1
00:00:04,510 --> 00:00:06,290
"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:06,420 --> 00:00:08,630
"إنني أرى الأشباح، أسمعها"

3
00:00:08,760 --> 00:00:11,720
"أحياناً ترسل لي رسالة،
وأحياناً تظهر فحسب"

4
00:00:11,850 --> 00:00:14,980
حينما كانت أمك تمر بذلك،
كان لديها طرق لمحاولة حجب ذلك

5
00:00:15,110 --> 00:00:17,320
- لم تكن صحية
- أنا لست هي

6
00:00:17,540 --> 00:00:19,280
- "من تكون (سالي)؟"
- "خطيبتي"

7
00:00:19,410 --> 00:00:21,840
"على الأقل، كانت ستصير كذلك،
لقد دخلت في غيبوبة"

8
00:00:21,970 --> 00:00:23,530
إنني أنتظر عودتها إليّ

9
00:00:23,660 --> 00:00:26,310
"رأيت شيئاً وأعتقد أنه يتعلق بقضيتك"

10
00:00:26,440 --> 00:00:28,870
"(كاسي) لديها قدرات معينة
يمكن أن تساعدنا"

11
00:00:29,010 --> 00:00:31,090
"ما تراه شاق عليها للغاية"

12
00:00:34,260 --> 00:00:38,040
"بصمت، نظرتك الخاوية..."

13
00:00:38,170 --> 00:00:41,690
"وكلما أختفي..."

14
00:00:41,820 --> 00:00:44,120
"أعرف..."

15
00:00:44,730 --> 00:00:47,550
"يجعلك ذلك تسهرين الليل..."

16
00:01:01,620 --> 00:01:04,710
"كلا! أخرجوني من هنا!"

17
00:01:06,970 --> 00:01:09,750
- "فاشلة!"
- أخرجوني من هنا!

18
00:01:15,920 --> 00:01:20,520
كلا!

19
00:01:20,650 --> 00:01:22,130
أرجوكم، ليساعدني أحد!

20
00:01:22,250 --> 00:01:24,950
النجدة، كلا!

21
00:01:33,640 --> 00:01:35,110
"أعتقد ذلك"

22
00:01:35,940 --> 00:01:40,110
- حسناً، وداعاً
- حسناً، د.(رونسون)، شكراً على اتصالك

23
00:01:40,410 --> 00:01:42,370
سأحضر لرؤيتها قريباً

24
00:01:44,630 --> 00:01:47,010
- كل شيء بخير؟
- كان هذا طبيب (سالي)

25
00:01:47,140 --> 00:01:51,050
- هل هناك تغيّر في حالتها؟
- إنها فيما يسمى الحد الأدنى للوعي

26
00:01:51,180 --> 00:01:53,570
المستشفى كان يجري الاختبارات
ويقيس موجات مخها

27
00:01:53,700 --> 00:01:57,090
يقولون إنه يوجد تذبذب
في نشاطها

28
00:01:57,220 --> 00:02:00,570
- هل هذه علامة جيدة؟
- يقولون لي أن أكون متفائلاً بحذر

29
00:02:00,830 --> 00:02:03,260
- سأذكرها بتفاؤل
- أقدر ذلك

30
00:02:03,950 --> 00:02:07,730
(كاسي) اتصلت
وقالت إنها رأت شيئاً في العمل

31
00:02:07,860 --> 00:02:11,210
رجل طويل بدون وجه ويرتدي عباءة سوداء
كان يدفنها وهي حية

32
00:02:11,340 --> 00:02:14,730
يا للهول! أنت قلت إن هذه الأمور
كانت شاقة عليها

33
00:02:15,290 --> 00:02:18,420
لدينا حادثة اقتحام بيت بطريق
(سبرينغ)، المالك (إيفان ميلر)

34
00:02:18,550 --> 00:02:20,630
وابنه (مايكل)،
قُتلا رميا بالرصاص

35
00:02:20,940 --> 00:02:23,980
"الزوجة (باربرا ميلر)
عادت للبيت بعد رحلة عمل هذا الصباح"

36
00:02:24,110 --> 00:02:25,930
"ووجدت الجثتين"

37
00:02:26,890 --> 00:02:29,410
رجال الدورية بالأعلى
فتشوا المكان بأكمله

38
00:02:29,540 --> 00:02:32,100
لا يبدو أنه تم سرقة أي شيء
له قيمة

39
00:02:32,400 --> 00:02:34,490
هذه لم تكن عملية سرقة

40
00:02:34,790 --> 00:02:37,350
ليست جريمة قتل بالانتحار،
لا يوجد سلاح بجوار الجثتين

41
00:02:37,480 --> 00:02:39,610
ولا يوجد رسالة،
(إيمي)، هل حددت وقت الوفاة؟

42
00:02:39,740 --> 00:02:43,050
أقدّر أنها بين 7 و11 مساءً،
بالنظر لحجم الثقوب في جثتيهما

43
00:02:43,180 --> 00:02:45,820
أفضل تخمين لديّ هو أن السلاح
كان بندقية صيد عيار 12

44
00:02:45,950 --> 00:02:48,040
إذاً كانا يجلسان هنا

45
00:02:48,650 --> 00:02:50,860
حينما دخل شخص ما وأطلق النار

46
00:02:53,770 --> 00:02:55,860
"لا أصدق أن هذا يحدث"

47
00:02:56,340 --> 00:03:00,500
إن كان يمكنك العودة بذاكرتك
لما قبل دخولك البيت

48
00:03:01,030 --> 00:03:03,720
دخلت من الباب الأمامي

49
00:03:04,110 --> 00:03:07,590
اعتقدت أن (إيفان) سيكون بالمطبخ
يعدّ الإفطار من أجل (مايكل)

50
00:03:07,720 --> 00:03:09,970
فذهبت للخلف، و...

51
00:03:10,580 --> 00:03:14,190
حينئذٍ رأيت... رأيت ذلك...

52
00:03:15,100 --> 00:03:18,140
زوجك كان محامي دفاع،
أي مشاكل في العمل؟

53
00:03:19,010 --> 00:03:22,790
على مر السنين، وجّه البعض تهديدات،
لم ينتج عنها أي شيء

54
00:03:24,570 --> 00:03:28,170
ولكنه انتهى من قضية مؤخراً

55
00:03:28,300 --> 00:03:30,610
الدفاع عن رجل متهم بالقتل غير العمد

56
00:03:30,740 --> 00:03:33,600
(إيفان) أقنع المحلفين بتبرئته

57
00:03:33,690 --> 00:03:35,900
وشقيق الضحية استشاط غضباً

58
00:03:36,040 --> 00:03:38,510
(دين)، كان اسمه (دين سميث)

59
00:03:38,640 --> 00:03:41,640
اتصل بالبيت عدة مرات،
وتعرضت سيارة (إيفان) للتخريب

60
00:03:41,770 --> 00:03:44,900
- هل تقدم زوجك ببلاغ للشرطة؟
- كلا

61
00:03:45,030 --> 00:03:48,890
قال إن تنفيس الناس ضغط حزنهم عليه
كان جزءاً من الوظيفة

62
00:03:49,800 --> 00:03:52,840
ولكن حتى لو كان هذا الرجل
يكره زوجي بما يكفي لأن يقتله

63
00:03:52,970 --> 00:03:55,670
فلماذا قتل (مايكل)؟

64
00:03:57,540 --> 00:04:00,100
نحن آسفان على خسارتك يا سيدة (ميلر)

65
00:04:00,230 --> 00:04:03,530
أجل، (دين سميث)، سُجن 6 سنوات
بتهمة السطو المسلح في 2009

66
00:04:03,660 --> 00:04:06,740
- لم يرتكب شيئاً منذ ذلك الحين؟
- أجل، ولكن ها هو ذا منذ 3 أسابيع

67
00:04:06,870 --> 00:04:10,000
- في جلسة النطق بالحكم على قاتل أخيه
- "قاموا بتبرئته عن حق..."

68
00:04:10,090 --> 00:04:12,390
"أيها الوغد!"

69
00:04:12,820 --> 00:04:16,260
"أرجو أن تخسر عائلتك يا (ميلر)،
أرجو أن يحدث ذلك لك!"

