1
00:00:04,720 --> 00:00:06,410
"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:06,540 --> 00:00:09,490
(كاسي) لديها قدرات معينة
يمكنها أن تساعدنا

3
00:00:09,620 --> 00:00:11,790
- إنها لا تزال حية
- أيها المسعف، إنها هنا

4
00:00:12,140 --> 00:00:15,360
- "ما تراه... يكون له أهمية كبيرة"
- اجري!

5
00:00:17,310 --> 00:00:19,270
"إنني أرى الأشباح"

6
00:00:20,570 --> 00:00:24,090
- (أبيغايل)!
- مثل أمي، أنت لا تبالين بي

7
00:00:24,520 --> 00:00:26,690
"أحياناً ترسل لي رسالة"

8
00:00:27,520 --> 00:00:29,080
"وأحياناً تظهر فحسب"

9
00:00:29,170 --> 00:00:32,210
هذه الأمور تحدث فقط
حينما يريد لها الكون أن تحدث

10
00:02:20,360 --> 00:02:22,530
- "نعم، مرحباً أيتها الصغيرة"
- (توم)، هذه أنا

11
00:02:22,660 --> 00:02:24,790
إنني أمر بصباح غريب

12
00:02:24,920 --> 00:02:28,830
أنا في موقع إطلاق نار،
لذا فصوت الرصاص يجاري الأحداث

13
00:02:29,140 --> 00:02:32,610
ولكن لا يوجد وحوش بقرون
أو أشجار مخيفة أو أطفال يبكون

14
00:02:32,740 --> 00:02:36,340
ليس حتى الآن، على أي حال،
اسمعي، عليّ الذهاب، سأحدثك لاحقاً

15
00:02:37,740 --> 00:02:41,730
- عامل الاتصال قال إطلاق رصاص
- (مييا فوينتيس) أصيبت

16
00:02:42,040 --> 00:02:45,510
إنها مرشحة لمجلس المدينة،
شابة لاتينية، لديها معجبون كثيرون

17
00:02:45,640 --> 00:02:47,510
وعدو واحد، على الأقل

18
00:02:47,640 --> 00:02:51,680
هي وفريقها كانوا يغادرون حفل جمع
تبرعات للحملة عبر هذا الباب الخلفي

19
00:02:51,810 --> 00:02:54,760
يقول الشهود إن أحدهم بدأ يطلق النار
من على دراجة نارية

20
00:02:55,150 --> 00:02:58,060
(إدوين بيرنال)، مدير الحملة

21
00:02:58,280 --> 00:03:00,410
(فوينتيس) في طريقها لغرفة الطوارىء

22
00:03:00,540 --> 00:03:04,100
مطلق نار وحيد على دراجة
يبين لي أنها عملية اغتيال

23
00:03:04,620 --> 00:03:06,490
ربما إحدى عصابات الشوارع؟

24
00:03:06,580 --> 00:03:10,570
(فوينتيس) كانت تتحدث عالياً عن اتخاذ
إجراءات صارمة ضد الجرائم المحلية

25
00:03:10,660 --> 00:03:13,830
ولكن ألا يقول ذلك كل المرشحين؟
لماذا هي، ولماذا الآن؟

26
00:03:13,960 --> 00:03:18,000
سؤال وجيه، وماذا عن التالي...
لو كان مطلق النار ينتظر بالزقاق

27
00:03:18,130 --> 00:03:21,560
فلا بد أنه كان يعرف بأن الفريق
سيستخدم الباب الخلفي

28
00:03:22,300 --> 00:03:24,170
أحدهم أبلغه

29
00:03:25,380 --> 00:03:27,420
لنذهب لزيارة (فوينتيس)

30
00:03:29,990 --> 00:03:33,770
- وحش؟
- أجل، كائن بقرنين

31
00:03:33,900 --> 00:03:37,150
- وشجرة مخيفة خالية من الأوراق
- (سياتل) مليئة بالأشجار

32
00:03:37,280 --> 00:03:39,330
هلّا نؤجل ذلك لوقت لاحق

33
00:03:39,460 --> 00:03:40,930
سيد (فوينتيس)

34
00:03:41,060 --> 00:03:44,360
المحققان (آسانتيه) و(هاكيت)،
من شرطة (سياتل)

35
00:03:44,630 --> 00:03:47,880
- أي أخبار عن حالة زوجتك؟
- إنها لا تزال في الجراحة

36
00:03:48,010 --> 00:03:51,920
- كنت تعمل في حملة زوجتك؟
- أجل، أخذت إجازة من عملي

37
00:03:52,360 --> 00:03:54,700
هل كانت (مييا) قد تلقت تهديدات
من أي أحد؟

38
00:03:54,830 --> 00:03:57,480
أي أحد بالفريق يتصرف بشكل مريب؟

39
00:03:58,090 --> 00:04:02,740
ليلة أمس،
أحد المتطوعين أثار جلبة

40
00:04:02,950 --> 00:04:06,730
كان قد قضى اليوم في المرور على البيوت
للإعلان عن الحملة، وحينما عاد للمقر

41
00:04:06,860 --> 00:04:12,120
كان ثائراً وطالب برؤية (إدوين)،
مدير الحملة، على انفراد

42
00:04:12,340 --> 00:04:15,770
- ثم سمعنا أصواتاً عالية
- عمّ كانت المشادة؟

43
00:04:15,900 --> 00:04:21,020
لا أدري، كانا يتحدثان بالفليبينية،
ولكنني سمعت كلمة (دينيلا) عدة مرات

44
00:04:21,200 --> 00:04:24,060
بصراحة، انتهى الأمر بسرعة،
خرج الفتى مسرعاً

45
00:04:24,190 --> 00:04:27,800
و(إدوين) قال إنه لا داعي لقلقنا،
وإنه مجرد إجهاد نهاية الحملة

46
00:04:27,890 --> 00:04:30,710
- ما كان اسم المتطوع؟
- (أولي نافارو)

47
00:04:31,930 --> 00:04:35,440
الآن، وبعد التفكير بالأمر،
(أولي) يركب دراجة نارية

48
00:04:36,270 --> 00:04:38,570
حسناً، سنتحقق من أمره

49
00:04:38,750 --> 00:04:43,180
- وسنحتاج قائمة كاملة بموظفي الحملة
- طبعاً، سأجعل أحدهم يرسلها فوراً

50
00:04:43,310 --> 00:04:46,560
شكراً يا سيد (فوينتيس)،
وسندعو لزوجتك بالشفاء

51
00:05:07,760 --> 00:05:10,890
"إسعافات أولية"

52
00:05:23,090 --> 00:05:26,780
حسناً، إنني أبحث عن (دينيلا)،
وهي لا تعني شيئاً بالفليبينية

53
00:05:26,910 --> 00:05:29,780
- قد يكون اسماً
- (ديميان)، (توم)...

54
00:05:30,260 --> 00:05:32,430
كاميرات الأمن
من موقف السيارات في الزقاق

55
00:05:32,520 --> 00:05:34,910
التقطت لقطة جزئية للاعتداء

56
00:05:35,340 --> 00:05:39,120
- واضح أن التعرف على الوجه غير ممكن
- ولا يوجد لوحة أرقام على الدراجة

57
00:05:39,250 --> 00:05:41,070
ما هذا؟

58
00:05:41,200 --> 00:05:44,550
إنه شعار عصابة،
(في بي 16)، (فيشوس بلودز)

59
00:05:44,940 --> 00:05:47,410
هذا فرع محلي لعصابة آسيوية

60
00:05:47,550 --> 00:05:51,150
- ما نوعية أعضائها؟
- كمبوديون، فيتناميون، فليبينيون

61
00:05:51,980 --> 00:05:55,360
إذاً (أولي نافارو)
هو متطوع في الحملة نهاراً

62
00:05:55,450 --> 00:05:59,360
- وعضو في عصابة ليلاً؟
- ربما جعلته العصابة يخترق الحملة

63
00:05:59,490 --> 00:06:02,620
- (ماريا) تتحقق من (نافارو) الآن
- عظيم

64
00:06:02,880 --> 00:06:04,620
شكراً يا (زاين)

65
00:06:12,130 --> 00:06:16,260
- (ويل)، هلا تسدي لي خدمة
- بالتأكيد، لماذا تصرخين؟

66
00:06:16,600 --> 00:06:19,300
آسفة، لديّ صداع نصفي
وعليّ الذهاب للبيت لأرتاح

67
00:06:19,380 --> 00:06:21,950
- هل يمكنك الحلول مكاني؟
- أجل، لا مشكلة

68
00:06:40,970 --> 00:06:42,530
حسناً

69
00:06:43,750 --> 00:06:48,140
"كل شيء جاهز؟ لننطلق،
اتجهي شمالاً نحو طريق (توماس)"

