1
00:00:04,880 --> 00:00:06,880
"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:07,010 --> 00:00:09,610
(كاسي) تمتلك قدرات معينة
يمكن أن تفيدنا جداً

3
00:00:09,740 --> 00:00:12,960
إنها هنا! لا تزال على قيد الحياة

4
00:00:13,090 --> 00:00:15,910
- "من تكون (سالي)؟"
- "خطيبتي، أو على الأقل كانت ستصبح كذلك"

5
00:00:16,040 --> 00:00:19,000
أصيبت بغيبوبة، أنتظر عودتها إليّ

6
00:00:19,130 --> 00:00:23,250
- "أرى أشباحاً وأسمعهم"
- (كاسي)!

7
00:00:23,380 --> 00:00:27,160
"أحياناً يرسلون لي رسالةً،
وأحياناً يظهرون فجأة"

8
00:00:27,290 --> 00:00:31,110
- لو احتجت مساعدتي...
- "سلسلة جرائم القتل، (إد روفين)"

9
00:00:31,200 --> 00:00:33,240
نادي عليّ فقط

10
00:01:04,640 --> 00:01:07,600
"يا إلهي!"

11
00:01:20,800 --> 00:01:22,370
النجدة!

12
00:01:22,500 --> 00:01:24,890
ليساعدني أحد على الخروج!

13
00:01:37,700 --> 00:01:39,960
دمية برأس متحرك؟

14
00:01:40,090 --> 00:01:45,130
ماذا؟ تلك الهدايا التي تُوزع في ملعب
البيسبول؟ أجل، كلا، لا أتذكرها

15
00:01:45,210 --> 00:01:50,470
ولكن حريق سيارة؟ بالتأكيد،
اسمعي، سأتحدث معك لاحقاً، إلى اللقاء

16
00:01:50,770 --> 00:01:53,470
- هل تحدثت مع مدبرة المنزل؟
- أجل، قالت إن (نيل ستيرن)...

17
00:01:53,550 --> 00:01:56,810
كان متجهاً إلى صالة الرياضة،
سمعت صوت انفجار وأسرعت إلى الخارج

18
00:01:56,940 --> 00:01:59,680
وجدت السيارة مشتعلة،
كان (نيل ستيرن) يصرخ في طلب المساعدة

19
00:01:59,760 --> 00:02:02,630
ولكن عندما أدار المحرك،
أغلقت الأبواب بطريقة آلية

20
00:02:02,760 --> 00:02:07,230
أجل، وقت اشتعال الحريق، تعطل النظام
الإلكتروني، لم يتمكن من فتحها مجدداً

21
00:02:07,360 --> 00:02:10,670
هذا (جيو سالونغا)، إنه مقاول آل (ستيرن)

22
00:02:11,230 --> 00:02:15,490
(نيل) أخبرني أن بإمكاني المرور اليوم
لأخذ أدواتي، ماذا حدث؟

23
00:02:15,620 --> 00:02:18,530
لا زلنا نحقق في الأمر،
منذ متى تعمل مع آل (ستيرن)؟

24
00:02:18,660 --> 00:02:21,740
منذ حوالي 5 شهور،
استأجروني لإجراء بعض التجديدات

25
00:02:21,870 --> 00:02:25,220
ولكنهما كانا يتشاجران كثيراً بسبب ذلك،
لدرجة أنهما انفصلا قبل انتهاء العمل

26
00:02:25,350 --> 00:02:28,340
- متى انتقلت السيدة (ستيرن)؟
- منذ حوالي 6 أسابيع

27
00:02:28,470 --> 00:02:31,730
أراد (نيل) إنهاء تجديدات المنزل
ثم بيعه واقتسام الأرباح

28
00:02:31,860 --> 00:02:36,550
ولكن (ليديا)... السيدة (ستيرن)، تحب
هذا المكان جداً وأرادت الاحتفاظ به

29
00:02:36,680 --> 00:02:39,850
لو لم ينته العمل، فلم أتيت لأخذ أدواتك؟

30
00:02:39,980 --> 00:02:41,980
تركت العمل في الواقع الأسبوع الماضي

31
00:02:42,110 --> 00:02:44,760
- كيف؟
- كان العمل متعباً

32
00:02:44,890 --> 00:02:50,890
وآخر مشكلة كانت غزواً من نمل النار، طلب
مني (نيل) ومن فريقي حل المشكلة بالمجان

33
00:02:51,020 --> 00:02:53,540
فرفضت، أيمكنني أخذ أدواتي؟

34
00:02:53,670 --> 00:02:55,320
ليس قبل انتهائنا من فحص موقع الجريمة

35
00:02:55,450 --> 00:02:58,440
- سأحصل على شهادتك هنا
- شكراً

36
00:02:59,440 --> 00:03:02,140
حسناً، محققو الحريق يظنون أنه تم
التلاعب في نظام الإشعال

37
00:03:02,270 --> 00:03:06,310
- ربما استُخدمت مادة قابلة للاشتعال
- إذاً هي بالتأكيد جريمة قتل

38
00:03:06,440 --> 00:03:10,000
- بموت (نيل ستيرن)، لم يعد المنزل للبيع
- السؤال هو...

39
00:03:10,130 --> 00:03:12,730
ما مدى رغبة السيدة (ستيرن) في العودة؟

40
00:03:15,340 --> 00:03:18,820
مرحباً يا (ويل)، آسفة على تأخري،
تعطلت...

41
00:03:18,950 --> 00:03:21,770
مرحباً، لست (ويل)

42
00:03:21,900 --> 00:03:25,240
أنا (آندي)، أم (ويل) مريضة،
لذا طلب مني (كارل) حل محله

43
00:03:25,370 --> 00:03:27,680
أنا (كاسي)، سعدت بمقابلتك

44
00:03:30,240 --> 00:03:31,760
- كان ذلك مفاجئاً
- هل أنت بخير؟

45
00:03:31,890 --> 00:03:36,020
أجل، أنا مصابة فقط بصداع

46
00:03:36,280 --> 00:03:39,750
- يوجد أسبرين في المطبخ
- أصيب به أيضاً، الصداع النصفي

47
00:03:39,840 --> 00:03:44,180
- معي دواء...
- كلا! لا بأس، سأعود بعد لحظات

48
00:03:52,610 --> 00:03:55,600
لا أصدق هذا

49
00:03:55,730 --> 00:03:59,430
- أحدثت مشكلة للسيارة؟
- نعتقد أن زوجك قُتل

50
00:04:00,560 --> 00:04:03,810
من سيقتل (نيل)؟
هذا جنون

51
00:04:03,900 --> 00:04:07,510
طلاقك من زوجك احتوى على الكثير من الخلافات

52
00:04:07,640 --> 00:04:10,330
ليس بالضبط، أقصد...

53
00:04:10,460 --> 00:04:14,930
تخطينا مرحلة الشجار،
كان المحاميان يتوليان الأمر

54
00:04:15,060 --> 00:04:17,020
أعتقد أن علاقتنا كانت وديةً

55
00:04:17,150 --> 00:04:19,540
كان السيد (ستيرن) في عشاء عمل ليلة أمس

56
00:04:19,670 --> 00:04:23,750
هذا يعني أنه تم التلاعب بسيارته ما بين
العاشرة مساءً والتاسعة هذا الصباح

57
00:04:23,880 --> 00:04:27,440
ألديك حجة غياب في هذا التوقيت
يا سيدة (ستيرن)؟

58
00:04:28,270 --> 00:04:31,700
لا يمكن أن تظنا حقاً أن لي دخلاً بالأمر

59
00:04:33,260 --> 00:04:37,480
كنت بمفردي في المنزل ليلة أمس،
وهذا الصباح شاركت في مباراة غولف مبكراً

60
00:04:37,610 --> 00:04:40,300
ألا يزال بإمكانك دخول المنزل والمنطقة
المحيطة به؟

