --> 00:42:55,080
‫أقررت بنجاحي.‬

546
00:42:55,160 --> 00:42:57,560
‫- أجل.‬
‫- 6 جلسات.‬

547
00:42:57,640 --> 00:42:59,160
‫لن أدوم 6 جلسات.‬

548
00:42:59,240 --> 00:43:02,280
‫إنها 12 وإجبارية.‬

549
00:43:08,320 --> 00:43:09,480
‫لم؟‬

550
00:43:14,080 --> 00:43:15,680
‫أريد أن أعرف من تتحدث إليه.‬

551
00:43:16,760 --> 00:43:18,200
‫من تراه.‬

552
00:43:22,560 --> 00:43:24,560
‫- منذ متى...‬
‫- منذ أن كنت صبياً.‬

553
00:43:26,480 --> 00:43:28,160
‫ألا تتحكم فيهم؟‬

554
00:43:29,840 --> 00:43:33,160
‫يبقون الوقت الذي يريدونه ثم يرحلون.‬

555
00:43:34,760 --> 00:43:37,320
‫كيف استطعت التعامل معهم مدة طويلة؟‬

556
00:43:38,280 --> 00:43:39,920
‫بصعوبة.‬

557
00:43:42,920 --> 00:43:47,800
‫كنت أظن أن الأشخاص الذين أتحدث‬
‫معهم أكثر صدقاً‬

558
00:43:47,880 --> 00:43:50,800
‫ممن كانوا أحياءً ومتواجدين بالفعل.‬

559
00:43:52,000 --> 00:43:54,680
‫- أتثق بهم؟‬
‫- ليس كلهم.‬

560
00:43:57,560 --> 00:44:00,520
‫ولا أثق فيما يمكن أن يجبروني على عمله.‬

561
00:44:02,240 --> 00:44:06,680
‫ماذا سيحدث لو توقفت عن الثقة بهم‬
‫وبدأت في الوثوق بي؟‬

562
00:44:06,760 --> 00:44:09,200
‫ألكي تخبريني كيف يمكن أن أصبح‬
‫مثل الباقين؟‬

563
00:44:09,280 --> 00:44:11,600
‫- التصرف مثل الباقين؟‬
‫- كلا.‬

564
00:44:12,280 --> 00:44:14,800
‫لكي أستطيع مساعدتك للعودة إلى طبيعتك.‬

565
00:44:16,280 --> 00:44:19,440
‫ولكن الموافقة متروكة لك.‬

566
00:44:19,520 --> 00:44:24,760
‫الشخص الوحيد الذي بإمكانه إجبارك‬
‫على الموافقة هو أنت.‬

567
00:44:25,960 --> 00:44:27,880
‫أكثر شخصية وثقت بها في العالم...‬

568
00:44:27,960 --> 00:44:30,400
‫الشخصية التي ظننت أنها تخبرني‬
‫بكل شيء...‬

569
00:44:30,480 --> 00:44:33,240
‫لا يمكنني الوثوق بها بعد الآن.‬
‫لذا لم أثق بك؟‬

570
00:44:35,960 --> 00:44:37,480
‫لأنني على قيد الحياة.‬

571
00:44:38,920 --> 00:44:40,360
‫وهي ميتة.‬

572
00:44:51,280 --> 00:44:54,320
‫"فيرونيكا غورا"، الاسم الذي أعطاه‬
‫"ميشينكو" إلى خطيبته.‬

573
00:44:54,400 --> 00:44:58,000
‫يوجد تطابق واحد لها. سيدة عمرها‬
‫80 عاماً تعيش في "كييف".‬

574
00:44:58,080 --> 00:45:02,080
‫رجلان في الموقع قالا إنه ينفق نقوداً‬
‫على الخمر أكثر من التي يرسلها إلى الديار.‬

575
00:45:02,160 --> 00:45:04,400
‫لا يذكر خطيبته أبداً.‬

576
00:45:04,480 --> 00:45:05,920
‫استدعيه.‬

577
00:45:06,000 --> 00:45:08,160
‫طلب عطلة مرضية باقي الأسبوع.‬

578
00:45:08,240 --> 00:45:10,760
‫لا يتواجد في شقته والمستشفى اتصلت.‬

579
00:45:10,840 --> 00:45:14,040
‫كما يتضح يوجد رجل مصر على السماح له‬
‫بالحديث مع "ميرتون".‬

580
00:45:18,560 --> 00:45:21,080
‫- أحتاج فقط دقيقتين.‬
‫- آسف، لا يمكنني السماح لك بالدخول.‬