70
00:07:03,250 --> 00:07:06,990
(أولي نافارو) عمره 24،
حاصل على الجنسية وأصله فليبيني

71
00:07:07,210 --> 00:07:10,550
- ماذا نعرف عنه أيضاً؟
- لم نعرف الكثير من سجلات الهجرة

72
00:07:10,680 --> 00:07:12,940
غير أنه كان عمره 8 أعوام
حينما جاء لـ(أمريكا)

73
00:07:13,070 --> 00:07:15,410
أصبح يتيماً في (الفليبين)،
وتربى في بيت للتبني

74
00:07:15,550 --> 00:07:17,850
- أي ارتباطات بعصابات؟
- لا شيء في صحيفته، نظيفة

75
00:07:17,980 --> 00:07:20,450
ولكن يشاع بالطرقات
أنه يرافق عصابة (في بي 16)

76
00:07:20,580 --> 00:07:24,450
وماركة دراجته وسنة الصنع المسجلتان
هما للدراجة المستخدمة في الجريمة

77
00:07:24,620 --> 00:07:28,400
- حسناً، لمَ لا نصطحب شرطيين لاعتقاله؟
- فعلنا ذلك

78
00:07:28,530 --> 00:07:32,050
الجار قال إنه لم يذهب للبيت
منذ مغادرته مقر الحملة صباح الأمس

79
00:07:32,180 --> 00:07:35,090
إن كانت العصابة تخبئه،
فلن يسهل تعقبه

80
00:07:35,960 --> 00:07:38,480
لنتصل بجميع المخافر بالمدينة

81
00:07:38,560 --> 00:07:41,300
ولنرَ إن كان لدى أحدهم مخبر
داخل عصابة (في بي 16)

82
00:07:41,430 --> 00:07:44,260
ثم لنبلغهم أننا مستعدون لعقد صفقة
مقابل معلومات عن (أولي نافارو)

83
00:07:44,390 --> 00:07:45,990
- لك ذلك
- حسناً

84
00:07:48,210 --> 00:07:50,680
"لقد وصلت لوجهتك"

85
00:08:13,750 --> 00:08:15,350
مرحباً

86
00:08:33,380 --> 00:08:34,900
مرحباً

87
00:08:35,770 --> 00:08:37,290
مرحباً

88
00:08:38,720 --> 00:08:40,370
مرحباً

89
00:08:45,060 --> 00:08:47,370
حسناً... مرحباً

90
00:09:01,920 --> 00:09:05,430
أجل،
أنا في 71 شرق طريق (أوليف)

91
00:09:06,220 --> 00:09:08,300
هناك امرأة مصابة

92
00:09:09,340 --> 00:09:13,040
- كلا، لا أعرف ما حدث
- أنا سأخبرك بما حدث

93
00:09:15,290 --> 00:09:17,900
والد (كريستال)
أفرط في الشرب ليلة أمس

94
00:09:18,030 --> 00:09:20,640
وأمي لم تتحرك بسرعة كافية
لتعد له الإفطار

95
00:09:21,290 --> 00:09:23,030
هذا ما حدث

96
00:09:24,630 --> 00:09:26,850
أجل، يمكنني الانتظار، شكراً

97
00:09:29,280 --> 00:09:31,760
(أبيغايل)، منذ متى وهذا يحدث؟

98
00:09:31,930 --> 00:09:36,100
منذ الأزل، وأنت تضيعين وقتك
في محاولة المساعدة

99
00:09:36,450 --> 00:09:37,970
سترين

100
00:09:50,870 --> 00:09:53,390
ماذا ستقولين للشرطة حينما يصلون؟
إنك تعرفين (هانا)...

101
00:09:53,520 --> 00:09:55,860
لأنك تتحدثين إلى ابنتها الميتة؟

102
00:09:56,820 --> 00:10:01,380
سأقول إنني مررت أمام البيت
في طريقي لمكان ما وسمعت بكاء الطفلة

103
00:10:01,510 --> 00:10:05,720
البكاء كان لا يزال مسموعاً
أثناء عودتي بعد ساعة، فقلقت

104
00:10:06,420 --> 00:10:10,150
أنت تجيدين الكذب،
هل تعرفين من تجيد الكذب أيضاً؟

105
00:10:11,370 --> 00:10:12,980
أمي

106
00:10:15,710 --> 00:10:17,320
(هانا)

107
00:10:18,270 --> 00:10:19,880
(هانا)

108
00:10:20,710 --> 00:10:22,880
- مرحباً
- من أنت؟

109
00:10:23,440 --> 00:10:25,400
أين الطفلة؟

110
00:10:25,920 --> 00:10:29,220
اسمي (كاسي)، والطفلة بخير،
لقد وضعتها في المهد

111
00:10:29,350 --> 00:10:31,480
هناك سيارة إسعاف قادمة

112
00:10:31,780 --> 00:10:33,610
إسعاف؟

113
00:10:34,000 --> 00:10:35,780
كلا، أنا...

114
00:10:35,910 --> 00:10:39,950
أنا بخير، إنني فقط...
رباه! وقعت على الدرج

115
00:10:40,730 --> 00:10:44,290
- هل رأيت؟
- ينبغي أن تدعيهم يفحصونك

116
00:10:44,420 --> 00:10:48,940
أعتقد أنك كنت فاقدة للوعي لمدة طويلة،
قد تكونين مصابة بارتجاج

117
00:10:50,290 --> 00:10:52,370
وإن كان هناك شيء آخر

118
00:10:53,150 --> 00:10:55,370
فقد يستطيعون المساعدة
في ذلك أيضاً

119
00:10:56,580 --> 00:11:00,450
اسمعي، شكراً لأنك توقفت

120
00:11:00,580 --> 00:11:02,450
سأتولى الأمر الآن

121
00:11:03,360 --> 00:11:06,440
- هل أنت واثقة؟
- أجل، متأكدة

122
00:11:12,740 --> 00:11:15,610
المرة القادمة،
واصلي السير، اتفقنا؟

123
00:11:19,690 --> 00:11:22,690
حدّثت للتو قسم الآداب بـ(لايك سيتي)،
اعتقلوا رجلاً بتهمة الحيازة...

124
00:11:22,820 --> 00:11:25,810
له صلة بـ(في بي 16)،
ومقابل تركه يذهب

125
00:11:25,900 --> 00:11:28,070
أخبرهم بالاسم الحركي
لقائد (أولي نافارو) بالعصابة

126
00:11:28,200 --> 00:11:30,640
- رجل اسمه (كيو)
- هل حصلوا على اسم حقيقي؟

127
00:11:30,770 --> 00:11:34,150
كلا،
ولكن المجرم أخبرهم بعنوان مخبأ (كيو)

128
00:11:34,240 --> 00:11:37,110
ممتاز، لنذهب ونلقِ نظرة،
هل يمكنك التحقق من اسم (كيو)

129
00:11:37,240 --> 00:11:40,240
- ومحاولة معرفة هوية حقيقية؟ شكراً
- سأعمل على ذلك

130
00:11:40,370 --> 00:11:43,490
- سأتحدث لـ(كاسي) للحظة
- حسناً، سأجهز بضع سيارات لمرافقتنا

131
00:11:43,620 --> 00:11:46,750
شكراً... مرحباً، كيف الحال؟
مرحباً، هل لديك دقيقة؟

132
00:11:46,880 --> 00:11:50,570
- الأمر يتعلق بأمر حساس
- أنا أتخصص بالأمور الحساسة

133
00:11:52,270 --> 00:11:53,740
اجلسي

134
00:11:53,880 --> 00:11:57,090
هل تذكر الفتاة الصغيرة
التي كانت تقيم معي، (أبيغايل)؟

135
00:11:59,000 --> 00:12:02,000
- أعتقد أن أمها في ورطة
- ورطة من أي نوع؟

136
00:12:02,130 --> 00:12:05,300
إنها تقيم مع رجل عنيف،
ولديهما طفلة

137
00:12:05,650 --> 00:12:09,900
وجدتها صباح اليوم
بعد أن كان قد ضربها بشكل واضح

138
00:12:10,030 --> 00:12:12,720
وكانت بحالة سيئة، فطلبت النجدة

139
00:12:12,860 --> 00:12:16,160
ولكن حينما وصل الإسعاف،
قالت لهم إنها وقعت من على الدرج

