﻿1
00:01:20,840 --> 00:01:23,760
‫"مسلسلات Netflix الأصلية"‬

2
00:01:36,480 --> 00:01:39,200
‫أكل شيء في متجر الجنيه الإسترليني‬
‫يباع بجنيه إسترليني؟‬

3
00:01:39,280 --> 00:01:40,880
‫"ريفر"‬

4
00:01:40,960 --> 00:01:43,480
‫أيمكن شراء دلو بجنيه إسترليني؟‬

5
00:01:49,560 --> 00:01:51,840
‫أي نوع من الدلاء يمكن شراؤها بجنيه‬
‫إسترليني؟‬

6
00:01:55,280 --> 00:01:57,360
‫"(كريستال كبابز)"‬

7
00:02:04,600 --> 00:02:06,080
‫أهذا هو؟‬

8
00:02:09,640 --> 00:02:11,040
‫كلا، لا أعتقد ذلك.‬

9
00:02:16,040 --> 00:02:17,480
‫لندخل.‬

10
00:02:20,040 --> 00:02:21,040
‫الآن.‬

11
00:02:30,960 --> 00:02:33,040
‫أتتحدث إلى نفسك سيدي؟‬

12
00:02:36,760 --> 00:02:39,240
‫الشرطة، ابقيا هادئين. لن يعتقل أحد.‬

13
00:02:39,320 --> 00:02:43,200
‫نريد فقط طرح بعض الأسئلة عن موظف‬
‫اسمه "حيدر".‬

14
00:02:43,280 --> 00:02:45,360
‫لا يوجد من يسمى بـ"حيدر" هنا.‬

15
00:02:49,200 --> 00:02:51,280
‫أيمكنك تركها سيدي أرجوك؟‬

16
00:02:55,480 --> 00:02:58,040
‫لننته هنا ثم نستكمل استجوابهم في القسم.‬

17
00:02:58,120 --> 00:02:59,680
‫الاسم؟‬

18
00:03:00,440 --> 00:03:01,640
‫"خالد محمود".‬

19
00:03:07,200 --> 00:03:08,600
‫أهؤلاء أطفالك؟‬

20
00:03:08,680 --> 00:03:12,280
‫10 أعوام و8 و7 و5 وعامان.‬

21
00:03:12,360 --> 00:03:14,120
‫أقدم لك احترامي.‬

22
00:03:15,200 --> 00:03:18,000
‫"خالد"، سنكمل الاستجواب في القسم.‬

23
00:03:18,080 --> 00:03:19,400
‫راجع أوراقك.‬

24
00:03:33,200 --> 00:03:37,000
‫"جريمة قتل، أكنت هناك؟‬
‫أكنت في شارع (بيولييغ)؟"‬

25
00:03:49,120 --> 00:03:50,400
‫"حيدر".‬

26
00:03:59,440 --> 00:04:03,240
‫ماذا كنت تتوقع؟‬
‫أكنت تظن أنها ستنتظرك؟‬

27
00:04:09,840 --> 00:04:11,680
‫شعرت بالوحدة.‬

28
00:04:11,760 --> 00:04:13,440
‫الحب يجد مكان وقوعه.‬

29
00:04:14,280 --> 00:04:15,920
‫كنت سأعرف.‬

30
00:04:16,600 --> 00:04:19,800
‫- كنت سأعرف لو كانت "ستيفي"...‬
‫- "ستيفي"؟ لطيفة جداً.‬

31
00:04:20,480 --> 00:04:22,280
‫سيدة ممتعة جداً.‬

32
00:04:24,000 --> 00:04:27,720
‫الفلفل الحار الإضافي، 48ر22.‬

33
00:04:27,800 --> 00:04:29,040
‫"ريفر"؟‬

34
00:04:31,480 --> 00:04:35,040
‫نتحدث وتضحك ثم نتحدث أكثر.‬

35
00:04:35,120 --> 00:04:37,040
‫الأمر سهل.‬

36
00:04:37,120 --> 00:04:39,680
‫أتعرف الفرق بيني وبينك يا "ريفر"؟‬

37
00:04:39,760 --> 00:04:43,200
‫عندما كانت تشعر بالوحدة لم أكن أتركها.‬

38
00:04:45,400 --> 00:04:47,960
‫تباً! ماذا تفعل؟‬

39
00:04:49,600 --> 00:04:51,160
‫سيدة حنونة جداً.‬

40
00:04:51,240 --> 00:04:55,280
‫لمستها في أماكن لم تواتك الشجاعة‬
‫على لمسها من قبل.‬

41
00:04:55,360 --> 00:04:57,960
‫نخرج زجاجة نبيذ "بينوت"‬
‫ونتحدث على سجيتنا.‬

42
00:04:58,800 --> 00:05:01,680
‫ولكن ما الأمر السيىء الذي فعلته‬
‫لتجبرني على إطلاق النار عليها؟‬

43
00:05:01,760 --> 00:05:03,120
‫"ريفر"!‬

44
00:05:13,520 --> 00:05:16,880
‫هيا، يجب أن نعود.‬

45
00:05:30,640 --> 00:05:31,800
‫"حيدر".‬

46
00:05:31,880 --> 00:05:33,440
‫يعمل معك.‬

47
00:05:33,519 --> 00:05:36,279
‫"حيدر"؟ كلا، لا يوجد "حيدر".‬

48
00:05:40,000 --> 00:05:42,800
‫"مرحباً، أنا (حيدر)‬
‫من مطعم (كريستال كبابز)."‬

49
00:05:42,880 --> 00:05:46,080
‫"طلبك جاهز لو كنت ترغبين في أخذه.‬
‫سعره 48ر22."‬

50
00:05:49,480 --> 00:05:51,400
‫من يكون "حيدر"؟‬

51
00:05:53,480 --> 00:05:55,000
‫لا أعرف.‬

52
00:05:55,080 --> 00:05:58,640
‫- كم شخصاً استدعيته؟‬
‫- 3، نتحدث معهم الآن.‬

53
00:05:58,720 --> 00:05:59,920
‫ولكنه ليس بينهم.‬

54
00:06:00,560 --> 00:06:03,760
‫واحد منهم فقط ببشرة سوداء.‬
‫ولكن بشرته أفتح.‬

55
00:06:03,840 --> 00:06:07,080
‫وشعره أقصر وخط شعره مرتفع أكثر.‬

56
00:06:07,160 --> 00:06:08,200
‫لم نجده.‬

57
00:06:09,640 --> 00:06:13,480
‫اثنان منهم أوراقهما كاملة. نفحصها الآن.‬

58
00:06:13,560 --> 00:06:15,880
‫الثالث موقف الهجرة معلق.‬

59
00:06:15,960 --> 00:06:18,560
‫إنه قلق جداً كما يتضح. لم نجده.‬

60
00:06:18,640 --> 00:06:21,400
‫"آيرا" يستجوبهم أكثر الآن.‬
‫ويأخذ عينات.‬

61
00:06:21,480 --> 00:06:26,360
‫نتحرك على افتراض أنها كانت على علاقة‬
‫مع هذا الرجل. يوجد احتمال كبير...‬

62
00:06:26,440 --> 00:06:29,240
‫أجل، سنطابق الحمض النووي‬
‫على فرشاة الأسنان وشفرة الحلاقة‬

63
00:06:29,320 --> 00:06:33,360
‫بالحمض النووي في السيارة الزرقاء طراز‬
‫"مونديو"، يمكننا مطابقة ذلك مع العينات.‬

64
00:06:39,840 --> 00:06:42,240
‫لدينا 4 أو ربما 5 صور.‬

65
00:06:42,320 --> 00:06:43,600
‫لابد وأن هناك المزيد.‬

66
00:06:43,680 --> 00:06:45,480
‫كاميرات أخرى. نطاق أوسع.‬

67
00:06:48,840 --> 00:06:50,600
‫يمكننا المحاولة ولكن...‬

68
00:06:53,920 --> 00:06:56,680
‫"مرحباً، أنا (حيدر) من مطعم‬
‫(كريستال كبابز)."‬

69
00:06:56,760 --> 00:07:00,560
‫"طلبك جاهز لو كنت ترغبين في أخذه.‬
‫48ر22."‬

70
00:07:01,360 --> 00:07:04,600
‫"خالد"، كانت هناك رسالتان من مطعم‬
‫"كريستال".‬

71
00:07:04,680 --> 00:07:06,880
‫كلاهما من "حيدر"‬
‫ولكن لا يبدو أن أحداً يتذكره.‬

72
00:07:10,880 --> 00:07:12,080
‫ما بلدك؟‬

73
00:07:13,360 --> 00:07:15,360
‫"الصومال" في الأصل.‬

74
00:07:16,160 --> 00:07:17,720
‫تتواجد هنا منذ...‬

75
00:07:18,440 --> 00:07:19,480
‫4 أعوام.‬

76
00:07:19,880 --> 00:07:22,040
‫يأتي الناس ويرحلون في مكان عملك.‬

77
00:07:23,120 --> 00:07:24,600
‫انظر إلى الصورة جيداً.‬

78
00:07:25,600 --> 00:07:26,880
‫أهذا "حيدر"؟‬

79
00:07:27,880 --> 00:07:30,720
‫- لا أعرف هذا الرجل.‬
‫- ربما تكون نسيته.‬

80
00:07:30,800 --> 00:07:33,800
‫- ألم تره منذ بضعة أسابيع؟‬
‫- كلا.‬

81
00:07:33,880 --> 00:07:36,760
‫"حيدر"، كلا، آسف.‬

82
00:07:36,840 --> 00:07:38,120
‫آسف.‬

83
00:07:40,320 --> 00:07:43,640
‫هل عرفتم الرقم الآخر الذي وجدناه‬
‫على هاتف "ستيفي"؟‬