61
00:04:40,430 --> 00:04:42,820
(نيل) غير الأقفال والرموز السرية بعد رحيلي

62
00:04:42,950 --> 00:04:44,470
هل غير الأقفال؟

63
00:04:44,600 --> 00:04:46,900
- لا يبدو ذلك تصرفاً ودياً
- كان متضايقاً

64
00:04:47,030 --> 00:04:51,760
لأنني أحياناً كنت أدخل لأعيد ترتيب
الأشياء في أماكنها

65
00:04:52,810 --> 00:04:56,200
قضيت 5 أعوام في وضع التصميمات
الداخلية لذلك المنزل

66
00:05:02,230 --> 00:05:04,660
هل بدت كسيدة بإمكانها التلاعب
في سيارة لتنفجر؟

67
00:05:04,800 --> 00:05:07,450
كلا، ولكنها ربما تستأجر أحداً
للقيام بذلك

68
00:05:10,140 --> 00:05:14,090
(كاسي)، لم أعد أمتلك أوراقاً نقدية صغيرة،
أحتاج خمسات وعشرات

69
00:05:14,220 --> 00:05:17,740
يوجد خزانة تحت المشرب،
الرمز السري هو 0529

70
00:05:17,830 --> 00:05:20,910
0529، فهمت! شكراً

71
00:05:27,080 --> 00:05:31,680
هل ستشعرين بتحسن أيتها الصغيرة
بعد رحيل الآنسة؟

72
00:05:34,200 --> 00:05:38,150
أمثالك من الحسّاسين تجاه الطاقة السيئة...

73
00:05:38,280 --> 00:05:43,060
لنقل أن الشر أحياناً يأتي في مظهر جميل

74
00:05:43,190 --> 00:05:46,020
آخر مرة رأيتك فيها يا (إد)،
أعتقد أنني طلبت منك الابتعاد

75
00:05:46,150 --> 00:05:49,710
- وأنا أخبرتك أنني سأعود لو احتجتني
- لا أحتاجك

76
00:05:49,840 --> 00:05:53,440
سنرى، أليس كذلك؟

77
00:05:54,270 --> 00:05:59,480
لو قضيت المزيد من الوقت مع الفتاة
الجديدة، فربما تغيرين رأيك

78
00:06:10,340 --> 00:06:13,550
مرحباً، فحصت بدقة الوضع المالي
لعائلة (ستيرن)

79
00:06:13,680 --> 00:06:16,030
- هل وجدت أي شيء؟
- النفقات المعتادة للأثرياء

80
00:06:16,160 --> 00:06:18,290
الملابس الفاخرة وتصفيفات الشعر المكلفة

81
00:06:18,420 --> 00:06:22,940
واشترت (ليديا) ساعة طراز (رولكس)
للرجال منذ أسبوعين، دفعت 20 ألفاً

82
00:06:23,070 --> 00:06:26,280
هذا بعد انفصالها عن زوجها بشهر
لذا لم تكن هديةً له

83
00:06:26,410 --> 00:06:29,060
تحدثت مع أصدقائها، لو كانت تواعد أحداً...

84
00:06:29,190 --> 00:06:32,140
- لم يكن ذلك بعلمهم
- ربما كانت الساعة طريقةً ذكيةً...

85
00:06:32,270 --> 00:06:35,310
لإخفاء دفعة قيمتها 20 ألف دولار
إلى قاتل مستأجر

86
00:06:35,440 --> 00:06:37,400
استمري في البحث

87
00:06:41,440 --> 00:06:44,130
مرحباً، أنهيت الآن مكالمة
مع بستاني آل (ستيرن)

88
00:06:44,260 --> 00:06:48,130
قال إنه كان يعمل في منزل آخر عبر الشارع
هذا الصباح، قبل الحريق بحوالي ساعة

89
00:06:48,260 --> 00:06:50,600
- هل شاهد شيئاً؟
- قال إن (ليديا ستيرن) وصلت بسيارتها...

90
00:06:50,730 --> 00:06:52,820
في حوالي الثامنة صباحاً
وطلبت منه فتح بوابة (نيل)

91
00:06:52,950 --> 00:06:56,900
قالت إنها ترغب في أخذ عصا الغولف من
المرأب، لذا ساعدها على الدخول

92
00:06:57,030 --> 00:07:00,550
البستاني لم يدقق النظر ولكنه أكد على
وجود رجل بصحبتها في السيارة

93
00:07:00,680 --> 00:07:04,150
قالت إن زوجها السابق غيّر الرموز السرية

94
00:07:05,020 --> 00:07:07,460
لم تذكر أنها تحايلت عليها

95
00:07:10,630 --> 00:07:13,150
- مثل الحادث السابق حضرة المحقق
- زودنا بالمعلومات

96
00:07:13,280 --> 00:07:16,750
لبينا نداء وجود حريق سيارة،
وجدنا جثة في مقعد السائق

97
00:07:16,880 --> 00:07:19,490
- اسم المالكة...
- (ليديا ستيرن)

98
00:08:12,600 --> 00:08:15,770
لن أخبر مفتش الصحة لو لم تخبريه

99
00:08:16,900 --> 00:08:19,420
أتشعرين بتحسن؟

100
00:08:19,850 --> 00:08:21,720
جيد

101
00:08:24,720 --> 00:08:26,370
ما آخر أخبار حادثي آل (ستيرن)؟

102
00:08:26,500 --> 00:08:29,670
نفس الأسلوب في منزل (نيل) ومنزل (ليديا)
تلاعب في نظام الإشعال

103
00:08:29,800 --> 00:08:32,800
انتظر، ألم نفحص سيارتها بعد قتل زوجها؟

104
00:08:32,930 --> 00:08:35,580
بلى، كانت نظيفةً، هذا يعني أن التلاعب
تم بعد الساعة الواحدة

105
00:08:35,710 --> 00:08:38,920
حسناً، من سيرغب في قتل (نيل)
و(ليديا ستيرن)؟

106
00:08:39,050 --> 00:08:41,400
- أهو بسبب تأمين على الحياة؟
- تحدثت مع محامييهما

107
00:08:41,530 --> 00:08:43,920
حيث إنهما لا يمتلكان أطفالاً أو أقارباً
على قيد الحياة...

108
00:08:44,050 --> 00:08:46,700
مدخراتهما وبوليصة التأمين على الحياة
ستُدفع إلى جمعيات خيرية متعددة

109
00:08:46,830 --> 00:08:49,560
- أغلبها جمعيات إنقاذ الحيوانات
- استجوابات الأصدقاء والزملاء في العمل...

110
00:08:49,690 --> 00:08:52,470
لم تُظهر أي أعداء،
يبدو أن الجميع يحبونهما

111
00:08:52,600 --> 00:08:56,250
انتظر، ماذا عن الرجل الذي شاهده البستاني
في السيارة مع السيدة (ستيرن) صباح أمس؟

112
00:08:56,380 --> 00:08:58,860
اسمه (جيك كروفورد)،
إنه خبير الغولف في النادي

113
00:08:58,990 --> 00:09:02,120
قال إنه ذهب مع السيدة (ستيرن)
لإحضار العصا وقضيا ساعةً في الملعب...

114
00:09:02,250 --> 00:09:05,070
- للتدريب على ضرباتها
- أيوجد فرصة لكون (جيك) حبيب (ليديا) الجديد؟

115
00:09:05,200 --> 00:09:08,800
إنه ينكر إهداءها له بساعة (رولكس)
وهو سعيد في زواجه من زوجه (ستانلي)

116
00:09:08,930 --> 00:09:12,150
حسناً، ماذا عن تقرير محققي الحريق؟

117
00:09:12,280 --> 00:09:14,020
قيد التجهيز
ولكن يمكن أن نطلب منهم الإسراع في تجهيزه

118
00:09:14,140 --> 00:09:16,010
حسناً، وافوني بآخر المستجدات

119
00:09:16,750 --> 00:09:18,840
- مرحباً، هل كل شيء على ما يُرام؟
- مرحباً، أجل

120
00:09:18,970 --> 00:09:21,830
أتمنى فقط أن أتحدث معك في أمر ما،
أهو وقت غير مناسب؟

121
00:09:21,970 --> 00:09:24,660
- سأتابع الأمر مع محقق الحريق
- شكراً

122
00:09:25,530 --> 00:09:28,000
- ما الأمر؟
- أعتقد أنه يوجد مشكلة...