70
00:04:17,990 --> 00:04:19,770
أحضراه للاستجواب

71
00:04:20,820 --> 00:04:22,810
"ما الموضوع؟"

72
00:04:23,380 --> 00:04:25,510
الموضوع يتعلق بـ(إيفان ميلر)

73
00:04:26,290 --> 00:04:28,980
- أياً كان ما قاله، فهو كاذب
- إنه لا يقول أي شيء الآن يا (دين)

74
00:04:29,110 --> 00:04:31,330
لأنه قُتل

75
00:04:32,980 --> 00:04:36,320
- هل تعرف شيئاً عن ذلك؟
- لست آسفاً على رحيله

76
00:04:36,450 --> 00:04:38,320
ولكنني لم أقتله

77
00:04:38,970 --> 00:04:41,840
- ولو كنت مكانكما، لحققت في أمر ابنه
- تقصد (مايكل)؟

78
00:04:41,970 --> 00:04:44,710
- أجل، ذلك الفتى معتوه
- بأي معنى؟

79
00:04:45,270 --> 00:04:47,830
الأسبوع الماضي،
خدشت سيارة (إيفان ميلر) بمفتاح

80
00:04:47,960 --> 00:04:50,050
وربما قطعت الإطارات

81
00:04:50,180 --> 00:04:52,310
الفتى رآني وأنا أفعل ذلك

82
00:04:53,610 --> 00:04:56,820
- وهو فعل ذلك
- تقول إن (مايكل) ضربك؟

83
00:04:56,950 --> 00:05:00,250
أجل، انهال عليّ ضرباً،
تسبب بشرخ 3 ضلوع

84
00:05:00,430 --> 00:05:02,640
سنحتاج لمعرفة
أماكن وجودك الليلة الماضية

85
00:05:02,770 --> 00:05:04,730
كنت ببيت أمي

86
00:05:07,200 --> 00:05:10,640
شيء مثير للاهتمام أن (باربرا ميلر)
لم تذكر مشاجرة ابنها مع (دين ميلر)

87
00:05:10,770 --> 00:05:12,240
ربما لم تعرف

88
00:05:12,370 --> 00:05:14,980
ربما لا تريدنا أن نعرف
بميول (مايكل) العدوانية

89
00:05:16,760 --> 00:05:18,320
اسمع...

90
00:05:18,450 --> 00:05:20,020
"لينجدني أحد!"

91
00:05:20,150 --> 00:05:22,540
أرجوك، عليك أن تفعل شيئاً

92
00:05:23,230 --> 00:05:25,490
لماذا لا يساعدني أحد؟

93
00:05:40,220 --> 00:05:42,340
هل ترينني؟

94
00:05:50,900 --> 00:05:54,640
هذا لطيف منك، أعني
أننا لا نعرف بضعنا البعض حتى

95
00:05:54,770 --> 00:05:58,370
لم أفعل شيئاً بعد،
هل تعرفين ما حدث لك؟

96
00:05:58,540 --> 00:06:01,980
شيء فظيع، أعتقد...

97
00:06:02,890 --> 00:06:05,230
أعتقد أنني قد أكون تعرضت للقتل

98
00:06:05,710 --> 00:06:08,270
ولكن زوجي (ريك)، وابنتي (كايتلين)

99
00:06:08,400 --> 00:06:11,620
إنهما لا يعرفان بالأمر حتى،
ويجب أن يبلغهما أحد

100
00:06:14,750 --> 00:06:17,350
"ثانوية (تومبسون)"

101
00:06:17,480 --> 00:06:19,960
لا أصدق أن (مايكل) وأباه ماتا

102
00:06:20,090 --> 00:06:22,170
منذ متى كنت مستشار التوجيه
بثانوية (تومبسون) يا د.(كيلي)؟

103
00:06:22,350 --> 00:06:24,560
- أكثر من 3 سنوات بقليل
- خلال تلك الفترة

104
00:06:24,690 --> 00:06:27,910
كم مرة تم إرسال (مايكل ميلر) لمكتبك
بسبب مشاكل سلوكية؟

105
00:06:28,040 --> 00:06:30,950
صراحة، على الأقل مرتين بالشهر

106
00:06:31,210 --> 00:06:33,600
يبدو أنه كان يمثل مشكلة

107
00:06:35,160 --> 00:06:39,850
كان (مايكل) لديه مشاكل في التحكم
بالاندفاع، كان يميل لثورات عنف

108
00:06:40,070 --> 00:06:43,760
كان يهين معلميه،
ويضايق التلاميذ الآخرين

109
00:06:43,930 --> 00:06:47,930
ويثير الفوضى بالفصول، كنت قد اقترحت
على والديه أنه يحتاج لرؤية أخصائي

110
00:06:48,060 --> 00:06:50,750
- لم يقوما بذلك؟
- مشكلة (مايكل) هي...

111
00:06:50,880 --> 00:06:53,710
أنه بالرغم من كونه متنمراً،
فهو كان يتمتع بشعبية

112
00:06:53,790 --> 00:06:56,570
كان رياضياً، وسيماً، واثقاً بنفسه،
الفتيات كن يحببنه

113
00:06:56,700 --> 00:07:00,870
علاماته كانت جيدة،
ولكن الموقف تغير في الأسابيع الأخيرة

114
00:07:01,830 --> 00:07:05,220
جاء إليّ (مايكل) عدة مرات
من تلقاء نفسه و...

115
00:07:05,480 --> 00:07:08,820
قال إنه كان خائفاً،
كان مقتنعاً بأن أحدهم كان يلاحقه

116
00:07:08,950 --> 00:07:11,820
- هل قال من يلاحقه؟
- هذا هو الجزء الغريب، قال (مايكل)...

117
00:07:11,950 --> 00:07:16,990
إنه لم يكن شخصاً،
بل كان شيئاً خارقاً للطبيعة، وشريراً

118
00:07:17,120 --> 00:07:21,290
رجلاً طويلاً يرتدي الأسود،
الرجل لم يكن له وجه

119
00:07:22,370 --> 00:07:25,110
(مايكل) أسماه "سيد الليل"

120
00:07:29,410 --> 00:07:33,020
ذلك الشخص الذي وصفه (مايكل)
يشبه ما رأته (كاسي)، أليس كذلك؟

121
00:07:33,150 --> 00:07:37,840
باستثناء أن من قتل (مايكل) و(إيفان)
هو غالباً شخص، وليس كائناً خرافياً

122
00:07:37,970 --> 00:07:40,880
- لا تقل إنك تصدق بوجود "سيد الليل"
- منذ شهر لم أصدق...

123
00:07:41,010 --> 00:07:43,310
أن الناس يستطيعون التحدث للموتى أيضاً

124
00:07:44,570 --> 00:07:47,610
- خبر سيىء؟
- تم قتل عائلة أخرى

125
00:07:59,730 --> 00:08:02,550
- كم العدد؟
- 3 حتى الآن، (سام) و(ليسا كولينز)...

126
00:08:02,640 --> 00:08:06,720
قُتلا بغرفة النوم، وابنهما (بيت)
كان يشاهد التلفاز هنا حينما قُتل

127
00:08:06,850 --> 00:08:09,930
ما زلنا نحاول إيجاد الطفل الأصغر،
(كيب)، عمره 8 أعوام

128
00:08:10,070 --> 00:08:13,800
- نفس السلاح، بندقية صيد عيار 12؟
- والتي وجدها رجال الدورية بالحديقة

129
00:08:13,970 --> 00:08:17,060
- هل حددت الطبيبة الشرعية وقت الوفاة؟
- نفس توقيت قتل آل (ميلر)

130
00:08:17,140 --> 00:08:19,530
إذاً قتل آل (ميلر) أولاً

131
00:08:19,660 --> 00:08:22,570
ثم جاء إلى هنا،
ورمى البندقية وهو خارج

132
00:08:22,700 --> 00:08:25,180
أو ربما وقعت منه
حينما فتش هذا المكان

133
00:08:25,310 --> 00:08:28,830
المجوهرات والحواسيب المحمولة
والتحف الفضية، كلها اختفت

134
00:08:29,130 --> 00:08:31,830
لقد فتشنا البيت،
(كيب كولينز) ليس هنا

135
00:08:31,960 --> 00:08:34,560
علينا إيجاد ذلك الفتى،
ربما هو ببيت صديق له

136
00:08:34,690 --> 00:08:37,300
سأنشر إنذاراً بفقدان طفل،
وسأبدأ بالاتصال بمعارف الوالدة

137
00:08:37,430 --> 00:08:40,040
- أين غرفة نوم الوالدين؟
- بالأعلى ولليسار

138
00:09:02,450 --> 00:09:04,360
مرحباً يا (كيب)

139
00:09:05,530 --> 00:09:08,140
اسمع، أعرف أن شيئاً فظيعاً حدث

140
00:09:08,480 --> 00:09:11,790
أنا ضابط شرطة وأنا هنا لمساعدتك

141
00:09:13,000 --> 00:09:17,350
اسمع، هل تعتقد أنه يمكنك الخروج
من هناك، حتى آخذك لمكان آمن؟

142
00:09:21,470 --> 00:09:23,040
أحسنت

143
00:09:23,690 --> 00:09:25,420
أحسنت

144
00:09:29,770 --> 00:09:32,630
حسناً، سنخرج من هنا الآن

145
00:09:32,760 --> 00:09:35,110
أريدك أن تبقي عينيك مغلقتين

146
00:09:36,070 --> 00:09:38,800
لا تسترق النظر قبل أن أقول لك ذلك،
اتفقنا؟

147
00:09:53,790 --> 00:09:56,480
- مرحباً أيتها الصغيرة، كيف الحال؟
- أريد خدمة سريعة

148
00:09:57,880 --> 00:10:00,410
- ماذا تحتاجين؟
- هل يمكنك التحقق من اسم من أجلي؟

149
00:10:00,540 --> 00:10:02,790
- بالتأكيد
- إنه (إيدينا ديفوريست)

150
00:10:02,920 --> 00:10:04,580
متوفاة؟

151
00:10:04,710 --> 00:10:08,220
- لا عليك، أعرف الإجابة
- إنها تقول إنها ماتت مقتولة

152
00:10:10,530 --> 00:10:14,090
حتى الآن،
تم تسجيلها على أنها مفقودة فقط

153
00:10:14,700 --> 00:10:17,300
- هذه هي
- تركت البيت منذ 3 أيام لشراء البقالة

154
00:10:17,430 --> 00:10:20,780
- ولم تعد، قسم المفقودين يحقق بالأمر
- ولكن حينما يجد قسم المفقودين جثتها

