1
00:00:04,020 --> 00:00:06,010
"قمت بكتابته وتلاوته"

2
00:00:06,100 --> 00:00:08,800
"على أمل أن ينقذني"

3
00:00:08,930 --> 00:00:12,140
"عدد مرات أكثر مما يجب"

4
00:00:12,270 --> 00:00:16,310
"حبي يجعلني أشعر..."

5
00:00:17,440 --> 00:00:21,130
"الأرنب (بيتر)
والدجاجة الحمراء الصغيرة"

6
00:00:21,260 --> 00:00:25,690
"يناقشان الأمور في القن العالي"

7
00:00:25,820 --> 00:00:30,030
"ثم جاء (ماكدونالد)
ومعه مسدسه الموثوق"

8
00:00:30,120 --> 00:00:32,120
"وقال..."

9
00:00:32,250 --> 00:00:34,250
"ليجر الجميع..."

10
00:00:36,290 --> 00:00:38,550
"الأرنب (بيتر)..."

11
00:00:38,850 --> 00:00:42,850
"سيقفز بكل مكان"

12
00:00:43,630 --> 00:00:47,370
"الأرنب (بيتر)
والفتى الأزرق الصغير"

13
00:00:47,500 --> 00:00:51,620
"مختبئان في الدغل مع السيد (ماغو)"

14
00:00:51,750 --> 00:00:57,350
"ثم جاء (ماكدونالد)
ومعه مسدسه الموثوق"

15
00:00:59,140 --> 00:01:02,350
"ليجر الجميع..."

16
00:01:28,020 --> 00:01:29,930
لا أستطيع إيقاظ أمي

17
00:01:47,520 --> 00:01:52,470
"إنه يعطيني شعوراً
لا يعطيني إياه أي أحد آخر"

18
00:01:53,260 --> 00:01:55,170
"ولكن حبي..."

19
00:01:57,470 --> 00:01:59,210
استيقظي

20
00:02:00,030 --> 00:02:01,850
استيقظي

21
00:02:03,030 --> 00:02:07,550
- هل استيقظت؟
- أجل، لماذا؟ لماذا أيقظتني؟

22
00:02:07,680 --> 00:02:10,590
أنت قلت لي أن أوقظك، وقلت باكراً

23
00:02:10,720 --> 00:02:14,100
- متى قلت ذلك؟
- ليلة أمس

24
00:02:14,800 --> 00:02:17,190
قبل أن تبدئي بالشرب

25
00:02:21,180 --> 00:02:23,880
لم أقصد أن أغضب منك

26
00:02:24,010 --> 00:02:26,830
- لا عليك
- هل كنت تحتاجينني لأمر ما؟

27
00:02:26,960 --> 00:02:29,700
كلا، إنني أشاهد الرسوم المتحركة

28
00:02:31,130 --> 00:02:33,690
إذاً، ماذا فعلت غير ذلك ليلة أمس؟

29
00:02:33,820 --> 00:02:40,030
هل اتصلت بحبيب قديم وأنا ثملة،
أم هل انخرطت في حرب عبر (تويتر)؟

30
00:02:40,160 --> 00:02:42,950
لقد تحدثت عن (شانون بيل)،
الفتاة المفقودة

31
00:02:52,800 --> 00:02:56,320
- مرحباً، شكراً على مجيئك
- مرحباً

32
00:02:56,450 --> 00:02:58,970
لا عليك، كنت ذاهباً للعمل

33
00:03:04,490 --> 00:03:06,140
ما الأمر؟

34
00:03:07,310 --> 00:03:11,390
رأيت أشياء غريبة ليلة أمس،
وأعتقد أنها قد تتعلق بقضيتك

35
00:03:11,530 --> 00:03:13,870
- (شانون بيل)؟
- هل وجدتموها؟

36
00:03:14,000 --> 00:03:16,520
ليس بعد، لقد مر ثلاثة أيام

37
00:03:16,650 --> 00:03:21,120
المرأة التي رأيتها كانت ميتة،
وأحدهم كان...

38
00:03:21,600 --> 00:03:24,030
كان قد اقتلع عينيها

39
00:03:25,340 --> 00:03:28,640
ولكن الفتى الصغير كان لا يزال حياً،
ابنها الصغير

40
00:03:29,250 --> 00:03:31,590
(شانون) ليس لديها أي أطفال

41
00:03:32,070 --> 00:03:33,500
أعتقد أنني لا أعرف التفاصيل...

42
00:03:33,630 --> 00:03:37,060
كانت ذاهبة للعمل صباح يوم الثلاثاء
واختفت بدون أي أثر

43
00:03:38,280 --> 00:03:39,760
حسناً

44
00:03:44,970 --> 00:03:46,490
هذه...

45
00:03:48,100 --> 00:03:50,050
هي (شانون)

46
00:03:50,180 --> 00:03:52,400
هذه ليست المرأة التي رأيتها

47
00:03:53,270 --> 00:03:54,700
آسفة، لقد ضيعت وقتك

48
00:03:54,830 --> 00:03:57,090
لا عليك، لا تقلقي، كل شيء كما يُرام

49
00:03:57,260 --> 00:04:00,350
حسناً، اسمعي، لم لا تأتين على العشاء؟
لم نرك منذ زمن بعيد

50
00:04:00,480 --> 00:04:02,820
لم نتقابل منذ 8 أيام فقط

51
00:04:04,730 --> 00:04:07,120
سأمر بكم بعطلة الأسبوع هذه، أعدك

52
00:04:07,250 --> 00:04:09,030
حسناً، اسمعي، علي الذهاب للعمل

53
00:04:13,330 --> 00:04:16,370
يسعدني أنني كنت مخطئة
بخصوص (شانون)

54
00:04:16,760 --> 00:04:18,890
أرجو أن تكون بخير

55
00:04:31,310 --> 00:04:33,700
- صباح الخير، (ماريا)، و(زاين)...
- صباح الخير

56
00:04:33,830 --> 00:04:37,740
وصل تقرير المختبر الجنائي، لا حمض
نووي غريب أو بصمات ببيت (شانون بيل)

57
00:04:37,870 --> 00:04:39,870
ما زال لا يوجد أثر لها في كاميرات
محطة (كابيتول هيل)؟

58
00:04:40,000 --> 00:04:41,960
كلا، راجعتها 3 مرات

59
00:04:42,090 --> 00:04:45,600
لنعد إجراء مسح للطريق التي تسلكها،
ربما هناك كاميرا أمن لم نرها

60
00:04:45,730 --> 00:04:47,430
حسناً

61
00:04:48,470 --> 00:04:50,560
ماذا يجري هناك؟

62
00:04:52,160 --> 00:04:54,510
(سوانستورم) يتحدث للرجل الجديد

63
00:04:55,900 --> 00:05:00,370
- (ديميان آسانتيه)
- (آسانتيه)، إنه قادم من مكان مزعج

64
00:05:00,500 --> 00:05:04,020
(لوس أنجلوس)، إنه مُحلل شخصيات
سابق مع المباحث الفيدرالية

65
00:05:04,150 --> 00:05:06,320
تم تجنيده بعد تخرجه في (هارفارد)

66
00:05:06,450 --> 00:05:09,930
إذاً، إنه عميل فيدرالي وخريج
إحدى جامعات الصفوة، هذا رائع!

67
00:05:10,060 --> 00:05:11,580
ولكن هل قام بأي عمل شُرَطي من قبل؟

68
00:05:11,710 --> 00:05:13,450
عامان في شرطة (لوس أنجلوس)

69
00:05:13,570 --> 00:05:16,830
بقسم مكافحة جرائم القتل،
أنت الذي سألت

70
00:05:20,740 --> 00:05:22,960
- (توم)... (توم)
- نعم؟

71
00:05:23,090 --> 00:05:27,300
- أود أن أقدم لك (ديميان آسانتيه)
- مرحباً بك، (توم هاكيت)

72
00:05:27,430 --> 00:05:30,560
- يسعدني مقابلتك
- (آسانتيه) متحمس لبدء العمل

73
00:05:32,040 --> 00:05:34,860
أقدر ذلك، إننا نعمل
في قضية (شانون بيل) حالياً

74
00:05:34,990 --> 00:05:38,030
- إن أردت أن تأخذ يوماً لتستقر...
- في الواقع، قرأت الملف وأنا بالطائرة

75
00:05:38,160 --> 00:05:40,940
- لدي بضعة أسئلة فحسب
- المحققان (ساليناس) و(مايير)...