581
00:45:21,160 --> 00:45:22,880
‫اجلس واهدأ أرجوك.‬

582
00:45:22,960 --> 00:45:25,200
‫أحتاج فقط إلى الحديث معه أرجوك.‬

583
00:45:25,280 --> 00:45:26,680
‫ماذا تريد أن تقول؟‬

584
00:45:38,200 --> 00:45:39,960
‫تركه جانب فراشي.‬

585
00:45:40,880 --> 00:45:42,120
‫ليس خطأه.‬

586
00:45:42,200 --> 00:45:44,160
‫معظم الليالي كان يقيم في شقتي.‬

587
00:45:44,240 --> 00:45:45,560
‫لم أتمكن من عمل ذلك.‬

588
00:45:45,640 --> 00:45:48,720
‫كان خائفاً من ملاحظتها اختفائه عندما‬
‫يعود لها.‬

589
00:45:48,800 --> 00:45:50,360
‫كيف يمكن أن أخبرها؟‬

590
00:45:51,280 --> 00:45:54,720
‫طلبه مجدداً وكنت أعلم...‬

591
00:45:54,800 --> 00:45:57,680
‫كنت أعلم أنه لن يخبرها بالحقيقة.‬

592
00:45:57,760 --> 00:46:00,080
‫كنت أحاول منعه من الرحيل.‬

593
00:46:00,160 --> 00:46:02,880
‫وجذبته ودفعته بقوة.‬

594
00:46:04,760 --> 00:46:07,480
‫الآن لن يعرف مقدار حبي له.‬

595
00:46:12,000 --> 00:46:14,400
‫كلا، لا يوجد حاجة إلى ذلك.‬

596
00:46:30,080 --> 00:46:33,280
‫لو كان هناك شيء ترغبين في قوله...‬

597
00:46:35,160 --> 00:46:37,360
‫أخبرها بالحقيقة.‬

598
00:46:37,440 --> 00:46:38,880
‫شيء لم تقوليه بعد.‬

599
00:46:46,120 --> 00:46:47,520
‫أين تركه؟‬

600
00:46:50,080 --> 00:46:51,760
‫أين تركه؟‬

601
00:46:59,680 --> 00:47:02,800
‫اذهبي إلى زوجك وتحدثي معه.‬

602
00:47:02,880 --> 00:47:04,280
‫أخبريه.‬

603
00:47:06,760 --> 00:47:08,000
‫هل سيموت؟‬

604
00:47:08,920 --> 00:47:10,400
‫أجل.‬

605
00:47:25,280 --> 00:47:26,480
‫حقير.‬

606
00:47:29,240 --> 00:47:30,440
‫حقير!‬

607
00:47:34,880 --> 00:47:36,360
‫حقير!‬

608
00:48:51,160 --> 00:48:52,480
‫"ستيفي".‬

609
00:49:11,840 --> 00:49:14,800
‫كنت تضعين أحمر الشفاه ذلك اليوم.‬

610
00:49:24,640 --> 00:49:28,160
‫"جوردي ميرتون" مات منذ ساعة.‬

611
00:49:28,240 --> 00:49:30,160
‫كانت زوجته بجانبه.‬

612
00:49:30,240 --> 00:49:34,720
‫التشريح في الساعة الـ9 من صباح الغد.‬
‫أخرجت المزيد من اللقطات.‬

613
00:49:36,160 --> 00:49:40,520
‫كل شيء كان جانب مطعم "كريستال كبابز"‬
‫خلال فترة 9 أسابيع.‬

614
00:49:44,280 --> 00:49:46,760
‫إنها نفس السيارة.‬
‫سيارة زرقاء طراز "مونديو".‬