155
00:10:20,910 --> 00:10:25,640
- قد تصبح قضيتكما، أليس كذلك؟
- يوجد مخافر عديدة بالمدينة

156
00:10:25,770 --> 00:10:30,810
أكره فكرة كون عائلتها تجلس هناك
قلقة وتنتظر عودتها للبيت

157
00:10:30,940 --> 00:10:34,760
إنها أخبرتني عن ابنتها وزوجها،
وكم كانت علاقتهم وطيدة

158
00:10:35,240 --> 00:10:39,110
- سنرى ما بوسعنا عمله
- شكراً، أقدر ذلك

159
00:10:42,580 --> 00:10:47,360
تحدثت مع المستشفى، (كيب كولينز)
في حالة صدمة، وهو لا يتحدث

160
00:10:47,490 --> 00:10:49,880
ولكن بخلاف ذلك،
لا يبدو مصاباً بأذى

161
00:10:49,960 --> 00:10:53,310
لذا قالوا إنهم سيتصلون بي
فور استعداده للاستجواب

162
00:10:53,440 --> 00:10:55,830
في هذه الأثناء، ما مدى قربنا
من العثور على هذا الرجل؟

163
00:10:55,960 --> 00:10:59,560
لم تحدث مؤخراً حالات اقتحام بيوت
بالساحل الشمالي الغربي تطابق هذا الأسلوب

164
00:10:59,690 --> 00:11:01,950
عائلتان في ليلة واحدة،
إن كان في فورة من القتل

165
00:11:02,080 --> 00:11:06,170
- فهو سيهاجم بيتاً آخر قريباً
- أرجو أن يكون (كيب) قد سمع أو رأى شيئاً

166
00:11:06,300 --> 00:11:09,250
يساعدنا على التعرف على هذا القاتل

167
00:11:09,550 --> 00:11:12,850
رغم أن الجزء غير الشرطي
الذي بداخلي

168
00:11:13,290 --> 00:11:15,420
يتمنى أن يكون لم يرَ شيئاً

169
00:11:18,240 --> 00:11:20,150
وجدنا مطابقة، أوقفوا شخصاً...

170
00:11:20,280 --> 00:11:24,360
لمحاولة بيع أحد خواتم (ليسا كولينز)
المسروقة للسائقين فوق جسر (ماغنوليا)

171
00:11:24,490 --> 00:11:28,360
- إنهم يحتجزون المشتبه بها بالموقع
- اتصلي وأخبريهم بأننا قادمان

172
00:11:32,700 --> 00:11:35,920
- لم أسرق أحداً، لقد وجدته
- أين؟

173
00:11:36,220 --> 00:11:38,700
الخاتم كان على الأرض فحسب

174
00:11:41,480 --> 00:11:44,560
- هل رأيت أي أحد هنا لا تعرفينه؟
- كلا

175
00:11:50,770 --> 00:11:52,550
أي شيء آخر؟

176
00:11:53,900 --> 00:11:55,770
صفيحة معدنية للسنة الأخيرة

177
00:11:55,900 --> 00:11:58,460
(مايكل ميلر) و(بيت كولينز)
كانا يدرسان في (تومبسون)

178
00:11:58,980 --> 00:12:02,070
سأرسلها للمختبر الجنائي،
ربما يمكنهم التعرف عليها

179
00:12:04,190 --> 00:12:06,280
تم التصريح بإمكانية استجواب الصبي

180
00:12:06,410 --> 00:12:09,060
لمَ لا تذهب للتحدث إليه؟
سأجمع فريقاً لتفتيش هذه الحاويات

181
00:12:09,140 --> 00:12:11,750
وربما يمكنني مساعدة (كاسي)
في قضية المرأة المفقودة تلك

182
00:12:11,880 --> 00:12:13,710
يبدو ذلك جيداً

183
00:12:17,920 --> 00:12:20,480
- هل ذكرت (إيدي) بيع بيتهم؟
- كلا

184
00:12:20,610 --> 00:12:23,650
- سأتحدث للزوج، انتظري هنا، اتفقنا؟
- حسناً

185
00:12:26,170 --> 00:12:29,170
- "للبيع من قبل المالك، 0191-555-206"
- سيد (ديفوريست)، المحقق (آسانتيه)

186
00:12:29,300 --> 00:12:32,080
- أجل، هل هناك أخبار عن (إيدي)؟
- كلا يا سيدي

187
00:12:32,210 --> 00:12:35,030
أردت فقط سؤالك بضعة أسئلة

188
00:12:35,160 --> 00:12:37,810
أجل، طبعاً، تفضل

189
00:12:42,330 --> 00:12:44,410
هل أنت مع الشرطة؟

190
00:12:45,500 --> 00:12:48,760
نوعاً ما، هل أنت (كايتلين)؟

191
00:12:48,840 --> 00:12:51,580
أنا (كاسي)، أنا صديقة جديدة لأمك

192
00:12:51,930 --> 00:12:54,060
إنني أبحث عنها

193
00:12:54,190 --> 00:12:57,920
أنت تضيعين وقتك،
إنها ستعود حينما تنفد النقود

194
00:12:58,920 --> 00:13:01,180
- لا أفهم
- يا للهول!

195
00:13:01,270 --> 00:13:03,790
أنت صديقتها ولا تعرفين قصتها؟

196
00:13:04,520 --> 00:13:08,390
أعتقد ذلك، ولكن كلما أخبرتني أكثر،
استطعت أن أساعدها أكثر

197
00:13:10,910 --> 00:13:13,520
منذ 3 سنوات،
كانت أمي مهندسة ديكور

198
00:13:13,650 --> 00:13:16,120
كانت تحب الطهي والاستماع
لموسيقى الـ(روك) من التسعينيات

199
00:13:16,250 --> 00:13:18,340
كانت إنسانة عادية

200
00:13:18,990 --> 00:13:23,810
وذات يوم، انزلقت على تلك الدرجة
الغبية وانكسر كاحلها

201
00:13:24,550 --> 00:13:27,590
وصف لها الأطباء مسكناً للألم

202
00:13:28,240 --> 00:13:31,980
- أصبحت مدمنة؟
- عولجت 4 مرات ولم يفلح شيء

203
00:13:32,110 --> 00:13:36,100
أعتقد أنها 5 مرات لو حسبت
آخر مرة، والآن سنخسر بيتنا

204
00:13:36,840 --> 00:13:38,880
أمي...

205
00:13:39,010 --> 00:13:41,360
كان المخدر المفضل لها
هو الخمر

206
00:13:42,700 --> 00:13:44,530
هل هي بخير الآن؟

207
00:13:44,660 --> 00:13:46,700
لم تتخلص من الإدمان

208
00:13:47,870 --> 00:13:51,260
هذه المرة الأخيرة، لم تكن أمي
قد تعاطت المخدر لستة أشهر

209
00:13:51,350 --> 00:13:53,740
هذه أطول مدة أقلعت فيها

210
00:13:54,520 --> 00:13:57,170
ثم يوم الأحد، ذهبت للبقالة

211
00:13:57,820 --> 00:14:00,560
ثم مرت ساعات، ومر يوم

212
00:14:01,900 --> 00:14:05,460
أنا وأبي عرفنا،
كان قد بدأ الأمر ثانية

213
00:14:07,810 --> 00:14:09,630
على أي حال

214
00:14:20,190 --> 00:14:24,100
الزوج كان منهاراً، ولكنه يعتقد
أنها حية وتتعاطى المخدر ثانية

215
00:14:24,230 --> 00:14:27,700
- و(كايتلين) أيضاً
- (إيدي) متأكدة أنها ماتت مقتولة؟

216
00:14:27,790 --> 00:14:30,530
- هذا ما قالته لي
- ولكن هل قالت كيف، أو بيد من؟

217
00:14:30,660 --> 00:14:33,650
إنها لا تذكر، هذا يحدث أحياناً

218
00:14:33,780 --> 00:14:37,260
إليك المشكلة، (إيدي) كان لديها
وثيقة تأمين على الحياة

219
00:14:37,390 --> 00:14:39,950
مبلغ التأمين
يكفي لخروجهم من أزمتهم المالية

220
00:14:40,080 --> 00:14:44,380
- إن كانت لن تعود للبيت وعائلتها...
- فربما تنقذهما من خسارة بيتهما

221
00:14:44,470 --> 00:14:47,860
شركة التأمين لن تدفع
ما لم يكن هناك دليل على موتها

222
00:14:47,990 --> 00:14:49,640
جثة

223
00:14:51,240 --> 00:14:54,280
حسناً، شكراً على المساعدة

224
00:15:41,110 --> 00:15:42,890
- "غريب الأطوار!"
- "وجه فطيرة البيتزا!"

225
00:15:43,020 --> 00:15:45,450
- "يا لك من فاشل!"
- "ابن أمه المدلل!"