76
00:05:41,070 --> 00:05:44,500
موجودان بحجرة الاجتماعات،
سيخبرانك بالمستجدات

77
00:05:46,410 --> 00:05:48,190
هل يمكن...

78
00:05:49,020 --> 00:05:52,100
إذاً، تقولين إنه لا أحد يعرف لمَ غادر
شرطة (لوس أنجلوس) ليأتي إلى هنا

79
00:05:52,190 --> 00:05:57,010
أجل، سوى أنه كان قراره،
المسؤولون هناك أسفوا لرحيله

80
00:05:57,140 --> 00:05:59,920
ربما سئم من الشواطىء الرملية
والطقس المشمس؟

81
00:06:00,050 --> 00:06:02,790
وأراد العيش بمدينة
يهطل فيها المطر 300 يوم في العام

82
00:06:02,920 --> 00:06:07,260
بل أقرب إلى 150 يوماً،
ويأتي الناس إلى (سياتل) لأسباب مختلفة

83
00:06:07,390 --> 00:06:12,000
ومن أماكن مختلفة،
(ماني) تقاعد منذ 3 أشهر، وينقصك رجل

84
00:06:12,130 --> 00:06:15,690
ولهذا ليس لدي الوقت
أو الصبر لتدريب شخص جديد

85
00:06:15,820 --> 00:06:18,560
هذا ضد المنطق، ألا تعتقد ذلك؟
بالله عليك!

86
00:06:18,690 --> 00:06:21,380
(آسانتيه) قرأ الملف
وهو بالطائرة، إنه مبادر

87
00:06:21,510 --> 00:06:24,940
وطلب بالتحديد أن يكون زميلك

88
00:06:28,370 --> 00:06:30,890
مرحباً، ماذا تفعلين؟

89
00:06:31,060 --> 00:06:34,670
أحاول تحريك هذا الشيء بذهني،
شاهدت ذلك بالتلفاز

90
00:06:34,800 --> 00:06:37,450
أعتقد أن هذا أفضل من مشاهدة
الرسوم المتحركة طوال اليوم

91
00:06:43,100 --> 00:06:47,050
أنت تعبثين بتركيزي، هل يمكن
أن أحصل على بعض الخصوصية؟

92
00:06:47,180 --> 00:06:49,480
على فكرة يا (أبيغايل)، هذا بيتي

93
00:06:49,610 --> 00:06:51,870
إن كنت تفتقدين الخصوصية،
فليس عليك البقاء هنا

94
00:06:52,000 --> 00:06:54,170
يمكنك الذهاب والبقاء مع أمك

95
00:06:54,300 --> 00:06:57,820
إنها لا تهتم سوى بالطفلة
الجديد، (كريستال)

96
00:07:14,760 --> 00:07:16,630
"(شانون بيل)"

97
00:07:16,760 --> 00:07:19,930
ماذا لدينا؟ حسناً...

98
00:07:20,060 --> 00:07:23,580
حينما تأخرت (شانون) على العمل صباح
الثلاثاء، اتصلت بنا صديقتها لنتفقّدها

99
00:07:23,710 --> 00:07:26,880
أجل، كانت (شانون) قد اختفت بدون آثار
عراك، غطاء محركها كان مفتوحاً

100
00:07:27,010 --> 00:07:30,870
- والبطارية كانت لا تعمل
- اتصلت بخدمة المساعدة ولكن لم تحدثهم

101
00:07:31,000 --> 00:07:33,220
وفي الأيام التي لم يكن لديها سيارة
كانت تمشي إلى القطار

102
00:07:33,310 --> 00:07:37,480
- تم خطفها في الطريق إلى هناك
- ولكن لا شهود رأوها صباح الثلاثاء

103
00:07:37,610 --> 00:07:40,210
- لا بد أن تروا ذلك غريباً
- أجل، لا نعتقد أنها وصلت بعيداً

104
00:07:40,340 --> 00:07:44,510
- قبل مقابلة مواطن صالح
- أو شخص كانت تعرفه وتثق به

105
00:07:44,640 --> 00:07:48,420
- الحبيب السابق، (ستيفن آرتشر)
- له تاريخ عنيف، وكان الانفصال سيئاً

106
00:07:48,550 --> 00:07:51,680
المشكلة أنه لديه شهادة نفي لصباح
الثلاثاء، كان باجتماع عمل بمكان بعيد

107
00:07:51,810 --> 00:07:55,720
أجل، إننا ندقق في أصدقائه وزملائه،
ربما كان لديه شريك

108
00:07:56,190 --> 00:07:57,850
- "أين؟"
- "ماذا لدينا؟"

109
00:07:57,980 --> 00:08:01,760
فهمت، أيتها الملازمة،
متنزه (ميرتل إدواردز)

110
00:08:01,890 --> 00:08:04,450
اطلب حضور
مركز احتواء الأمراض الآن

111
00:08:04,540 --> 00:08:06,320
لقد وجدوها

112
00:08:21,340 --> 00:08:24,430
مناوبتي تبدأ الساعة 8 صباحاً،
وتلقينا المكالمة بعد ذلك ببضع دقائق

113
00:08:24,560 --> 00:08:27,470
الأنثى كانت لا تستجيب للإنعاش،
احتمال كونها جرعة زائدة

114
00:08:27,600 --> 00:08:29,080
ماذا فعلت حينما وصلت إلى هنا؟

115
00:08:29,210 --> 00:08:30,990
كنت أجهز حقنة (ناركون)
ورأيت رقبتها

116
00:08:31,120 --> 00:08:34,330
وأدركت أنها لم تكن جرعة زائدة،
الجثة كانت بدأت تتيبس

117
00:08:34,460 --> 00:08:37,240
لذا رأيت أنه الأفضل أن أتصل بكم،
وألا ألوث مسرح الجريمة

118
00:08:37,370 --> 00:08:39,370
- أقدر لك ذلك
- على الرحب والسعة أيها المحقق

119
00:08:39,500 --> 00:08:44,150
طبقاً لجدول الحارس، تم رميها هنا
بين الخامسة والثامنة صباحاً

120
00:08:44,280 --> 00:08:46,800
- هل هناك فيديو؟
- الكاميرا بموقف السيارات تم تخريبها

121
00:08:46,930 --> 00:08:50,010
- حوالي الساعة 2 فجراً
- الفاعل يخطط مسبقاً

122
00:08:58,660 --> 00:09:00,520
نحن مستعدون لنقلها

123
00:09:01,870 --> 00:09:03,950
حسناً، دعونا نقلبها

124
00:09:22,070 --> 00:09:24,150
لقد اقتلع عينيها

125
00:09:26,190 --> 00:09:29,060
- لنعد (ستيفن آرتشر) للاستجواب
- أنت قلت إن شهادة نفيه مُحكمة

126
00:09:29,190 --> 00:09:32,100
أجل، كان ذلك صباح الثلاثاء
حينما اختفت، ماذا عن ليلة أمس؟

127
00:09:32,190 --> 00:09:35,920
- وأرسلي الاستمارات لقسم التحليل
- حسناً، ولكنك تعرف مدى بطء عملهم

128
00:09:36,050 --> 00:09:39,270
ما زال لدي أصدقاء بإدارة المباحث
الفيدرالية، ربما يمكنني الاتصال بهم

129
00:09:39,400 --> 00:09:42,830
وطلب استعجال الأمور، على الأقل،
نجعلهم يحققون بموضوع العينين الغريب

130
00:09:42,960 --> 00:09:46,690
- سيكون ذلك رائعاً، شكراً
- شكراً، هلا تمهلني دقيقة

131
00:09:56,420 --> 00:09:58,080
جميل

132
00:10:03,900 --> 00:10:06,150
- مرحباً يا (توم)
- وجدنا (شانون)