84
00:07:43,720 --> 00:07:45,200
‫الرقم المدفوع مسبقاً؟‬

85
00:07:45,280 --> 00:07:47,600
‫حددنا موقع شرائه.‬

86
00:07:47,680 --> 00:07:49,840
‫متجر للهواتف جانب نزل "لينكولن".‬

87
00:07:50,640 --> 00:07:51,840
‫دفع ثمنه نقداً.‬

88
00:07:52,400 --> 00:07:53,480
‫لا يعرفون شيئاً.‬

89
00:07:53,560 --> 00:07:56,160
‫لم يروا شيئاً أو يسمعوا شيئاً‬
‫أو يقولوا شيئاً.‬

90
00:07:57,600 --> 00:08:00,440
‫- الطب الشرعي جاهز في الأسفل.‬
‫- سأجلبهم.‬

91
00:08:00,520 --> 00:08:03,720
‫مناشدة. الأمر منطقي. انشروا الصور.‬

92
00:08:04,720 --> 00:08:06,720
‫سأتحدث مع الصحافة والعلاقات العامة.‬

93
00:08:06,800 --> 00:08:09,760
‫- هذا جنون.‬
‫- تلك الغارة ستكون حذرته بالفعل.‬

94
00:08:09,840 --> 00:08:12,600
‫- سيجعله هذا يهرب أسرع.‬
‫- تشاجرا في مكان آخر.‬

95
00:08:22,200 --> 00:08:23,400
‫هل أنت بخير؟‬

96
00:08:25,720 --> 00:08:27,360
‫لم؟‬

97
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
‫هل رأيتك في المسرح أمس؟‬

98
00:08:31,080 --> 00:08:32,600
‫كلا.‬

99
00:08:41,480 --> 00:08:43,480
‫- هل عدت إلى المنزل؟‬
‫- أجل.‬

100
00:08:44,320 --> 00:08:46,880
‫- ألم تبق لمشاهدة الجزء الثاني؟‬
‫- كلا، أنا...‬

101
00:08:48,400 --> 00:08:50,880
‫- تبدو...‬
‫- خيط جديد.‬

102
00:08:51,720 --> 00:08:54,280
‫لدينا خيط جديد جيد في قضية "ستيفي".‬

103
00:08:54,360 --> 00:08:55,560
‫حسناً.‬

104
00:08:56,800 --> 00:08:58,720
‫علاقة محتملة.‬

105
00:09:00,360 --> 00:09:02,120
‫أوشكنا على طلب مناشدة.‬

106
00:09:02,640 --> 00:09:04,080
‫لو كان هذا سيساعد.‬

107
00:09:04,160 --> 00:09:05,800
‫كلا، لن يساعد.‬

108
00:09:07,320 --> 00:09:10,560
‫ما سيحدث هو أن الناس سينظرون‬
‫إلى الأمر بتعجب.‬

109
00:09:10,640 --> 00:09:13,920
‫"أهذا ممكن؟ أين كان؟"‬

110
00:09:14,880 --> 00:09:17,760
‫9 مرات من بين 10 عندما يقمن بذلك‬
‫الاتصال أخيراً‬

111
00:09:17,840 --> 00:09:24,840
‫والاعتراف بخوفهن من كون زوجهن‬
‫أو ابنهن أو حبيبهن قادر على القتل...‬

112
00:09:24,920 --> 00:09:27,680
‫9 مرات من بين 10 سيكن مخطئات.‬

113
00:09:27,760 --> 00:09:32,440
‫سيكن مخطئات وسيتركن الهاتف‬
‫وسيبتسمن إلى من تحببن.‬

114
00:09:33,960 --> 00:09:35,960
‫لن يكون أحد الأذكى.‬

115
00:09:37,800 --> 00:09:40,120
‫لأن الشخص الذي يجب الخوف منه أكثر‬

116
00:09:40,200 --> 00:09:44,240
‫هو الشخص الذي أعطيته كل ثقتك.‬

117
00:09:53,640 --> 00:09:55,120
‫أنا أفقدها.‬

118
00:09:55,840 --> 00:09:58,080
‫إنها تتغير.‬

119
00:09:58,159 --> 00:10:00,520
‫يجب أن تأتي لرؤيتي اليوم.‬

120
00:10:14,960 --> 00:10:18,840
‫الأمر لا يخص فقداني.‬
‫لم أذهب إلى أي مكان.‬

121
00:10:34,560 --> 00:10:39,040
‫شفرة الحلاقة وفرشاة الأسنان يطابقان‬
‫الحمض النووي الموجود في السيارة.‬

122
00:10:41,720 --> 00:10:43,360
‫إنه هو.‬

123
00:10:44,320 --> 00:10:46,120
‫يفرط في غسل أسنانه.‬

124
00:10:46,200 --> 00:10:47,360
‫شفرة ثلاثية.‬

125
00:10:47,440 --> 00:10:50,680
‫من نوع "جيليت" المكلف. ربما اشترتها له.‬

126
00:10:52,840 --> 00:10:54,400
‫لا يغسلها جيداً.‬

127
00:10:55,680 --> 00:10:57,120
‫تفقد بذلك حدتها بشكل أسرع.‬

128
00:10:59,600 --> 00:11:01,360
‫هل أنكروا معرفتهم به؟‬

129
00:11:01,440 --> 00:11:04,120
‫لا يوجد سجلات رسمية للموظفين‬
‫في مطعم "كريستال كبابز".‬

130
00:11:04,200 --> 00:11:06,920
‫معظمه توظيف بدفع الراتب نقداً.‬
‫نفترض أنه حتى لم يكن يعمل هناك.‬

131
00:11:07,000 --> 00:11:08,880
‫- كان يعمل هناك.‬
‫- لست متأكداً من ذلك.‬

132
00:11:08,960 --> 00:11:11,680
‫"حيدر" المتواجد في الرسالة يمكن أن‬
‫يكون شخصاً مختلفاً تماماً‬

133
00:11:11,760 --> 00:11:14,440
‫عن الشخص الذي يعانق "ستيفي"‬
‫على كاميرات المراقبة.‬

134
00:11:14,520 --> 00:11:18,200
‫لم قد تعطي رقم هاتفها الثاني إلى‬
‫أي شخص في مطعم كباب؟‬

135
00:11:18,280 --> 00:11:19,480
‫كانت تعرفه.‬

136
00:11:23,520 --> 00:11:25,880
‫"نشرت الشرطة صور رجل"‬

137
00:11:25,960 --> 00:11:30,320
‫"متعلق بجريمة قتل المفتشة (جاكي ستيفنسون)‬
‫في أكتوبر."‬

138
00:11:30,400 --> 00:11:35,920
‫"لو رأى أحد هذا الرجل أو تعرف عليه يجب‬
‫أن يتصل بخط التحقيق"‬

139
00:11:36,000 --> 00:11:39,760
‫"على 08081570570."‬

140
00:11:56,520 --> 00:12:00,120
‫- انتظر!‬
‫- أتتذكر عندما حملتها بين يديك‬

141
00:12:00,960 --> 00:12:04,040
‫وكان دمها ينزلق من بين أصابعك؟‬

142
00:12:04,920 --> 00:12:06,320
‫فعلت أنا ذلك.‬

143
00:12:06,800 --> 00:12:09,360
‫شاهدتكما بينما تركتما المطعم.‬

144
00:12:09,440 --> 00:12:11,920
‫تتحدثان معاً وتتشاجران.‬

145
00:12:12,520 --> 00:12:15,720
‫لو لم تتركها فقط لتعبر ذلك الطريق.‬

146
00:12:17,880 --> 00:12:20,800
‫أتعرف مدى صعوبة قتل أحد؟‬

147
00:12:20,880 --> 00:12:23,160
‫"جيمي" لا يفهم شيئاً.‬

148
00:12:23,240 --> 00:12:26,400
‫أتمنى لو كنت أطلقت النار على وجهها.‬

149
00:12:39,040 --> 00:12:42,920
‫"يجب أن يعرف الناس أننا نتعامل‬
‫مع هذا الدليل بجدية."‬

150
00:12:43,000 --> 00:12:45,120
‫"ربما يكون لقاءً بريئاً."‬

151
00:12:45,200 --> 00:12:49,040
‫"لذا نريد التحدث مع هذا الرجل‬
‫أو أي أحد يعرفه سريعاً."‬

152
00:12:49,120 --> 00:12:50,800
‫"لاستبعاد كونه مشتبهاً به."‬

153
00:12:50,880 --> 00:12:54,800
‫"نريد أيضاً التحدث مع أي حد يتعرف‬
‫على السيارة الزرقاء طراز (فورد مونديو)"‬

154
00:12:54,880 --> 00:12:56,280
‫"المتورطة في الحادث."‬

155
00:12:56,360 --> 00:12:58,040
‫حسناً، لنفعل هذا.‬

156
00:12:58,800 --> 00:13:00,920
‫وضعت بالفعل الأسئلة المهمة.‬

157
00:13:01,000 --> 00:13:05,760
‫ولكننا نحتاج أسماء وعناوين المتصل‬
‫والمشتبه به المحتمل.‬

158
00:13:05,840 --> 00:13:07,040
‫كونوا فطنين.‬

159
00:13:07,120 --> 00:13:10,400
‫المتشدقون سيعاودون الاتصال.‬

160
00:13:27,240 --> 00:13:30,240
‫"حظيرة سيارات شرق (لندن). لن أتحمل‬
‫مسؤولية أي دمار يحدث لسيارتكم."‬

161
00:13:35,280 --> 00:13:37,400
‫- طاب صباحك.‬
‫- طاب صباحك سيدي.‬

162
00:13:37,480 --> 00:13:39,080
‫- سيارة زرقاء طراز "مونديو"؟‬
‫- هناك.‬

163
00:14:14,080 --> 00:14:16,400
‫فتشوها بالفعل.‬

164
00:14:21,760 --> 00:14:25,480
‫- تشعر بالغيرة.‬
‫- لا أشعر بالغيرة. هذه ليست غيرة.‬