226
00:15:45,580 --> 00:15:48,880
- "يا لك من أحمق!"
- "هل ستبكي؟"

227
00:16:04,910 --> 00:16:08,210
"2356، د.(بيمان)، 2356"

228
00:16:08,340 --> 00:16:10,990
هل يمكنك أن تخبرني
بما تذكر عن ليلة أمس؟

229
00:16:14,810 --> 00:16:17,940
كانت تلك فكرة ذكية،
أن تختبىء كما فعلت

230
00:16:18,550 --> 00:16:22,630
أراهن أنك تلعب هناك كثيراً،
أليس كذلك؟ تقفز خارجاً وتفاجىء أخاك

231
00:16:24,110 --> 00:16:28,190
كانت أمي تغضب،
كانت تقول إنه يوجد عناكب

232
00:16:28,540 --> 00:16:32,880
- ولكنني لم أرَ أياً منها
- إذاً متى جريت واختبأت ليلة أمس؟

233
00:16:33,270 --> 00:16:36,620
كنت نائماً، وسمعت صوت انفجار

234
00:16:37,310 --> 00:16:40,310
استيقظت ونظرت في الرواق

235
00:16:40,440 --> 00:16:43,090
وكان هو يصعد على الدرج

236
00:16:48,870 --> 00:16:51,690
(كيب)، هل رأيت وجهه؟

237
00:16:51,820 --> 00:16:54,730
كلا، ولكنني أعرف من كان

238
00:16:54,820 --> 00:16:57,600
(بيت) وأصدقاؤه كانوا يتحدثون عنه

239
00:16:57,900 --> 00:17:01,420
في البداية، رأوا الأمر طريفاً،
ولكنهم خافوا بعد ذلك

240
00:17:01,550 --> 00:17:04,940
- لماذا؟
- كان غاضباً منهم بسبب شيء فعلوه

241
00:17:05,070 --> 00:17:08,710
- كان قادماً من أجلهم
- من كان قادماً من أجلهم يا (كيب)؟

242
00:17:11,540 --> 00:17:13,750
"سيد الليل"

243
00:17:26,250 --> 00:17:28,250
أيها المحققان، (رالف سويتسر)

244
00:17:28,330 --> 00:17:30,640
أنا المدير هنا في ثانوية (تومبسون)،
كيف أساعدكما؟

245
00:17:30,770 --> 00:17:33,110
جئنا بخصوص (مايكل ميلر)
و(بيت كولينز)

246
00:17:33,240 --> 00:17:35,890
- إنه شيء فظيع
- ماذا يمكن أن تقول لنا عنهما؟

247
00:17:36,020 --> 00:17:39,760
كانا شابين عاديين في عمر الـ17،
يتمتعان بالشعبية، تلميذين جيدين

248
00:17:39,850 --> 00:17:43,360
هل سمعت أي أولاد يتحدثون
عن شخص يدعى "سيد الليل"؟

249
00:17:43,490 --> 00:17:47,190
- كلا، تبدو كلعبة فيديو
- يبدو أنه كان كله مرحاً بالبداية

250
00:17:47,320 --> 00:17:51,620
قصص أشباح حول نار المخيم،
ولكن مؤخراً، سلك الأمر منعطفاً أكثر شراً

251
00:17:51,750 --> 00:17:54,960
سمعنا شائعات كان يقولها الأولاد
بأن "سيد الليل" كان قادماً...

252
00:17:55,090 --> 00:17:58,560
لينال منهم بسبب شيء فعلوه،
هل لديك فكرة عما قد يكون ذلك؟

253
00:17:58,650 --> 00:18:00,780
لست واثقاً مما تقصدان

254
00:18:00,910 --> 00:18:03,520
(مايكل ميلر) كان متنمراً نوعاً ما،
أليس كذلك؟

255
00:18:03,650 --> 00:18:07,170
هل كانت هناك أي حوادث مؤخراً؟
أي مشاجرات بالمدرسة؟

256
00:18:07,300 --> 00:18:10,470
ربما فتى معين كان يستهدفه؟

257
00:18:12,120 --> 00:18:16,590
لا أستطيع القول يقيناً إن كان هذا له
علاقة بالأمر، ولكن (برادلي تينانت)

258
00:18:16,720 --> 00:18:19,940
هو كان فتى آخر هنا،
لقد انتحر الشهر الماضي

259
00:18:20,070 --> 00:18:23,450
- كانت مأساة فظيعة
- هل كان (مايكل) وأصدقاؤه يضايقونه؟

260
00:18:23,580 --> 00:18:25,670
لا أستطيع القول إن (برادلي)
كان يرافق مجموعة الصفوة

261
00:18:25,800 --> 00:18:29,840
ولكن أياً كان الذي قد تكونان سمعتماه،
فنحن لا نتحمل التنمر هنا

262
00:18:29,930 --> 00:18:33,400
متى آخر مرة رأيت فيها (برادلي)
مع شخص من مجموعة الصفوة؟

263
00:18:33,880 --> 00:18:37,660
كانت في آخر حفل مدرسي،
كان الموضوع حفلاً تنكرياً

264
00:18:37,790 --> 00:18:40,610
رأيت (برادلي) مع (تيفاني إيفرز)

265
00:18:42,910 --> 00:18:45,220
- يمكننا الخروج وحدنا
- عظيم

266
00:18:45,350 --> 00:18:47,000
شكراً

267
00:18:47,560 --> 00:18:50,430
آخر مرة رأت فيها (كاسي) "سيد الليل"
كانت في حفل راقص

268
00:18:50,560 --> 00:18:54,340
- حفل تنكري
- علينا التحدث لوالدي (برادلي تينانت)

269
00:18:59,370 --> 00:19:02,280
- أي أخبار؟
- لا شيء جيد

270
00:19:02,410 --> 00:19:05,020
ماذا تقصدين؟ هل هي عائلتي؟

271
00:19:05,150 --> 00:19:09,190
هل يتعاملان مع الأمر بشكل سيىء؟
(كايتلين) حساسة جداً

272
00:19:09,370 --> 00:19:11,540
لا بد أنها خائفة جداً

273
00:19:11,670 --> 00:19:14,010
(كايتلين) غاضبة يا (إيدي)

274
00:19:14,140 --> 00:19:16,400
إنهما يعتقدان أنك تتعاطين المخدرات
وستعودين للبيت بعد بضعة أيام

275
00:19:16,530 --> 00:19:19,140
لم تخبريني بأنك مدمنة

276
00:19:19,270 --> 00:19:23,570
لأنني لم أتعاط المخدر منذ 6 أشهر،
كانت 6 من أصعب الأشهر في حياتي

277
00:19:23,700 --> 00:19:26,220
ولكنني نجحت،
ما كنت لأجازف بالعودة للتعاطي

278
00:19:26,350 --> 00:19:29,740
اسمعي، لقد حدث لي شيء،
شيء فظيع

279
00:19:29,870 --> 00:19:33,210
ولكنني لم أكن أتعاطى،
ويجب أن تعرف (كايتلين) ذلك

280
00:19:33,380 --> 00:19:36,900
يجب أن تعرف
أنني لم أفضّل المخدرات عليها

281
00:19:37,120 --> 00:19:40,510
- أرجوك
- عليك أن تتذكري ما حدث إذاً

282
00:19:40,640 --> 00:19:45,680
علينا إيجاد جثتك، هذه الطريقة الوحيدة
التي يمكنهم عبرها البدء بالتعافي

283
00:19:46,590 --> 00:19:51,060
كنت أحاول التذكر،
أعرف أنني كنت أشتري البقالة

284
00:19:51,150 --> 00:19:55,490
ولكن ليس من المتجر المعتاد،
ذهبت لمتجر آسيوي يبعد بضعة أميال

285
00:19:55,620 --> 00:19:59,490
أردت أن أعد شيئاً جميلاً لـ(ريك)،
إنه كان يدعمني بقوة

286
00:20:00,440 --> 00:20:04,610
ولكن المرأب هناك،
إنه مخيف ومظلم

287
00:20:04,700 --> 00:20:06,830
ولم يعجبني قط

288
00:20:07,350 --> 00:20:10,220
ولكن أعتقد أنني كنت هناك
حينما حدث الأمر

289
00:20:12,170 --> 00:20:15,340
لست واثقاً كيف ستساعد المعلومات
عن (برادلي) على حل جرائم القتل هذه

290
00:20:15,470 --> 00:20:17,470
ولكن ماذا تريدان أن تعرفا؟

291
00:20:17,600 --> 00:20:22,250
سيد (تينانت)، هل تحدث (برادلي)
عن (مايكل ميلر) أو (بيت كولينز)؟

292
00:20:23,120 --> 00:20:26,720
- كلا
- (برادلي) لم يكن لديه أصدقاء كثيرون

293
00:20:26,850 --> 00:20:29,110
كان ذكياً جداً

294
00:20:29,680 --> 00:20:33,110
لقد تخطى السنتين
الخامسة والتاسعة بالمدرسة

295
00:20:33,580 --> 00:20:36,450
بعض الأولاد كانوا...

296
00:20:37,450 --> 00:20:42,750
يغيظونه لأنه كان أصغر حجماً وسناً
وكانت اهتماماته مختلفة

297
00:20:43,360 --> 00:20:46,400
المدير (سويتسر) قال إن (برادلي)
ذهب لحفل المدرسة الراقص

298
00:20:46,530 --> 00:20:49,440
- مع فتاة تدعى (تيفاني)؟
- كان قد ساعدها لتحصل على علامة ممتاز

299
00:20:49,520 --> 00:20:52,520
في المشروع الجماعي في حصة التاريخ

300
00:20:52,650 --> 00:20:56,260
وكان متحمساً حينما دعته للحفل،
ولكن...