133
00:10:06,370 --> 00:10:09,800
اتضح أنه، على الأقل، نصف ما رأيته
أنت كان صحيحاً، الرجل اقتلع عينيها

134
00:10:10,240 --> 00:10:14,230
الآن، يمكنك الرفض، ولكن هل هناك
أي شيء آخر تريدين قوله لي؟

135
00:10:14,540 --> 00:10:17,580
- كان الأمر كله غريباً
- هل يمكن أن أمر بك لاحقاً؟

136
00:10:17,710 --> 00:10:21,050
- أجل، بالتأكيد
- أخبريه أن يحضر صديقه

137
00:10:21,180 --> 00:10:23,740
- وأحضر صديقك
- أي صديق؟

138
00:10:23,870 --> 00:10:26,050
الرجل الجديد من (لوس أنجلوس)

139
00:10:45,800 --> 00:10:49,620
- هل ستخبرني بما نفعل هنا؟
- إننا نزور شخصاً يمكنه مساعدتنا

140
00:10:49,750 --> 00:10:53,090
- مخبر؟
- ليس بالضبط، ولكنها دعتك لتأتي معي

141
00:10:53,180 --> 00:10:55,660
هل يمكن أن تكون أكثر غموضاً؟

142
00:10:55,790 --> 00:11:00,350
حسناً، اسمع، مهما قالت،
فأنا أعتمد على حسن تقديرك

143
00:11:00,430 --> 00:11:02,610
- بالطبع
- شكراً

144
00:11:05,430 --> 00:11:08,210
(كاسي)، (ديميان آسانتيه)

145
00:11:08,340 --> 00:11:11,900
- (آسانتيه)، (كاسي بيدفورد)
- الرجل الجديد؟

146
00:11:11,990 --> 00:11:13,940
الرجل الجديد

147
00:11:15,770 --> 00:11:18,630
بصراحة،
لست واثقة كيف يمكن أن أساعد

148
00:11:19,070 --> 00:11:23,150
المرأة التي رأيتها لم تكن (شانون)،
وكل شيء آخر كان مرعباً

149
00:11:23,280 --> 00:11:27,360
- لا تعرفين ما يمكن أن يتضح أنه مهم
- أجل

150
00:11:27,970 --> 00:11:32,620
كان ذلك على شاطىء وكان هناك
مجمّد كبير، كالذي يكون بالمتجر

151
00:11:32,750 --> 00:11:36,270
- هل تعرفين أي شاطىء؟
- لم أشعر بأنه كان بهذه المنطقة

152
00:11:36,400 --> 00:11:38,830
على أي حال،
المرأة الميتة وابنها كانا بالداخل

153
00:11:38,960 --> 00:11:42,520
عيناها كان قد تم اقتلاعهما،
والصبي الصغير ظل يحاول أن يوقظها

154
00:11:42,650 --> 00:11:45,480
هل يمكن أن يقول لي أحد
ما الذي نتحدث عنه؟

155
00:11:46,520 --> 00:11:49,950
(كاسي) لديها قدرات
يمكن أن تكون معينة لنا

156
00:11:50,470 --> 00:11:54,120
أنت وسيطة روحانية،
أم أن هذا لم يعد المصطلح الصحيح؟

157
00:11:54,250 --> 00:11:57,420
- هل تفضلين "حدسية"؟
- يمكنك استخدام أي مصطلح تريد

158
00:11:57,550 --> 00:12:00,110
إنني أقول لكما ما رأيته فحسب

159
00:12:02,590 --> 00:12:05,890
- كان هناك أغنية أيضاً
- "الأرنب (بيتر)"

160
00:12:06,020 --> 00:12:09,020
"الأرنب (بيتر)،
إنه سيقفز بكل مكان..."

161
00:12:11,150 --> 00:12:13,400
- هل أنت بخير؟
- أجل، أنا بخير

162
00:12:19,750 --> 00:12:23,050
أعرف، تريدين أن أتركك وشأنك

163
00:12:28,040 --> 00:12:30,610
- الأرنب (بيتر)، تلك هي الأغنية
- ماذا عن الأرنب (بيتر)؟

164
00:12:30,740 --> 00:12:33,910
- إنها هامة
- حسناً، مجمّد على الشاطىء

165
00:12:34,040 --> 00:12:37,640
امرأة ميتة، ليست (شانون)،
ولكن تم اقتلاع عينيها

166
00:12:37,770 --> 00:12:41,070
صبي صغير،
وأغنية هامة عن الأرنب (بيتر)

167
00:12:41,250 --> 00:12:44,290
- هل هذا كل شيء؟
- أعتقد أن هذا كل شيء، أجل

168
00:12:46,890 --> 00:12:51,280
علي الاعتراف بأنني مندهش،
كنت أعتقد أنك شرطي تقليدي

169
00:12:51,410 --> 00:12:54,410
هل سمعت ما قلته بالداخل؟
"ماذا عن الأرنب (بيتر)؟"

170
00:12:54,540 --> 00:12:56,800
ولكن حقاً، أين وجدتها؟

171
00:12:56,930 --> 00:13:00,400
أنا ساعدت على تربيتها،
كان موقف أسرة بديلة، قصة طويلة

172
00:13:00,530 --> 00:13:04,220
هذا ليس شأنك، ولكن اسمع، إن كان
يزعجك طريقة تعاملي مع التحقيق

173
00:13:04,350 --> 00:13:05,960
فهناك حل بسيط

174
00:13:06,090 --> 00:13:10,700
أخبر الملازمة بأنك غيرت رأيك بخصوص
رغبتك في العمل معي، ولا بأس بذلك

175
00:13:10,780 --> 00:13:13,170
لقد سمعت بذلك إذاً؟

176
00:13:13,870 --> 00:13:17,560
أردت بداية جديدة،
وكان هناك مكان شاغر في (سياتل)

177
00:13:17,780 --> 00:13:20,690
لذا، سأبقى

178
00:13:25,330 --> 00:13:29,200
- "هلا نراجع الأمر ثانية يا (ستيفن)"
- قلت لكم بالفعل

179
00:13:29,330 --> 00:13:33,630
لم أكن قد رأيت (شانون) منذ أسابيع،
ليس منذ ليلة انفصالنا

180
00:13:33,720 --> 00:13:35,630
تقصد الليلة التي طرحتها فيها أرضاً،
وكان عليها الاتصال بالنجدة؟

181
00:13:35,760 --> 00:13:40,060
كلا، لم أطرحها أرضاً، فهمت؟
هي وقعت

182
00:13:40,800 --> 00:13:46,830
كنا نتشاجر، هي هاجمتني، فرفعت ذراعي
لأدافع عن نفسي، فاصطدمت بها

183
00:13:46,960 --> 00:13:50,180
طبقاً لسجلات الاستقبال،
كانت مصابة بجرح غائر في رأسها

184
00:13:50,310 --> 00:13:52,480
بالله عليك! إنهم يجعلون الأمر
يبدو أسوأ في التقرير

185
00:13:52,610 --> 00:13:57,690
لأن المُسعف أراد منها أن تبلغ الشرطة،
لم أرد أن يُقبض علي، فانصرفت

186
00:13:59,340 --> 00:14:02,040
في اليوم التالي، استصدرت أمراً بعدم
التعرض ضدي، وكانت تلك نهاية الأمر

187
00:14:02,170 --> 00:14:07,900
لم أرها ثانية، اسمعا، لدي حجة غياب
للصباح الذي اختفت فيه

188
00:14:08,250 --> 00:14:11,370
سمحت لكم بتفتيش بيتي،
ماذا تريدون غير ذلك؟

189
00:14:11,500 --> 00:14:14,680
نريد أن نعرف أين كنت ليلة أمس
بينما كان يتم قتل (شانون)

190
00:14:15,720 --> 00:14:17,980
كنت بالبيت، وحدي

191
00:14:18,110 --> 00:14:20,500
هل رآك أي أحد؟

192
00:14:20,840 --> 00:14:22,490
كلا

193
00:14:25,400 --> 00:14:29,440
أجل، أجل، حسناً، أقدر ذلك

194
00:14:30,830 --> 00:14:34,000
- كان ذلك صديقي بالمباحث الفيدرالية
- قسم المحللين توصل لشيء بالفعل؟