140
00:12:16,290 --> 00:12:20,150
إن كانت خائفة منه، فلها أسبابها،
هل يمكنك إقناعها بتركه؟

141
00:12:20,670 --> 00:12:23,840
- لا أدري
- سيكون مسلياً أن أراك تحاولين

142
00:12:26,710 --> 00:12:30,190
إنها تقاوم بشدة،
هل هناك ما يمكنك عمله؟

143
00:12:30,320 --> 00:12:34,400
بصراحة، لا يوجد الكثير الذي يستطيع
أي أحد عمله لو رفضت التبليغ عن الرجل

144
00:12:35,350 --> 00:12:38,610
هذا ما كنت أخشاه،
إنها لن تبلغ عنه أبداً

145
00:12:38,740 --> 00:12:41,520
أعتقد أنها تشعر بأنها لا تستحق
شيئاً أفضل من ذلك

146
00:12:41,910 --> 00:12:44,080
أعتقد أنها تشعر بالذنب
بسبب ما حدث لـ(أبيغايل)

147
00:12:44,220 --> 00:12:47,820
هذا مفهوم،
وظيفة الوالد حماية طفله

148
00:12:49,080 --> 00:12:51,560
هل رأيت؟ هو يفهم الأمر

149
00:12:52,990 --> 00:12:55,550
لن أتخلى عنها، إنها تحتاج مساعدة

150
00:12:55,680 --> 00:12:58,590
لا تندهشي لو كانت لا تريد مساعدتك

151
00:12:58,980 --> 00:13:01,200
يبدو أنها تحتاج لأخصائي

152
00:13:02,150 --> 00:13:05,500
- أجل، شكراً
- لا مشكلة

153
00:13:07,930 --> 00:13:09,410
حظاً سعيداً

154
00:13:18,310 --> 00:13:21,830
لا أثر لـ(أولي)،
المخبأ كان بدون فائدة

155
00:13:22,260 --> 00:13:24,740
ربما لا... هل ترى ذلك؟

156
00:13:26,220 --> 00:13:28,430
تقصد الشجرة المخيفة
الخالية من الورق؟

157
00:13:28,560 --> 00:13:30,000
أجل

158
00:13:34,860 --> 00:13:38,200
أقدر رغبتك في عمل شيء من أجل (هانا)،
ولكن إن كانت لا تريد مساعدتك...

159
00:13:38,330 --> 00:13:41,250
رأيت أنه ربما يمكنك محادثتها

160
00:13:42,500 --> 00:13:44,810
إنها بحاجة لأخصائي،
وأنت طبيب نفساني

161
00:13:44,940 --> 00:13:49,110
أعتقد أنها ستكون أفضل حالاً لو تحدثت
لمتخصص في الناجيات من العنف العائلي

162
00:13:49,240 --> 00:13:52,020
- أنت كل ما لديّ الآن
- يجب أن يسعى المرضى للمعالجين

163
00:13:52,150 --> 00:13:55,540
وليس العكس،
لا أستطيع مساعدة شخص لا يريد مساعدة

164
00:13:55,670 --> 00:13:57,790
- وأنت أيضاً لا تستطيعين ذلك
- عليّ المحاولة

165
00:13:57,930 --> 00:14:00,310
إن لم يكن من أجل (هانا)،
فمن أجل الطفلة

166
00:14:01,620 --> 00:14:04,530
أعرف طبيعة نشوء المرء مع أم
لا يمكنه الاعتماد عليها

167
00:14:09,480 --> 00:14:13,780
حسناً، لديّ فكرة،
لو استطعت جعلها توافق على مقابلتي

168
00:14:14,130 --> 00:14:16,210
فسأقابلها مجاناً

169
00:14:16,340 --> 00:14:19,900
وسأجمع لها أسماء دور مأوى بالمدينة
يمكنها الإقامة فيها مع الطفلة

170
00:14:19,990 --> 00:14:22,380
- شكراً
- ولكن ابتعدي عن الحبيب

171
00:14:22,510 --> 00:14:25,370
- إياك وتعريض نفسك للخطر
- لن أفعل ذلك، أعدك

172
00:14:25,720 --> 00:14:28,070
حسناً، عليّ الذهاب

173
00:14:29,590 --> 00:14:32,060
أنت لا تعمل أكثر من اللازم،
أليس كذلك؟

174
00:14:32,190 --> 00:14:35,060
- أحدهم كان يتحدث إلى (توم)
- ربما يكون قد ذكر بشكل عابر

175
00:14:35,190 --> 00:14:37,620
أنك كنت تعاني من الصداع مؤخراً

176
00:14:37,710 --> 00:14:40,060
إنه يقلق أكثر من اللازم،
وأنت أيضاً

177
00:14:40,190 --> 00:14:42,880
أنت تقلق عليّ وأنا أقلق عليك

178
00:14:43,010 --> 00:14:45,440
سمعت أن هذا ما تفعله العائلات

179
00:14:52,610 --> 00:14:54,520
لا بد أنه شيء لطيف

180
00:14:56,520 --> 00:14:59,080
- ما هو؟
- أن يكون لديك أب

181
00:14:59,210 --> 00:15:01,990
أنا لم يكن لديّ أب، مجرد جد

182
00:15:05,160 --> 00:15:07,770
- كنت تتمرنين
- أجل

183
00:15:08,680 --> 00:15:11,850
هل تعرفين؟
والد (كريستال) يعامل أمي بلؤم

184
00:15:12,150 --> 00:15:14,330
ولكنه يعامل الطفلة بلطف

185
00:15:14,460 --> 00:15:17,630
إنهما رقيقان، ليتك ترينهما معاً

186
00:15:17,800 --> 00:15:20,190
كلا، شكراً، لا أريد ذلك

187
00:15:20,320 --> 00:15:24,400
إنه يدفع ثمن كل شيء،
ودائماً يرسل الزهور لأمي بعد التشاجر

188
00:15:25,010 --> 00:15:28,180
لو فكرت بالأمر،
فستجدين أنك تهدمين أسرة

189
00:15:28,830 --> 00:15:33,000
تريدين أن تأخذي الأب الوحيد
الذي تملكه (كريستال) وتضعينه بالسجن؟

190
00:15:35,740 --> 00:15:39,000
لماذا لا تتدخلين أبداً
لمساعدة أمك يا (أبيغايل)؟

191
00:15:39,610 --> 00:15:42,950
- لقد رأيتك وأنت تدفعين جدك
- لماذا أساعدها؟

192
00:15:43,080 --> 00:15:46,510
لو رحل هذا الحبيب،
فستجد حبيباً رديئاً آخر

193
00:15:47,120 --> 00:15:50,290
لا تعرف أمي سوى اتخاذ
الخيارات السيئة والبكاء طوال اليوم

194
00:15:50,420 --> 00:15:53,720
إنها تبكي لأنها تشعر بالذنب
بسبب عدم قيامها بحمايتك

195
00:15:53,850 --> 00:15:56,760
هذا ما تقولينه أنت،
ولكنني لا أصدقه

196
00:15:57,110 --> 00:15:59,460
إنها تشفق على نفسها فحسب

197
00:15:59,630 --> 00:16:04,360
حينما حبسوني بذلك الصندوق، بعد أن
جمّلوا وجهي وألبسوني ردائي المفضل

198
00:16:04,490 --> 00:16:06,620
سألوها إن كانت تريد البقاء

199
00:16:06,750 --> 00:16:09,490
ولكنها أومأت برأسها
وقالت "كلا، لا أستطيع ذلك"

200
00:16:09,620 --> 00:16:12,310
وضعت معي دميتي، الدب (أوتيس)

201
00:16:12,530 --> 00:16:14,740
وتركتهم يأخذونني بعيداً

202
00:16:15,350 --> 00:16:17,350
وهل تعرفين ماذا فعلوا؟

203
00:16:18,570 --> 00:16:20,560
أشعلوا بي النار

204
00:16:23,520 --> 00:16:26,730
هذا ما يفعله البعض
بعد وفاة أحدهم فحسب

205
00:16:27,950 --> 00:16:33,030
لأن روحك لم تعد موجودة هناك،
كان ذلك جسمك فحسب

206
00:16:33,420 --> 00:16:36,460
والرداء أيضاً،
لا أستطيع ارتداءه ثانية

207
00:16:36,590 --> 00:16:40,070
وهو كان جميلاً جداً،
أكره هذه الملابس

208
00:16:40,200 --> 00:16:43,630
أنت ترتدين هذه الملابس
لأنك عالقة في لحظة ما

209
00:16:43,800 --> 00:16:48,540
بداخلك كل ذلك الغضب المكبوت
وهو يبقيك في ليلة وفاتك