301
00:20:56,390 --> 00:20:59,650
- أعتقد أن الأمر لم يسر جيداً
- شيء ما حدث هناك

302
00:20:59,780 --> 00:21:02,900
شيء لم يستطع التحدث عنه،
حتى إلينا

303
00:21:03,420 --> 00:21:06,030
وتغير بعد تلك الليلة

304
00:21:06,160 --> 00:21:10,200
صار يرى الكوابيس،
ولم يرد مغادرة البيت

305
00:21:12,110 --> 00:21:14,890
هل سبق وذكر (برادلي)
الاسم "سيد الليل"؟

306
00:21:16,850 --> 00:21:20,190
الفتاة، (تيفاني)،
هل لديكما صورة لها؟

307
00:21:20,760 --> 00:21:24,750
أجل،
جعلناهما يقفان معاً لنصورهما

308
00:21:26,710 --> 00:21:29,050
- قبل خروجهما
- شكراً

309
00:21:38,170 --> 00:21:40,470
شكراً جزيلاً على مجيئك

310
00:21:47,250 --> 00:21:50,590
- ما رأيك في ذلك؟
- في الثانوية ما كنت لأستطيع مواعدتها

311
00:21:50,730 --> 00:21:53,330
رغم أنني كنت كابتن فريق كرة السلة

312
00:22:03,800 --> 00:22:05,540
هذه سيارتي

313
00:22:07,620 --> 00:22:11,230
لماذا أوقفتها هنا،
بعيداً عن المتجر؟

314
00:22:11,440 --> 00:22:15,920
هذا المكان يكون مزدحماً يوم الأحد،
الأماكن تمتلىء بسرعة

315
00:22:17,220 --> 00:22:19,570
ولكنني أتذكر الآن

316
00:22:19,700 --> 00:22:22,430
سيارة سوداء رباعية الدفع
توقفت بجواري

317
00:22:22,560 --> 00:22:27,210
ورأيت ذلك غريباً
لأنه كان هناك أماكن أقرب إلى المصعد

318
00:22:27,730 --> 00:22:32,380
وحينما استدرت لأضع الأكياس
سمعت الباب الخلفي للسيارة ينفتح

319
00:22:33,030 --> 00:22:35,160
وهذا كل ما أذكر

320
00:22:36,420 --> 00:22:40,550
- بمن تتصلين؟
- الشرطة، هذا دليل على جريمة

321
00:22:42,110 --> 00:22:44,980
سأرسل فريقاً لإحضارها، شكراً

322
00:22:45,710 --> 00:22:48,020
(كاسي) وجدت سيارة (إيدي ديفوريست)

323
00:22:48,150 --> 00:22:50,930
أرجو ألا تصبح تلك الفتاة
مثل شخصية الآنسة (ماربل)

324
00:22:51,060 --> 00:22:52,750
- (نانسي درو)
- ماذا؟

325
00:22:52,880 --> 00:22:54,790
تقصد (نانسي درو)

326
00:22:55,440 --> 00:22:59,180
إذاً علمنا أن (تيفاني إيفرز) دعت
(برادلي تينانت) لحفل المدرسة الراقص

327
00:22:59,310 --> 00:23:03,040
هل كان خليقاً بها أن تتعامل
مع الأولاد الأقل شعبية في فصلها؟

328
00:23:03,170 --> 00:23:04,960
الإجابة هي "كلا"

329
00:23:05,040 --> 00:23:08,650
هي و(برادلي) كانا متباعدين
بقدر ما يمكن في الطيف الاجتماعي

330
00:23:08,780 --> 00:23:10,950
هل تعرف لماذا دعته للحفل؟

331
00:23:11,080 --> 00:23:14,250
لم يكن ذلك لأسباب غير أنانية،
يمكنني أن أقول لكما ذلك

332
00:23:14,380 --> 00:23:17,770
اسمعا، أنا والد
وأعرف طبيعة الأولاد هذه الأيام

333
00:23:17,940 --> 00:23:20,240
إن (تيفاني)...

334
00:23:20,940 --> 00:23:27,240
إنها لئيمة، عامها الأخير بالمدرسة
غالباً سيكون ذروة حياتها

335
00:23:31,750 --> 00:23:35,490
(تيفاني)،
هذان المحققان (هاكيت) و(آسانتيه)

336
00:23:35,620 --> 00:23:38,790
إنهما يريدان سؤالك بضعة أسئلة،
والداها وافقا على التحدث إليها

337
00:23:38,920 --> 00:23:40,920
شكراً، تفضلي

338
00:23:41,530 --> 00:23:44,260
- سنكون بالخارج لو احتجتمونا
- شكراً يا سيدي

339
00:23:46,350 --> 00:23:50,170
- هل يتعلق الأمر بـ(مايكل) و(بيت)؟
- كلا، بل يتعلق بـ(برادلي تينانت)

340
00:23:50,300 --> 00:23:54,170
- (برادلي)؟ ماذا عنه؟
- نعرف أنك دعوته للحفل الراقص

341
00:23:54,300 --> 00:23:56,950
ونعرف أن السبب لم يكن لأنك صديقته

342
00:23:57,120 --> 00:23:59,600
كان معي بفصل التاريخ

343
00:23:59,900 --> 00:24:03,720
- أشفقت عليه واعتقدت...
- كلا، لن نضيع الوقت هكذا

344
00:24:04,070 --> 00:24:06,680
(برادلي) مات،
وهناك عائلتان تم قتلهما

345
00:24:06,810 --> 00:24:08,590
نريد الحقيقة

346
00:24:09,500 --> 00:24:11,190
اسمعي...

347
00:24:12,110 --> 00:24:14,670
لا عليك، يمكنك إخبارنا

348
00:24:16,670 --> 00:24:19,360
ماذا فعلت أنت وأصدقاؤك بـ(برادلي)؟

349
00:24:21,010 --> 00:24:24,480
- لم أكن أنا
- من إذاً؟ أخبرينا بالأسماء

350
00:24:27,260 --> 00:24:29,570
(مايكل ميلر) و(بيت كولينز)

351
00:24:32,740 --> 00:24:35,430
أنا و(مايكل) تواعدنا العام الماضي

352
00:24:35,560 --> 00:24:38,860
كان لديه بعض الصور لي

353
00:24:39,730 --> 00:24:44,030
قال إنه سينشرها للمدرسة كلها
لو لم أحضر (برادلي) للحفل

354
00:24:44,120 --> 00:24:46,200
ماذا حدث حينما وصلتما إلى هناك؟

355
00:24:46,330 --> 00:24:49,280
(مايكل و(بيت)
أخذا (برادلي) إلى الغابة

356
00:24:49,370 --> 00:24:52,630
- وكانا سيستحضران "سيد الليل"
- ماذا يعني ذلك؟

357
00:24:52,760 --> 00:24:56,540
- أنهما أرادا استحضار "سيد الليل"؟
- لا أعرف حتى

358
00:24:56,630 --> 00:24:59,750
"سيد الليل" كانت مجرد قصة
اختلقها الشابان

359
00:24:59,880 --> 00:25:05,660
ثم ظلا يضيفان لها تلك الأشياء الفظيعة
التي يستطيع "سيد الليل" عملها

360
00:25:05,790 --> 00:25:08,740
ولكن بعد أن انتحر (برادلي)

361
00:25:09,050 --> 00:25:12,520
- بدأ "سيد الليل" بنسفنا؟
- ما معنى "نسف"؟

362
00:25:12,650 --> 00:25:16,820
إنه تطبيق لإرسال الرسائل، إنه يحذف
أي شيء ترسله أو تتلقاه بعد 20 ثانية

363
00:25:17,130 --> 00:25:21,340
إذاً أنت وصديقاك تلقيتم تهديدات حقيقية
من شخصية خيالية اختلقتموها؟

364
00:25:21,470 --> 00:25:24,950
حاولت أن أخبر والديّ،
ولكنهما لم يصدقاني

365
00:25:25,080 --> 00:25:27,850
الرسائل تختفي بسرعة

366
00:25:29,900 --> 00:25:32,630
- شكراً جزيلاً، أقدر لكما ذلك
- على الرحب والسعة أيها المحققان

367
00:25:32,760 --> 00:25:34,460
شكراً

368
00:25:34,590 --> 00:25:38,110
سيستطيع (زاين) اختراق تطبيق "الناسف"
وسنعرف من يرسل الرسائل

369
00:25:38,240 --> 00:25:40,890
لو وجدنا ذلك الشخص، فغالباً...