165
00:14:25,560 --> 00:14:28,600
‫أحاول فقط معرفة الحقيقة.‬

166
00:14:28,680 --> 00:14:33,240
‫أحاول معرفة الفاعل ومن تكونين!‬

167
00:14:33,320 --> 00:14:37,240
‫هل امتلاكي حبيباً يثير هذا القدر‬
‫من الدهشة؟‬

168
00:14:37,320 --> 00:14:39,040
‫تضعين ذراعيك حوله.‬

169
00:14:39,120 --> 00:14:41,440
‫تبتسمين وتضعين ذراعيك حوله.‬

170
00:14:41,520 --> 00:14:44,440
‫- ألم تتساءل أبداً؟‬
‫- لم تخبريني ولم أسأل.‬

171
00:14:44,520 --> 00:14:45,840
‫ألم تشعر أبداً بالفضول؟‬

172
00:14:47,640 --> 00:14:49,320
‫فكرة...‬

173
00:14:50,400 --> 00:14:52,600
‫فكرة وجود شخص...‬

174
00:14:54,040 --> 00:14:57,040
‫قام...‬

175
00:14:59,520 --> 00:15:02,960
‫إنه يمكن أن يكون الشخص الذي فعل هذا بك.‬

176
00:15:03,040 --> 00:15:04,880
‫لو كان الجنس هو ما أردتيه...‬

177
00:15:04,960 --> 00:15:06,160
‫ماذا؟‬

178
00:15:07,360 --> 00:15:08,840
‫أكنت ستمنحه لي؟‬

179
00:15:10,400 --> 00:15:12,520
‫لو كان ذلك صحيحاً كنا...‬

180
00:15:13,160 --> 00:15:14,640
‫كنا...‬

181
00:15:15,440 --> 00:15:18,280
‫- نولد بمفردنا ونموت بمفردنا.‬
‫- دائماً ما تقول ذلك.‬

182
00:15:18,360 --> 00:15:20,440
‫ولكن يوجد معنى أعمق لذلك الاقتباس.‬

183
00:15:22,120 --> 00:15:25,880
‫لم أستطع خلع ملابسي في النور.‬

184
00:15:25,960 --> 00:15:28,840
‫كيف كنت سأخلع ملابسي لرجل؟‬

185
00:15:28,920 --> 00:15:30,400
‫لمجرد أي رجل؟‬

186
00:15:31,720 --> 00:15:34,600
‫الجنس حكة نخدشها فقط.‬

187
00:15:34,680 --> 00:15:35,840
‫ولكن الحب...‬

188
00:15:36,840 --> 00:15:40,880
‫إنها تلك الحكة المتواجدة بعيداً أسفل‬
‫الظهر ولا يمكننا الوصول إليها بيدينا.‬

189
00:15:56,960 --> 00:16:00,560
‫- أتعرفين مكانه الآن؟‬
‫- لم تظن أنه تواجد هناك ليلتها؟‬

190
00:16:00,640 --> 00:16:02,200
‫آسفة، ما هو الاسم مجدداً؟‬

191
00:16:02,280 --> 00:16:05,640
‫لو كان طريح الفراش‬
‫سيكون من الصعب عليه الخروج.‬

192
00:16:05,720 --> 00:16:10,200
‫كلا، لا تفعلين ذلك. هل سألته؟‬

193
00:16:11,120 --> 00:16:14,960
‫لو كنت تظنين أنه يمتلك حبيبة...‬
‫يمتلك حبيبة.‬

194
00:16:15,520 --> 00:16:17,800
‫لم تظنين أنه تواجد هناك ليلتها؟‬

195
00:16:20,080 --> 00:16:23,720
‫آسفة، أيمكنني الحصول على الاسم مجدداً؟‬
‫أجل.‬

196
00:16:23,800 --> 00:16:26,560
‫- رائع!‬
‫- معتوهون.‬

197
00:16:28,200 --> 00:16:31,280
‫أتستمتع بإنفاق ميزانيتي أيضاً؟‬

198
00:16:31,360 --> 00:16:32,760
‫أوصلت إلى أي شيء؟‬

199
00:16:32,840 --> 00:16:35,280
‫طريق "ثايمز" قبلها بيومين.‬

200
00:16:35,360 --> 00:16:39,000
‫شوهد حول "ذا آيل أوف دوغز"‬
‫قبلها بأسبوع.‬

201
00:16:39,080 --> 00:16:40,640
‫دائماً ما يكون بمفرده.‬

202
00:16:40,720 --> 00:16:42,000
‫4 صور إضافية مع "ستيفي".‬

203
00:16:42,080 --> 00:16:44,320
‫لقاءات مختلفة في أماكن مختلفة.‬

204
00:16:44,400 --> 00:16:49,560
‫عادة في سيارته. وهذه مع "ستيفي"‬
‫قبل موتها بـ4 أسابيع.‬

205
00:16:49,640 --> 00:16:53,560
‫سيدتي، "مايكل بنيغان" من شركة "سيارات‬
‫(بنيغان)" يريد الحديث فقط مع "ريفر".‬

206
00:17:13,880 --> 00:17:15,440
‫لم يكن معي خطك المباشر.‬

207
00:17:17,320 --> 00:17:18,520
‫سررت برؤيتك.‬

208
00:17:19,520 --> 00:17:22,680
‫"سيارات (بنيغان)"‬

209
00:17:22,760 --> 00:17:25,920
‫كنت أتمنى تجنب زيارة الولاية.‬

210
00:17:26,960 --> 00:17:29,760
‫هذه مشكلة هذا البلد،‬
‫لا تزال تنحني إلى الملكية.‬

211
00:17:29,840 --> 00:17:32,120
‫- أجل.‬
‫- كيف حال "فرانكي"؟‬

212
00:17:32,200 --> 00:17:35,480
‫إنه هادىء.‬

213
00:17:35,560 --> 00:17:37,640
‫يفتقد شقيقته.‬

214
00:17:37,720 --> 00:17:39,320
‫"جيمي" لن يأتي اليوم.‬

215
00:17:39,400 --> 00:17:42,800
‫اتصلت ولكن أمه قالت إنه حتى‬
‫لم ينهض من الفراش.‬

216
00:17:44,440 --> 00:17:45,840
‫أعرفه.‬

217
00:17:45,920 --> 00:17:48,480
‫الرجل الموجود في مناشدتكم.‬

218
00:17:48,560 --> 00:17:52,240
‫جاء قبل شهر من موت "ستيفي"‬
‫يبحث عن وظيفة.‬

219
00:17:53,080 --> 00:17:54,560
‫لم أربط الأمر بالحادث.‬

220
00:17:59,200 --> 00:18:01,600
‫لا يوجد جلال في تقدم العمر.‬

221
00:18:01,680 --> 00:18:05,000
‫لدي سماعتان صغيرتان للسمع تكلفتا‬
‫1000 جنيه إسترليني لكل منهما.‬

222
00:18:05,080 --> 00:18:09,120
‫ولدي البروستات التي يعتبرها طبيبي‬
‫مشروعاً يضخ النقود...‬

223
00:18:09,520 --> 00:18:10,880
‫انتظرا...‬

224
00:18:14,440 --> 00:18:16,640
‫"حيدر جمال".‬

225
00:18:17,320 --> 00:18:20,200
‫كان من مكان ما في "إفريقيا". أين؟‬

226
00:18:21,358 --> 00:18:22,560
‫"الصومال".‬

227
00:18:24,000 --> 00:18:28,440
‫"خالد محمود" عامل غسل الصحون‬
‫في "كريستال" من "الصومال" أيضاً.‬

228
00:18:28,520 --> 00:18:31,640
‫هذا هو. "كريستال"؟ لا أعتقد أنني أعرفه.‬

229
00:18:31,720 --> 00:18:34,000
‫مطعم كباب جانب شارع "بيثنال غرين".‬

230
00:18:34,079 --> 00:18:36,920
‫توقفت عن طلب الطعام. الكولسترول مرتفع.‬

231
00:18:37,000 --> 00:18:41,400
‫أوراقه مزيفة كما يتضح.‬
‫يمكن رؤية ذلك سريعاً.‬

232
00:18:41,480 --> 00:18:44,358
‫يأتون إلى هنا ببطاقات هوية ورخص مزيفة.‬

233
00:18:44,440 --> 00:18:46,000
‫وأطلب منهم الرحيل بسرعة.‬

234
00:18:46,800 --> 00:18:48,040
‫أيمكنني أخذه؟‬

235
00:18:48,480 --> 00:18:49,920
‫أجل، بالطبع.‬

236
00:18:51,080 --> 00:18:53,360
‫معظم السائقين لديهم سياراتهم الخاصة.‬

237
00:18:53,440 --> 00:18:57,320
‫لم أر سيارته أبداً.‬
‫ولكنهم أخبروني أنها سيئة.‬

238
00:18:57,400 --> 00:19:01,560
‫قال المهندسون إن رائحتها تفوح بالكباب.‬

239
00:19:02,840 --> 00:19:06,280
‫وعندما عرضت عليه تأجير سيارة بديلة له‬

240
00:19:06,360 --> 00:19:08,440
‫لم يعجبه الشروط.‬

241
00:19:09,200 --> 00:19:11,880
‫هددته بأوراقه وأصبح عدوانياً.‬

242
00:19:11,960 --> 00:19:17,120
‫كانت محادثة قصيرة‬
‫ولكنني ما زلت أتذكرها.‬

243
00:19:18,600 --> 00:19:20,560
‫عندما رأيت مناشدتكم...‬

244
00:19:21,560 --> 00:19:25,040
‫بديا...متقاربان.‬

245
00:19:36,480 --> 00:19:37,680
‫أكانا...‬

246
00:19:40,080 --> 00:19:42,560
‫أقصد أنكم أشرتم إلى ذلك في المناشدة.‬

247
00:19:44,760 --> 00:19:48,720
‫"سيارات (بنيغان)، خدمة سيارات مرخصة"‬

248
00:19:48,800 --> 00:19:52,840
‫بطريقة ما أشعر بالسعادة‬
‫لأن والدها لم ير ذلك أبداً.‬