195
00:14:34,130 --> 00:14:37,960
لا تفرط في الحماس، لا يوجد الكثير،
قضية سفاح تم حلها في (تكساس)

196
00:14:38,090 --> 00:14:41,780
في منتصف التسعينات، تم قتل 6 نساء،
نفس الأسلوب ونفس العلامة المميزة

197
00:14:41,910 --> 00:14:45,210
اقتلع العينين
ثم قام بتضميدهن وخنقهن

198
00:14:45,340 --> 00:14:47,770
اسم المجرم كان (إد روفين)

199
00:14:47,900 --> 00:14:52,250
القاتل الذي نبحث عنه قد يكون يقلده،
عميل (سياتل) أرسل الملف

200
00:14:53,250 --> 00:14:55,980
- هل ما زال (روفين) في (تكساس)؟
- أجل، ولكن إن أردنا استجوابه

201
00:14:56,070 --> 00:14:58,410
فسنضطر لنطلب مساعدة
من مساعدتك الروحانية

202
00:14:58,540 --> 00:15:01,850
(روفين) مات،
تم إعدامه يوم 2 أكتوبر، 2005

203
00:15:01,980 --> 00:15:05,230
صديقتي الروحانية؟ هذا طريف

204
00:15:08,010 --> 00:15:11,580
سبب الوفاة كان الخنق باليدين،
الجثة والشعر تم غسلهما بدقة

205
00:15:11,660 --> 00:15:14,960
- رغم أنني وجدت آثاراً من الكازين
- استخدم واقياً ذكرياً؟

206
00:15:15,090 --> 00:15:17,530
إن كان تم اغتصابها،
فهو كان مهذباً أثناء ذلك

207
00:15:17,660 --> 00:15:19,870
- إذاً، لم نجد أي حمض نووي
- أخشى ذلك

208
00:15:20,000 --> 00:15:22,480
ولكن لنتحدث عن اقتلاع العينين

209
00:15:23,780 --> 00:15:26,210
كان ذلك نظيفاً بشكل مدهش،
القاتل استخدم مشرطاً

210
00:15:26,340 --> 00:15:28,250
لقطع العضلات والعصب البصري

211
00:15:28,340 --> 00:15:31,290
لا يوجد جروح دالة على التردد،
ولا يوجد حواف خشنة

212
00:15:31,470 --> 00:15:35,770
لا يسهل عمل ذلك والضحية حية،
ونظراً لكمية الدم المتجمعة في الفجوات الخلفية

213
00:15:35,900 --> 00:15:38,680
من الواضح أنها كانت حية،
كانت عملية احترافية جداً

214
00:15:38,760 --> 00:15:41,850
لماذا يقتلع العينين ثم يضمّدها؟

215
00:15:41,940 --> 00:15:45,110
إنها عملية عكس لما فعل،
نظام دفاع نفساني

216
00:15:45,240 --> 00:15:47,710
في تلك اللحظة،
يشعر بندم على ما فعل

217
00:15:47,840 --> 00:15:51,880
- فيحاول تحسين الأمر
- ولكنه يعود ويخنقها على أي حال؟

218
00:15:52,010 --> 00:15:55,270
إنها مجرد لحظة،
لن يتصل ويعترف أو أي شيء كهذا

219
00:15:55,400 --> 00:15:57,830
لماذا إذاً تعطي الأمر اسماً منمقاً؟

220
00:15:58,570 --> 00:16:00,650
- أي شيء آخر؟
- مجرد هذا

221
00:16:02,480 --> 00:16:05,560
كان في جيبها،
ولكن والديها يقولان إنه ليس لها

222
00:16:05,690 --> 00:16:08,080
يعتقد المحققون الجنائيون
إن عمره 15 عاماً على الأقل

223
00:16:08,210 --> 00:16:11,910
جزء من مجموعة لعب للأطفال،
كانوا يبيعونها بجميع أنحاء البلد

224
00:16:16,080 --> 00:16:19,330
- هل تتعرف على ذلك الصغير؟
- الأرنب (بيتر)

225
00:16:31,820 --> 00:16:34,990
- طاب مساؤكما، ماذا يوجد للعشاء؟
- مرحباً

226
00:16:35,120 --> 00:16:38,810
دجاج مشوي وأرز بني لك،
و(لازانيا) لي والصغيرة

227
00:16:38,940 --> 00:16:41,810
يبدو ذلك جميلاً، هل ستنضمين لنا؟

228
00:16:41,940 --> 00:16:44,420
سأبقى لـ33 دقيقة أخرى

229
00:16:44,550 --> 00:16:46,500
إنها تغسل ملابسها

230
00:16:46,810 --> 00:16:50,110
- إنهم لا يتركون العش فعلاً أبداً
- الماء الساخن مقطوع في شقتي ثانية

231
00:16:50,240 --> 00:16:53,060
وعلي الاستعداد للعمل،
لذا، سأستحم

232
00:18:05,510 --> 00:18:07,640
كلا! النجدة!

233
00:18:21,320 --> 00:18:23,360
- شكراً
- إنه ساخن

234
00:18:25,360 --> 00:18:29,360
لم أر وجه الرجل،
كان يرتدي إحدى تلك الحُلل

235
00:18:29,490 --> 00:18:32,870
مثل مبيد الحشرات

236
00:18:33,000 --> 00:18:36,170
- أو عمّال مركز احتواء الأمراض
- ولكنك واثقة أن هذا كان بالليل؟

237
00:18:36,300 --> 00:18:39,870
- أجل... كان بالليل بالتأكيد
- لأن هذا ليس التوقيت الذي نعمل عليه

238
00:18:40,560 --> 00:18:43,860
وهي كانت بالبيت،
لم تكن ذاهبة سيراً للمحطة

239
00:18:45,080 --> 00:18:49,210
لا بد أنه كان يختبىء تحت فراشها،
لأنه ظهر فجأة

240
00:18:57,110 --> 00:18:59,890
- والآن، علي الذهاب للعمل
- أجل

241
00:19:04,880 --> 00:19:08,710
- لم تخبرني بأنها تساعدك في القضية
- هي اتصلت بي صباح اليوم

242
00:19:09,970 --> 00:19:12,100
- هل أنت غاضب الآن؟
- كلا، إنني فقط...

243
00:19:12,230 --> 00:19:14,700
اسمع، الكون أو الأرواح،
أو أياً كان ذلك...

244
00:19:14,920 --> 00:19:20,650
يبدو أنها تعرف أنكما مرتبطان، لذا،
ربما لو توقفت عن استخدام ما تقوله لك

245
00:19:20,870 --> 00:19:23,040
فربما تستسلم وتتركها وشأنها

246
00:19:23,170 --> 00:19:26,080
سأفعل أي شيء لأحررها من ذلك
يا (برايان)، أنت تعرف ذلك

247
00:19:26,600 --> 00:19:29,990
ولكن لا أستطيع تجاهل معلومات
يمكن أن تساعد على حل جريمة قتل

248
00:19:30,770 --> 00:19:33,070
وهي أيضاً لا تستطيع ذلك

249
00:19:33,640 --> 00:19:37,160
"(كاونسيل)"

250
00:19:38,200 --> 00:19:40,110
- تفضل
- شكراً

251
00:19:42,760 --> 00:19:45,150
المحقق (آسانتيه)،
ها نحن نتقابل ثانية

252
00:19:45,280 --> 00:19:48,490
كنت في الحي
ورأيت أن أحضر لتناول شراب

253
00:19:48,620 --> 00:19:50,450
حقاً؟

254
00:19:50,580 --> 00:19:54,530
في الحقيقة، هذا... والأرنب (بيتر)
ظهر في قضيتنا اليوم

255
00:19:54,660 --> 00:19:56,960
أجل، أخبرني (توم) بذلك

256
00:19:57,960 --> 00:20:00,960
(ويل)، هل يمكن أن تحضر لي المزيد
من الأكواب الصغيرة من الخلف؟