123
00:09:28,130 --> 00:09:33,000
- بشأن تلك الفتاة الجديدة في العمل
- أتقصدين أنها واقعة في مشكلة؟

124
00:09:33,130 --> 00:09:37,860
أقصد أنها المشكلة، كل مرة أتواجد فيها
حولها يأتيني ذلك الشعور الغريب

125
00:09:37,990 --> 00:09:41,900
أشعر بالغثيان أو الخوف،
تحريت عنها عبر الإنترنت

126
00:09:42,030 --> 00:09:46,510
اتضح أنها تورطت في حادث منذ عام،
شخص ما هاجمها وتعرض للقتل

127
00:09:46,640 --> 00:09:49,460
- ما اسمها؟
- (آندريا سكواير)

128
00:09:49,590 --> 00:09:52,720
(آندريا سكواير)

129
00:09:53,280 --> 00:09:57,490
(ماكس غيغان)، مات بسبب سقوط،
(آندريا) قالت إنه دفاع عن النفس

130
00:09:57,620 --> 00:10:00,450
صدر ضده أوامر حماية قبلها بـ5 أعوام

131
00:10:00,580 --> 00:10:03,840
لا يمكنني تفسير ذلك الشعور الغريب

132
00:10:03,970 --> 00:10:07,610
- أيمكن ألا يكون حادثاً؟
- أتعتقدين أنها ربما دفعته؟

133
00:10:07,740 --> 00:10:11,830
5 أعوام وقت طويل للتعامل مع شيء
من هذا القبيل، ربما...

134
00:10:11,960 --> 00:10:16,520
- فقدت أعصابها
- بإمكاني الاتصال بالمحقق لو أردت

135
00:10:16,650 --> 00:10:19,130
- أيمكنك ذلك؟
- بالطبع، سأتصل بك عندما أعرف شيئاً

136
00:10:19,260 --> 00:10:22,120
شكراً، قبل رحيلي...

137
00:10:22,250 --> 00:10:24,680
- حشرات!
- حشرات؟

138
00:10:24,810 --> 00:10:29,330
شاهدت الكثير من الحشرات،
ربما تكون متعلقةً بـ(آندي) أو بك

139
00:10:29,460 --> 00:10:32,030
- شكراً، سأراقب ذلك
- حسناً

140
00:10:33,810 --> 00:10:39,890
(توم)، تواصلت مع محققي الحريق، تعرفوا على
مادة الإشعال المستخدمة في حريقي آل (ستيرن)

141
00:10:40,020 --> 00:10:43,060
اسمها علمي طويل،
ولكن العلامة التجارية (كلورون)

142
00:10:43,190 --> 00:10:45,360
- مبيد حشري؟
- أجل، أتعرفه؟

143
00:10:45,490 --> 00:10:50,140
- كلا، شاهدت (كاسي) حشرات
- مُنع بيع (كلورون) عام 2015

144
00:10:50,270 --> 00:10:53,180
إنه مُرخص هنا فقط
لقتل نوع محدد من الحشرات

145
00:10:53,260 --> 00:10:55,960
بالمصادفة، إنه نفس نوع الغزو
الذي حدث في منزل (ستيرن)

146
00:10:56,090 --> 00:10:59,170
- نمل النار
- أجل، (جيو سالونغا) مقاول آل (ستيرن)...

147
00:10:59,300 --> 00:11:02,990
قال إن (ستيرن) طلب منه ومن فريقه
التعامل مع الإبادة

148
00:11:03,120 --> 00:11:08,080
- لو اشترى اللوازم قبل ترك الوظيفة...
- سيكون حاملاً لسلاح الجريمة

149
00:11:09,290 --> 00:11:10,990
"شركة (كوستال ستار) للمقاولات العامة"

150
00:11:11,330 --> 00:11:13,070
إنه مفتوح

151
00:11:15,290 --> 00:11:16,940
- مرحباً
- مرحباً

152
00:11:17,070 --> 00:11:20,720
- أين (جيو سالونغا)؟
- إنه غير متواجد حالياً، أيمكنني مساعدتكما؟

153
00:11:20,850 --> 00:11:23,540
- أنا مساعده
- نريد أن نعرف لو اشترت شركتكم...

154
00:11:23,670 --> 00:11:26,190
مادةً كيميائيةً تُسمى (كلورون) للتخلص
من مشكلة حشرات منزل آل (ستيرن)

155
00:11:26,320 --> 00:11:30,180
أجل، في الواقع كنت أحاول إعادتها
إلى المُصنع

156
00:11:30,320 --> 00:11:33,440
السيد (ستيرن) طرد (جيو) قبل أن نستخدمها
حتى

157
00:11:34,050 --> 00:11:37,350
- هل طُرد (جيو) أم ترك العمل؟
- ما أعرفه هو عودته من منزل آل (ستيرن)...

158
00:11:37,480 --> 00:11:41,170
ليخبرني أن المهمة انتهت، كنت أحاول استعادت
النقود التي يدين لنا (ستيرن) بها

159
00:11:41,300 --> 00:11:44,300
- بجانب النقود التي دفعناها لشراء اللوازم
- ما حجم النقود؟

160
00:11:44,430 --> 00:11:46,470
حوالي 10 آلاف دولار

161
00:11:46,600 --> 00:11:49,040
- أين (جيو)؟ نريد التحدث معه
- بإمكاني الاتصال به

162
00:11:49,170 --> 00:11:53,200
ولكن غالباً لن يرد، خلال نصف ساعة
سيكون في متنزه ألواح التزلج في (فورث أفنيو)

163
00:11:53,340 --> 00:11:56,760
- يقابل زوجته السابقة هناك لتسليم ابنهما
- لا بأس

164
00:11:57,680 --> 00:11:59,630
لا تتصل به

165
00:12:03,720 --> 00:12:08,620
- (جيو سالونغا)، نرغب في التحدث معك
- من تكونان؟

166
00:12:10,140 --> 00:12:12,580
- شرطة (سياتل)
- ما المشكلة؟

167
00:12:12,710 --> 00:12:16,180
- أخبرتكما بالفعل بكل ما أعرفه
- هل أنت واقع في مشكلة؟

168
00:12:16,310 --> 00:12:18,920
كلا يا (فيرا)،
(نيل ستيرن) مات هذا الصباح

169
00:12:19,050 --> 00:12:25,910
- قُتل، والآن زوجته (ليديا) ماتت أيضاً
- لم أعرف

170
00:12:26,000 --> 00:12:31,600
- الأمر لا يتعلق به، إنه يعمل معهما فقط
- لا بأس، سأحل المشكلة

171
00:12:31,730 --> 00:12:34,680
- أيمكنك الاحتفاظ بـ(غيب) حتى المساء؟
- بالطبع

172
00:12:34,820 --> 00:12:38,940
- ولكنني أرغب في الذهاب معك يا أبي
- أيمكنكما السماح لي بلحظات؟

173
00:12:40,070 --> 00:12:44,680
يجب أن أتحدث مع رجلي الشرطة،
هل أمر عليك بعد بضع ساعات؟

174
00:12:45,500 --> 00:12:48,240
- اتصل بي لاحقاً
- حسناً، آسف

175
00:12:49,670 --> 00:12:53,800
لو كنتما تبحثان عن شخص يحمل ضغينةً
ضد آل (ستيرن)، فلن يكون أنا

176
00:12:53,930 --> 00:12:57,010
- أخبرتكما أنني كنت معجباً بهما
- مهمة إبادة الحشرات التي طلبها منك (نيل)

177
00:12:57,140 --> 00:12:59,880
اشتريت بالفعل اللوازم،
مادة كيميائية تُسمى (كلورون)