249
00:19:52,920 --> 00:19:55,800
‫كنت معه عندما قابل "برايدي".‬

250
00:19:55,880 --> 00:19:57,320
‫في حانة في "كيلبرن".‬

251
00:19:58,560 --> 00:20:00,960
‫رتبا لكي أواعد صديقتها.‬

252
00:20:01,040 --> 00:20:04,840
‫وعندما أصبحت "ستيفي" شرطية‬
‫لم يعد الناس يثقون في "إيريك".‬

253
00:20:04,920 --> 00:20:08,120
‫ظنوا انه ربما يبلغ عنهم‬
‫وحطم ذلك "إيريك".‬

254
00:20:08,600 --> 00:20:11,080
‫ولكنه واجه صعوبات أكثر مني.‬

255
00:20:11,160 --> 00:20:12,680
‫لم تدخل السجن أبداً.‬

256
00:20:12,760 --> 00:20:15,360
‫طهرت نفسي في النهاية.‬

257
00:20:16,520 --> 00:20:20,640
‫كل بناتي متزوجات الآن وكلهن‬
‫متعلمات في مدارس خاصة.‬

258
00:20:20,720 --> 00:20:22,040
‫لدي 6 أحفاد.‬

259
00:20:23,040 --> 00:20:24,560
‫تهانئي.‬

260
00:20:26,000 --> 00:20:29,520
‫كنت أظن أنني لن أتأثر بهذا الشكل.‬

261
00:20:32,000 --> 00:20:33,680
‫كيف حالك؟‬

262
00:20:33,760 --> 00:20:35,400
‫- بخير.‬
‫- حقاً؟‬

263
00:20:35,920 --> 00:20:37,760
‫لا يمكنك خداع مخادع.‬

264
00:20:40,000 --> 00:20:41,200
‫كانت تعرفه.‬

265
00:20:43,960 --> 00:20:45,160
‫"فرانكي"، هل أنهيت عملك؟‬

266
00:20:45,760 --> 00:20:48,960
‫أخبر أمك أنني سأزوركم لاحقاً‬
‫للاطمئنان على "جيمي".‬

267
00:20:51,040 --> 00:20:54,560
‫أيمكنكم عدم التدخين أمام الواجهة‬
‫أرجوكم؟‬

268
00:20:54,640 --> 00:20:56,800
‫أظهروا بعض الاحترام لمكان العمل.‬

269
00:20:56,880 --> 00:20:58,080
‫"فرانكي".‬

270
00:21:01,240 --> 00:21:03,560
‫- هل رأيت المناشدة؟‬
‫- أجل.‬

271
00:21:04,880 --> 00:21:06,480
‫أكنت تعرفه؟‬

272
00:21:08,680 --> 00:21:10,000
‫أيهم ذلك؟‬

273
00:21:10,080 --> 00:21:12,280
‫أيهم أي شيء من هذا الآن؟‬

274
00:21:13,680 --> 00:21:17,360
‫أعرف مطعم الكباب. كنا نذهب بعد‬
‫برنامج المحافظة على الوزن.‬

275
00:21:18,080 --> 00:21:20,000
‫- 48ر22؟‬
‫- لا أستطيع...‬

276
00:21:22,800 --> 00:21:24,000
‫لا أستطيع...‬

277
00:21:24,080 --> 00:21:26,440
‫لا أتخيلها ميتة.‬

278
00:21:28,800 --> 00:21:30,400
‫لا تزال حية.‬

279
00:21:31,360 --> 00:21:35,840
‫ولو كان هو الفاعل...‬

280
00:21:35,920 --> 00:21:37,800
‫لو كان هو الرجل الذي...‬

281
00:21:38,200 --> 00:21:41,520
‫- أيمكنك التعرف عليه؟‬
‫- كلا.‬

282
00:21:41,600 --> 00:21:45,880
‫كنت أجلس في السيارة‬
‫وكانت تدخل لجلب الطعام.‬

283
00:21:45,960 --> 00:21:49,640
‫- ألم تحدثك أبداً عنه؟‬
‫- لم أسأل حتى.‬

284
00:21:50,920 --> 00:21:55,520
‫لم أسأل أبداً عن شيء بخصوص "ستيفي"‬
‫والآن لم تعد تتواجد هنا.‬

285
00:21:56,560 --> 00:21:58,560
‫ولا يوجد أحد يمكننا سؤاله.‬

286
00:22:00,800 --> 00:22:03,760
‫لا أحد ممن يتذكرونها جيداً.‬

287
00:22:03,840 --> 00:22:05,040
‫أنا أتذكرها.‬

288
00:22:07,760 --> 00:22:09,160
‫أنا أتذكر.‬

289
00:22:12,760 --> 00:22:14,840
‫طلبت مني "ستيفي" إعطاءك هذه.‬

290
00:22:15,600 --> 00:22:16,800
‫خذها.‬

291
00:22:17,520 --> 00:22:19,560
‫إنها 200 جنيه إسترليني.‬

292
00:22:21,360 --> 00:22:22,480
‫يا لها من حمقاء!‬

293
00:22:23,440 --> 00:22:24,880
‫لم تفعل ذلك؟‬

294
00:22:42,640 --> 00:22:46,160
‫حتى لو كانا من "الصومال"،‬
‫ماذا يثبت ذلك؟‬

295
00:22:46,240 --> 00:22:47,480
‫لا شيء.‬

296
00:22:54,800 --> 00:22:56,320
‫"خالد"!‬

297
00:22:56,400 --> 00:22:59,520
‫أراك تتحدث مع نفسك.‬

298
00:23:00,440 --> 00:23:01,640
‫يجب أن أجلب أطفالي.‬

299
00:23:01,720 --> 00:23:04,000
‫كان عمري 14 عاماً عندما جئت إلى "لندن".‬

300
00:23:04,080 --> 00:23:07,440
‫في أول 10 دقائق وصلت فيها هنا سرقت‬
‫في حافلة من "فيكتوريا".‬

301
00:23:07,520 --> 00:23:11,240
‫كنت أرتجف بشدة وظنت أمي أنني متحمس.‬
‫ولكنه كان الخوف.‬

302
00:23:11,320 --> 00:23:14,120
‫لأنني كنت أمتلك صفحة مقطوعة من مجلة‬
‫إباحية في حافظة نقودي.‬

303
00:23:14,200 --> 00:23:19,360
‫وكنت خائفاً من إيجاد الشرطة اللص‬
‫والصفحة والقدوم لاعتقالي.‬

304
00:23:24,040 --> 00:23:26,560
‫أعلم أنك خائف من الحديث معي يا "خالد".‬

305
00:23:26,640 --> 00:23:29,800
‫ولكنني أعتقد أنك تعرف "حيدر".‬
‫و"حيدر" هو من أريده.‬

306
00:23:36,480 --> 00:23:37,720
‫كيف تقابلتما؟‬

307
00:23:47,080 --> 00:23:48,600
‫زوجتي تعرف زوجته.‬

308
00:23:49,560 --> 00:23:51,880
‫من وقت الطفولة قبل الحرب.‬

309
00:23:51,960 --> 00:23:53,240
‫أيمتلك زوجة؟‬

310
00:23:53,320 --> 00:23:55,680
‫في "مقديشيو".‬

311
00:23:55,760 --> 00:23:59,160
‫جاء هنا لحياة أفضل لعائلته.‬

312
00:24:00,920 --> 00:24:03,800
‫غسل الصحون لبضعة أسابيع ولكن المالك...‬

313
00:24:04,760 --> 00:24:06,000
‫ألم يحبه؟‬

314
00:24:10,560 --> 00:24:12,880
‫رآه المالك يتحدث إلى شرطية.‬

315
00:24:12,960 --> 00:24:14,800
‫ظن أنه سيجلب المشاكل.‬

316
00:24:14,880 --> 00:24:17,400
‫هل فهمت أبداً ما يتحدثان عنه؟‬

317
00:24:18,400 --> 00:24:20,920
‫ظننت فقط أنها سيدة لطيفة.‬

318
00:24:21,000 --> 00:24:23,120
‫ظننت فقط أنهما يضحكان ويمزحان.‬

319
00:24:24,360 --> 00:24:27,400
‫ساعدته. سمحت له بالنوم على أريكتها‬
‫لبضع ليال.‬

320
00:24:27,480 --> 00:24:29,120
‫كانا على علاقة.‬

321
00:24:29,520 --> 00:24:30,600
‫كلا.‬

322
00:24:30,680 --> 00:24:32,440
‫تبدو متأكداً جداً.‬

323
00:24:45,280 --> 00:24:47,240
‫أيمكننا التحدث مع زوجتك؟‬

324
00:24:48,800 --> 00:24:50,120
‫سأتصل بها.‬

325
00:24:51,400 --> 00:24:52,840
‫يمكننا الذهاب إلى هناك مباشرة.‬

326
00:25:09,160 --> 00:25:12,040
‫لا بأس، إنهم يرغبون فقط في السؤال عن حيدر.‬

327
00:25:14,680 --> 00:25:16,760
‫هذه هي زوجتي.‬

328
00:25:17,600 --> 00:25:20,920
‫إنها تفهم جيداً‬
‫ولكنها بالكاد تتحدث الإنجليزية.‬