257
00:20:01,220 --> 00:20:02,870
بالتأكيد

258
00:20:04,520 --> 00:20:07,470
لا يعرف الجميع هنا بأمري،
بما أفعل

259
00:20:07,600 --> 00:20:09,690
وأريد إبقاء الأمر كذلك

260
00:20:11,950 --> 00:20:15,340
لا تبدين مندهشة
لكونك كنت محقة

261
00:20:15,470 --> 00:20:18,200
أجل، قلت إنه سيكون هاماً

262
00:20:19,290 --> 00:20:21,200
- كأس (سكوتش) سادة
- مع الثلج

263
00:20:21,330 --> 00:20:23,200
كنت قريبة جداً

264
00:20:29,710 --> 00:20:34,010
أعدك بألّا أخبر (هاكيت)،
ولكن صارحيني

265
00:20:34,140 --> 00:20:36,830
هل لديك مخبر في المشرحة
يعطيك معلومات؟

266
00:20:39,050 --> 00:20:42,700
هذه ثاني مرة اليوم
تدخل فيها مساحتي وتهينني

267
00:20:42,830 --> 00:20:47,650
والأمر ليس أنك تريد فقط أن تقول
إنني مزيفة وتمضي في طريقك

268
00:20:47,870 --> 00:20:51,520
- أنت تريد معلومات
- كلا، لا أريد ذلك

269
00:20:51,650 --> 00:20:55,170
اسمعني، لديك وجه منفتح

270
00:20:55,300 --> 00:20:58,900
إنه متعاطف، بل إنه حنون حتى

271
00:20:59,030 --> 00:21:01,290
لم أر دليلاً على ذلك
في المرتين اللتين تقابلنا فيهما

272
00:21:01,420 --> 00:21:03,900
ولكن هذه مجرد موهبتي

273
00:21:03,980 --> 00:21:06,370
ما أقصده هو أنه يسهل فهمك

274
00:21:06,500 --> 00:21:10,110
وواضح أنه لديك سؤال يتعلق
بعمل الشرطة، وهو يدور في ذهنك

275
00:21:10,190 --> 00:21:14,100
وأنت تفكر بأنه ربما،
ربما يكون لدي الجواب

276
00:21:14,930 --> 00:21:18,360
أنت لا تصدقني، ولكنك تعتقد
أنه يمكنك استخدامي

277
00:21:19,100 --> 00:21:22,270
لذا، تفضل، اسأل

278
00:21:22,920 --> 00:21:27,130
لماذا لا نجد صورة (شانون) في أي
من كاميرات الأمن في صباح الثلاثاء؟

279
00:21:29,960 --> 00:21:31,390
النجدة!

280
00:21:32,740 --> 00:21:35,130
لأنها كانت قد رحلت بالفعل

281
00:21:37,170 --> 00:21:39,510
والآن، لو سمحت،
هذه نهاية مناوبتي

282
00:21:46,640 --> 00:21:48,500
شكراً على الشراب

283
00:21:50,200 --> 00:21:53,110
- من كان ذلك الرجل؟
- لا أحد

284
00:21:53,760 --> 00:21:58,620
اسمع، نسيت أن أسألك، هل ذهبت
لمقابلتك من أجل المكان... المدرسة؟

285
00:21:58,750 --> 00:22:01,800
أنا مسجل رسمياً في مدرسة الطهو

286
00:22:02,060 --> 00:22:05,230
- قلت لك إنه الأمر سيفلح
- وأنت لا تخطئين أبداً

287
00:22:06,700 --> 00:22:08,610
تعال إلى هنا

288
00:22:09,090 --> 00:22:11,000
ينبغي أن نحتفل

289
00:22:28,720 --> 00:22:32,160
أعرف ما كنت تفعلين،
كنت تمارسين الجنس

290
00:22:33,110 --> 00:22:35,630
رأيت أفلاماً في بيت جدي

291
00:22:35,980 --> 00:22:39,060
الناس لم يكونوا يرتدون ملابس،
كان ذلك مقززاً

292
00:22:39,410 --> 00:22:42,230
وجدّي (سام) قال إنه يجب
ألّا أفعل ذلك أبداً

293
00:22:42,670 --> 00:22:46,180
أجل، جدك نموذج للفضيلة

294
00:22:46,320 --> 00:22:48,830
- لا أعرف ماذا يعني ذلك
- لا يهم

295
00:22:48,970 --> 00:22:53,180
لا يجب أن تتجسسي علي يا (أبيغايل)،
لو فعلت ذلك ثانية، فسأطردك من هنا

296
00:22:54,700 --> 00:22:59,090
- كفى!
- أنت مثل أمي، لا تبالين بي

297
00:23:01,990 --> 00:23:03,860
لقد ذهبت للبيت

298
00:23:05,380 --> 00:23:07,600
الطفلة (كريستال)
كانت بحوض الاستحمام

299
00:23:07,730 --> 00:23:11,640
والد (كريستال) كان يريد شيئاً،
لذا نهضت لتحضر له ذلك الشيء

300
00:23:11,770 --> 00:23:13,510
أياً كان

301
00:23:14,420 --> 00:23:16,500
لقد سارت من خلالي

302
00:23:17,630 --> 00:23:20,890
كما تفعل كل مرة،
وكأنني لست موجودة هناك

303
00:23:21,020 --> 00:23:23,930
وكانت (كريستال)
وحدها بالحوض وأنا...

304
00:23:27,190 --> 00:23:29,010
أنت ماذا فعلت؟

305
00:23:31,440 --> 00:23:34,480
أنا دفعت، وهي وقعت

306
00:23:34,880 --> 00:23:38,910
الماء كان على وجهها، كانت ترش
الماء بذراعيها وساقيها وتسعل

307
00:23:39,040 --> 00:23:41,260
وأنا قلت لنفسي...

308
00:23:41,350 --> 00:23:43,000
هذا جيد

309
00:23:44,470 --> 00:23:46,300
وعادت أمي

310
00:23:46,730 --> 00:23:50,730
حينما تضع أمي (كريستال) بالفراش،
تحرص دائماً على أن تكون على ظهرها

311
00:23:51,510 --> 00:23:55,720
تقول أمي إن هذا أكثر أماناً،
ولكنني لست واثقة من ذلك

312
00:23:56,770 --> 00:24:00,500
أعتقد أن أشياء كثيرة
يمكن أن تحدث بالليل، أثناء نوم الجميع

313
00:24:07,190 --> 00:24:09,970
هل تركت التلفاز يعمل؟
أريد مشاهدة الرسوم المتحركة

314
00:24:22,250 --> 00:24:25,200
دعني أخمن،
المحقق (هاكيت) أرسلكما إلى هنا

315
00:24:25,330 --> 00:24:27,590
أجل يا سيدي، إنه بالداخل

316
00:24:31,590 --> 00:24:34,970
صادفت وحدة فحص الموقع وأنا قادم،
قالوا إنه يمكنهم معالجة العينات...

317
00:24:35,060 --> 00:24:38,630
- التي كانت تحت الفراش الليلة
- (آسانتيه)، يا للمفاجأة!

318
00:24:39,280 --> 00:24:42,100
حسناً،
وحدة فحص الموقع لن تجد شيئاً

319
00:24:42,230 --> 00:24:45,830
لأنه كان يرتدي حلة حماية من السموم،
ألم تذكر (كاسي) لك ذلك؟

320
00:24:46,180 --> 00:24:49,700
- ذهبت إلى هناك لتناول شراب فحسب
- هذا كذب

321
00:24:51,740 --> 00:24:54,430
(كاسي) ليست مخبرة
أمررها للمحققين في الوحدة، فهمت؟

322
00:24:54,570 --> 00:24:56,870
لقد تخطيت الحدود
بذهابك إليها من وراء ظهري

323
00:24:57,000 --> 00:25:00,040
حسناً، ربما في المرة القادمة
ستشاركني المعلومات التي تعطيها لك

324
00:25:00,170 --> 00:25:03,120
وحينئذ، لن أشعر بأنه علي الذهاب
من وراء ظهرك

325
00:25:05,990 --> 00:25:07,640
هذا مقبول

326
00:25:08,330 --> 00:25:10,460
(كاسي) قالت إن (شانون) كانت تنهض
من حوض الاستحمام حينما أمسك بها

327
00:25:10,590 --> 00:25:13,070
وإنها كانت ترتدي رداء الاستحمام

328
00:25:13,420 --> 00:25:15,370
لقد فتشت البيت

329
00:25:15,980 --> 00:25:19,060
- لا يوجد رداء استحمام
- وجدوا (شانون) وهي بملابسها

330
00:25:19,190 --> 00:25:23,060
أجل، لأنه أخذ شيئاً
ليُلبسها إياه لاحقاً

331
00:25:23,490 --> 00:25:26,450
- ولكن لماذا فعل ذلك؟
- لأنه أراد أن نعتقد...