178
00:13:00,010 --> 00:13:01,960
- ماذا عنها؟
- أين هي الآن؟

179
00:13:02,090 --> 00:13:04,000
في مؤخرة الشاحنة

180
00:13:11,860 --> 00:13:14,300
كانت هنا، أقسم لكما

181
00:13:15,560 --> 00:13:17,340
لنتحرك

182
00:13:21,250 --> 00:13:23,640
من أين اشتريت مادة (كلورون) يا (جيو)؟

183
00:13:23,770 --> 00:13:26,370
أعرف شخصاً متخصصاً في إبادة الحشرات،
باع لي جرةً

184
00:13:26,460 --> 00:13:29,330
هذا مسموح لو كنت ستقتل نمل النار

185
00:13:29,460 --> 00:13:32,370
لو كنت تمتلك رخصةً، أنت لا تمتلكها

186
00:13:33,190 --> 00:13:35,710
حقاً؟ إنه رش للحشرات

187
00:13:35,800 --> 00:13:38,140
أخبرنا السبب الحقيقي لطرد (نيل ستيرن) لك
يا (جيو)

188
00:13:38,270 --> 00:13:41,010
أهذا بسبب مضاجعتك لزوجته؟

189
00:13:41,360 --> 00:13:45,010
(ليديا ستيرن) اشترت ساعةً مكلفةً للرجال
منذ أسبوعين

190
00:13:45,140 --> 00:13:47,350
أكانت لك؟

191
00:13:51,300 --> 00:13:55,170
أعلم أنني لم يتوجب أن أكذب عليكما،
ولكنني...

192
00:13:55,300 --> 00:13:58,250
أوشكت على مقاضاة زوجتي السابقة
للحصول على الحضانة الكاملة لابننا

193
00:13:58,380 --> 00:14:02,940
ولا يمكنني التورط في أي من هذا،
محامي (فيرا) سيدمرني على منصة الشهادة

194
00:14:03,070 --> 00:14:06,110
- منذ متى تقيم علاقة معها؟
- بضعة أسابيع

195
00:14:06,250 --> 00:14:09,810
لا أعرف سبب شرائها للساعة،
لم أردها، قالت إن بإمكاني بيعها

196
00:14:09,940 --> 00:14:13,150
لكي تغطي النقود التي يدين (نيل) بها
لي

197
00:14:15,500 --> 00:14:19,100
تلك الشاحنة التي تقودها،
طراز (شيفروليه) لعام 1956

198
00:14:19,230 --> 00:14:21,490
- أجل
- أتقوم بصيانتها بنفسك؟

199
00:14:21,620 --> 00:14:24,750
أنا وابني، إنه نشاط نقوم به معاً

200
00:14:24,840 --> 00:14:27,920
يجب أن تكون ميكانيكياً ماهراً
لتقوم بمثل هذه المهمة، أليس كذلك؟

201
00:14:28,050 --> 00:14:30,050
تعرف نظام إشعال السيارات

202
00:14:30,180 --> 00:14:33,130
تعرف أن خليط الوقود والهواء في
غرف احتراق المحرك يمكن أن يُستخدم...

203
00:14:33,220 --> 00:14:36,170
- لإشعال مادة قابلة للاشتعال
- هذا ما نعتقد أنه حدث يا (جيو)

204
00:14:36,260 --> 00:14:42,380
نعتقد أن (ليديا) أعطتك تلك الساعة
كدفعة لقتل زوجها

205
00:14:42,510 --> 00:14:46,730
- وأنت قتلت (ليديا) للتكتم على الأمر
- كلا، أنتما مخطئان

206
00:14:46,860 --> 00:14:49,550
أقسم إنني لم أفعل ذلك!

207
00:15:01,340 --> 00:15:04,210
- مرحباً يا (توم)
- "مرحباً، أردت فقط أن أخبرك..."

208
00:15:04,340 --> 00:15:09,420
تحدثت مع ذلك المُحقق، قال إنه متأكد
أن موت (ماكس غيغان) كان دفاعاً عن النفس

209
00:15:09,770 --> 00:15:12,850
كما يتضح،
اعتُقل لدخوله فناء (آندي) دون إذن

210
00:15:12,980 --> 00:15:18,680
قضى بضع ليال في السجن،
كان غاضباً عند خروجه وطاردها، قاومته

211
00:15:18,760 --> 00:15:21,850
حسناً، أشكرك على إخباري،
سأتحدث معك لاحقاً

212
00:15:24,150 --> 00:15:28,620
صداع آخر؟ انتظري، معي (أسبرين)

213
00:15:29,360 --> 00:15:36,570
حياتي كلها هنا،
ولكنني لا أجد أي شيء أبداً

214
00:15:36,700 --> 00:15:43,740
صاعق، معي واحد، دائماً ما أنسى شحنه،
أهداه أبي لي، إنه شرطي

215
00:15:45,990 --> 00:15:49,510
أصطحبه معي في كل مكان

216
00:15:49,640 --> 00:15:52,380
- أنقذ حياتي
- حقاً؟

217
00:15:52,510 --> 00:15:57,370
- أجل، كان أحد الأشخاص يطاردني
- هذا أمر بشع

218
00:15:58,290 --> 00:16:03,110
كان زبوناً في المخبز الذي كنت أعمل به،
كنا نتبادل التحية ونتحدث قليلاً

219
00:16:03,240 --> 00:16:08,190
ولكن لم يتعد الأمر ذلك،
ثم ذات يوم ترك رسالةً على سيارتي

220
00:16:08,320 --> 00:16:13,270
- قرر أننا نحب بعضاً ومقدر لنا التواجد معاً
- يا إلهي!

221
00:16:13,400 --> 00:16:19,830
بعدها بدأ يظهر في كل مكان،
كنت أراه عند المنعطفات يراقبني

222
00:16:19,960 --> 00:16:25,090
لو خرجت مع الأصدقاء كان يظهر لي،
تركت وظيفتي وغيرت رقم هاتفي

223
00:16:25,220 --> 00:16:29,080
منزلي كان محصناً مثل القلعة،
قمت بتركيب نظام تأمين

224
00:16:29,210 --> 00:16:33,120
وضبطناه مصوراً في فنائي الخلفي

225
00:16:33,250 --> 00:16:38,640
كان ذلك كافياً لاعتقاله للتعدي،
قضى أسبوعاً في السجن

226
00:16:38,770 --> 00:16:42,290
كان أول أسبوع خلال 5 أعوام
أنام فيه بشكل مريح

227
00:16:42,420 --> 00:16:46,200
ولكن أخرجه والداه بكفالة،
لم يخبرني أحد

228
00:16:46,320 --> 00:16:50,320
- ظننت أنه لا يزال محبوساً
- أجل، ظننت أنني في أمان

229
00:16:50,450 --> 00:16:56,710
لذا قررت القيام بشيء مجنون جداً،
خرجت للتنزه سيراً على الأقدام بمفردي

230
00:16:57,310 --> 00:17:02,010
كنت وصلت إلى قمة التل تقريباً
عندما أدركت أنه يتبعني

231
00:17:02,530 --> 00:17:06,870
كان يمسك بحبل في يديه،
قال إنه مل من المراوغات

232
00:17:07,170 --> 00:17:11,470
كان غاضباً جداً وفاقداً للسيطرة،
ظننت أنه سيقتلني

233
00:17:11,600 --> 00:17:18,900
تمكنت من صعقه وتركني،
تصارعنا وفجأة دفعته بعيداً عني

234
00:17:19,030 --> 00:17:22,330
انزلق وسقط من فوق الحافة

235
00:17:23,980 --> 00:17:27,850
قال رجال الشرطة إنه مات في الحال

236
00:17:29,930 --> 00:17:32,240
أيمكنك رؤيتي؟

237
00:17:32,370 --> 00:17:36,280
قولي هذا يبدو بشعاً
لأن شخصاً ما فقد حياته

238
00:17:36,360 --> 00:17:40,750
ولكن على الأقل رحل أخيراً، أتفهمين؟

239
00:17:44,700 --> 00:17:48,180
- هل أنت بخير؟
- صداع نصفي

240
00:17:50,260 --> 00:17:52,870
- أصبحنا اثنين
- أجل

241
00:17:58,640 --> 00:18:00,340
أليست سخريةً؟

242
00:18:00,420 --> 00:18:03,030
تظن أنني رحلت

243
00:18:05,200 --> 00:18:08,200
ولكننا في الواقع أقرب من أي وقت مضى

244
00:18:15,410 --> 00:18:19,840
لو كان (جيو سالونغا) يمتلك الدافع
والوسيلة والفرصة، لم لم يُعتقل؟