615
00:49:48,440 --> 00:49:51,040
‫وهذا يبدو وكأنه...‬

616
00:50:26,440 --> 00:50:28,040
‫ألم تخبرك أبداً؟‬

617
00:50:29,960 --> 00:50:31,800
‫ألم تقل شيئاً أبداً؟‬

618
00:50:34,640 --> 00:50:36,760
‫كان محقاً. كان "جيمي" محقاً.‬

619
00:50:38,000 --> 00:50:39,680
‫لم ألحظ ذلك.‬

620
00:50:50,960 --> 00:50:53,400
‫أكنت تظن أنك الوحيد؟‬

621
00:51:18,440 --> 00:51:21,120
‫"محطة (ساوث كواي)"‬

622
00:52:11,280 --> 00:52:14,000
‫رائع! أشكرك. إلى الأمام. استمتعي بوقتك.‬

623
00:52:16,040 --> 00:52:19,280
‫- حاملو التذكر فقط.‬
‫- بالطبع.‬

624
00:52:19,360 --> 00:52:20,960
‫شباك التذاكر بعد المنعطف.‬

625
00:52:28,120 --> 00:52:29,640
‫هذا الصف الأول.‬

626
00:53:01,080 --> 00:53:04,920
‫كف عن التضرع.‬
‫لا أتحيز إلى خرق قوانيننا.‬

627
00:53:06,240 --> 00:53:12,400
‫العداوة والانشقاق النابعان من الأحقاد...‬

628
00:53:45,480 --> 00:53:47,120
‫لا أعرف سبب تواجدي هنا.‬

629
00:53:49,640 --> 00:53:50,880
‫- هل...‬
‫- أوافق!‬

630
00:53:52,880 --> 00:53:54,360
‫أقر بموافقتي.‬

631
00:53:55,640 --> 00:53:56,880
‫سأحاول الوثوق بك.‬

632
00:53:56,960 --> 00:53:58,160
‫"روزا"؟‬

633
00:54:15,240 --> 00:54:17,680
‫نثق حتى نتعرض إلى الخطر.‬

634
00:54:17,760 --> 00:54:20,240
‫ولكن عدم الثقة معناها الوحدة.‬

635
00:54:22,520 --> 00:54:25,720
‫وبعدها الصمت.‬

636
00:54:29,080 --> 00:54:32,600
‫ألهذا لا تبقينا قريبين منك؟‬

637
00:54:32,680 --> 00:54:35,040
‫أنا أفهمك سيدي المفتش.‬

638
00:54:35,120 --> 00:54:37,040
‫أفهمك جداً.‬

639
00:54:37,120 --> 00:54:39,520
‫تظاهرك.‬

640
00:54:39,600 --> 00:54:42,200
‫ولكن هل تقدر على ما هو أكثر من ذلك؟‬

641
00:54:42,280 --> 00:54:46,200
‫"حب الجميع والوثوق بالقليل‬
‫وعدم أذية أحد."‬

642
00:54:46,280 --> 00:54:49,320
‫لو كان ذلك فقط صحيحاً.‬

643
00:54:50,120 --> 00:54:52,800
‫اقترب منها ببطء.‬

644
00:54:52,880 --> 00:54:54,720
‫اجذبها لتصبح قريبة منك.‬

645
00:54:54,800 --> 00:54:58,360
‫وبعد أن تصبح في قبضتك حطم قلبها.‬

646
00:54:59,680 --> 00:55:01,760
‫حطم قلبها مثلما فعلت مع "ستيفي".‬

647
00:55:03,280 --> 00:55:04,480
‫يا لك من مجنون!‬

648
00:55:06,080 --> 00:55:07,760
‫لم تفعل هذا؟‬

649
00:55:08,680 --> 00:55:09,960
‫لم تفعل هذا؟‬

650
00:55:10,400 --> 00:55:12,400
‫لأنني أنت.‬

651
00:55:12,480 --> 00:55:14,600
‫أنا أحلك جزء فيك.‬

652
00:55:14,680 --> 00:55:16,240
‫أنا محطم القلوب.‬

653
00:55:16,320 --> 00:55:17,640
‫أنا اليأس.‬

654
00:55:17,720 --> 00:55:19,280
‫أنا الموت.‬

655
00:55:44,880 --> 00:55:46,040
‫"ريفر".‬

656
00:55:47,280 --> 00:55:50,000
‫لا يمكنك التخلص مني بهذه السهولة.‬

657
00:55:58,640 --> 00:56:01,360
‫اسمح لي بالدخول!‬

658
00:56:01,440 --> 00:56:03,960
‫اسمح لي بالدخول!‬

659
00:56:30,680 --> 00:56:31,880
‫"برايدي".‬

660
00:56:33,920 --> 00:56:36,720
‫وجدتها في شقتها. ظننتها ملكك.‬

661
00:56:37,960 --> 00:56:40,560
‫الآن أدركت أنك لم تواتك الشجاعة أبداً.‬

662
00:56:41,840 --> 00:56:43,880
‫لذا أتساءل...‬

663
00:56:45,000 --> 00:56:47,760
‫أتساءل عما إذا كانت تخص الفاعل.‬

664
00:56:53,880 --> 00:56:57,760
‫أدي عملك.‬
‫كف عن ملاحقتنا واعتقل الفاعل.‬

665
00:57:33,000 --> 00:57:36,560
‫"أتشعرين بالوحدة الليلة؟"‬

666
00:57:36,640 --> 00:57:40,120
‫"(بوسي كات 5)"‬

667
00:57:54,080 --> 00:57:55,840
‫مرحباً، أتبحث عن المتعة؟‬

668
00:57:55,920 --> 00:57:57,560
‫من المتحدث؟‬

669
00:57:58,520 --> 00:58:00,040
‫"بوسي كات 5".‬

670
00:58:02,040 --> 00:58:04,800
‫أتشعر بالوحدة الليلة يا "بوسي كات 5"؟‬