332
00:25:26,580 --> 00:25:29,570
أنها ذهبت للعمل في صباح الثلاثاء

333
00:25:30,790 --> 00:25:33,960
في حين أنه في الحقيقة
خطفها في ليلة الإثنين

334
00:25:35,480 --> 00:25:38,430
ولكن ماذا عن بطارية سيارتها المتعطلة،
والمكالمة لخدمة المساعدة على الطريق في الصباح؟

335
00:25:38,560 --> 00:25:41,130
أنا على وشك أن أجيبك عن ذلك،
لأنه انظر، طبقاً لهذا الإيصال

336
00:25:41,260 --> 00:25:43,990
(شانون) اشترت بطارية جديدة
منذ 5 أشهر

337
00:25:44,860 --> 00:25:47,860
ولكن انظر إلى ذلك

338
00:25:47,950 --> 00:25:52,200
هذه ليست نفس البطارية،
لقد استبدل الجديدة بهذه المتعطلة

339
00:25:52,510 --> 00:25:55,070
وهو اتصل بخدمة المساعدة بنفسه

340
00:25:55,550 --> 00:25:59,240
- كنا نعمل بناء على تسلسل زمني مزيف
- هناك سبب واحد لتكبد كل تلك المشقة

341
00:25:59,370 --> 00:26:01,890
لأنه لديه حجة غياب للصباح
الذي اعتقدنا أنها اختفت فيه

342
00:26:02,020 --> 00:26:04,670
- ولكن ليس لليلة السابقة له
- وهو يحتاج لحجة غياب

343
00:26:04,800 --> 00:26:07,410
لأنه كان يعرف أنه يوجد احتمال قوي
في أن نصل إليه

344
00:26:07,540 --> 00:26:11,360
- إنه كان يعرفها
- إنه الحبيب السابق، (ستيفن آرتشر)

345
00:26:13,700 --> 00:26:15,960
شكراً لعودتك يا (ستيفن)

346
00:26:16,140 --> 00:26:18,610
- أجل، سأفعل أي شيء تريدونه
- أقدر ذلك

347
00:26:18,740 --> 00:26:21,830
إذاً، في الصباح
الذي اختفت فيه (شانون)

348
00:26:21,960 --> 00:26:25,080
- أنت كنت في اجتماع عمل
- أجل

349
00:26:25,210 --> 00:26:28,820
الآن، نريد أن نعرف أين كنت
في الليلة السابقة لذلك، ليلة الإثنين

350
00:26:28,950 --> 00:26:31,340
- كنت بالبيت
- وحدك؟

351
00:26:31,690 --> 00:26:34,730
اسمع، ما علاقة ذلك بـ(شانون)؟

352
00:26:34,850 --> 00:26:37,460
لا نعتقد أنه تم خطف (شانون)
أثناء ذهابها للمحطة

353
00:26:37,590 --> 00:26:40,680
نعتقد أن أحدهم اقتحم بيتها
في ليلة الإثنين وخطفها

354
00:26:40,810 --> 00:26:44,500
وأن أحدهم حاول جعل الأمر يبدو وكأنها
ذهبت للعمل صباح الثلاثاء ليربكنا

355
00:26:44,630 --> 00:26:47,240
نعتقد أن هذا الشخص كان أنت

356
00:26:47,890 --> 00:26:51,580
كلا أيها الرفيقان،
الأمر ليس كما تعتقدان

357
00:26:51,710 --> 00:26:56,100
نرجو ذلك، لأن الموقف يبدو
سيئاً بالنسبة لك، هل تفهم؟

358
00:26:57,180 --> 00:27:00,960
ولا نستطيع مساعدتك
ما لم تخبرنا بالحقيقة

359
00:27:04,610 --> 00:27:07,300
إنني أعاشر زوجة رئيسي بالعمل

360
00:27:07,870 --> 00:27:11,300
- كنت معها في ليلة الإثنين
- ماذا؟

361
00:27:11,560 --> 00:27:17,210
هذا يحدث منذ أكثر من عام،
هذا سبب انفصالنا أنا و(شانون)

362
00:27:22,980 --> 00:27:26,540
كلا، لا أريد ترك اسمي،
السيدة (فورمان) لا تعرفني

363
00:27:26,670 --> 00:27:30,150
- "(هانا فورمان) تتذكر ابنتها"
- سأعاود الاتصال فحسب، شكراً

364
00:27:30,800 --> 00:27:34,100
أنت قلت إنك صديقتي،
والآن، ستشين بي إلى أمي؟

365
00:27:35,320 --> 00:27:38,970
- أنا صديقتك فعلاً يا (أبيغايل)
- كفّي عن التدخل في شؤوني

366
00:27:39,100 --> 00:27:43,790
بقدر ما أحترمك أنت وشؤونك،
فلن أسمح لك بأن تؤذي طفلة بريئة

367
00:27:44,660 --> 00:27:47,520
ليست (كريستال)
التي أنت غاضبة منها

368
00:27:48,480 --> 00:27:50,780
هي لم تسلبك حياتك

369
00:27:51,340 --> 00:27:54,600
لا أستطيع التذكر

370
00:27:55,380 --> 00:27:58,120
هذا لأنك كنت نائمة وقت حدوث ذلك

371
00:27:58,950 --> 00:28:01,380
ومن المخيف التفكير بالأمر

372
00:28:02,510 --> 00:28:06,370
ولكن في الغالب، لأن الشخص
الذي آذاك كان شخصاً كنت تحبينه

373
00:28:08,670 --> 00:28:11,320
حينما كان جدي (سام)
يأتي لمجالستي

374
00:28:11,450 --> 00:28:14,670
كنا نشاهد التلفاز
وكان يصنع الشوكولاتة الساخنة بنفسه

375
00:28:15,490 --> 00:28:19,880
ولكنني كنت دائماً أشعر بالنعاس
لدرجة أنني لم أكن أستطيع التحرك حتى

376
00:28:21,970 --> 00:28:24,790
في إحدى الليالي،
أعطاك كمية أكثر مما يجب

377
00:28:27,050 --> 00:28:29,440
فنمت ولم تستيقظي ثانية

378
00:28:30,610 --> 00:28:34,480
- كان خطأ منه أن يفعل ذلك
- أجل، كان كذلك

379
00:28:38,520 --> 00:28:42,120
لو قلت له ذلك،
فهل سيستطيع سماعي؟

380
00:28:44,290 --> 00:28:46,160
كلا، في الغالب

381
00:28:47,680 --> 00:28:49,890
هل يمكنك أن تفعلي ذلك من أجلي؟

382
00:28:54,890 --> 00:28:56,500
"مخفر شمال غرب"

383
00:28:56,630 --> 00:28:59,490
"أجل، إنه هنا، هل يمكن أن أعرف
من المتصل، من فضلك؟"

384
00:29:01,270 --> 00:29:04,530
هذا زميلي السابق (ماني)،
لقد تقاعد منذ بضعة أشهر

385
00:29:04,920 --> 00:29:09,090
عشيقة (ستيفن آرتشر) المتزوجة
أكدت أنها كانت في شقته

386
00:29:09,180 --> 00:29:11,660
ليلة قتل (شانون)، وليلة اختفائها

387
00:29:11,790 --> 00:29:14,910
قالت لزوجها إنها كانت
في دراسة عن النوم في الجامعة

388
00:29:15,040 --> 00:29:18,080
أراهن أنه كان يتساءل
عن سبب عودتها مرهقةً في كل صباح

389
00:29:19,040 --> 00:29:22,300
- تفضل، غير مشفر وجاهز للرؤية
- شكراً

390
00:29:23,560 --> 00:29:26,810
ملف (إد روفين)، أرسلوه
من إدارة المباحث بعد ظهر اليوم

391
00:29:27,080 --> 00:29:30,330
أجل، موضوع وحدة المحللين،
سفاح التسعينيات

392
00:29:30,460 --> 00:29:33,760
- هل حقاً تعتقد أنه يوجد صلة؟
- كلا، ولكنني سأفحصه على أي حال

393
00:29:33,890 --> 00:29:36,540
أجل، حسناً، بلغني لو طرأ شيء ما،
بالمناسبة...