329
00:25:21,000 --> 00:25:24,120
‫كنا نتحدث مع زوجك عن "حيدر".‬

330
00:25:25,800 --> 00:25:27,400
‫نحاول العثور عليه.‬

331
00:25:28,280 --> 00:25:30,240
‫متى رأيته آخر مرة؟‬

332
00:25:35,760 --> 00:25:37,880
‫لم نر "حيدر" منذ أسابيع.‬

333
00:25:41,040 --> 00:25:43,880
‫ربما حصل على وظيفة في مكان ما.‬
‫مدينة مختلفة.‬

334
00:26:00,040 --> 00:26:01,640
‫شكراً.‬

335
00:26:08,080 --> 00:26:09,560
‫أهذه ملكك؟‬

336
00:26:14,840 --> 00:26:16,320
‫أتفضل إحداها؟‬

337
00:26:29,640 --> 00:26:31,520
‫المحارب الصغير.‬

338
00:26:31,600 --> 00:26:32,760
‫ارحل.‬

339
00:26:32,960 --> 00:26:35,520
‫اذهب لحل واجباتك المنزلية.‬

340
00:26:41,080 --> 00:26:42,280
‫أتعرفين زوجته؟‬

341
00:26:47,520 --> 00:26:50,120
‫ألديك أي صور للعائلة؟‬

342
00:27:05,960 --> 00:27:07,880
‫رائع.‬

343
00:27:07,960 --> 00:27:10,280
‫ألم يخبرك بشيء عن المفتشة "ستيفنسون"؟‬

344
00:27:10,360 --> 00:27:11,560
‫كلا.‬

345
00:27:11,640 --> 00:27:14,440
‫لا دخل له بهذا. كان يحب زوجته.‬

346
00:27:14,520 --> 00:27:17,240
‫الرجال الذين يحبون مثل "حيدر"...‬

347
00:27:17,320 --> 00:27:19,120
‫كلا، ليس "حيدر".‬

348
00:27:26,120 --> 00:27:27,720
‫إنهما خائفان.‬

349
00:27:51,720 --> 00:27:54,240
‫يوجد 8 ونصف مليون شخص في هذه المدينة.‬

350
00:27:54,960 --> 00:27:58,480
‫5ر12 بالمئة من عدد السكان يتواجدون‬
‫ضمن حدود أميال مربعة قليلة.‬

351
00:27:59,400 --> 00:28:03,440
‫لا عجب أننا لا نستطيع إيجاده‬
‫أو الشعور بالسلام.‬

352
00:28:03,520 --> 00:28:05,720
‫أحد الأشياء الخفية الكبيرة.‬

353
00:28:09,600 --> 00:28:11,920
‫لم أعد أطيق هذا المكان.‬

354
00:28:13,240 --> 00:28:15,800
‫بدؤوا في الصحافة يقولون‬
‫إنني أفقد السيطرة.‬

355
00:28:17,280 --> 00:28:19,800
‫تطلب منهم الأمر وقتاً طويلاً للملاحظة.‬

356
00:28:20,920 --> 00:28:24,040
‫هيا، لنرحل عن هنا.‬
‫يمكننا العمل في منزلي.‬

357
00:28:25,240 --> 00:28:26,440
‫"آيرا".‬

358
00:28:31,040 --> 00:28:34,200
‫الطعام قادم.‬

359
00:28:35,320 --> 00:28:37,440
‫- ماذا عن الأطفال؟‬
‫- أطعمتهم بالفعل.‬

360
00:28:38,680 --> 00:28:39,880
‫طابت ليلتكم.‬

361
00:28:39,960 --> 00:28:41,640
‫- طابت ليلتك.‬
‫- طابت ليلتك.‬

362
00:28:49,840 --> 00:28:53,080
‫لدينا 419 دليلاً ويمكنني القول...‬

363
00:28:53,160 --> 00:28:56,280
‫في المساء تعرف أنه يراقبها.‬

364
00:28:56,360 --> 00:29:00,880
‫السيد...لا يمكنني حتى نطق اسمه،‬
‫من خلال نافذته.‬

365
00:29:00,960 --> 00:29:06,320
‫وبنى عن عمد ملحقه في مواجهة منزل‬
‫السيدة.‬

366
00:29:06,400 --> 00:29:10,160
‫من بين الملايين في هذه المدينة حصرنا‬
‫النسبة السحرية المجنونة.‬

367
00:29:10,240 --> 00:29:12,240
‫- رتبناهم من 1 إلى 5.‬
‫- "ماذا تعني بالأستاذ؟"‬

368
00:29:13,080 --> 00:29:14,480
‫"جو"!‬

369
00:29:15,280 --> 00:29:16,360
‫"جو"!‬

370
00:29:16,760 --> 00:29:18,200
‫أخبرت "نينا" أنك ستقرئين لها.‬

371
00:29:19,200 --> 00:29:22,000
‫- زجاجة الجعة الرابعة؟‬
‫- الثالثة في الواقع.‬

372
00:29:22,080 --> 00:29:23,360
‫الرابعة.‬

373
00:29:23,440 --> 00:29:25,440
‫إنها الثالثة.‬

374
00:29:26,640 --> 00:29:29,480
‫"جو"! يكفي ذلك!‬

375
00:29:29,560 --> 00:29:31,840
‫لا نحتسي الخمر في وسط الأسبوع‬
‫كما يتضح.‬

376
00:29:35,920 --> 00:29:37,960
‫فقدت زميلاً منذ شهر.‬

377
00:29:38,040 --> 00:29:41,560
‫مات في صالة الرياضة.‬
‫ماذا نستفيد من هذا؟‬

378
00:29:41,800 --> 00:29:43,760
‫لا تذهب إلى صالة الرياضة.‬

379
00:29:43,840 --> 00:29:45,160
‫كلا.‬

380
00:29:45,240 --> 00:29:47,760
‫نفهم من ذلك أنه يتوجب علينا إيجاد‬
‫مشوار مهني آخر.‬

381
00:29:49,480 --> 00:29:51,600
‫أنا أموت من الداخل.‬

382
00:29:52,720 --> 00:29:54,120
‫تفضلا.‬

383
00:29:59,320 --> 00:30:02,600
‫- هل أنت منتشي؟‬
‫- أجل.‬

384
00:30:04,040 --> 00:30:05,480
‫ولكن لا تخبر "كريسي".‬

385
00:30:05,560 --> 00:30:07,520
‫أعتقد أنه بإمكانها تخمين ذلك.‬

386
00:30:13,560 --> 00:30:14,760
‫أكره حياتي.‬

387
00:30:20,760 --> 00:30:25,200
‫أشعر بالرضا من كونهم سينجبون‬
‫مراهقين خاصين بهم في يوم ما.‬

388
00:30:30,080 --> 00:30:31,360
‫كلا، أشكرك.‬

389
00:30:31,440 --> 00:30:34,280
‫- ماذا حدث لك؟‬
‫- أنا شرطي.‬

390
00:30:34,360 --> 00:30:36,600
‫وأنا قاض مكلف من الولاية. هيا!‬

391
00:30:36,680 --> 00:30:38,120
‫كلا، أشكرك.‬

392
00:30:40,040 --> 00:30:43,240
‫كنت جريئاً في الماضي يا صديقي.‬

393
00:30:44,520 --> 00:30:46,680
‫الحياة تنهكنا جميعاً.‬

394
00:31:05,640 --> 00:31:07,960
‫- أصبحت غامضاً.‬
‫- ماذا؟‬

395
00:31:08,040 --> 00:31:09,400
‫يا لك من أحمق!‬

396
00:31:12,680 --> 00:31:17,720
‫لدي 7 أعوام باقية حتى التقاعد.‬

397
00:31:20,000 --> 00:31:21,880
‫زوج يعاني من أزمة منتصف العمر.‬

398
00:31:21,960 --> 00:31:23,920
‫لم يعد يعود إلى المنزل.‬

399
00:31:24,000 --> 00:31:26,800
‫4 أطفال يشعرون بالجحود التام.‬

400
00:31:26,880 --> 00:31:32,840
‫غير ممتنين إلى الكلية والجامعة والحياة.‬

401
00:31:35,000 --> 00:31:36,600
‫يشعرون بالعكس.‬

402
00:31:43,200 --> 00:31:46,840
‫فقدت صديقة أيضاً.‬

403
00:31:49,920 --> 00:31:52,000
‫كان يجب أن أدرك ذلك.‬

404
00:31:53,360 --> 00:31:56,880
‫كان يجب أن أسمعها عندما قالت إنها‬
‫في حاجة إلى الحديث.‬

405
00:31:57,840 --> 00:32:00,680
‫كان يجب أن أشعر بوجود مشكلة.‬

406
00:32:01,360 --> 00:32:03,600
‫تجاهلت الأمر يا "ريفر".‬

407
00:32:05,760 --> 00:32:07,560
‫أنت أيضاً.‬

408
00:32:09,760 --> 00:32:11,080
‫سأرحل.‬

409
00:32:12,560 --> 00:32:13,800
‫"ريفر"، أتريد...‬

410
00:32:15,200 --> 00:32:17,080
‫نام على الأريكة.‬

411
00:32:17,160 --> 00:32:22,720
‫لا بأس. اقضي الليلة هنا.‬
‫تأخر الوقت بالفعل.‬