210
00:16:49,060 --> 00:16:52,530
لا علاقة للأمر بما كنت ترتدينه
حينما تم حرق جثمانك

211
00:16:53,180 --> 00:16:55,880
كان عليها البقاء معي
حتى انتهاء الأمر

212
00:16:56,010 --> 00:16:58,920
كان عليها الحرص على قيامهم
بالأمر بالشكل الصحيح

213
00:16:59,050 --> 00:17:03,480
لقد أعطوها كيساً صغيراً فيه رمادي،
ووضعته في الجارور

214
00:17:04,260 --> 00:17:06,520
إنها لا تتحدث إليّ أبداً

215
00:17:07,430 --> 00:17:09,950
إنها تستحق أن تكون تعيسة

216
00:17:16,550 --> 00:17:19,240
إن كان هذا شعورك يا (أبيغايل)

217
00:17:20,240 --> 00:17:22,550
فلماذا قدتني إلى هناك؟

218
00:17:23,200 --> 00:17:26,110
لم أفعل ذلك، وأريدك أن ترحلي

219
00:17:31,490 --> 00:17:34,750
أمي لا تتحدث إليّ أيضاً

220
00:17:35,140 --> 00:17:38,750
أليست أمك ميتة؟
ربما هي لا تعرف أنك يمكنك سماعها

221
00:17:39,880 --> 00:17:41,740
كلا، إنها تعرف

222
00:17:42,440 --> 00:17:46,430
ما أقصده يا (أبيغايل) هو أنني أعرف
طبيعة أن يكون لديك والدة تخذلك

223
00:17:49,170 --> 00:17:53,770
الحقيقة أنه أحياناً
نبقى غاضبين منهن لأن هذا سهل

224
00:17:54,170 --> 00:17:56,030
وليس لأنه صائب

225
00:17:57,030 --> 00:18:00,640
لا أعرف ماذا فعلت أمك بك،
ولكنك ما زلت حية

226
00:18:00,770 --> 00:18:03,330
لذا لا تتحدثي إليّ
وكأنك تفهمين

227
00:18:35,260 --> 00:18:37,250
سيدي، وجدنا شيئاً

228
00:18:38,560 --> 00:18:40,420
فتشوا البراميل

229
00:18:55,840 --> 00:18:57,710
إنه (أولي نافارو)

230
00:19:02,820 --> 00:19:05,640
سبب الوفاة كان رصاصة
من مسدس عيار 45 في القلب

231
00:19:05,770 --> 00:19:10,380
بناءً على درجة حرارة الجسم والتيبس،
غالباً بين الساعة الـ1 والساعة الـ5 صباح الأمس

232
00:19:10,510 --> 00:19:14,460
هذا قبل حادث إطلاق النار بست ساعات
على الأقل، (أولي نافارو) ليس القاتل

233
00:19:14,630 --> 00:19:17,930
- يبدو أنه تعرض للتعذيب
- أجل، وفيما يتعلق بالتعذيب

234
00:19:18,060 --> 00:19:20,500
هذا أسلوب معقد

235
00:19:20,890 --> 00:19:23,760
هل تريان بقايا الشريط هنا؟
هذه السحجات تشير...

236
00:19:23,890 --> 00:19:26,620
- إلى لصقه ونزعه بشكل متكرر
- لخنقه؟

237
00:19:26,750 --> 00:19:29,100
خنقه بالكاد،
ثم إزالته ليتنفس، ثم إعادته

238
00:19:29,230 --> 00:19:33,400
حينما لم يفلح الخنق،
انتقل القاتل لأسلوب مضمون

239
00:19:33,530 --> 00:19:38,000
- الصدمة الكهربائية
- ثلاثي اللسان والصدر ومنطقة العانة

240
00:19:38,610 --> 00:19:43,730
استخدم قطبين، نقطة دخول
وخروج لعمل دائرة مغلقة في الجسم

241
00:19:43,870 --> 00:19:47,210
هذا يضخّم مستوى الألم،
انقباضات العضلات أصبحت حادة جداً

242
00:19:47,340 --> 00:19:50,600
لدرجة أنها تسببت
في كسر عظمة الفخذ اليسرى

243
00:19:50,810 --> 00:19:53,330
هل هذا ما استخدمه لتقييده؟

244
00:19:53,900 --> 00:19:55,680
هل ترى ذلك؟

245
00:19:56,500 --> 00:20:00,500
هذه عقد بحرية،
القاتل لديه خبرة في الإبحار

246
00:20:00,630 --> 00:20:03,060
وفي أساليب التعذيب
واستخدام المسدسات

247
00:20:04,240 --> 00:20:05,930
(إيمي)...

248
00:20:06,060 --> 00:20:08,410
- شكراً
- أجل، أحسنت عملاً

249
00:20:13,570 --> 00:20:17,010
أنت ثانية؟ اسمعي، إن كنت قد جئت
لطلب النقود، فليس لديّ نقود، لذا...

250
00:20:17,140 --> 00:20:21,650
كلا، لم أكن صريحة تماماً معك
ذلك اليوم

251
00:20:21,780 --> 00:20:25,040
لم يتصادف مروري وعثوري عليك

252
00:20:25,260 --> 00:20:28,170
- لقد تم اقتيادي إلى هنا
- اقتيادك إلى هنا؟

253
00:20:28,300 --> 00:20:32,210
- كيف؟
- ما زلت أحاول معرفة ذلك

254
00:20:33,210 --> 00:20:37,510
هل يمكنني الدخول؟
انتظرت حتى انصرف حبيبك مع الطفلة

255
00:20:37,640 --> 00:20:41,200
كنت أرجو أن نتحدث
على انفراد

256
00:20:42,290 --> 00:20:44,110
الأمر هام

257
00:20:47,630 --> 00:20:50,670
- إذاً هذا قائد (أولي)؟
- ويُعرف بـ(كيو)

258
00:20:50,750 --> 00:20:54,060
الاسم الكامل هو (كوينتين هان)،
إنه من كبار قيادات (فيشوس بلودز)

259
00:20:54,190 --> 00:20:56,620
إنه يعمل في المخبأ
حيث نعتقد أنه تم خطف الفتى

260
00:20:56,750 --> 00:20:59,010
و(أولي) قتلته عصابته

261
00:20:59,140 --> 00:21:02,220
- لن تكون أول مرة، أليس كذلك؟
- ربما انقلب (أولي) ضده

262
00:21:02,350 --> 00:21:06,040
- ورفض قتل (فوينتيس)
- لو كان قد حاول تحذير مدير الحملة

263
00:21:06,170 --> 00:21:08,820
فقد يكون هذا
سبب شجارهما في المقر

264
00:21:08,950 --> 00:21:10,950
إننا على وشك معرفة ذلك

265
00:21:11,390 --> 00:21:13,300
هل ستخبرانني بسبب مداهمتكم لبيتي؟

266
00:21:13,430 --> 00:21:15,210
كنا نبحث عن (أولي نافارو)

267
00:21:15,510 --> 00:21:18,380
- لماذا يكون هناك؟
- متى رأيت (أولي) آخر مرة؟

268
00:21:19,200 --> 00:21:21,250
ما الموضوع؟

269
00:21:22,590 --> 00:21:24,110
(أولي نافارو) مات

270
00:21:24,240 --> 00:21:28,370
وجدناه محشوراً في برميل
بالقرب من مخبئك

271
00:21:29,280 --> 00:21:32,490
لهذا علينا الاعتقاد بأنك قتلته،
أو تعرف القاتل

272
00:21:32,630 --> 00:21:34,360
كلا

273
00:21:35,970 --> 00:21:39,310
أنت كنت قائده،
أم هل كانت عصابة منافسة؟

274
00:21:39,530 --> 00:21:44,090
كلا، لم يكن (أولي) معنا،
كان ذلك للمظاهر فحسب

275
00:21:44,220 --> 00:21:48,090
(أولي) نشأ في بيت تبنّ في حيي،
وضعت شارة على دراجته لكي يعرف الناس

276
00:21:48,220 --> 00:21:51,870
أنه كان تحت حمايتي،
حتى لا يعبثوا معه

277
00:21:52,610 --> 00:21:55,520
- لقد أسدى لي خدمة ذات مرة
- ماذا فعل من أجلك؟

278
00:21:55,650 --> 00:21:57,430
أنقذ حياتي

279
00:21:58,340 --> 00:22:01,940
هذا الفتى كان دائماً عصبياً،
دائماً منفعلاً

280
00:22:02,080 --> 00:22:06,240
في أحد الأيام، كنت خارجاً من بيتي،
ومر عضوا عصابة يسعيان لبدء مشكلة