245
00:18:19,970 --> 00:18:23,450
هذا لأننا تواصلنا أخيراً مع حجة غياب
(جيو)، (ديلان ماجي)

246
00:18:23,580 --> 00:18:27,400
أكد أنهما كانا يخيمان الليلة قبل الماضية
في (داش بوينت)

247
00:18:27,490 --> 00:18:31,310
- لم يعودا إلى المدينة قبل العاشرة صباحاً
- سيارة (نيل ستيرن) احترقت في الـ9 صباحاً

248
00:18:31,440 --> 00:18:33,830
وعندما احترقت سيارة (ليديا)،
كان (جيو) في موقع عمل

249
00:18:33,960 --> 00:18:36,300
- لا نمتلك ما يكفي لاتهامه
- لكننا يجب أن نجد مادة (كلورون)

250
00:18:36,430 --> 00:18:40,650
الطبي الشرعي فتش منزله ومكتبه،
إنها غير متواجدة

251
00:18:40,780 --> 00:18:46,680
ربما تؤثر فيه ليلة في السجن، راقباه غداً
لنرى لو كان سيقودنا إلى سلاح الجريمة

252
00:18:46,810 --> 00:18:48,720
سنفعل ذلك

253
00:18:56,280 --> 00:18:59,890
د.(رونسون)، ماذا تفعل هنا في وقت
متأخر جداً؟ هل كل شيء على ما يُرام؟

254
00:19:00,020 --> 00:19:05,790
توقفت لرؤية (سالي) قبل رحيلي، لاحظنا تغييراً
في نشاط مخها خلال الأيام القليلة الماضية

255
00:19:05,930 --> 00:19:10,440
موجات مخها ترتفع ثم تنخفض بسرعة
ثم ترتفع مجدداً

256
00:19:10,570 --> 00:19:15,390
- ما معنى ذلك؟
- بصراحة، لست متأكداً

257
00:19:15,480 --> 00:19:19,650
أيمكن أن تكون محاولةً للاستيقاظ؟

258
00:19:19,780 --> 00:19:24,170
هذا احتمال، لا يوجد ما نفعله
سوى الانتظار لنرى

259
00:19:50,790 --> 00:19:55,310
صداع آخر؟ (آندي) تُصاب به أيضاً

260
00:19:56,920 --> 00:20:00,000
يوجد الكثير من الطاقة السيئة في المكان

261
00:20:00,130 --> 00:20:05,080
لو كنت تقصدينني، فلا تقلقي،
عندما ترحل (آندي) سأرحل معها

262
00:20:05,210 --> 00:20:08,080
إنها تخطط للقيام برحلة مع والديها
إلى (كاليفورنيا)

263
00:20:08,210 --> 00:20:13,080
تريد أن تزور غابة (ريدوود)،
سيكون ذلك مفيداً لنا

264
00:20:13,210 --> 00:20:17,380
- للاسترخاء
- يجب أن تتركها وشأنها، لا تريدك معها

265
00:20:17,510 --> 00:20:20,280
أعلم أنها تقول ذلك، ولكنها لا تقصده

266
00:20:20,420 --> 00:20:23,370
دائماً ما كانت (آندي) تقاوم شعورها تجاهي

267
00:20:23,500 --> 00:20:27,970
عندما كنت حياً كانت تقدم طلبات للحصول
على أوامر تقييد، الآن تُلقي التعاويذ

268
00:20:28,100 --> 00:20:31,010
- إنها لعبة تمارسها
- عم تتحدث؟

269
00:20:31,140 --> 00:20:34,970
كل أسبوع يوجد تعويذة جديدة،
تعويذة تطهير، تعويذة حماية

270
00:20:35,100 --> 00:20:37,570
تعويذة نفي

271
00:20:39,310 --> 00:20:42,090
أعتقد أنها تعرف أنني لا زلت معها

272
00:20:42,650 --> 00:20:46,090
- لا يمكن أن تعترف فقط بمشاعرها تجاهي
- بل يمكنها ذلك

273
00:20:46,220 --> 00:20:48,430
إنها تكرهك

274
00:20:49,600 --> 00:20:52,690
كفى!

275
00:20:53,120 --> 00:20:56,680
كل ما أردته هو إسعاد (آندي) فقط

276
00:20:57,550 --> 00:21:02,330
أنا مثل تلك الشخصيات التي تتواجد في الكتب
الرومانسية التي تحب الفتيات قراءتها

277
00:21:02,460 --> 00:21:06,020
الجميع يريدون ذلك، أليس كذلك؟

278
00:21:06,150 --> 00:21:09,110
الحب الذي يتجاوز الموت

279
00:21:16,680 --> 00:21:19,240
- "تفضلي"
- شكراً

280
00:21:19,330 --> 00:21:23,590
أتقصدين أن تلك السيدة لا تزال مُطاردة؟

281
00:21:23,720 --> 00:21:27,850
لم يتغير شيء حقاً، سيظل المتسللون
يتسللون حتى أثناء الموت

282
00:21:27,980 --> 00:21:32,670
رغم أنها تُقنع نفسها أنه رحل،
أعتقد أنها داخلياً تعرف أنه لم يرحل

283
00:21:32,800 --> 00:21:36,490
ذلك الصداع الذي أشعر به تشعر به
(آندي) أيضاً في كل مرة يتواجد فيها حولها

284
00:21:36,620 --> 00:21:42,010
و(ماكس) قال إنها تلجأ إلى تعاويذ للتطهير،
تحاول التخلص منه

285
00:21:42,140 --> 00:21:45,130
- لا تعرف فقط الطريقة
- أجل، لأنه لا يمكن الحصول على أمر تقييد

286
00:21:45,260 --> 00:21:47,170
- ضد روح
- كلا

287
00:21:47,310 --> 00:21:50,520
أيوجد أي طريقة لإقناعه بالرحيل
دون أن تعرف أبداً؟

288
00:21:50,650 --> 00:21:54,470
الموتى لا يزالون من البشر، أليس كذلك؟
الجميع يريدون شيئاً

289
00:21:54,600 --> 00:21:57,430
لسوء الحظ، أعتقد أن (ماكس)
لا يريد سوى (آندي)

290
00:21:57,560 --> 00:22:03,160
ولكنني أحتاج خطة، طريقة مضمونة
للتأكد من رحيله دون عودة

291
00:22:03,290 --> 00:22:08,540
في الواقع، لو كنت مكانها وكان (ماكس)
لا يزال على قيد الحياة...

292
00:22:08,670 --> 00:22:11,280
سأرسل له شقيقي

293
00:22:13,280 --> 00:22:16,190
- سأتصل بك لاحقاً
- إلى اللقاء

294
00:22:29,610 --> 00:22:33,740
لا أفهم، كيف أرى روح (سالي)
لو كانت لا تزال على قيد الحياة؟

295
00:22:34,430 --> 00:22:37,470
جدتي الأيرلندية كانت ستقول
إنه هاجس

296
00:22:37,600 --> 00:22:39,120
- ماذا؟
- "هاجس"

297
00:22:39,250 --> 00:22:43,470
- إنه شعور مسبق
- أهو شعور مسبق بالموت؟

298
00:22:43,600 --> 00:22:47,980
ليس دائماً، البعض يعتقدون أنه في الواقع
إشارة لحياة طويلة سعيدة

299
00:22:48,680 --> 00:22:51,720
"ولكن اسمعي، حيث إننا لا نعرف معناه،
لا تخبريه"

300
00:22:51,850 --> 00:22:54,110
حسناً، شكراً

301
00:23:02,100 --> 00:23:05,880
(كاسي) اتصلت مبكراً، سألتني عن
أحوال (سالي)، أيوجد أي أخبار؟

302
00:23:06,010 --> 00:23:07,490
كلا

303
00:23:07,620 --> 00:23:12,310
بينما يوجد تغير في نشاط مخها،
لا يزال الطبيب لا يعرف معناه

304
00:23:13,610 --> 00:23:17,130
عدم المعرفة، هذا أصعب جزء

305
00:23:17,260 --> 00:23:20,990
أجل، ولكن أيمكنك أن تُخبر (كاسي)
أنني أقدر قلقها؟

306
00:23:21,120 --> 00:23:22,950
ها هو (جيو)

307
00:23:28,730 --> 00:23:32,810
- "شركة (كوستال ستار) للمقاولات العامة"
- "من السجن إلى العمل، لا يهدأ الأشرار"

308
00:23:49,050 --> 00:23:51,440
(جيو)، ابق منبطحاً

309
00:24:01,430 --> 00:24:06,210
نحتاج إلى شاحنة إطفاء حريق وإسعاف،
113، شارع (لونغ سايت)، أسرعوا!