412
00:32:22,800 --> 00:32:25,640
‫- سأبقى.‬
‫- رائع!‬

413
00:32:25,720 --> 00:32:29,880
‫لم لا تترك السيارة وسأطلب لك سيارة أجرة؟‬

414
00:32:29,960 --> 00:32:32,000
‫- لا يمكنك القيادة.‬
‫- شكراً.‬

415
00:32:34,880 --> 00:32:36,680
‫"ستيفي".‬

416
00:32:39,120 --> 00:32:41,360
‫لا يمكنني تذكر اسم الفريق الغنائي.‬

417
00:32:41,440 --> 00:32:43,160
‫كانت أغنية لفريق...‬

418
00:32:45,320 --> 00:32:47,960
‫- يا إلهي! "سيف".‬
‫- "سيف"؟‬

419
00:32:49,240 --> 00:32:52,400
‫رأسي يؤلمني بسبب سن اليأس.‬

420
00:32:54,240 --> 00:32:57,200
‫وأنت لم تغن لذا شعرت بالغضب.‬

421
00:32:57,280 --> 00:33:00,240
‫- رحلت مع "باري" من...‬
‫- يا إلهي! "باري"؟‬

422
00:33:00,320 --> 00:33:02,440
‫- من فريق إدارة الجريمة.‬
‫- أجل.‬

423
00:33:02,520 --> 00:33:05,240
‫أجل، هل فعلت ذلك؟‬

424
00:33:05,320 --> 00:33:06,800
‫- كلا.‬
‫- كلا؟‬

425
00:33:06,880 --> 00:33:08,520
‫وصلتها إلى المنزل.‬

426
00:33:09,600 --> 00:33:11,240
‫- وضعتها في الفراش.‬
‫- كلا.‬

427
00:33:12,040 --> 00:33:14,840
‫- "ستيفي".‬
‫- أجل، أنا أفتقدها أيضاً.‬

428
00:33:22,920 --> 00:33:26,080
‫كلنا محطمون، أليس كذلك؟‬

429
00:33:44,400 --> 00:33:46,040
‫قالت إنك ستفعل ذلك.‬

430
00:33:53,360 --> 00:33:55,440
‫لديك كل ما تحتاجه لقضاء الليلة.‬

431
00:33:58,360 --> 00:33:59,920
‫طابت ليلتك.‬

432
00:34:01,920 --> 00:34:03,040
‫طابت ليلتك.‬

433
00:34:46,240 --> 00:34:47,920
‫لا تعرف كيفية التصرف.‬

434
00:34:51,480 --> 00:34:56,360
‫سؤال يشعرني أحياناً بالضبابية.‬

435
00:34:58,680 --> 00:35:02,240
‫هل أنا أم الآخرون مجانين؟‬

436
00:35:02,680 --> 00:35:06,400
‫سأخبرك. من شخصية كانت تعرفك.‬

437
00:35:08,400 --> 00:35:10,120
‫أنت مجنون.‬

438
00:35:11,400 --> 00:35:17,320
‫تمتلك كل صفات الجنون.‬

439
00:35:17,400 --> 00:35:19,640
‫مجنون.‬

440
00:35:19,720 --> 00:35:21,840
‫تتسم بالهذيان والخبل والاضطراب.‬

441
00:35:21,920 --> 00:35:26,400
‫مشتت ومجنون.‬

442
00:35:26,480 --> 00:35:29,840
‫فقدت عقلك.‬

443
00:35:29,920 --> 00:35:32,920
‫مختل وفاقد التركيز.‬

444
00:35:33,000 --> 00:35:34,239
‫مجنون.‬

445
00:35:34,320 --> 00:35:36,040
‫أنت؟‬

446
00:35:36,120 --> 00:35:37,320
‫غير متزن.‬

447
00:35:37,560 --> 00:35:41,159
‫مشتت وغير عاقل ومشوش.‬

448
00:35:41,239 --> 00:35:43,480
‫غير متزن.‬

449
00:35:43,560 --> 00:35:46,679
‫عنيف.‬

450
00:35:46,760 --> 00:35:50,440
‫مجنون جداً.‬

451
00:35:56,000 --> 00:35:59,280
‫أوجد طريقك من خلال جنونك.‬

452
00:36:00,639 --> 00:36:03,719
‫أوجد النظام من الفوضى.‬

453
00:36:06,000 --> 00:36:07,880
‫وإلا كيف ستجدني؟‬

454
00:36:29,160 --> 00:36:31,600
‫لم تأت لزيارتي أمس.‬

455
00:36:31,680 --> 00:36:33,440
‫كان يوماً طويلاً.‬

456
00:36:33,520 --> 00:36:35,760
‫ظللنا نعمل حتى وقت متأخر من الليل.‬

457
00:36:38,760 --> 00:36:40,320
‫تبدو مضطرباً.‬

458
00:36:43,120 --> 00:36:45,640
‫لو كانت على علاقة...‬

459
00:36:47,160 --> 00:36:49,480
‫لو كانت على علاقة بهذا الرجل...‬

460
00:36:51,240 --> 00:36:52,640
‫سيشعرك ذلك...‬

461
00:36:52,720 --> 00:36:54,880
‫سيشعرني ذلك...‬

462
00:36:57,880 --> 00:36:59,440
‫بالدهشة.‬

463
00:37:03,240 --> 00:37:05,680
‫لأنها قادتني لأصدق...‬

464
00:37:07,960 --> 00:37:10,320
‫اعتقدت أن...‬

465
00:37:13,960 --> 00:37:17,320
‫كلا، تلك الصورة ليست صحيحة.‬

466
00:37:17,400 --> 00:37:19,680
‫لا تبدو مثل بحيرة جدتي.‬

467
00:37:19,760 --> 00:37:23,120
‫إنها عريضة جداً.‬
‫لم أكن لأستطيع عبورها في طفولتي.‬

468
00:37:24,040 --> 00:37:26,720
‫أوشكت رئتي على الانفجار‬
‫أثناء سباحتي عبرها.‬

469
00:37:26,800 --> 00:37:28,720
‫كانت رئتي تؤلمانني.‬

470
00:37:28,800 --> 00:37:31,280
‫كانتا مؤلمتين. قالت جدتي...‬

471
00:37:33,080 --> 00:37:34,840
‫قالت إنني لو عبرت البحيرة...‬

472
00:37:40,680 --> 00:37:42,080
‫لا أشعر بالغيرة.‬

473
00:37:46,960 --> 00:37:48,480
‫أشعر بالفضول.‬

474
00:37:49,560 --> 00:37:51,800
‫لأنه آخر مرة رأيت فيها "ستيفي"‬

475
00:37:53,560 --> 00:37:55,840
‫قالت إنها تحب شخصاً.‬

476
00:37:55,920 --> 00:37:58,880
‫وظننت أن ذلك الشخص...‬

477
00:38:02,880 --> 00:38:05,280
‫ظننت أن ذلك الشخص...‬

478
00:38:11,720 --> 00:38:15,800
‫أعطتني جدتي الشوكولاتة الدافئة والخبز.‬

479
00:38:17,480 --> 00:38:23,120
‫ثم غطتني بمنشفة وجلست في دفء وتعب.‬

480
00:38:23,200 --> 00:38:27,120
‫جلست على ركبتيها وغنت لي.‬

481
00:38:30,400 --> 00:38:31,600
‫ماذا غنت؟‬

482
00:38:31,680 --> 00:38:34,240
‫الأمر غير مفهوم.‬

483
00:38:42,280 --> 00:38:45,320
‫"كما يلمع البلور"‬

484
00:38:45,400 --> 00:38:48,760
‫"في ضوء الشمس"‬

485
00:38:53,560 --> 00:38:56,880
‫كانت "ستيفي" تغضب دائماً.‬

486
00:38:58,720 --> 00:39:01,080
‫لم أغن لها أبداً.‬

487
00:39:06,400 --> 00:39:08,560
‫لم تبعتني الليلة الماضية؟‬

488
00:39:10,600 --> 00:39:12,000
‫أنا...‬

489
00:39:14,680 --> 00:39:16,520
‫اليوم الخميس.‬

490
00:39:16,600 --> 00:39:19,320
‫دائماً ما يختبرونها يوم الخميس.‬

491
00:39:36,680 --> 00:39:39,200
‫"أعطتني جدتي الشوكولاتة الدافئة والخبز"‬

492
00:39:39,280 --> 00:39:43,920
‫"وغطتني بمنشفة وجلست في دفء وتعب."‬

493
00:39:44,520 --> 00:39:46,360
‫"وغنت لي."‬

494
00:39:48,040 --> 00:39:50,600
‫يا لك من شخص حساس سيدي المفتش.‬

495
00:39:51,200 --> 00:39:53,000
‫إعادة ابتكار رائعة سيدي.‬

496
00:39:53,800 --> 00:39:56,640
‫إهمال صارخ إلى الحقائق.‬

497
00:39:57,520 --> 00:40:02,320
‫ولكن الحقيقة هي أنك جلست على ركبتيها‬
‫بينما والدتك...‬

498
00:40:02,400 --> 00:40:06,240
‫بينما تركتك والدتك.‬

499
00:40:06,320 --> 00:40:10,600
‫كنت عبئاً على جدتك حتى يوم موتها.‬

500
00:40:11,200 --> 00:40:12,840
‫لم يكن مرغوباً في وجودك.‬

501
00:40:12,920 --> 00:40:14,720
‫بم كانت تناديك جدتك؟‬

502
00:40:14,800 --> 00:40:16,360
‫أحمق؟‬

503
00:40:16,440 --> 00:40:18,480
‫متمتم؟ ثرثار؟‬

504
00:40:19,880 --> 00:40:23,480
‫إنها قصة خيالية تخبر بها نفسك‬
‫لتهدئتك في الظلام.‬