281
00:22:06,760 --> 00:22:10,890
(أولي) رآهما قبلي ودفعني إلى الأرض
قبل أن يخرجا سلاحيهما من سترتيهما

282
00:22:10,980 --> 00:22:15,280
- يبدو أنه إضافة مفيدة لعصابتك
- أجل، ولكن (أولي) لم يكن كذلك

283
00:22:16,020 --> 00:22:19,270
لقد مر بأمور في صغره
أثرت على تفكيره

284
00:22:19,400 --> 00:22:22,050
- في بيت التبني؟
- في (الفليبين)

285
00:22:22,180 --> 00:22:24,270
ولكنه لم يتحدث عن الأمر

286
00:22:24,400 --> 00:22:28,140
ولا إليّ حتى،
رغم أنني أقرب شيء للعائلة كان لديه

287
00:22:28,740 --> 00:22:31,050
إلى أن بدأ ذلك الرجل (إدوين)
بالمجيء، على أي حال

288
00:22:31,180 --> 00:22:33,520
- (إدوين بيرنال)
- مدير حملة (فوينتيس)؟

289
00:22:33,650 --> 00:22:36,780
(إدوين) كان من نفس بلدة (أولي)
في (الفليبين)

290
00:22:36,950 --> 00:22:41,380
تقابلا هنا، وعائلته قامت برعاية
(أولي)، و(إدوين) قدم للفتى وظيفة

291
00:22:41,510 --> 00:22:43,420
وقال إنه سيرعاه

292
00:22:44,550 --> 00:22:48,640
ولكنه لو كان قد بقي معي ورجالي
لربما كان قد بقى على قيد الحياة

293
00:22:53,370 --> 00:22:57,970
سيعودان قريباً،
لن يروق له وجودك هنا

294
00:22:58,100 --> 00:23:01,190
لقد اصطحب الطفلة للمتنزه،
إنه يجيد معاملتها

295
00:23:01,540 --> 00:23:06,310
يمكنك افتراض الأشياء في الناس
بناءً على طريقة تصرفهم أحياناً

296
00:23:06,440 --> 00:23:09,440
ولكن لا تكون تلك حقيقتهم
من الداخل

297
00:23:11,700 --> 00:23:14,090
أعرف أنه يجيد معاملة (كريستال)

298
00:23:16,870 --> 00:23:18,820
(أبيغايل) أخبرتني

299
00:23:19,730 --> 00:23:23,250
(أبيغايل) لم تعرف، إنها كانت...

300
00:23:23,380 --> 00:23:25,730
هو جاء بعد تعرضها لـ...

301
00:23:28,250 --> 00:23:30,250
من أنت؟

302
00:23:30,380 --> 00:23:33,850
- ماذا تريدين؟
- لا أريد أي شيء، أقسم

303
00:23:35,200 --> 00:23:39,460
لديّ رسالة من (أبيغايل)،
وبعد ذلك وإن أردت ذلك، سأنصرف

304
00:23:39,800 --> 00:23:41,630
ولن أعود

305
00:23:42,280 --> 00:23:44,710
لماذا أصدق أي شيء تقولينه؟

306
00:23:45,800 --> 00:23:49,100
(أبيغايل) أخبرتني
أنه في دار الجنازات

307
00:23:49,230 --> 00:23:52,140
أنت وضعت دميتها المحشوة المفضلة
في التابوت معها

308
00:23:55,480 --> 00:23:59,610
ما هذا؟ حيلة تمارسينها
مع الأمهات الحزانى؟ هذا مقزز

309
00:23:59,740 --> 00:24:02,390
كانت تسميه الدب (أوتيس)

310
00:24:06,210 --> 00:24:10,420
وقالت إنك تحتفظين برمادها في جارور
وإنك لا تتحدثين إليها أبداً

311
00:24:11,640 --> 00:24:13,990
أعتقد أنها تتمنى أن تتحدثي إليها

312
00:24:16,640 --> 00:24:19,150
أحاول التحدث إليها

313
00:24:22,060 --> 00:24:23,800
حقاً

314
00:24:25,280 --> 00:24:29,580
ولكنني أشعر بهذا الخواء،
وكأن هذا ليس من حقي

315
00:24:31,840 --> 00:24:34,570
أعتقد أنها تلومني على ما حدث

316
00:24:39,090 --> 00:24:42,480
- أنا ألوم نفسي
- إنها أذكى مما كنت أعتقد

317
00:24:43,480 --> 00:24:47,820
أخبريها بأنها محقة،
أخبريها بأن الأمر كله خطأها

318
00:24:51,900 --> 00:24:54,730
(أبيغايل) لا تلومك على ما حدث

319
00:24:55,990 --> 00:24:58,250
إنها تعرف أنه لم يكن خطأك

320
00:24:58,380 --> 00:25:01,240
هذا ليس صحيحاً،
توقفي! توقفي الآن!

321
00:25:01,370 --> 00:25:04,590
إنها ترى أنك تتألمين،
ولا تريد ذلك

322
00:25:04,720 --> 00:25:06,850
كاذبة! أنت كاذبة!

323
00:25:06,980 --> 00:25:09,230
(أبيغايل) تسامحك

324
00:25:09,760 --> 00:25:12,360
والآن، عليك أن تسامحي نفسك

325
00:25:19,050 --> 00:25:20,960
هل فعلت هي ذلك؟

326
00:25:23,570 --> 00:25:27,260
إنها تريدك أن تعرفي أنها هنا،
وأنها تحبك

327
00:25:28,480 --> 00:25:31,470
وأنه إن أردت التحدث إليها،
فستستمع إليك

328
00:25:33,170 --> 00:25:35,900
لأن ابنتك في سلام

329
00:25:36,470 --> 00:25:39,730
لا أريد رؤيتك بعد الآن

330
00:25:46,330 --> 00:25:48,110
ماذا لديك؟

331
00:25:48,370 --> 00:25:52,060
ملف هجرة (أولي نافارو)
لم يكن فيه شيء تقريباً

332
00:25:52,190 --> 00:25:55,840
ولكن بالنظر للمعلومات الجديدة
عن كونه و(إدوين بيرنال) من نفس القرية

333
00:25:55,970 --> 00:25:58,140
وهي (تاكابان)

334
00:25:58,230 --> 00:26:00,970
بلدة صغيرة في جنوب
الجزيرة الفليبينية، (مينداناو)

335
00:26:01,100 --> 00:26:05,050
يبدو أن (تاكابان) أبيدت في 2001

336
00:26:05,180 --> 00:26:07,700
عائلة (بيرنال) كانت قد هاجرت
إلى (أمريكا) في ذلك الوقت

337
00:26:07,830 --> 00:26:10,090
- ولكن (أولي) كان لا يزال في موطنه
- كيف أبيدت؟

338
00:26:10,220 --> 00:26:13,520
الأمر غير واضح، صراع عنيف
من نوع ما، قد تكون مسألة قبلية

339
00:26:13,650 --> 00:26:16,860
لم أستطع أن أجد سوى صور
التقطتها إحدى الجمعيات الأهلية

340
00:26:16,950 --> 00:26:21,420
حينما وجدوا المجزرة، ولكن حينما
وصلت النجدة، كان قد فات الأوان

341
00:26:21,680 --> 00:26:25,070
- الجميع كانوا قد ماتوا
- باستثناء (أولي) الذي كان عمره 6

342
00:26:25,290 --> 00:26:28,240
لا بد أن هذا الماضي المريع
الذي تحدث عنه (كيو)

343
00:26:29,590 --> 00:26:32,280
- شكراً يا (زاين)، أحسنت العمل
- على الرحب والسعة، شكراً

344
00:26:35,110 --> 00:26:36,930
الوحش ذو القرنين

345
00:26:40,970 --> 00:26:46,050
اثنان من الضحايا هما
من نفس البلدة الصغيرة في (الفليبين)

346
00:26:47,400 --> 00:26:49,790
لا يمكن أن تكون تلك صدفة

347
00:26:54,050 --> 00:26:57,790
لا أصدق أنك كذبت عليها،
المعالجون لا يفعلون ذلك

348
00:26:57,920 --> 00:27:02,050
- ولكن ربما ينبغي أن نفعل ذلك
- لست متأكدة، قد أكون ارتكبت خطأ آخر

349
00:27:02,650 --> 00:27:05,960
- ما كان خطؤك الأول؟
- اصطحاب (أبيغايل) للسجن

350
00:27:06,090 --> 00:27:10,080
إنها كانت غاضبة جداً،
وأنا أردت حماية الطفلة، ولكن...