394
00:29:36,670 --> 00:29:39,670
هذا مخزوني الخاص
من شاي (يوركشير) الذهبي

395
00:29:39,800 --> 00:29:43,100
تفضل وخذ ما تريد،
ولكن لو أخذت آخر كيس شاي

396
00:29:43,230 --> 00:29:45,620
فهل يمكن
ألا تعيد العلبة لمكانها فارغة؟

397
00:29:45,970 --> 00:29:48,710
أنا أشرب القهوة يا رجل،
هذه (أمريكا)

398
00:30:00,210 --> 00:30:03,470
- "قل اسمك"
- "(إدوارد روفين)"

399
00:30:03,600 --> 00:30:05,600
"هل تعرف لماذا أحضرناك إلى هنا؟"

400
00:30:05,730 --> 00:30:08,550
"أحدهم مات وتعتقدون أنني الفاعل"

401
00:30:10,730 --> 00:30:14,940
- "هذه (ميغان واترمان)"
- "إنها بالتأكيد ميتة"

402
00:30:15,160 --> 00:30:16,810
"ولكنني لست الفاعل"

403
00:30:16,890 --> 00:30:21,060
"هذه (ميغان واترمان) قبل موتها،
مع ابنها الصغير (مارك)"

404
00:30:21,320 --> 00:30:25,360
"أحدهم خطفهما
وأخذهما إلى (غالفستون)"

405
00:30:25,670 --> 00:30:29,970
"إلى فندق (باي فيو)،
والذي هو مغلق هذا الموسم"

406
00:30:30,710 --> 00:30:35,440
- "لا أعرف شيئاً عن الأمر"
- "أحدهم عذب (ميغان) حتى الموت"

407
00:30:35,570 --> 00:30:39,650
"ثم حبسها
هي و(مارك) في مجمد المطبخ"

408
00:30:40,090 --> 00:30:44,300
"أعتقد أنه ظن أن (مارك)
سيموت من التعرض للبرد"

409
00:30:45,740 --> 00:30:48,080
"ولكن إليك ما حدث"

410
00:30:48,170 --> 00:30:52,340
"ذلك الصبي وجد مزلاج الأمان
وأخرج نفسه من هناك"

411
00:30:53,380 --> 00:30:55,860
"أعتقد أنني قد أحتاج محامياً"

412
00:30:59,030 --> 00:31:02,020
"الأرنب (بيتر)
والدجاجة الحمراء الصغيرة"

413
00:31:02,150 --> 00:31:05,930
"يناقشان الأمور في القن العالي"

414
00:31:06,060 --> 00:31:09,760
"ثم جاء (ماكدونالد)
ومعه مسدسه الموثوق"

415
00:31:09,890 --> 00:31:11,490
"وقال..."

416
00:31:11,620 --> 00:31:15,100
"ليجر الجميع، الأرنب (بيتر)..."

417
00:31:15,230 --> 00:31:17,350
"الأرنب (بيتر)"

418
00:31:17,440 --> 00:31:20,660
"سيقفز بكل مكان"

419
00:31:30,570 --> 00:31:34,220
أعرف أننا في الصباح الباكر،
فطيرة؟

420
00:31:34,350 --> 00:31:37,000
- ماذا؟
- أحضرت لك فطائر

421
00:31:37,130 --> 00:31:41,250
- إنها رشوة نوعاً ما
- أجل، يمكنني التعامل مع ذلك

422
00:31:46,160 --> 00:31:50,370
في ذلك اليوم،
قلت إنك رأيت امرأة معها صبي

423
00:31:51,070 --> 00:31:55,150
- أجل، وأنت سخرت مني
- لهذا أحضرت لك الفطائر

424
00:31:55,280 --> 00:31:58,200
- إنها بمثابة اعتذار
- ألم تقل إنها رشوة؟

425
00:31:58,330 --> 00:32:02,500
الفطيرة هي رسم بياني
يمثل تقاطع الرشوة والاعتذار

426
00:32:02,800 --> 00:32:05,190
- حسناً
- هل الاسم (ميغان واترمان)...

427
00:32:05,360 --> 00:32:07,270
- يعني لك شيئاً؟
- كلا

428
00:32:07,400 --> 00:32:10,830
- ماذا عن (مارك واترمان)؟
- كلا، آسفة

429
00:32:14,180 --> 00:32:17,830
الصبي الصغير الذي رأيته،
هل صورته موجودة هنا؟

430
00:32:20,300 --> 00:32:22,170
هذا هو

431
00:32:24,260 --> 00:32:27,210
- هل تخمنين فحسب؟
- أجل

432
00:32:27,770 --> 00:32:29,900
لماذا، هل أصبت؟

433
00:32:32,380 --> 00:32:35,330
- ما القصة يا مجد الصباح؟
- يبدو أن القصة هي (إد روفين)

434
00:32:35,460 --> 00:32:37,280
إذاً، الفاعل يقلد (روفين) فعلاً

435
00:32:37,370 --> 00:32:40,720
أجل، ولكن الأمر شخصي أكثر من ذلك

436
00:32:40,850 --> 00:32:43,450
(روفين) أخفق
حينما ترك ابن آخر ضحاياه حياً

437
00:32:43,540 --> 00:32:46,890
(مارك واترمان) أخبر الشرطة
بكل شيء فعله (روفين) بأمه

438
00:32:47,020 --> 00:32:50,840
قال إنه أعطاه مجموعة لعب
فيها تماثيل للأرنب (بيتر) ليشغله

439
00:32:50,970 --> 00:32:53,270
شيء جنوني، أليس كذلك؟
القاتل كان هو نفسه ضحية

440
00:32:53,400 --> 00:32:56,050
هذا شيء نادر، ولكنه يحدث،
هذه تُسمى نظرية السيطرة على الصدمات

441
00:32:56,180 --> 00:33:01,130
(مارك) كان صبياً حينما قُتلت أمه،
لم يستطع إنقاذها، ولام نفسه

442
00:33:01,260 --> 00:33:04,780
فبدأ يختلق خيالات عنيفة
يكون فيها مثل (روفين)، يكون مسيطراً

443
00:33:04,910 --> 00:33:07,470
في النهاية،
يحتاج لأن تصبح خيالاته حقيقية

444
00:33:07,560 --> 00:33:10,250
الطبيب الشرعي قال إن القاتل
قد يكون لديه بعض المعرفة الطبية

445
00:33:10,380 --> 00:33:13,210
(واترمان) خدم لعامين
في القوات الجوية، تدرب كمُسعف

446
00:33:13,340 --> 00:33:16,070
- وعمل في الإسعاف في (هيوستن)
- الليلة التي قام فيها (ستيفن آرتشر)

447
00:33:16,200 --> 00:33:18,550
بطرح (شانون) أرضاً،
ثم اتصالها هي بالنجدة

448
00:33:18,680 --> 00:33:22,680
قال (آرتشر) إن أحد المُسعفين
كان يحاول جعلها تبلغ الشرطة عنه

449
00:33:22,810 --> 00:33:25,800
الفريق الذي تم إرساله لبيت (شانون)
تلك الليلة كان (إرين سويني)

450
00:33:25,930 --> 00:33:28,190
و(جايمز ستارك)

451
00:33:28,360 --> 00:33:31,450
مناوبتي تبدأ الساعة 8 صباحاً،
وتلقينا المكالمة بعد ذلك ببضع دقائق