505
00:40:23,560 --> 00:40:24,960
‫كلها أكاذيب سيدي.‬

506
00:40:26,200 --> 00:40:28,360
‫كلها أكاذيب.‬

507
00:40:29,080 --> 00:40:30,440
‫كلها أكاذيب!‬

508
00:40:39,000 --> 00:40:40,200
‫"ريفر"؟‬

509
00:40:40,280 --> 00:40:42,120
‫يمكننا العودة إلى الداخل الآن.‬

510
00:40:42,200 --> 00:40:43,600
‫كلا...‬

511
00:40:44,640 --> 00:40:45,960
‫لا أعتقد...‬

512
00:40:47,200 --> 00:40:49,520
‫لا يمكنني التكملة اليوم.‬

513
00:40:52,840 --> 00:40:56,000
‫توجد مجموعة أديرها مرتين في الأسبوع.‬

514
00:40:56,080 --> 00:40:59,320
‫سنتقابل الليلة. تعال.‬

515
00:40:59,400 --> 00:41:03,040
‫"جماعة التعايش مع الأصوات في (لندن)،‬
‫مرحب بالجميع."‬

516
00:41:04,800 --> 00:41:07,880
‫إنه مكان آمن يستطيع فيه الناس التحدث‬
‫مع الأصوات.‬

517
00:41:08,800 --> 00:41:10,840
‫رؤيتها على حقيقتها.‬

518
00:41:11,680 --> 00:41:16,200
‫أتريدين مني الجلوس مع كل المتمتمين‬
‫والثرثارين؟‬

519
00:41:17,200 --> 00:41:18,920
‫أجل.‬

520
00:41:32,600 --> 00:41:34,400
‫تخلص من العلبة وإلا فسترحل يا سيدي.‬

521
00:41:34,480 --> 00:41:36,000
‫لن أذهب إلى أي مكان.‬

522
00:41:36,080 --> 00:41:39,680
‫سأبقى حتى يسمعني أحد.‬

523
00:41:39,760 --> 00:41:41,360
‫لا يريد ترك العلبة.‬

524
00:41:41,880 --> 00:41:43,480
‫لا بأس. يمكنه الدخول بها.‬

525
00:41:48,880 --> 00:41:52,480
‫لدينا الآن ملامح "حيدر جمال عبدي".‬

526
00:41:52,560 --> 00:41:54,000
‫في الأصل من "مقديشيو".‬

527
00:41:54,080 --> 00:41:57,560
‫انتهت تأشيرته منذ أكثر من 9 شهور.‬

528
00:41:57,640 --> 00:41:59,320
‫متزوج ولديه 4 أبناء.‬

529
00:41:59,400 --> 00:42:02,600
‫إنه متعلم ودرس في الجامعة هناك.‬

530
00:42:02,680 --> 00:42:04,080
‫لا يوجد سجل إجرامي.‬

531
00:42:04,160 --> 00:42:07,240
‫ولكنه أقوى المشتبه بهم.‬

532
00:42:07,320 --> 00:42:12,400
‫لذا أريد منكم مراجعة المكالمات‬
‫التي وصلتنا بعد المناشدة.‬

533
00:42:12,480 --> 00:42:15,760
‫أريدكم أن تعتبروا كل مكالمة.‬

534
00:42:15,840 --> 00:42:18,520
‫كل مكان أرجوكم.‬

535
00:42:18,600 --> 00:42:21,280
‫وضعنا قائمة مختصرة مكونة‬
‫من 5 خيوط قوية.‬

536
00:42:21,360 --> 00:42:26,800
‫لذا من المحتمل جداً أن يكون "حيدر"‬
‫هو القاتل.‬

537
00:42:26,880 --> 00:42:29,120
‫وهذه ستقود إليه.‬

538
00:42:29,200 --> 00:42:30,560
‫هيا! لنتحرك!‬

539
00:42:31,200 --> 00:42:33,000
‫لأجل "ستيفي".‬

540
00:42:40,600 --> 00:42:42,160
‫تناولي "إيبوبروفين".‬

541
00:42:42,240 --> 00:42:43,560
‫4.‬

542
00:42:46,320 --> 00:42:51,160
‫يوجد احتمال كبير بتعرضي إلى جرعة زائدة.‬

543
00:42:53,680 --> 00:42:55,280
‫تركت "طوم" لا يزال في الفراش.‬

544
00:42:55,360 --> 00:42:57,400
‫لديه موعد في المحكمة بعد...‬

545
00:42:58,960 --> 00:43:00,160
‫20 دقيقة.‬

546
00:43:11,240 --> 00:43:15,000
‫- بشأن ما حدث ليلة أمس...‬
‫- لا بأس.‬

547
00:43:15,080 --> 00:43:17,840
‫كلا، توجد مشكلة.‬

548
00:43:17,920 --> 00:43:20,880
‫لم لم تخبريني أنها أرادت الحديث معك؟‬

549
00:43:23,280 --> 00:43:25,000
‫دائماً ما كانت ترغب في الحديث.‬

550
00:43:25,080 --> 00:43:26,360
‫عم؟‬

551
00:43:27,680 --> 00:43:31,000
‫عنك في الأساس لو كنت مهتماً حقاً.‬

552
00:43:32,760 --> 00:43:33,960
‫لا أعرف.‬

553
00:43:35,960 --> 00:43:40,040
‫لا أعرف. دخلت ورأيت ساعات عملها‬
‫والـ10 آلاف جنيه إسترليني‬

554
00:43:40,120 --> 00:43:42,960
‫كانت كل ما تملك.‬

555
00:43:45,000 --> 00:43:47,240
‫فيم كانت تحقق؟‬

556
00:43:48,520 --> 00:43:49,880
‫لا أعرف.‬

557
00:43:54,360 --> 00:43:58,520
‫"آيرا" أوشك على استجواب أحد خيوطك.‬
‫جلب جعته. أتريد المشاهدة؟‬

558
00:44:00,360 --> 00:44:03,720
‫سيد "لومو"، اتصلت بخط المناشدة‬
‫لوجود بعض المعلومات.‬

559
00:44:04,240 --> 00:44:06,400
‫لذا أنا أسمعك.‬

560
00:44:06,480 --> 00:44:09,760
‫سأتحدث إلى القائد وليس إلى المساعد.‬

561
00:44:09,920 --> 00:44:11,400
‫اترك العلبة.‬

562
00:44:11,480 --> 00:44:13,840
‫ستؤذي أسنانك.‬

563
00:44:14,320 --> 00:44:16,320
‫تظل تقول الأستاذ.‬

564
00:44:16,400 --> 00:44:17,920
‫من الأستاذ؟‬

565
00:44:18,160 --> 00:44:20,680
‫- أريد التحدث معه.‬
‫- من؟‬

566
00:44:24,320 --> 00:44:28,360
‫سأخبر من يتحدث إلى نفسه‬
‫عن مكان الأستاذ.‬

567
00:44:28,960 --> 00:44:31,040
‫متى رأيته آخر مرة؟‬

568
00:44:31,120 --> 00:44:33,720
‫مكان اختباء كل الأساتذة.‬

569
00:44:35,080 --> 00:44:36,560
‫"ريفر"؟‬

570
00:44:37,920 --> 00:44:39,840
‫شخص هنا يريد رؤيتك.‬

571
00:44:44,320 --> 00:44:46,000
‫كيف يمكنني مساعدتك؟‬

572
00:44:51,800 --> 00:44:53,760
‫أيعرف والداك أنك تتواجد هنا؟‬

573
00:44:55,640 --> 00:44:56,840
‫هل نتصل بهما؟‬

574
00:44:56,920 --> 00:44:58,160
‫اسمي "توكسو".‬

575
00:44:58,240 --> 00:45:00,120
‫آسف، أنا "جون".‬

576
00:45:01,440 --> 00:45:03,040
‫"توكسو".‬

577
00:45:03,360 --> 00:45:05,600
‫اسم جيد، كم عمرك؟‬

578
00:45:06,240 --> 00:45:08,760
‫- 9 أعوام.‬
‫- 9؟ عمر جميل.‬

579
00:45:08,840 --> 00:45:10,920
‫عندما كنت في التاسعة...‬

580
00:45:15,240 --> 00:45:17,560
‫ألا تعتقد أن أمك ستشعر بالقلق؟‬

581
00:45:18,360 --> 00:45:19,960
‫أين هي؟‬

582
00:45:21,600 --> 00:45:23,120
‫في المنزل.‬

583
00:45:24,360 --> 00:45:25,560
‫تبكي.‬

584
00:45:26,200 --> 00:45:27,400
‫لم تبكي؟‬

585
00:45:31,720 --> 00:45:34,120
‫لن أستطيع مساعدتك لو لم تخبرني بالسبب.‬

586
00:45:36,720 --> 00:45:38,520
‫أنا خائف.‬

587
00:45:38,600 --> 00:45:42,720
‫ليلة أمس كان يحاول شخص ما كسر بابنا.‬

588
00:45:44,160 --> 00:45:45,240
‫لم؟‬

589
00:45:48,480 --> 00:45:50,280
‫لأننا نخفي شخصاً.‬

590
00:45:50,960 --> 00:45:52,280
‫من؟‬

591
00:45:52,760 --> 00:45:54,560
‫"حيدر".‬

592
00:46:00,880 --> 00:46:03,560
‫ابني سيترك دراجته أينما يشاء‬
‫أيتها الحقيرة.‬

593
00:46:03,640 --> 00:46:07,200
‫- من الحقيرة؟‬
‫- أنت الحقيرة!‬

594
00:46:08,440 --> 00:46:10,880
‫"توكسو"، لا تهرب بهذا الشكل مجدداً.‬

595
00:46:10,960 --> 00:46:12,320
‫أين كنت؟‬

596
00:46:12,400 --> 00:46:14,360
‫ظننا أنك خطفت.‬

597
00:46:14,440 --> 00:46:16,200
‫أين "حيدر"؟‬

598
00:46:16,280 --> 00:46:17,960
‫رحل.‬

599
00:46:18,040 --> 00:46:19,760
‫أين يتواجد الآن؟‬

600
00:46:19,840 --> 00:46:23,120
‫كنا قلقين بشأن "توكسو"‬
‫وذهب "حيدر" للبحث عنه.‬