351
00:27:10,950 --> 00:27:14,380
- أعتقد أن حالتها زادت سوءاً هناك
- هذه فرصتك لتصويب الأمر

352
00:27:15,120 --> 00:27:19,030
أو ربما ينبغي أن أفعل ما
تقوله (أبيغايل) ولا أتدخل

353
00:27:20,200 --> 00:27:23,030
وأعود لمحاولة حجب هذه القدرة

354
00:27:23,370 --> 00:27:27,540
- لست متأكداً من ذلك
- أنت كنت دائماً تحاول جعلها تتوقف

355
00:27:27,670 --> 00:27:31,540
جعلها تتوقف تماماً هو أمر مختلف،
ما زلت أؤيد ذلك لو وجدنا طريقة

356
00:27:31,840 --> 00:27:36,840
ولكن محاولة حجب الأمر أو تجاهله،
هذا لم تكن نتيجته جيدة بالنسبة لأمك

357
00:27:36,970 --> 00:27:41,700
ربما هذا لأنها لجأت لأسلوب
الشرب حتى الثمالة التامة

358
00:27:42,480 --> 00:27:44,870
ربما هناك شيء آخر يمكنني تجربته

359
00:27:45,000 --> 00:27:47,570
مثل الأدوية؟ هل تذكرين ذلك الصيف
حينما كان عمرك 16

360
00:27:47,700 --> 00:27:50,260
وجعلناك تأخذين جرعة صغيرة
من (كلوزابين)؟

361
00:27:50,520 --> 00:27:52,600
كلا، في الواقع...

362
00:27:52,730 --> 00:27:55,600
قد أكون نمت خلال الأمر كله

363
00:27:57,860 --> 00:28:00,550
اسمعي، لن تحسني التصرف كل مرة

364
00:28:00,680 --> 00:28:03,720
ولكن في نهاية الأمر،
هل تفعلين خيراً أكثر مما تضرين؟

365
00:28:10,890 --> 00:28:12,840
هذا رقم (هانا)

366
00:28:14,280 --> 00:28:15,890
مرحباً

367
00:28:16,670 --> 00:28:21,050
اتصل بي المستشفى، (مييا فوينتيس)
خرجت من الجراحة وحالتها مستقرة

368
00:28:21,180 --> 00:28:25,010
- لذا سيمكنكما أخذ شهادتها غداً
- يسعدني سماع ذلك

369
00:28:25,140 --> 00:28:27,700
ولكننا لم نعد نعتقد
أنها كانت عملية بدافع سياسي

370
00:28:27,830 --> 00:28:29,870
قسم المقذوفات أكد
أن الرصاصة التي قتلت (أولي نافارو)

371
00:28:30,000 --> 00:28:32,300
كانت من نفس السلاح
المُستخدم في عملية إطلاق النار

372
00:28:32,430 --> 00:28:36,170
حسناً، إننا نبحث الآن عن قاتل
كان لديه دافع ضد (أولي) و(فوينتيس)

373
00:28:36,300 --> 00:28:38,520
أجل، اجلسي

374
00:28:39,250 --> 00:28:42,900
اتضح أن مدير الحملة،
(إدوين بيرنال)...

375
00:28:43,030 --> 00:28:47,290
كان مقرباً من (أولي)، إنهما من نفس
القرية في (الفليبين)، (تاكابان)

376
00:28:47,420 --> 00:28:52,410
يبدو أنه كان هناك كسوف شمسي تام
في جنوب (الفليبين) في 1988

377
00:28:52,500 --> 00:28:55,500
اعتقد أهل قرية (تاكابان)
أنه نذير شؤم

378
00:28:55,580 --> 00:28:59,280
ثم وجد مزارع (كاراباو) ميتاً
دفعه التيار قرب المستنقع

379
00:28:59,410 --> 00:29:02,530
- ما هو الميت؟
- جاموس، إنه مقدس في (الفليبين)

380
00:29:02,660 --> 00:29:05,920
تحيط بموته الكثير من الخرافات،
وقام رجل محلي يدعى (نيمويل)

381
00:29:06,010 --> 00:29:09,140
باستغلال ذلك،
وبدأ يتحدث عن يوم الحساب

382
00:29:09,270 --> 00:29:11,530
وأنشأ ديانة
تتمحور حول يوم القيامة؟

383
00:29:11,660 --> 00:29:15,780
أجل، ولترسيخ سلطته،
أحضر مجموعة من الجنود المتمردين

384
00:29:15,910 --> 00:29:19,040
لقتل وتعذيب أي أحد يعترض

385
00:29:19,340 --> 00:29:21,990
- تعذيب من نوعية تعذيب (أولي)
- أجل

386
00:29:22,120 --> 00:29:26,860
(نيمويل) ازداد ريبةً، وأصبح مقتنعاً
بأن الحكومة كانت قادمة لتأخذهم جميعاً

387
00:29:26,990 --> 00:29:29,770
جنود (نيمويل) ذبحوا جميع أهل القرية

388
00:29:29,900 --> 00:29:33,370
- الجميع باستثناء (أولي نافارو)
- لقد هرب بطريقة ما

389
00:29:33,500 --> 00:29:37,460
وبعد 18 عاماً،
اتصل (أولي) بمهاجرين فليبينيين آخرين

390
00:29:37,630 --> 00:29:42,410
- وقابل شخصاً آخر من (تاكابان)
- (إدوين بيرنال)

391
00:29:42,490 --> 00:29:46,230
لذا (إدوين) كان يعرف عن ماضي
(أولي) المضطرب، وتعاطف معه

392
00:29:46,360 --> 00:29:49,230
وقدم وظيفة للفتى، المرور بالبيوت
وعمل دعاية لـ(مييا فوينتيس)

393
00:29:49,360 --> 00:29:51,570
حسناً، إذاً...

394
00:29:51,700 --> 00:29:54,830
الضحيتان
كانا يتشاركان في ماض عنيف

395
00:29:54,960 --> 00:29:57,830
غالباً كان لذلك علاقة بقتلهما،
ولكن لماذا الآن؟

396
00:29:57,960 --> 00:30:02,080
هذا ما نحاول معرفته،
إننا نتعقب آخر خطوات (أولي) و(إدوين)

397
00:30:02,210 --> 00:30:04,910
- حسناً، أبقياني على اطلاع
- سنفعل ذلك

398
00:30:07,170 --> 00:30:08,860
مرحباً

399
00:30:10,250 --> 00:30:12,510
لا أستطيع البقاء طويلاً،
(كريستال) مع الجليسة

400
00:30:12,640 --> 00:30:16,200
لا بأس... تفضلي، هذا (برايان)،
(برايان)، هذه (هانا)

401
00:30:16,330 --> 00:30:19,070
- يسعدني مقابلتك يا (هانا)
- أنا أيضاً

402
00:30:19,200 --> 00:30:22,630
إذاً ماذا سنفعل الآن؟
أنا وأنت سنتحدث قليلاً

403
00:30:22,760 --> 00:30:25,890
عما يجري معك وما هي خياراتك

404
00:30:26,020 --> 00:30:29,400
أجل، سأترككما لتقوما بذلك، اتصلي
بي لاحقاً وأخبريني كيف سار الأمر

405
00:30:29,530 --> 00:30:32,050
- اتفقنا؟ هناك إناء قهوة جاهز
- اتفقنا

406
00:30:32,180 --> 00:30:34,700
- سأحضر سترتي فحسب
- حسناً

407
00:30:35,270 --> 00:30:37,270
هلا تتفضلين من هنا

408
00:30:42,040 --> 00:30:44,130
لم أكن سأعود

409
00:30:44,260 --> 00:30:46,040
كنت غاضبة جداً

410
00:30:46,130 --> 00:30:49,900
ولكن أمي تحدثت إليّ اليوم،
قالت إنها آسفة

411
00:30:50,640 --> 00:30:53,770
لقد حكت لي قصة،
عن أختها (مولي)

412
00:30:54,470 --> 00:30:59,030
- لم أعرف أنه لديك خالة
- ليس لديّ خالة، ليس في الحقيقة

413
00:30:59,160 --> 00:31:01,590
لقد انتحرت حينما كان عمر أمي 15

414
00:31:01,720 --> 00:31:03,150
تعتقد أمي...