310
00:24:07,820 --> 00:24:13,550
أجل، يسعدني سماع ذلك، شكراً،
أجل، سنفعل

311
00:24:13,680 --> 00:24:17,460
حسناً، إلى اللقاء،
كانت مستشفى (سياتل) العام

312
00:24:17,550 --> 00:24:20,500
(جيو) لديه حروق من الدرجة الثالثة
في أكثر من 50 بالمئة من جسده

313
00:24:20,630 --> 00:24:25,450
ولكنهم يعتقدون أنه سينجو، قال الأطباء
إننا لن نتمكن من الحديث معه قبل فترة

314
00:24:25,580 --> 00:24:28,360
- انظر إلى هذا
- سلك شرارة

315
00:24:29,140 --> 00:24:32,790
ليس نظاماً معقداً
مثل التلاعب في السيارتين

316
00:24:32,920 --> 00:24:34,960
ولكنه أدى المهمة

317
00:24:35,530 --> 00:24:37,440
أترى هذه؟

318
00:24:37,570 --> 00:24:41,480
أخمن أننا بعد اختبارها سنجد أنها زجاجة
مادة (كلورون) المفقودة

319
00:24:41,960 --> 00:24:44,520
(جيو) دلنا بالفعل إلى سلاح الجريمة

320
00:24:44,610 --> 00:24:47,730
أجل، لكن من يمتلك دافع الرغبة في قتل الـ3؟

321
00:24:47,820 --> 00:24:51,900
ربما شخص لم يُعجبه علاقة (جيو سالونغا)
و(ليديا ستيرن)

322
00:24:53,380 --> 00:24:56,460
عندما أخبرتنا أن (جيو) طُرد من
مشروع آل (ستيرن) يا (ليون)...

323
00:24:56,590 --> 00:25:02,280
- لم تذكر السبب
- (جيو) كان على علاقة بـ(ليديا ستيرن)

324
00:25:02,370 --> 00:25:07,500
لم أكن متأكداً،
ولكنهما كانا يقضيان الكثير من الوقت معاً

325
00:25:08,060 --> 00:25:12,320
- من أيضاً كان يعلم بذلك؟
- (جيو) كان يحاول التكتم على الأمر

326
00:25:12,450 --> 00:25:15,920
ولكنه قال إن (فيرا) زوجته السابقة
ضبطتهما ذات مرة

327
00:25:16,050 --> 00:25:19,400
عندما قامت (ليديا) بتوصيله إلى المنزل،
فقدت صوابها

328
00:25:19,530 --> 00:25:24,350
- آل (سالونغا) مطلقان منذ أعوام
- السيدة (سالونغا) لم تنس (جيو) قط

329
00:25:24,480 --> 00:25:30,780
أرادت أن تستعيد علاقتهما، (جيو) حتى
فكر في الأمر، في الأغلب لخاطر ابنهما

330
00:25:30,910 --> 00:25:36,990
ولكن في النهاية رفض، شعرت بالغضب وبدأت
تماطل في ساعات الزيارة المسموحة لـ(جيو)

331
00:25:37,120 --> 00:25:40,420
(جيو) شعر بالملل، أراد مقاضاتها
للحصول على حق الحضانة بالكامل

332
00:25:40,550 --> 00:25:42,200
هل اعتقد أنها لا تصلح لتربية الصبي؟

333
00:25:42,330 --> 00:25:44,460
(جيو) اعتقد أن حال الطفل سيتحسن معه فقط

334
00:25:44,590 --> 00:25:47,370
- هل كانت (فيرا) تعرف خططه؟
- كلا

335
00:25:47,500 --> 00:25:51,020
(جيو) لم يكن سيخبرها
قبل تقديم الأوراق

336
00:25:51,150 --> 00:25:53,280
من يحتاج المزيد من المشاكل؟

337
00:25:55,930 --> 00:25:58,840
انظروا من العائد!

338
00:25:59,660 --> 00:26:01,790
أنا

339
00:26:03,660 --> 00:26:10,390
كل يوم منذ طردك لي من هنا
أطرق بابك ولكنك لا تردين أبداً

340
00:26:10,520 --> 00:26:17,770
تخيلي سعادتي عندما أمر للزيارة
لأجد بابك مفتوحاً على مصرعيه

341
00:26:17,900 --> 00:26:21,510
لا تتحمس، الأمر مؤقت فقط

342
00:26:23,900 --> 00:26:25,850
أحتاج مساعدتك

343
00:26:26,760 --> 00:26:28,810
أخبريني

344
00:26:29,330 --> 00:26:32,450
سبب إصابتي بنوبات الصداع ليس (آندي)

345
00:26:32,580 --> 00:26:38,010
- إنه ذلك الحقير الذي يتبعها
- أعرف ذلك

346
00:26:38,140 --> 00:26:41,140
أصبحت قريباً جداً من (ماكس) جداً

347
00:26:42,180 --> 00:26:44,880
أعتقد أن ذلك لا يجب أن يدهشني

348
00:26:45,010 --> 00:26:48,000
كنت أتلصص على الناس في الماضي

349
00:26:48,130 --> 00:26:54,000
ولكن ذلك الفتى يصل بالأمر
إلى مستوى آخر، إنه مجنون

350
00:26:55,300 --> 00:27:01,600
حيث إنكما صديقان حميمان،
كيف أجبره على الرحيل؟

351
00:27:01,730 --> 00:27:05,290
من الأفضل أن تتركي الأمر للموتى

352
00:27:09,720 --> 00:27:12,630
(إد)، قلت إنك ترغب في مساعدتي

353
00:27:13,540 --> 00:27:15,670
ها هي فرصتك

354
00:27:15,760 --> 00:27:18,540
أخبرني بما يجب أن أفعل

355
00:27:21,450 --> 00:27:24,320
ربما ينجح أمر واحد

356
00:27:24,450 --> 00:27:27,400
حيلة صغيرة تعلمتها هنا

357
00:27:28,090 --> 00:27:32,570
ولكن لا يمكنني القيام بذلك بمفردي،
أحتاج مساعدتك

358
00:27:36,610 --> 00:27:39,690
أمستعدة لخوض الطريق الصعب؟

359
00:27:49,090 --> 00:27:51,170
- أشكرك على الحضور بسرعة
- بالتأكيد

360
00:27:51,300 --> 00:27:54,300
ولكنني لا زلت لا أفهم سبب عدم
استطاعتنا التحدث في الحانة

361
00:27:54,430 --> 00:27:56,390
أجل، ذلك

362
00:27:59,290 --> 00:28:02,550
أتتذكرين عندما أخبرتني أن منزلك
مثل القلعة المحصنة؟

363
00:28:03,940 --> 00:28:07,630
منزلي أيضاً، ولكن الأقفال مختلفة قليلاً

364
00:28:08,720 --> 00:28:11,980
لا أمنع دخول الناس

365
00:28:12,980 --> 00:28:15,970
أمنع دخول الأشباح

366
00:28:16,500 --> 00:28:18,190
- الأشباح؟
- أجل

367
00:28:18,320 --> 00:28:25,310
أراهم وأسمعهم، أحياناً يرسلون لي
رسالةً وأحياناً يظهرون

368
00:28:25,400 --> 00:28:29,660
ولكنني لو لم أرغب في تواجدهم في منزلي،
فبإمكاني منعهم

369
00:28:30,090 --> 00:28:35,870
ومنعت واحداً بالتحديد الآن لأنني
أرغب أن تكون هذه المحادثة خاصة

370
00:28:37,820 --> 00:28:39,690
حسناً!