370
00:25:41,490 --> 00:25:43,490
سنكون قد وجدنا القاتل

371
00:25:53,190 --> 00:25:56,020
إذاً أحدهم يستخدم قصة أشباح
ليقتل متنمري المدرسة

372
00:25:56,150 --> 00:26:01,010
انتقاماً لموت هذا الفتى، أعني،
يبدو كأنه موضوع فيلم رعب

373
00:26:01,100 --> 00:26:04,270
القتلة صغار السن عادةً ما ينسبون
أفعالهم إلى شخصية بديلة

374
00:26:04,400 --> 00:26:08,390
أو لفكرة خيالية، إنها طريقة لتبرير
ما يعرفون أنه سلوك إجرامي

375
00:26:08,480 --> 00:26:11,480
- كم تلميذاً يدرس بهذه المدرسة؟
- أكثر من 1200

376
00:26:11,570 --> 00:26:14,560
- كيف نجد إبرة في كومة القش تلك؟
- بوضع فخ

377
00:26:14,650 --> 00:26:18,560
التطبيق الذي يستخدمه الأولاد يجعله من
المستحيل معرفة مصدر الرسائل القديمة

378
00:26:18,690 --> 00:26:22,600
لذا وضعت فخاً،
لو اتصل "سيد الليل" بـ(تيفاني) ثانية

379
00:26:22,730 --> 00:26:24,730
فسنستطيع تعقبه وتحديد هاتفه

380
00:26:24,940 --> 00:26:27,330
مهلاً، أرجوكم قولوا لي
إننا لن نستخدم (تيفاني) كطعم

381
00:26:27,460 --> 00:26:29,770
عائلة (إيفرز) موضوعة تحت الحماية

382
00:26:29,900 --> 00:26:32,540
حسناً، دعونا نمسك بأسطورة مدنية

383
00:26:36,150 --> 00:26:38,320
- ما زلت تحقق بقضية اقتحام البيوت؟
- أجل، وضعنا فخاً للإيقاع...

384
00:26:38,450 --> 00:26:41,280
- بكائن الليل الطويل ذي القبعة
- حقاً؟

385
00:26:41,410 --> 00:26:43,880
أجل، ولكن هذا ليس سبب اتصالنا

386
00:26:44,010 --> 00:26:46,270
وجدنا بصمات على باب السائق
بسيارة (إيدي)

387
00:26:46,400 --> 00:26:49,830
مررناها عبر نظامنا
ووجدنا مطابقة، (أوتيس واكر)

388
00:26:50,090 --> 00:26:53,480
- هل تعتقدان أنه خطفها؟
- بصراحة، نعتقد أنها باعها مخدرات

389
00:26:55,040 --> 00:27:00,000
- طبعاً، هذا الرجل تاجر مخدرات
- أوقف 6 مرات للحيازة بنية التوزيع

390
00:27:00,130 --> 00:27:03,640
- يتخصص في المواد الأفيونية
- هي قابلته هناك لتشتري منه

391
00:27:04,730 --> 00:27:08,160
- هل أنت بخير؟
- أجل، أنا بخير، ولكنني...

392
00:27:09,250 --> 00:27:12,770
أشعر بأنني غبية لأنني صدقتها
حينما قالت إنها لم تكن تتعاطى

393
00:27:12,900 --> 00:27:15,630
- هذا يحدث لأفضل من فينا
- يتصور المرء أنني كنت سأعرف الحقيقة

394
00:27:15,760 --> 00:27:19,280
نظراً لتاريخي،
شكراً على أي حال

395
00:27:23,320 --> 00:27:25,490
أمها كان لديها مشاكل إدمان

396
00:27:25,580 --> 00:27:27,920
أجل، إنها ذكرت ذلك

397
00:27:28,320 --> 00:27:31,360
وجدنا مطابقة، "سيد الليل"
أرسل رسالة لهاتف (تيفاني)

398
00:27:31,490 --> 00:27:33,830
- وتعقبنا المرسل... (إريك فون)
- من هو؟

399
00:27:33,920 --> 00:27:36,220
إنه تلميذ بالسنة الأخيرة
بثانوية (تومبسون)، واسمعا التالي...

400
00:27:36,350 --> 00:27:39,480
آل (فون) أبلغا عن سرقة
بندقية صيدهم منذ 3 أيام

401
00:27:39,610 --> 00:27:41,090
أنا سأقود

402
00:27:43,690 --> 00:27:45,340
(إريك فون)

403
00:27:45,690 --> 00:27:47,170
انتظر، انتظر...

404
00:27:48,900 --> 00:27:50,510
لم أقتلهم

405
00:27:50,600 --> 00:27:53,120
لماذا تفترض أن هذا سبب مجيئنا؟

406
00:28:00,020 --> 00:28:02,370
أين صفيحة هويتك المعدنية؟

407
00:28:02,500 --> 00:28:04,540
فقدتها

408
00:28:05,410 --> 00:28:06,970
لنذهب

409
00:28:10,660 --> 00:28:13,270
أقسم بالرب إنني لم أقتل أحداً

410
00:28:13,490 --> 00:28:16,010
أيها المحققان، ابني ليس قاتلاً

411
00:28:16,310 --> 00:28:19,310
(إريك) أرسل رسائل تهديد
لـ(مايكل ميلر) و(بيت كولينز)

412
00:28:19,440 --> 00:28:21,830
- قبل أيام من تعرضهما للقتل
- أردت إخافتهما فقط

413
00:28:21,910 --> 00:28:24,950
- ولكن هذا كل ما فعلت، أقسم
- لا شيء من هذا منطقي

414
00:28:25,040 --> 00:28:27,560
أي دافع يمكن أن يكون لدى (إريك)
ليقتل أي أحد؟

415
00:28:27,690 --> 00:28:30,640
(برادلي تينانت)، كان صديقك

416
00:28:31,730 --> 00:28:34,290
أنت لمت (مايكل) و(بيت)
على موت (برادلي)، أليس كذلك؟

417
00:28:34,380 --> 00:28:36,770
(برادلي) كان خائفاً
من موضوع "سيد الليل"

418
00:28:36,900 --> 00:28:39,510
ورأيا أنهما كانا يؤثران عليه،
فرفعا درجة الضغط

419
00:28:39,590 --> 00:28:41,720
- كيف رفعاها؟
- في حفل المدرسة الراقص

420
00:28:41,850 --> 00:28:45,670
جعلا (تيفاني) تدعوه،
ثم أخذاه إلى الغابة

421
00:28:45,800 --> 00:28:50,890
وضعاه داخل تابوت وأغلقاه بمسامير
وأنزلاه في حفرة ثم رميا عليه التراب

422
00:28:51,010 --> 00:28:54,450
تركاه هناك لساعة،
وحينما أخرجاه أخيراً

423
00:28:54,580 --> 00:28:57,490
كان قد تقيأ على نفسه
وتبول بسرواله

424
00:28:57,620 --> 00:28:59,480
ضحكا والتقطا الصور

425
00:28:59,610 --> 00:29:02,050
وأخبراه بألا يخبر أحداً
وإلا فسيفعلان ما هو أسوأ

426
00:29:02,180 --> 00:29:05,090
- كان عليك أن تخبرني يا (إريك)
- أنا أيضاً لم أرد أن يعرف أحد

427
00:29:05,220 --> 00:29:07,040
لمَ لا؟

428
00:29:07,950 --> 00:29:12,340
- لأن الأمر كله كان خطئي
- كيف يا (إريك)؟ ماذا فعلت؟

429
00:29:14,600 --> 00:29:19,640
(برادلي) لم يكن يهتم إن كان له شعبية،
ولكنني كنت قد سئمت من كوني فاشلاً

430
00:29:19,770 --> 00:29:22,460
لذا حينما قال (مايكل)
إنهما يريدان عمل مقلب في (برادلي)

431
00:29:22,590 --> 00:29:27,800
قلت إنه يمكنني المساعدة، قلت له
إن (برادلي) كان مفتوناً بـ(تيفاني)

432
00:29:27,930 --> 00:29:33,150
أنا كنت صديقه
وكان عليّ أن أوقفهما

433
00:29:33,280 --> 00:29:36,360
- ولكنني لم أفعل ذلك
- فقررت الانتقام

434
00:29:36,490 --> 00:29:40,100
أرسلت الرسائل فحسب، أقسم، بل إنني
توقفت حينما سمعت بأمر (مايكل) و(بيت)

435
00:29:40,230 --> 00:29:44,140
هذا ليس صحيحاً، أنت أرسلت رسالة
لـ(تيفاني) اليوم وهكذا تعقبنا هاتفك

436
00:29:44,220 --> 00:29:46,310
أقسم إنني لم أفعل ذلك

437
00:29:55,640 --> 00:29:58,340
- نعم؟
- أخيراً اتصل بنا قسم التحقيق الجنائي

438
00:29:58,470 --> 00:30:03,030
البندقية التي تُركت ببيت آل (كولينز)
هي التي أبلغ آل (فون) عن اختفائها

439
00:30:09,280 --> 00:30:11,980
- (إريك فون)، أنت موقوف
- بأي تهمة؟

440
00:30:12,110 --> 00:30:13,720
بتهمة القتل

441
00:30:31,200 --> 00:30:32,900
مرحباً

442
00:30:34,460 --> 00:30:36,460
ما المشكلة؟

443
00:30:36,590 --> 00:30:40,150
- المشكلة هي أنك كذبت علي يا (إيدي)
- ماذا؟

444
00:30:40,500 --> 00:30:44,410
لم تموتي مقتولة، ولم تكوني
متوقفة عن التعاطي حينما مت

445
00:30:45,490 --> 00:30:48,920
- (أوتيس واكر)، هل يذكرك بشيء؟
- هذا تاجري القديم

446
00:30:49,050 --> 00:30:53,530
- قابلته بذلك المرأب لتشتري منه
- كلا، كنت أدين له بالنقود

447
00:30:53,660 --> 00:30:57,000
نقود كثيرة، وما كان ليعطيني مخدرات
بالدين حتى لو كنت أريدها