415
00:31:03,280 --> 00:31:07,800
هي تعتقد أن جدي ربما فعل بـ(مولي)
نفس ما فعله بي

416
00:31:08,890 --> 00:31:12,140
قالت أمي إنها لم تكن تعرف،
هل تصدقينها؟

417
00:31:13,840 --> 00:31:17,920
- أجل
- ما زلت غاضبة جداً لحدوث ذلك

418
00:31:18,400 --> 00:31:20,830
أفكر بالأمر وأريد فقط أن...

419
00:31:25,610 --> 00:31:28,170
- عليك تعلم التحكم بغضبك
- لماذا؟

420
00:31:28,300 --> 00:31:31,300
لأنك تجعلين نفسك أكثر تعاسة

421
00:31:35,120 --> 00:31:38,160
حينما كنت في عمرك تقريباً

422
00:31:38,460 --> 00:31:41,550
كنت أرى الكثير من الأشياء المخيفة

423
00:31:41,900 --> 00:31:46,410
أشياء لم تكن موجودة،
وأشياء لم أستطع أن أفعل أي شيء بشأنها

424
00:31:46,800 --> 00:31:49,060
ولكنني لم أستطع تحمل الأمر

425
00:31:49,190 --> 00:31:51,320
فبدأت أسيء التصرف

426
00:31:52,450 --> 00:31:54,930
أمي كانت تعرف
أنها كانت من عالم آخر

427
00:31:55,060 --> 00:31:58,310
لذلك لم تأخذني للعلاج النفساني
أو أي شيء من هذا القبيل

428
00:31:58,450 --> 00:32:01,490
- أخذتني إلى كاهن
- ما معنى "كاهن"؟

429
00:32:01,620 --> 00:32:03,830
إنه مثل الشخص الحكيم

430
00:32:05,310 --> 00:32:11,560
قال لي إنه بداخل كل منا ذئبان

431
00:32:12,300 --> 00:32:17,510
أحدهما لطيف وكريم ويتحرك نحو النور

432
00:32:18,250 --> 00:32:22,680
والآخر عنيف وغاضب ويجلب اليأس

433
00:32:23,590 --> 00:32:26,330
الذئبان يتعاركان دائماً

434
00:32:26,590 --> 00:32:28,940
ولكن واحداً منهما فقط سيفوز

435
00:32:29,070 --> 00:32:32,850
- أي واحد؟
- الذي تقومين بتغذيته

436
00:32:42,450 --> 00:32:44,400
سأراك لاحقاً، اتفقنا؟

437
00:33:50,800 --> 00:33:55,090
قال زوج (مييا فوينتيس) إنه حينما كان
(إدوين) و(أولي) يتشاجران بمقر الحملة

438
00:33:55,230 --> 00:33:58,740
- سمع الاسم (دينيلا) عدة مرات
- أجل، وبعد؟

439
00:33:58,870 --> 00:34:02,700
اتضح أن العقيد (دينيلا) هو اسم مستعار
لمجرم مطلوب لدى سلطات (الفليبين)

440
00:34:02,830 --> 00:34:05,740
- مطلوب لماذا؟
- كان القاتل الذي استأجره (نيمويل)

441
00:34:05,870 --> 00:34:08,910
- هو الذي قاد المجزرة في القرية
- البوليس الدولي أصدر تحذيراً بشأنه

442
00:34:09,040 --> 00:34:12,120
في 2004، ولم يره أحد
منذ ذلك الحين، هرب من (الفليبين)

443
00:34:12,250 --> 00:34:16,640
- ويُشتبه في اختبائه في (أمريكا)
- والآن، نعتقد...

444
00:34:16,770 --> 00:34:19,240
- أن (أولي) رأى (دينيلا) هنا
- في (سياتل)؟

445
00:34:19,370 --> 00:34:23,370
لماذا غير ذلك يطرأ اسم (دينيلا) في
مشادة مع (إدوين) بعد كل تلك السنوات؟

446
00:34:23,500 --> 00:34:26,200
والتعذيب الذي عاناه (أولي)
كان محدداً جداً

447
00:34:26,280 --> 00:34:29,150
لم نرَ شيئاً مثله محلياً،
و(أولي) و(إدوين)...

448
00:34:29,280 --> 00:34:33,490
كانا من نفس البلدة بـ(الفليبين)
حيث ارتكب (دينيلا) المجزرة

449
00:34:33,580 --> 00:34:37,830
إذاً أنتما تقولان إن (دينيلا)
يختبىء في العلن باسم مستعار

450
00:34:37,970 --> 00:34:41,870
- لا تراه الشرطة، ولا يعرفه أحد
- باستثناء (أولي)

451
00:34:42,700 --> 00:34:47,130
تصوري التالي، الفتى كان يمر بالبيوت
ويقرع على الأبواب

452
00:34:47,260 --> 00:34:50,260
ومن استقبله ذات مرة؟
العقيد

453
00:34:50,340 --> 00:34:53,300
مهلاً، هذه المجزرة حدثت منذ
سنوات، (أولي) كان مجرد صبي صغير

454
00:34:53,380 --> 00:34:56,380
- العقيد ما كان ليتعرف عليه
- ولكن (أولي) كان ليعرف (دينيلا)

455
00:34:56,510 --> 00:34:59,510
يصعب نسيان وجه الرجل الذي دمر عالمك

456
00:34:59,640 --> 00:35:03,850
وشيء ما في رد فعل (أولي) فضحه،
فعرف (دينيلا) أن حقيقته قد كُشفت

457
00:35:03,980 --> 00:35:08,370
كان عليه إسكات (أولي)، أليس كذلك؟
فلحق به واحتجزه في المخبأ وعذبه

458
00:35:09,370 --> 00:35:12,320
- أراد معرفة من الذين أخبرهم (أولي)
- (أولي) قاوم بشدة

459
00:35:12,450 --> 00:35:16,400
- ولكنه أخبره عن (إدوين بيرنال)
- بعد ذلك، وهذا هو الجزء الذكي

460
00:35:16,540 --> 00:35:19,270
استخدم (دينيلا) دراجة (أولي)
أثناء إطلاق النار على (مييا فوينتيس)

461
00:35:19,400 --> 00:35:23,490
و(إدوين بيرنال)،
وجعل الأمر يبدو كعمل قامت به عصابة

462
00:35:25,700 --> 00:35:27,960
إنها خطة جيدة

463
00:35:28,090 --> 00:35:31,950
إننا نقارن سجلات المرور بالعناوين
التي مر بها (أولي) يوم تعرضه للقتل

464
00:35:32,040 --> 00:35:35,130
وماذا لو كان (أولي)
قد صادف (دينيلا) في مقهى؟

465
00:35:35,260 --> 00:35:37,600
- سيصبح إيجاده أكثر صعوبة
- أجل

466
00:35:39,510 --> 00:35:41,290
بعد إذنك

467
00:35:46,380 --> 00:35:49,980
- كنت مُحاطة بالجثث؟
- بل أقرب إلى كوني مدفونة تحتها

468
00:35:50,110 --> 00:35:53,630
هكذا نجا (أولي) من المجزرة،
هل هناك أي شيء آخر؟

469
00:35:53,760 --> 00:35:58,620
كانت هناك منارة، وسمعت أصوات طيور
النورس وتلاطم الأمواج على الشاطىء

470
00:35:58,750 --> 00:36:01,100
قرية (تاكابان)
كانت تبعد أميالاً عن الشاطىء

471
00:36:01,190 --> 00:36:04,230
- سنعرف ما يعنيه ذلك، شكراً
- أجل، شكراً

472
00:36:06,490 --> 00:36:10,400
- البحر، ماذا يمكن أن يعني ذلك؟
- أعتقد أننا وجدنا العقيد

473
00:36:12,350 --> 00:36:16,130
- (جورج دواين ويست)
- لا شيء في سجله قبل 2004

474
00:36:16,260 --> 00:36:19,470
- كأنه لم يكن له وجود قبل ذلك
- آخر مرة يراه فيها أحد بـ(الفليبين)

475
00:36:19,600 --> 00:36:21,860
- والآن، يعمل بشركة أمن خاصة
- هذا مطابق لخلفيته

476
00:36:21,990 --> 00:36:25,030
يقول رئيسه إن (جورج) موظف جيد،
ولا يختلط بالآخرين

477
00:36:25,120 --> 00:36:27,200
وقال إن (جورج) جاء لمناوبة عمله
يوم الإثنين

478
00:36:27,290 --> 00:36:30,720
- بالأمس، لا بد أنه ظن أنه أفلت بالأمر
- اليوم، اتصل وأبلغ أنه مريض

479
00:36:30,850 --> 00:36:33,540
إنه ينتقل للخطة البديلة،
الهرب

480
00:36:33,680 --> 00:36:36,590
لنصطحب معنا فرقة المداهمة،
(دينيلا) مسلح وخطر للغاية