452
00:33:32,010 --> 00:33:35,050
(ستارك) تلقى المكالمة
حينما تم العثور عليها

453
00:33:35,360 --> 00:33:37,440
أنا استجوبته في الموقع

454
00:33:38,570 --> 00:33:41,090
أريد أحدث صورة لـ(مارك واترمان)

455
00:33:42,000 --> 00:33:44,700
من إدارة مرور (هيوستن)، 2010

456
00:33:46,960 --> 00:33:48,950
هذا (جايمز ستارك)

457
00:33:51,520 --> 00:33:54,430
لا بد أن (مارك واترمان)
غير اسمه إلى (جايمز ستارك)

458
00:33:54,560 --> 00:33:58,160
لقد ألقى الجثة في المتنزه
وكان يعرف أن الحارس سيجدها الساعة 8

459
00:33:58,290 --> 00:34:00,900
- قبل مناوبته مباشرة
- كان يحتاج للتواجد هناك

460
00:34:01,030 --> 00:34:03,370
- ورؤية كل شيء
- لدي عنوان

461
00:34:12,100 --> 00:34:14,540
شرطة (سياتل)، لدينا مذكرة

462
00:34:21,830 --> 00:34:23,610
"لا يوجد أحد"

463
00:34:24,140 --> 00:34:25,740
"لا يوجد أحد"

464
00:34:26,090 --> 00:34:27,910
"لا يوجد أحد هنا"

465
00:34:28,960 --> 00:34:30,950
لم نلحق به، لقد اختبأ

466
00:34:31,080 --> 00:34:35,780
"ليذهب الضباط للمربع الجنوب
شرقي من أجل احتمال نقل سجين"

467
00:34:45,770 --> 00:34:49,280
قال الحارس إن فتاة جميلة تنتظرني
فاعتقدت أنه كان يتلاعب بي

468
00:34:49,410 --> 00:34:52,410
- هل أعرفك؟
- لم نتقابل من قبل، كلا

469
00:34:52,590 --> 00:34:56,190
- أنا هنا بخصوص (أبيغايل)
- هل أنت من (مشروع البراءة)؟

470
00:34:57,320 --> 00:35:03,830
أحتاج محامياً فحسب،
أقسم إنني لم أؤذ تلك الطفلة

471
00:35:05,530 --> 00:35:07,350
بالتأكيد آذيتها

472
00:35:09,400 --> 00:35:12,170
أعرف ما الذي فعلته بها أثناء نومها

473
00:35:12,300 --> 00:35:15,220
وبعد ذلك، حينما أدركت أنها ماتت،
ارتجفت وبكيت

474
00:35:15,350 --> 00:35:19,380
وأقسمت أن تكون أفضل
لو أعادها الرب

475
00:35:19,520 --> 00:35:21,470
ولكنه لم يعدها

476
00:35:22,380 --> 00:35:25,420
فغطتها ببطانية
وتركتها هناك حتى الصباح

477
00:35:26,160 --> 00:35:30,460
تركت ابنتك
تجد طفلتها باردة وميتة

478
00:35:31,850 --> 00:35:34,800
أجل، أنا لست من (مشروع البراءة)

479
00:35:36,320 --> 00:35:38,540
أنا هنا لتوصيل رسالة فحسب

480
00:35:40,970 --> 00:35:45,400
في الأيام القليلة القادمة،
ستشعر بأن العالم يتحرك تحت قدميك

481
00:35:45,710 --> 00:35:48,570
سيصعب عليك الحفاظ على توازنك،
وحينما ترقد بالليل

482
00:35:48,700 --> 00:35:51,140
ستشعر بثِقل يضغط على صدرك

483
00:35:51,220 --> 00:35:54,050
ويخرج منك الحياة ببطء

484
00:35:55,700 --> 00:36:00,130
(أبيغايل) تريدك أن تعرف
أنها هي التي ستفعل ذلك

485
00:36:05,470 --> 00:36:08,730
مهلاً، اسمعي، من أنت؟

486
00:37:20,330 --> 00:37:23,070
تحققنا من 3 أماكن ولم يحالفنا الحظ،
هل أنت واثق أن (واترمان) مختبىء...

487
00:37:23,200 --> 00:37:27,200
- في فندق على الشاطىء؟
- كان يقلد (إد روفين) بدقة حتى الآن

488
00:37:30,410 --> 00:37:32,360
هل ترى ذلك؟

489
00:37:32,620 --> 00:37:36,010
- إنه مجمِد
- أجل، على الشاطىء

490
00:37:48,350 --> 00:37:50,430
نحتاج دعماً في (سيسايد)

491
00:37:50,870 --> 00:37:56,950
"عُلم أيها المحقق، لتذهب كل الوحدات
المتاحة إلى فندق (سيسايد)"

492
00:38:20,400 --> 00:38:22,270
لا يوجد أحد

493
00:38:54,280 --> 00:38:56,060
اخرج

494
00:39:03,840 --> 00:39:05,880
(جايمز ستارك)

495
00:39:06,010 --> 00:39:08,490
أنت موقوف بتهمة قتل (شانون بيل)

496
00:39:16,130 --> 00:39:18,130
- هل أنت بخير؟
- أجل

497
00:39:18,910 --> 00:39:20,820
هل أنت بخير؟

498
00:39:20,950 --> 00:39:23,120
أجل، أنا بخير

499
00:39:28,120 --> 00:39:31,110
مرحباً، قلت عبر الهاتف
إنك كنت كما يُرام، هذا ليس كما يُرام

500
00:39:31,250 --> 00:39:34,460
هذا يا عزيزتي
ليس سوى جرح صغير

501
00:39:34,590 --> 00:39:37,370
يريد الشفقة والويسكي فحسب

502
00:39:37,540 --> 00:39:40,450
- الـ(هارتري)؟
- أجل

503
00:39:40,840 --> 00:39:44,540
برميل سعة 50 لتراً عمره 25 عاماً،
سلس كالحرير

504
00:39:45,320 --> 00:39:47,620
- هل يمكنه تناول البعض منه؟
- أجل

505
00:39:47,750 --> 00:39:50,140
- (ويسكي) للجميع
- صبي لنفسك كأساً أيضاً

506
00:39:50,270 --> 00:39:54,400
- إننا نحتفل، لا بد أنكما أمسكتما به
- أجل

507
00:39:54,530 --> 00:39:56,350
واعترف

508
00:39:58,780 --> 00:40:00,650
- في صحتك
- أجل

509
00:40:06,730 --> 00:40:10,900
"تبقى مركزاً إن كنت تريد كل شيء"

510
00:40:11,030 --> 00:40:13,770
"أنا وأنت كالعنكبوت والذبابة.."

511
00:40:13,900 --> 00:40:15,640
"نأكل حيث تخيم الظلال..."

512
00:40:15,770 --> 00:40:18,370
لو سمحت،
إنني أبحث عن غرفة (سالي بيشوب)

513
00:40:18,500 --> 00:40:20,240
هل أنت قريبها؟

514
00:40:22,190 --> 00:40:25,280
- أنا من شرطة (سياتل)
- إنها هنا، الغرفة 529

515
00:40:26,190 --> 00:40:27,800
شكراً

516
00:41:00,240 --> 00:41:02,280
(سالي)، حبيبتي

517
00:41:03,540 --> 00:41:05,500
أنا هنا الآن

518
00:41:05,890 --> 00:41:08,020
فهمت؟ أنا معك

519
00:41:17,920 --> 00:41:21,530
"الأرنب (بيتر)
والدجاجة الحمراء الصغيرة"

520
00:41:21,660 --> 00:41:26,130
"يناقشان الأمور في القن العالي"

521
00:41:26,260 --> 00:41:30,520
"ثم جاء (ماكدونالد)
ومعه مسدسه الموثوق"

522
00:41:30,650 --> 00:41:32,690
"وقال..."

523
00:41:32,780 --> 00:41:36,030
"ليجر الجميع، الأرنب (بيتر)..."

524
00:41:36,950 --> 00:41:40,900
"سيقفز بكل مكان"

525
00:41:46,630 --> 00:41:48,450
مرحباً

526
00:41:54,620 --> 00:41:56,840
علينا التحادث

527
00:42:01,440 --> 00:42:04,570
ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