448
00:30:57,130 --> 00:30:59,780
- ولم أكن أريدها
- لماذا إذاً كنت هناك معه؟

449
00:30:59,910 --> 00:31:04,650
ظل يتصل،
كان يريد نقوده، ولم تكن معي

450
00:31:04,780 --> 00:31:07,860
قلت له إنه إن لم يتوقف عن مضايقتي،
فسأذهب للشرطة

451
00:31:07,990 --> 00:31:11,730
لا بد أنه لحق بي إلى السوق،
لا بد أنه قتلني ليُسكتني

452
00:31:11,860 --> 00:31:14,720
- توقفي! توقفي عن الكلام!
- لماذا لا تصدقينني؟

453
00:31:14,850 --> 00:31:17,810
لأنك مدمنة، والمدمنون يكذبون

454
00:31:18,330 --> 00:31:23,110
والناس الذين يحبونهم يريدون تصديقهم،
نريد أن نصدق بشدة

455
00:31:23,240 --> 00:31:26,190
لدرجة أننا نتجاهل العلامات
التي تكون أمام أعيننا

456
00:31:27,150 --> 00:31:29,800
مثل السوق الذي ذهبت إليه
يوم الأحد

457
00:31:29,930 --> 00:31:33,010
إنه يبعد بضعة شوارع
عن طريق (نورثغايت)

458
00:31:34,050 --> 00:31:37,010
أنا وأنت نعرف ما يحدث
بطريق (نورثغايت)، أليس كذلك؟

459
00:31:37,960 --> 00:31:40,650
- يذهب الناس هناك لينتشوا بالمخدرات
- وهذا المكان الذي كنت تذهبين إليه

460
00:31:40,780 --> 00:31:45,560
أليس كذلك؟ كنت تتركين عائلتك
ولم تكوني تعودين للبيت

461
00:31:45,950 --> 00:31:48,520
لأنك لم تكوني تريدين رؤيتهما

462
00:31:49,040 --> 00:31:51,170
ليس وأنت بتلك الحالة

463
00:31:52,640 --> 00:31:54,420
كنت أقاوم

464
00:31:55,600 --> 00:31:59,720
- كنت أقاوم بشدة
- ولكن روحك لم تكن ملكك

465
00:32:02,370 --> 00:32:04,590
الآن يمكنك استردادها

466
00:32:07,800 --> 00:32:09,890
قولي لي أين أجدك

467
00:32:47,980 --> 00:32:50,670
هلا تطلبين منهما من فضلك

468
00:32:50,800 --> 00:32:53,630
أن يذكراني كما كنت من قبل

469
00:32:56,360 --> 00:32:58,920
هلا تحرصين على أن تعرف (كايتلين)

470
00:32:59,010 --> 00:33:01,050
كم كنت أحبها

471
00:33:04,440 --> 00:33:06,130
سأفعل ذلك

472
00:33:35,580 --> 00:33:38,800
ابتعد! اتركني! ابتعد عني!

473
00:33:38,930 --> 00:33:40,490
تباً!

474
00:33:40,920 --> 00:33:42,400
ابتعد عني!

475
00:34:02,170 --> 00:34:03,950
حسناً، وداعاً

476
00:34:07,070 --> 00:34:08,640
مرحباً

477
00:34:08,770 --> 00:34:11,850
تلك كانت (كاسي)،
لقد وجدت جثة (إيدي ديفوريست)

478
00:34:11,940 --> 00:34:14,280
محققو قسم المفقودين سيبلغون العائلة

479
00:34:14,460 --> 00:34:17,280
- هذا سيمنحهما خاتمة، على الأقل
- أجل

480
00:34:18,890 --> 00:34:22,800
- هل هناك شيء آخر؟
- قالت إنها رأت "سيد الليل" ثانية

481
00:34:22,930 --> 00:34:25,190
كان يدفن فتى في تابوت،
ولكن ليس (برادلي)

482
00:34:25,320 --> 00:34:27,660
- ضحية أخرى؟
- الشخص الذي وصفته...

483
00:34:27,790 --> 00:34:30,270
كان يشبه (إريك فون) تماماً

484
00:34:30,790 --> 00:34:32,920
(فون)؟

485
00:34:33,050 --> 00:34:34,870
ما كل هذا؟

486
00:34:35,780 --> 00:34:38,950
أخبرني بشيء، لو كنت قد حللت شخصية
مطلق النار في هذه الجرائم

487
00:34:39,040 --> 00:34:42,990
- فهل كان التحليل لينطبق على (إريك)؟
- نظرياً، ربما

488
00:34:43,120 --> 00:34:44,990
مراهق ذكر ساخط ومكتئب

489
00:34:45,120 --> 00:34:48,030
يدفعه الشعور بالذنب لمهاجمة الناس
المسؤولين عن موت صديقه

490
00:34:48,160 --> 00:34:51,120
ولكن يحتاج الأمر قاتلاً من نوع خاص
لينسف 5 أشخاص في ليلة واحدة

491
00:34:51,250 --> 00:34:53,680
ثم يذهب للمدرسة في الصباح التالي
وكأن شيئاً لم يحدث

492
00:34:53,810 --> 00:34:56,680
حينما جلست مع (إريك) بالغرفة،
لم أشعر بذلك

493
00:34:57,240 --> 00:34:59,500
- ولكن الأدلة...
- أجل، الأدلة

494
00:34:59,630 --> 00:35:02,320
خاتم السيدة (كويلنز) بجوار الحاوية
والذي قادنا لصفيحة (إريك) المعدنية

495
00:35:02,450 --> 00:35:06,750
حتى البندقية في حديقة آل (كولينز)،
كل شيء حيث كنا نحتاج له أن يكون

496
00:35:07,930 --> 00:35:11,750
آخر رسالة تلقتها (تيفاني)،
تلك التي قادتنا إلى (إريك)...

497
00:35:11,880 --> 00:35:14,140
- قال إنه توقف عن إرسال الرسائل قبلها
- أجل، بالضبط

498
00:35:14,270 --> 00:35:17,090
اعترف بإرسال الرسائل الأخرى،
فلمَ ليس هذه؟

499
00:35:19,220 --> 00:35:23,690
(زاين)، هل يمكن لأحد
أن يرسل رسالة عبر تطبيق "الناسف"

500
00:35:23,820 --> 00:35:26,040
ويجعل الأمر يبدو
وكأن (إريك فون) أرسلها؟

501
00:35:26,170 --> 00:35:28,730
ربما، لو تم استنساخ الهاتف

502
00:35:30,160 --> 00:35:32,460
- دعاني أحقق في الأمر
- شكراً

503
00:35:40,140 --> 00:35:42,270
هل كنتما هنا طوال الليل؟

504
00:35:42,400 --> 00:35:45,220
لسبب وجيه،
لا يبدو أن (إريك فون) هو القاتل

505
00:35:45,350 --> 00:35:47,960
تحدثنا لشركة الهاتف التي يشترك بها
آل (فون)، ووجدوا تضارباً...

506
00:35:48,090 --> 00:35:51,430
بين الرقم الإلكتروني لهاتف (إريك)
والبصمة اللاسلكية في آخر رسالة...

507
00:35:51,560 --> 00:35:55,690
- تم إرسالها لـ(تيفاني) عبر "الناسف"
- إذاً لم يتم إرسالها من هاتف (إريك)

508
00:35:55,820 --> 00:35:59,380
كلا، تم إرسالها من حاسوب محمول
خاص بمدرسة (تومبسون) الثانوية

509
00:36:11,150 --> 00:36:12,800
د.(كيلي)

510
00:36:13,760 --> 00:36:15,450
استدر

511
00:36:15,580 --> 00:36:17,800
وضع يديك خلف ظهرك

512
00:36:24,790 --> 00:36:26,880
تحدثنا لـ(إريك فون)

513
00:36:28,010 --> 00:36:31,920
وقال لنا إنه ذهب لمكتبك
بعد انتحار (برادلي) ببضعة أيام

514
00:36:32,000 --> 00:36:34,870
لأنه كان يشعر بالذنب
حيال دوره في المقلب

515
00:36:35,000 --> 00:36:38,130
وأنت لم تتعاطف معه، كما قال

516
00:36:38,210 --> 00:36:40,300
لقد صادرت هاتفه ذلك اليوم

517
00:36:40,380 --> 00:36:42,770
كان (إريك) يستخدم ذلك الهاتف
لإرهاب (مايكل) و(بيت)

518
00:36:42,900 --> 00:36:46,600
بدلاً من تحمل المسؤولية،
كنت أحاول منع موقف فظيع

519
00:36:46,730 --> 00:36:49,680
من الخروج عن السيطرة
أكثر من ذلك

520
00:36:50,160 --> 00:36:52,630
- واضح أنني فشلت
- قد نصدق ذلك

521
00:36:52,760 --> 00:36:56,460
ولكننا علمنا أن حاسوبك المحمول
استنسخ هاتف (إريك)

522
00:36:56,590 --> 00:36:59,970
ذلك الهاتف المُستنسخ استُخدم لإرسال
رسالة إلى (تيفاني إيفرز) بالأمس

523
00:37:00,490 --> 00:37:02,620
- لماذا أفعل ذلك؟
- كنت تعرف أننا أخذنا هاتف (تيفاني)