481
00:36:48,100 --> 00:36:50,010
"لا يوجد أحد"

482
00:36:50,440 --> 00:36:52,220
"لا يوجد أحد"

483
00:36:56,390 --> 00:36:58,390
عظيم، شكراً

484
00:37:02,560 --> 00:37:05,820
وجدت وحدة فحص الموقع برميلاً
فيه هيدروكسيد الصوديوم في المرأب

485
00:37:05,950 --> 00:37:08,680
يبدو أننا وجدنا جثة (أولي)
قبل أن يستطيع (دينيلا) تدمير الدليل

486
00:37:08,820 --> 00:37:12,290
لو طابق هذا الرصاص ذلك المُستخدم في
إطلاق النار، فسيكفي لسجنه مدى الحياة

487
00:37:12,420 --> 00:37:15,240
بافتراض أننا سنجده
قبل أن يختفي عشرين عاماً أخرى

488
00:37:15,370 --> 00:37:18,280
كان ذلك (زاين) على الخط،
يبدو أن المشتبه به السيد (جورج ويست)

489
00:37:18,370 --> 00:37:21,630
اشترى تذكرة ذهاب فقط
على متن القطار إلى (فانكوفر)

490
00:37:21,760 --> 00:37:25,060
تقول (سواسنتورم) إنها أرسلت
وحدة لمحطة طريق (كينغ) بالفعل

491
00:37:25,190 --> 00:37:27,880
- عظيم، لنذهب ونمسك بالرجل
- هل ترى هذه؟

492
00:37:28,230 --> 00:37:31,530
- "رياضة الإبحار"
- هل تذكر أن (كاسي) رأت البحر

493
00:37:31,660 --> 00:37:33,140
ومنارة؟

494
00:37:33,270 --> 00:37:35,740
وجثة (أولي) كانت مغطاة بعقد بحرية

495
00:37:36,870 --> 00:37:39,440
فيمَ تفكر؟
تفتيش الموانىء المحلية

496
00:37:39,570 --> 00:37:41,560
بحثاً عن قوارب مسجلة
باسم العقيد المزيف؟

497
00:37:41,690 --> 00:37:45,560
إنه يعرف أننا كشفنا أمره،
أشعر بأن تذكرة القطار هي خدعة

498
00:37:45,690 --> 00:37:47,690
العقيد سيرحل بالبحر

499
00:37:53,470 --> 00:37:55,030
(كاسي)!

500
00:37:55,380 --> 00:37:59,370
(كاسي)! تعالي بسرعة،
إنها أمي!

501
00:38:05,130 --> 00:38:07,560
(هانا)، هل أنت بخير؟

502
00:38:08,390 --> 00:38:11,910
- ماذا تفعلين هنا؟ نائمة في مهدها
- ماذا حدث؟ أين (كريستال)؟

503
00:38:12,040 --> 00:38:17,560
كنت أجلس هنا لأستجمع الشجاعة
لأتصل بالشرطة وأسلم نفسي

504
00:38:23,590 --> 00:38:25,330
يا إلهي!

505
00:38:25,630 --> 00:38:27,150
يا إلهي!

506
00:38:29,980 --> 00:38:31,630
عاد للبيت مبكراً

507
00:38:31,760 --> 00:38:36,060
وضبطني وأنا أحزم ملابسي لأرحل

508
00:38:36,190 --> 00:38:40,840
قال "سأقتلك"، فقلت "اقتلني،
فلم أعد أستطيع العيش بهذه الطريقة"

509
00:38:40,920 --> 00:38:44,140
فقال "سأقتل (كريستال) أيضاً"

510
00:38:44,740 --> 00:38:49,830
وأمسك بالسكين، وأثناء ذهابه لغرفتها،
قلت لنفسي "ليس ثانية"

511
00:38:49,960 --> 00:38:54,910
"هذه المرة لا أستطيع أن أقول
إنني لم أكن أعرف بما يجري"

512
00:38:55,170 --> 00:39:00,290
"هذه المرة لن أسمح لاي أحد..."

513
00:39:00,690 --> 00:39:03,340
"بأن يؤذي طفلتي"

514
00:39:10,070 --> 00:39:11,850
أجل، لا عليك

515
00:39:16,320 --> 00:39:18,450
سيكون الأمر كما يرام

516
00:39:35,350 --> 00:39:37,650
شرطة (سياتل)، لا تتحرك!

517
00:39:38,730 --> 00:39:41,340
أرني يديك، أرني يديك

518
00:39:45,290 --> 00:39:47,120
قف مكانك!

519
00:39:48,160 --> 00:39:52,980
(جورج ويست)، أنت موقوف بتهمة
قتل (إدوين بيرنال) و(أولي نافارو)

520
00:39:54,330 --> 00:39:58,670
- ومحاولة قتل (مييا فوينتيس)
- لقد أمسكتما بالرجل الخطأ

521
00:39:58,800 --> 00:40:01,360
إذاً سنسلمك للبوليس الدولي
ومحكمة (لاهاي) وسيتم محاكمتك

522
00:40:01,490 --> 00:40:04,230
على جرائمك ضد الإنسانية
أيها العقيد

523
00:40:05,450 --> 00:40:08,400
من حقك التزام الصمت،
أي شيء تقوله...

524
00:40:12,570 --> 00:40:14,350
مرحباً

525
00:40:14,480 --> 00:40:17,910
تحدثت للمحقق المُكلف بقضيتك
وإلى مساعد وكيل النيابة

526
00:40:18,390 --> 00:40:21,170
إنهما متأكدان من كونك
تصرفت دفاعاً عن النفس

527
00:40:21,300 --> 00:40:23,600
ولن يوجها لك التهم

528
00:40:24,250 --> 00:40:27,730
شكراً يا (توم)، ماذا عن (كريستال)؟

529
00:40:27,860 --> 00:40:30,730
هل سأفقد طفلتي؟

530
00:40:30,860 --> 00:40:35,550
لا تقلقي، سأتحدث للخدمات الاجتماعية،
لا يزال هناك مكان لك في المأوى

531
00:40:35,630 --> 00:40:37,630
سآخذك إلى هناك الليلة

532
00:40:37,720 --> 00:40:40,720
ولو احتجت أي شيء،
ولو مجرد التحدث...

533
00:40:40,980 --> 00:40:44,230
- من فضلك، اتصلي بي
- ينبغي عليك ذلك، إنه الأفضل

534
00:40:44,360 --> 00:40:48,140
شكراً، سأفعل ذلك، و...

535
00:40:49,100 --> 00:40:51,230
شكراً لك

536
00:40:51,360 --> 00:40:53,310
على كل شيء

537
00:41:07,210 --> 00:41:09,250
مرحباً أيتها النائمة

538
00:41:10,560 --> 00:41:12,510
انظري ماذا وجدت

539
00:41:14,030 --> 00:41:16,120
إنه جميل كما كنت تقولين

540
00:41:16,240 --> 00:41:18,760
أردت فقط أن أريه لك قبل أن أودعك

541
00:41:19,500 --> 00:41:21,540
إلى أين ستذهبين؟

542
00:41:21,680 --> 00:41:24,930
- لن تعودي لرؤية جدك، أليس كذلك؟
- لديّ خطط أخرى

543
00:41:25,060 --> 00:41:29,150
أنت قلت إن أحدهم ناداك لتذهبي
وتساعدي أمي، ولكن لم أكن أنا

544
00:41:29,710 --> 00:41:33,360
أعتقد أنه ربما كانت خالتي (مولي)،
سأذهب لأبحث عنها

545
00:41:33,880 --> 00:41:36,010
أعتقد أن هذه فكرة رائعة

546
00:41:36,100 --> 00:41:39,570
لو رأيت أمك،
فسأخبرها بأنك لست غاضبة منها

547
00:41:40,220 --> 00:41:42,310
ربما ستأتي لتراك

548
00:41:43,520 --> 00:41:45,130
ربما

549
00:41:45,480 --> 00:41:47,780
إياك والوقوع في تلك الحالة

550
00:41:47,910 --> 00:41:51,860
أحياناً نبقى غاضبين لأن هذا سهل،
وليس لأنه الصواب

551
00:41:54,640 --> 00:41:56,380
وجهة نظر صائبة

552
00:41:58,730 --> 00:42:00,680
وهناك شيء آخر

553
00:42:01,940 --> 00:42:04,150
سأقوم بتغذية الذئب الطيب

554
00:42:11,100 --> 00:42:16,320
ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