371
00:28:41,170 --> 00:28:44,420
- تعتقدين أنني أبدو مجنونة
- قليلاً

372
00:28:44,550 --> 00:28:47,330
حاولي فقط تقبل الأمر

373
00:28:49,160 --> 00:28:55,020
هل تخططين رحلةً إلى (كاليفورنيا)
لزيارة غابة (ريدوود)؟

374
00:28:55,850 --> 00:29:00,230
أمي اتصلت واقترحت الأمر ليلة أمس...

375
00:29:01,360 --> 00:29:04,230
كيف علمت؟

376
00:29:05,060 --> 00:29:07,580
(ماكس غيغان) أخبرني

377
00:29:09,620 --> 00:29:13,350
كلا! (ماكس غيغان) مات!

378
00:29:13,480 --> 00:29:17,040
أجل، إنه كذلك، ولكنه...

379
00:29:17,830 --> 00:29:20,260
لا يزال هنا

380
00:29:20,780 --> 00:29:25,120
معظم الناس سيقولون إنه يطاردك كشبح
ولكنني أعتقد أن بإمكاننا تسمية الأمر...

381
00:29:25,250 --> 00:29:27,900
باسمه الحقيقي يا (آندي)

382
00:29:28,290 --> 00:29:31,160
لا يزال يراقبك

383
00:29:32,120 --> 00:29:35,760
- لم أصدقك؟
- لأنني أعتقد أنك تعرفين بالفعل...

384
00:29:35,890 --> 00:29:38,370
أن ما أقوله حقيقي

385
00:29:38,760 --> 00:29:40,760
أنت تعرفين أنه لا يزال هنا

386
00:29:42,190 --> 00:29:48,710
يقول إنك تستخدمين تعاويذ تطهير وحماية
كل أسبوع في محاولة للتخلص منه

387
00:29:57,390 --> 00:30:03,820
ظننت أنني فقط مصابة بجنون الشك
أو فقدت صوابي ولكنني...

388
00:30:05,260 --> 00:30:09,950
- لا زلت أشعر به يراقبني
- أجل

389
00:30:11,730 --> 00:30:14,810
ماذا أفعل؟ كيف أتخلص منه إلى الأبد؟

390
00:30:14,900 --> 00:30:17,590
أعتقد أن بإمكاني مساعدتك

391
00:30:17,940 --> 00:30:20,760
ولكن يجب أن تنفذي ما أخبرك به
بالضبط

392
00:30:58,290 --> 00:31:00,330
يكفي ذلك

393
00:31:20,480 --> 00:31:23,700
- سيدة (سالونغا)، تقابلنا اليوم الماضي
- أليس لديكما شيء أفضل تفعلانه...

394
00:31:23,830 --> 00:31:28,130
بدلاً من مضايقة عائلة حزينة؟
اذهبا للبحث عن الرجل الذي حاول قتل زوجي

395
00:31:28,260 --> 00:31:32,340
هذا بالضبط سبب وجودنا هنا،
نريد منك مرافقتنا للإجابة عن بعض الأسئلة

396
00:31:32,470 --> 00:31:34,860
- لا يمكنني ترك ابني
- سيرافقنا

397
00:31:34,990 --> 00:31:38,030
يمكن أن تراقبه اختصاصية اجتماعية
بينما نتحدث

398
00:31:41,330 --> 00:31:43,200
(غيب)!

399
00:31:43,330 --> 00:31:47,020
- سأذهب لإحضاره
- سيدة (سالونغا)، سأحضره أنا

400
00:31:49,070 --> 00:31:53,190
- لا أفهم سبب ذلك
- سنشرح كل شيء في القسم

401
00:31:53,320 --> 00:31:58,540
(غيب)؟ أنا المحقق (آسانتيه)،
تقابلنا اليوم الماضي، أتتذكر؟

402
00:32:01,970 --> 00:32:04,660
- أهذه الدمية ذات الرأس المتحرك ملكك؟
- إنها ملك (غيب)

403
00:32:04,790 --> 00:32:06,530
(آسانتيه)!

404
00:32:11,090 --> 00:32:13,560
اتركا أمي وشأنها!

405
00:32:15,780 --> 00:32:17,260
- (غيب)!
- كلا!

406
00:32:17,390 --> 00:32:19,820
- (غيب)!
- أمي!

407
00:32:19,900 --> 00:32:21,730
(غيب)!

408
00:32:22,340 --> 00:32:26,420
"حانة (كاونسيل)"

409
00:32:31,200 --> 00:32:33,460
يجب أن نتحدث

410
00:32:34,500 --> 00:32:37,450
- لا يوجد ما أقوله لك
- (آندي) ذهبت إلى منزلك

411
00:32:37,580 --> 00:32:40,750
ظلت هناك ساعة،
ولكنني لم أتمكن من الدخول

412
00:32:40,840 --> 00:32:45,180
- نسختي من أمر التقييد
- ثم ذهبت إلى وحدة التخزين

413
00:32:45,310 --> 00:32:49,140
أخرجت مجموعةً من الصناديق،
الصناديق التي تحتوي على أوراق المحكمة

414
00:32:49,270 --> 00:32:54,480
والرسائل والهدايا التي أرسلتها لها،
ثم أخذتها لك

415
00:32:55,560 --> 00:32:59,170
- لم طلبت منها القيام بذلك؟
- لا دخل لك بالأمر

416
00:32:59,300 --> 00:33:03,900
كل شيء يخص (آندي) يخصني

417
00:33:04,770 --> 00:33:07,030
ابتعد عن طريقي

418
00:33:10,900 --> 00:33:12,900
ماذا لو لم أفعل؟

419
00:33:20,320 --> 00:33:22,840
من الأفضل أن تتعاطي شيئاً
لذلك الصداع

420
00:33:31,110 --> 00:33:35,100
(غيب)، أتفهم أنه استجواب وصي؟

421
00:33:35,230 --> 00:33:38,840
- المحامية (لي) هنا لحماية حقوقك
- أي وقت ترغب فيه في التوقف عن الحديث...

422
00:33:38,970 --> 00:33:42,570
- أخبرني فقط، أفهمت؟
- حسناً

423
00:33:44,790 --> 00:33:48,260
(غيب)، أكنت غاضباً من والدك؟

424
00:33:48,390 --> 00:33:53,130
كلا، أنا أحب أبي، ولكن أمي غاضبة

425
00:33:53,260 --> 00:33:56,520
إنها غاضبة من الجميع طوال الوقت

426
00:33:56,650 --> 00:34:00,340
ماذا يحدث عندما تغضب والدتك؟

427
00:34:00,470 --> 00:34:04,070
تصرخ وتبكي، تقول الأشياء البغيضة

428
00:34:04,200 --> 00:34:06,550
أي نوع من الأشياء؟

429
00:34:06,680 --> 00:34:11,330
تقول إنني عديم الفائدة ولا أحبها،
أخبرها أنني أحبها ولكنها لا تصدقني

430
00:34:11,460 --> 00:34:14,630
أحياناً تقول إنها ستنهي كل شيء

431
00:34:15,670 --> 00:34:20,060
تطلب مساعدتي وأوافق، لكي تخرس!