524
00:37:02,750 --> 00:37:05,790
بعد استجوابها، يمكن أن تكون قد خمنت
أننا وضعنا فخاً للإمساك بالقاتل

525
00:37:05,920 --> 00:37:08,440
وألقيت بـ(إريك فون) فيه

526
00:37:11,660 --> 00:37:13,660
هل كانت (تيفاني) التالية في القائمة؟

527
00:37:13,790 --> 00:37:16,000
(مايكل) و(بيت) أولاً بالطبع،
تتخلص من زعيمي العصابة

528
00:37:16,130 --> 00:37:18,740
والآباء الفظيعين الذين ربوهما

529
00:37:19,350 --> 00:37:23,080
ثم قمت أنت
بارتداء زي "سيد الليل"

530
00:37:23,210 --> 00:37:25,950
بحيث يكون آخر شيء يراه هذان الولدان
هو الكابوس الذي اختلقاه

531
00:37:26,080 --> 00:37:27,860
وهو يعود ليطاردهما

532
00:37:27,990 --> 00:37:32,120
ثم أوقعت بـ(إريك) الذي خان (برادلي)،
بحيث يتحمل اللوم

533
00:37:34,030 --> 00:37:39,760
هذا سخيف، لماذا أفعل كل ذلك؟
بالكاد كنت أعرف (برادلي تينانت)

534
00:37:39,890 --> 00:37:42,970
ولكنك لم تكن تريد الانتقام
لـ(برادلي)، أليس كذلك؟

535
00:37:45,890 --> 00:37:48,100
كان هناك صبي آخر
لم تستطع إنقاذه

536
00:37:51,050 --> 00:37:52,620
ابنك

537
00:37:55,400 --> 00:37:57,480
كيف عرفتما بأمر (مارتي)؟

538
00:37:58,440 --> 00:38:01,610
تحدثنا لمدير مدرستك القديمة
في (شيكاغو)

539
00:38:01,690 --> 00:38:04,130
قال إن (مارتي) كان تلميذاً هناك

540
00:38:04,260 --> 00:38:08,250
وصفه بأنه كان محباً للاطلاع وموهوباً،
وغير منخرط ببيئته

541
00:38:08,820 --> 00:38:10,640
مثل (برادلي)

542
00:38:12,420 --> 00:38:15,810
أخبرني (مارتي) بأنه كان يتعرض
لمضايقة من الأولاد الأكبر حجماً

543
00:38:17,460 --> 00:38:19,720
وظل الأمر يزداد سوءاً

544
00:38:20,890 --> 00:38:24,460
ذهبت لآباء المتنمرين وللإدارة

545
00:38:24,980 --> 00:38:27,060
وتوسلت منهم المساعدة

546
00:38:28,630 --> 00:38:30,840
ولكنهم رفضوا أن يفعلوا أي شيء

547
00:38:31,840 --> 00:38:34,270
لم يكن أحد سيساعد (برادلي) أيضاً

548
00:38:34,580 --> 00:38:38,440
وماذا عن والديه؟
حياتهما دُمرت للأبد

549
00:38:40,830 --> 00:38:43,440
ما حدث لـ(مارتي) و(برادلي)
كان فظيعاً

550
00:38:43,570 --> 00:38:47,350
هل تعتقد أن الأولاد القادرين على هذا
النوع من القسوة يصبحون كباراً صالحين؟

551
00:38:49,000 --> 00:38:52,120
إنهم يصبحون آباءً مسيئين لأولادهم،
الرئيس المعادي للمجتمع في العمل

552
00:38:52,250 --> 00:38:54,120
الرجل الذي يغتصب ابنتك

553
00:38:54,250 --> 00:38:56,940
أنا الوحيد الذي اهتم بما يكفي
لأن يفعل شيئاً حيال ذلك

554
00:38:57,770 --> 00:38:59,460
لم يكن هناك أحد غيري

555
00:39:02,500 --> 00:39:04,590
وأنا لديّ سياسة عدم تحمل التنمر

556
00:39:12,490 --> 00:39:14,580
يبدو أنهما سيبقيان هنا

557
00:39:14,710 --> 00:39:16,530
هذا خبر جيد

558
00:39:16,660 --> 00:39:20,660
على ذكر الأخبار الجيدة، قال (توم)
إنه قد يكون هناك تغير في حالة (سالي)

559
00:39:21,570 --> 00:39:24,520
ربما، لا أريد التفكير بالأمر
أكثر مما يجب

560
00:39:24,660 --> 00:39:27,910
- لا أريد رفع آمالي، ولكن...
- ولكن ماذا؟

561
00:39:29,690 --> 00:39:32,950
هل تذكرين قولي لك إنه كان لديّ الخاتم
لكن لم تُتح لي فرصة عرض الزواج عليها؟

562
00:39:33,080 --> 00:39:36,730
- أجل
- في آخر ليلة كنت فيها مع (سالي)

563
00:39:36,860 --> 00:39:39,770
وقبل أن أصطحبها إلى المطار،
وضعته في جيبي

564
00:39:39,900 --> 00:39:43,200
وكنت سأجثو على ركبتي هناك
في طابور شراء التذاكر

565
00:39:43,330 --> 00:39:45,720
وأعرض عليها الزواج، ولكن...

566
00:39:46,290 --> 00:39:49,500
- أقنعت نفسي بعدم القيام بذلك
- بسبب الخوف؟

567
00:39:49,630 --> 00:39:52,110
كلا، أردت أن يكون الأمر مميزاً

568
00:39:53,020 --> 00:39:55,100
ولكن الآن، أتمنى لو كنت
قد عرضت عليها الزواج

569
00:39:55,230 --> 00:39:58,060
ليتها كانت قد ركبت تلك الطائرة
وفي إصبعها الخاتم

570
00:39:58,190 --> 00:40:00,840
وهي تعرف أن هناك رجلاً
يحبها أكثر من أي شيء

571
00:40:00,970 --> 00:40:04,140
ويريد قضاء بقية حياته معها

572
00:40:05,480 --> 00:40:08,050
لذا أحياناً،
أسمح لنفسي بالتفكير بذلك

573
00:40:08,350 --> 00:40:13,740
كيف أنه يوماً ما سيكون كل هذا
قد أصبح وراءنا مثل الحلم السيىء

574
00:40:14,690 --> 00:40:16,860
وسأطلب منها أن تصبح زوجتي

575
00:40:24,510 --> 00:40:28,330
- المحقق (آسانتيه)، مرحباً بك
- مرحباً، هذه (كاسي بيدفورد)، إنها...

576
00:40:28,460 --> 00:40:29,890
هي التي وجدت أمي

577
00:40:31,720 --> 00:40:33,370
شكراً

578
00:40:35,370 --> 00:40:39,620
هلا أحضر لكما شيئاً تأكلانه، يبدو
أن جميع من نعرفهم أحضروا طاجناً

579
00:40:40,490 --> 00:40:42,140
شكراً

580
00:40:44,790 --> 00:40:47,010
- يسعدني مجيئك
- أجل

581
00:40:47,230 --> 00:40:49,610
أردت فقط تقديم تعازي

582
00:40:50,350 --> 00:40:52,570
أعرف مدى ألمك

583
00:40:53,520 --> 00:40:56,820
معظم الناس يقولون ذلك،
ولكنهم لا يفهمون الأمر فعلاً

584
00:40:57,350 --> 00:40:59,210
ولكن أنت مررت بذلك

585
00:40:59,820 --> 00:41:02,380
- هل يتحسن الإحساس؟
- أجل

586
00:41:03,120 --> 00:41:04,860
قليلاً

587
00:41:05,550 --> 00:41:08,120
أمي ماتت وعمري 13

588
00:41:09,160 --> 00:41:12,160
وكنت غاضبة منها جداً
لأنها تركتني

589
00:41:12,940 --> 00:41:15,980
لم أحاول حتى أن أفهم
ما كانت تمر به

590
00:41:16,540 --> 00:41:21,230
أن يخوض المرء حرباً ضد عقله،
وضد جسمه من أجل السيطرة

591
00:41:22,060 --> 00:41:24,490
اعتقدت أنها استسلمت فحسب

592
00:41:26,190 --> 00:41:30,490
لم أقدّر مدى قوة مقاومتها
لكي تبقى معي

593
00:41:31,660 --> 00:41:34,870
أمك قاومت بقدر ما كانت تستطيع

594
00:41:35,350 --> 00:41:38,390
وهي غادرت
وهي تفكر في مدى حبها لك

595
00:41:40,350 --> 00:41:42,170
إنني أحاول أن أسامحها

596
00:41:42,300 --> 00:41:46,040
لا بأس في أن تنزعجي،
بل أن تثوري غضباً حتى

597
00:41:47,770 --> 00:41:52,770
ولكن حاولي أيضاً أن تتذكري
من كانت قبل أن تبدأ بالتعاطي

598
00:41:53,980 --> 00:41:55,770
في صغري

599
00:41:56,330 --> 00:41:59,940
كنا نخبز البسكويت كل يوم أحد
ونرقص في المطبخ

600
00:42:02,410 --> 00:42:04,450
سأحاول أن أتذكرها في تلك الصورة

601
00:42:05,490 --> 00:42:07,710
أعتقد أنها ستحب ذلك

602
00:42:20,610 --> 00:42:25,820
ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