601
00:46:23,200 --> 00:46:26,640
‫وفجأة رأيته يركض في الخارج في خوف.‬

602
00:46:27,360 --> 00:46:31,280
‫يجب أن تصل إليه قبل أن يفعلوا ذلك.‬
‫كان يساعد صديقتك. سيقتلونه أيضاً.‬

603
00:46:31,360 --> 00:46:32,680
‫أحتاج إلى رؤية أغراضه.‬

604
00:46:41,360 --> 00:46:42,760
‫"مهاجرون على جزيرة"‬

605
00:46:46,000 --> 00:46:47,640
‫"مكتبات شرق (لندن)"‬

606
00:46:47,720 --> 00:46:49,760
‫أين يختبىء الأساتذة؟‬

607
00:46:50,640 --> 00:46:51,840
‫أين المكتبة؟‬

608
00:46:51,920 --> 00:46:54,120
‫- أكان أحد يتبعه؟‬
‫- لا أعرف.‬

609
00:46:54,200 --> 00:46:57,240
‫- اترك هذا!‬
‫- شكراً.‬

610
00:47:54,440 --> 00:47:55,880
‫كلا!‬

611
00:47:59,440 --> 00:48:00,960
‫"حيدر"!‬

612
00:48:05,280 --> 00:48:07,600
‫"ريفر". صديقي.‬

613
00:48:08,680 --> 00:48:10,760
‫أخبرتني أننا سنتقابل في يوم ما.‬

614
00:48:28,840 --> 00:48:30,480
‫اتصلوا بسيارة إسعاف!‬

615
00:49:13,680 --> 00:49:15,560
‫أيمكنك رؤيتي بعد؟‬

616
00:49:27,040 --> 00:49:30,000
‫لا يجب أن تلوم نفسك. رأيت لوني.‬

617
00:49:30,080 --> 00:49:33,280
‫رأيت المتواجد على السطح وبنيت‬
‫الافتراضات.‬

618
00:49:33,360 --> 00:49:34,720
‫دائماً ما يفعل الجميع ذلك.‬

619
00:49:35,640 --> 00:49:38,440
‫نأتي إلى هذا البلد والأمل يملأنا.‬

620
00:49:38,520 --> 00:49:40,920
‫نشعر بالامتنان لهذه الفرصة.‬

621
00:49:41,000 --> 00:49:45,600
‫ولكنهم لا يزالون يتساءلون عن سبب سماحهم‬
‫لنا بالدخول.‬

622
00:49:45,680 --> 00:49:49,600
‫نحضر مخدراتنا ومجرمينا وإرهابيينا.‬

623
00:49:49,680 --> 00:49:53,480
‫بينما نتكاثر.‬

624
00:49:54,080 --> 00:49:56,400
‫ولكنك هاجرت إلى هنا أيضاً.‬

625
00:49:56,480 --> 00:49:59,040
‫ترى ما لا يراه الناس هنا.‬

626
00:49:59,440 --> 00:50:03,520
‫ترى الوحدة والعزلة.‬

627
00:50:03,600 --> 00:50:07,520
‫طبيعة البعد عن بلادك وعائلتك.‬

628
00:50:07,600 --> 00:50:10,640
‫طبيعة محاولة التأقلم هنا.‬

629
00:50:11,880 --> 00:50:14,800
‫مدى صعوبة ذلك.‬

630
00:50:28,800 --> 00:50:32,200
‫- يجب أن تنام الليلة.‬
‫- أجل.‬

631
00:50:35,000 --> 00:50:39,040
‫أتعتقد أن ذلك صحيح؟‬
‫أكان "خالد" محقاً؟ أكانت تساعده؟‬

632
00:50:39,120 --> 00:50:40,320
‫أجل.‬

633
00:50:54,040 --> 00:50:55,840
‫أتقرأ اللغة العربية؟‬

634
00:50:55,920 --> 00:50:58,800
‫ليس بشكل جيد. قليلاً.‬

635
00:51:01,680 --> 00:51:03,280
‫كتبت كل شيء.‬

636
00:51:09,280 --> 00:51:11,000
‫"زوجتي العزيزة."‬

637
00:51:11,800 --> 00:51:15,840
‫"أرجوك تقبلي تحياتي واحترامي."‬

638
00:51:16,960 --> 00:51:20,480
‫"أرجوك لا تقلقين بشأني يا جميلتي‬
‫(بيللو)."‬

639
00:51:23,080 --> 00:51:26,440
‫"صديقة عزيزة أخبرتني ذات مرة"‬

640
00:51:26,520 --> 00:51:30,640
‫"أننا نولد بمفردنا ونموت بمفردنا."‬

641
00:51:30,720 --> 00:51:33,480
‫"إنه من خلال فقط..."‬

642
00:51:37,680 --> 00:51:40,200
‫لنكمل غداً. يمكن تأجيل هذا.‬

643
00:51:41,800 --> 00:51:44,120
‫يجب أن يخبر أحد زوجته.‬

644
00:51:44,200 --> 00:51:45,360
‫حدث ذلك بالفعل.‬

645
00:51:47,320 --> 00:51:52,040
‫أياً ما كانت "ستيفي" متورطة فيه، الشخص‬
‫الوحيد الذي كان بإمكانه مساعدتنا...‬

646
00:51:53,240 --> 00:51:56,600
‫أياً كان من أخرسهما فهو خائف جداً.‬

647
00:51:57,840 --> 00:52:00,080
‫أين نذهب الآن؟‬

648
00:52:00,160 --> 00:52:01,960
‫لا أعرف.‬

649
00:52:02,040 --> 00:52:04,360
‫كل تخميناتي خاطئة.‬

650
00:52:21,760 --> 00:52:23,600
‫- طابت ليلتك.‬
‫- طابت ليلتك.‬

651
00:52:44,200 --> 00:52:46,760
‫أننا نولد بمفردنا ونموت بمفردنا.‬

652
00:52:48,800 --> 00:52:50,640
‫فقط من خلال الحب والصداقة‬

653
00:52:50,720 --> 00:52:54,920
‫يمكننا خلق الوهم للحظات التي لا نكون‬
‫فيها بمفردنا.‬

654
00:52:56,160 --> 00:52:58,640
‫أرجوك لا تقلقي علي يا عزيزتي "بيللو".‬

655
00:52:59,040 --> 00:53:04,120
‫جميلتي وحبيبتي وزوجتي الجميلة.‬

656
00:53:05,240 --> 00:53:07,160
‫اسمعيني الآن.‬

657
00:53:07,240 --> 00:53:10,040
‫يوجد أشياء لم أخبرك بها أبداً.‬

658
00:53:10,120 --> 00:53:12,720
‫يوجد أشياء لم أفصح عنها.‬

659
00:53:13,280 --> 00:53:16,160
‫كيف يمكن إلى رجل مثلي‬

660
00:53:17,680 --> 00:53:21,320
‫أن يفصح عما يوجد داخل قلبه؟‬

661
00:53:22,360 --> 00:53:24,560
‫لم نخلق لذلك.‬

662
00:53:25,800 --> 00:53:27,240
‫كل ما أعرفه هو‬

663
00:53:27,320 --> 00:53:29,800
‫أنني عندما أغلق عيني‬

664
00:53:29,880 --> 00:53:32,200
‫أراك أنت.‬

665
00:53:33,160 --> 00:53:37,920
‫عندما أخلد إلى النوم،‬
‫أنت من أشعر بها بجانبي.‬

666
00:53:39,640 --> 00:53:42,840
‫الأمطار تهطل اليوم.‬

667
00:53:43,480 --> 00:53:46,240
‫وكل ما يمكنني التفكير فيه هو...‬

668
00:53:46,320 --> 00:53:48,640
‫افتقادك.‬

669
00:54:03,160 --> 00:54:04,360
‫هل أنت بخير؟‬

670
00:54:08,600 --> 00:54:09,920
‫أجل.‬

671
00:54:12,240 --> 00:54:13,520
‫غداً.‬

672
00:54:14,920 --> 00:54:16,520
‫ابدأ مجدداً غداً.‬

673
00:54:17,280 --> 00:54:18,880
‫بداية جديدة وخيوط جديدة.‬

674
00:54:18,960 --> 00:54:20,760
‫سنكتشف الفاعل.‬

675
00:54:22,080 --> 00:54:24,440
‫وإلا ما فائدتنا؟‬

676
00:54:25,520 --> 00:54:26,800
‫أجل.‬

677
00:54:30,720 --> 00:54:32,680
‫تباً!‬

678
00:54:34,880 --> 00:54:38,920
‫لم يعد "طوم" واليوم أمسية الآباء‬
‫مجدداً.‬

679
00:54:39,000 --> 00:54:42,040
‫أنا متأكدة أنه يتسكع في قاعات‬
‫نزل "لينكولن"‬

680
00:54:42,120 --> 00:54:44,040
‫ليحاول إيجاد حانة تعمل حتى وقت متأخر.‬

681
00:54:54,240 --> 00:54:55,840
‫"قاعات شارع (داوني)"‬

682
00:55:10,560 --> 00:55:11,960
‫مرحباً يا "طوم".‬

683
00:55:15,400 --> 00:55:16,960
‫- مرحباً.‬
‫- سأقابل شخصاً.‬

684
00:55:17,040 --> 00:55:20,600
‫شخص؟ أخيراً!‬

685
00:55:20,680 --> 00:55:22,120
‫أرجوك ليس محامياً.‬

686
00:55:25,440 --> 00:55:27,480
‫ما زلت أدفع ثمن ليلة أمس.‬

687
00:55:38,000 --> 00:55:40,400
‫"اتصال"‬

688
00:55:55,760 --> 00:55:59,360
‫"(ستيفي) تتصل"‬