432
00:34:22,010 --> 00:34:24,660
ثم تنسى الأمر لفترة

433
00:34:24,790 --> 00:34:27,750
هذه المرة لم تنس

434
00:34:27,880 --> 00:34:31,920
- ماذا أرادت منك أمك؟
- أذية الناس الذين يجعلونها تعيسة

435
00:34:32,050 --> 00:34:34,570
مثل السيدة (ستيرن)؟

436
00:34:35,000 --> 00:34:37,430
أمي قالت إن والدي يرغب
في العودة إلى المنزل

437
00:34:37,560 --> 00:34:40,210
ولكن السيدة (ستيرن) أفسدت ذلك

438
00:34:40,300 --> 00:34:43,380
ماذا عن السيد (ستيرن)؟

439
00:34:43,510 --> 00:34:46,470
أجل، كان خطأ

440
00:34:47,900 --> 00:34:52,110
عندما ساعدتني أمي على تسلق البوابة،
لم تخبرني نوع السيارة

441
00:34:52,240 --> 00:34:55,670
أظننت أنك تلاعبت بسيارة السيدة (ستيرن)؟

442
00:34:56,800 --> 00:35:00,670
- كيف عرفت حتى الطريقة يا (غيب)؟
- علمني والدي كل ما يخص السيارات

443
00:35:00,800 --> 00:35:03,670
نحن نصلحها، كل الأنواع

444
00:35:04,100 --> 00:35:09,660
أمي ظلت تقول إن السيدة (ستيرن)
لو اختفت، سيعود والدي وستصبح سعيدةً

445
00:35:09,790 --> 00:35:13,790
توجب أن أعرف أنها كانت كذبةً،
لا تشعر بالسعادة أبداً

446
00:35:13,920 --> 00:35:16,700
ووالدي لم يكن سيعود أبداً

447
00:35:17,090 --> 00:35:19,090
(غيب)

448
00:35:19,560 --> 00:35:25,640
- هل فخخت مكتب والدك؟
- كانت أمي، أنا أحب أبي

449
00:35:25,780 --> 00:35:28,210
ولكنني أخبرتها الطريقة

450
00:35:38,980 --> 00:35:41,190
هنا وقع الحادث

451
00:35:41,500 --> 00:35:45,320
أمسكني هنا

452
00:35:46,230 --> 00:35:48,580
وهنا سقط

453
00:35:50,920 --> 00:35:52,840
لنستعد

454
00:35:58,440 --> 00:36:04,480
اكتبي اسمه هنا في الظهر، اذهبي للبحث
عن مكان هادىء وفكري في (ماكس) فقط

455
00:36:05,260 --> 00:36:10,030
فكري في كل ما فعله بك،
سيكون هذا دافع التعويذة

456
00:36:18,200 --> 00:36:22,540
تعويذة نفي؟ أهذا كل ما لديك؟

457
00:36:22,670 --> 00:36:25,800
أخبرتك بالفعل أنها لا تنجح

458
00:36:25,930 --> 00:36:30,620
أعلم، أردت فقط إحضارك هنا

459
00:36:30,750 --> 00:36:34,580
كما يتضح، يكون الأمر أسهل
لو كنت في مكان موتك

460
00:36:34,710 --> 00:36:37,230
لم السهولة؟

461
00:36:37,750 --> 00:36:39,830
له

462
00:36:42,050 --> 00:36:47,430
- مرحباً يا صديقي
- مرحباً، ليس الأمر شخصياً، أنت تفهم

463
00:37:03,760 --> 00:37:08,200
"(كاسي)، أعتقد أن الأمر نجح،
أعتقد أنه رحل"

464
00:37:10,240 --> 00:37:17,100
أشعر أنني أخف، وكأن حملاً أزيح عن صدري
وأستطيع التنفس

465
00:37:17,880 --> 00:37:19,790
أخيراً أستطيع التنفس

466
00:37:19,920 --> 00:37:23,830
رحل، إلى الأبد هذه المرة

467
00:37:23,920 --> 00:37:26,090
أشكرك

468
00:37:50,060 --> 00:37:55,450
كما قلت من قبل،
من الأفضل ترك الأمر للموتى

469
00:37:56,490 --> 00:37:59,400
على الرحب والسعة أيتها الصغيرة

470
00:38:05,270 --> 00:38:08,130
أترغبين في تناول الطعام قبل توصيلك؟

471
00:38:09,090 --> 00:38:11,000
سأحب ذلك

472
00:38:29,680 --> 00:38:32,150
(فيرا سالونغا) احتُجزت، حتى الآن لم تتحدث

473
00:38:32,280 --> 00:38:37,710
والمدعي العام قال إنه بشهادة (غيب) سيتمكنون
من إدانتها بمحاولة قتل بسبب الهجوم على زوجها

474
00:38:37,840 --> 00:38:41,710
- والتآمر في جريمتي قتل آل (ستيرن)
- لا يزالون يتجادلون بشأن محاكمة (غيب)...

475
00:38:41,840 --> 00:38:45,920
- كشخص بالغ من عدمه
- أي أم تقنع ابنها بارتكاب جريمة قتل؟

476
00:38:46,050 --> 00:38:52,610
إنها تُسمى نرجسية الأمهات، في حالة السيدة
(سالونغا) تجلى الأمر كحاجة عاطفية قصوى

477
00:38:52,740 --> 00:38:57,300
كان الطفل يتشوق لجعل أمه سعيدة،
أوضحت له أن الطريقة الوحيدة للقيام بذلك...

478
00:38:57,430 --> 00:39:00,430
- هي القتل لها
- أيمكن أن يُعاد تأهيله؟

479
00:39:00,560 --> 00:39:04,430
وقتما يكتمل انفصاله عن أمه... ربما

480
00:39:05,560 --> 00:39:07,770
(جيو) يقول إنه يحب ابنه

481
00:39:07,900 --> 00:39:09,640
سيسانده

482
00:39:11,030 --> 00:39:15,020
- "مستشفى (وودغيت ميموريال)"
- إنه طبيب (سالي)، معذرة

483
00:39:16,330 --> 00:39:18,020
مرحباً

484
00:39:23,320 --> 00:39:29,360
(ديميان)! سأصطحب كنزة (هارفارد) معي،
لا ترفض

485
00:39:29,490 --> 00:39:33,570
- "ماذا؟ لم أسمعك؟"
- قلت إنني سأصطحب...

486
00:39:41,950 --> 00:39:45,770
- "ماذا؟"
- سأصطحب كنزة كليتك

487
00:39:46,380 --> 00:39:49,340
- أعرف مكانها، سأحضرها لك
- أخذتها

488
00:39:51,160 --> 00:39:53,770
سأطير إلى (سياتل) في عطلة نهاية الأسبوع
القادمة لأراك

489
00:39:53,900 --> 00:39:56,330
يعجبني ذلك

490
00:40:07,580 --> 00:40:13,100
"د.(سارنو) مطلوب في قسم أبحاث الأورام"

491
00:40:20,960 --> 00:40:22,870
مرحباً

492
00:40:27,000 --> 00:40:31,640
أتمنى ألا تنزعج من حضوري،
(توم) أخبرني

493
00:40:33,680 --> 00:40:36,770
أجل، كنت معها عندما...

494
00:40:38,330 --> 00:40:43,070
- ماتت
- يؤسفني ذلك جداً

495
00:40:44,540 --> 00:40:47,800
ظننت أنني مستعد، ولكنني لم أكن كذلك

496
00:40:49,710 --> 00:40:53,530
أعتقد أنني كنت لا أزال أتمنى...

497
00:40:54,660 --> 00:40:57,660
أن تفيق وأن تكون بخير

498
00:41:02,740 --> 00:41:04,740
رأيتها

499
00:41:06,170 --> 00:41:09,650
كانت تحزم ملابسها للذهاب إلى (سياتل)

500
00:41:10,210 --> 00:41:16,080
- كنزة كليتك
- كانت في الجارور الذي أخفيت فيه الخاتم

501
00:41:17,210 --> 00:41:20,030
كنت أخشى أن تجده

502
00:41:29,110 --> 00:41:31,320
وجدته بالفعل

503
00:41:33,060 --> 00:41:37,230
ولكنها تظاهرت بعكس ذلك،
لكي تفاجئها

504
00:41:49,820 --> 00:41:52,080
أشكرك على إخباري

505
00:41:56,250 --> 00:41:59,250
يمكنني البقاء لفترة لو أردت

506
00:42:01,940 --> 00:42:03,850
أجل

507
00:42:18,140 --> 00:42:23,360
ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

