﻿1
00:00:21,129 --> 00:00:22,600
هل هذا صديقك؟

2
00:00:31,840 --> 00:00:33,253
ما أسمه؟

3
00:00:33,341 --> 00:00:35,965
السيد ورينكليس -
 السيد ورينكليس؟ -

4
00:00:36,052 --> 00:00:37,967
حسنًا ، هذا اسم جيد

5
00:00:38,054 --> 00:00:39,347
أنا ريك

6
00:00:40,215 --> 00:00:41,294
أليسا

7
00:00:41,382 --> 00:00:43,407
من الجميل أن ألتقي بكِ ، أليسا

8
00:00:43,876 --> 00:00:46,518
الآن ، هل تعتقدين
أنكِ والسيد ورينكليس

9
00:00:46,606 --> 00:00:48,104
 ترغبون في الذهاب في رحلة؟

10
00:00:48,191 --> 00:00:49,492
لكن أنا أعيش هنا

11
00:00:49,580 --> 00:00:51,079
أنا أعلم.  أنا أعلم

12
00:00:51,402 --> 00:00:55,785
لكنني أدير مدرسة للأطفال
المميزين مثلك تمامًا

13
00:00:55,960 --> 00:00:58,961
وأعتقد أنتِ والسيد ورينكليس

14
00:00:59,049 --> 00:01:01,049
سيعجبكم المكان حقاً

15
00:01:02,793 --> 00:01:04,673
هل تريدين زيارته؟

16
00:01:05,636 --> 00:01:07,138
ما رأيك؟

17
00:01:09,652 --> 00:01:12,363
بلى؟ حسنا. لنذهب

18
00:01:21,590 --> 00:01:22,988
ماذا تريد أن تفعل حيال ذلك؟

19
00:01:25,954 --> 00:01:28,030
هل تعتقد أن أي شخص
سيلاحظ تسرب الغاز؟

20
00:01:35,009 --> 00:01:36,679


21
00:01:39,882 --> 00:01:43,622


22
00:01:43,756 --> 00:01:46,464
هل سمعت ما فعلته
اليسا تشانغ هذا الصباح؟

23
00:01:46,552 --> 00:01:48,541
مرحباً ، جوزي ، ليزي

24
00:01:48,629 --> 00:01:50,172
زهورك جميلة

25
00:01:51,030 --> 00:01:52,156
أريد واحدة

26
00:01:53,243 --> 00:01:54,389
آسف ، لكن أمي

27
00:01:54,477 --> 00:01:55,864
أعطتها لنا

28
00:01:55,952 --> 00:01:57,017
حسناً

29
00:01:57,104 --> 00:01:58,393


30
00:02:00,918 --> 00:02:03,006
أليسا تشانغ تحفز
للشجار مرة أخرى

31
00:02:03,094 --> 00:02:04,274
ابقوا بعيدين ان استطعتوا

32
00:02:04,361 --> 00:02:07,069
هل أنتِ متأكدة من أنكِ مستعدة لهذا؟

33
00:02:07,331 --> 00:02:09,467
هذه القطع الأثرية
تنتمي إلى والدتنا

34
00:02:09,555 --> 00:02:10,904
هي وأصدقاؤها يستخدمونها

35
00:02:10,992 --> 00:02:12,590
للتنبؤ المثالي

36
00:02:12,763 --> 00:02:14,098
 للمستقبل

37
00:02:14,267 --> 00:02:15,711
جوزي

38
00:02:15,934 --> 00:02:18,086
الجهاز يتطلب المعرفة

39
00:02:18,174 --> 00:02:20,890
لونك ورقمك المفضل

40
00:02:21,384 --> 00:02:22,948
الأرجواني وتسعة

41
00:02:23,036 --> 00:02:25,507


42
00:02:25,595 --> 00:02:28,366


43
00:02:28,454 --> 00:02:31,052


44
00:02:31,139 --> 00:02:33,006
القطعة الاثرية تتحدث

45
00:02:33,165 --> 00:02:34,651
سوف تكونين غولة

46
00:02:34,745 --> 00:02:36,297
متزوجة من جيَد

47
00:02:36,385 --> 00:02:38,174
وتعيشين في علبة القمامة

48
00:02:39,804 --> 00:02:41,888


49
00:02:47,912 --> 00:02:50,194


50
00:02:50,282 --> 00:02:54,824


51
00:02:54,912 --> 00:02:57,110


52
00:02:57,368 --> 00:02:59,905


53
00:03:00,123 --> 00:03:01,865
هل سمعتوا يا رفاق الأخبار الهامة؟

54
00:03:01,958 --> 00:03:04,096
أليسا تشانغ لديها شريكة في الغرفة

55
00:03:04,184 --> 00:03:05,770
أدعوا لها

56
00:03:08,083 --> 00:03:09,372
ماذا بحق الجحيم؟

57
00:03:09,857 --> 00:03:11,175
هل انتِ عمياء؟

58
00:03:11,349 --> 00:03:13,248
القيت تعويذة على مقبض الباب
لعدم الازعاج

59
00:03:13,336 --> 00:03:16,127
احتاج الى كتابي
كيمياء السحر

60
00:03:16,215 --> 00:03:18,681
والأهم من ذلك ، لماذا
أنتِ على سريري؟

61
00:03:18,873 --> 00:03:20,996
اعتقدت انه سيكون لطيفا
إذا رأى بعض الحركات

62
00:03:21,084 --> 00:03:22,544
أنا آسف ، هوب

63
00:03:24,223 --> 00:03:26,308
أنا مرتبطة بلاندون

64
00:03:28,479 --> 00:03:30,377
تمتعي بلملامسة الايادي

65
00:04:08,460 --> 00:04:10,462
ما رأيك يا سيد ورينكليس؟

66
00:04:11,652 --> 00:04:14,565
تبدو أفضل علي منها ، أليس كذلك؟

67
00:04:24,819 --> 00:04:26,738
<font color="#ff0000">الموروثات</font>
<font color="#ff8040">الموسم الثاني الحلقة الثانية</font>

68
00:04:26,826 --> 00:04:29,542
ترجمة
<font color="#ff0000"><b>علي العبادي</b></font>

69
00:04:29,661 --> 00:04:31,678
LiZeR-MaN

70
00:04:44,379 --> 00:04:45,403
حسناً

71
00:04:45,491 --> 00:04:46,895
هذا يكفي

72
00:04:47,426 --> 00:04:49,230
نحن نحاول منعه من الانفجار

73
00:04:49,278 --> 00:04:51,107
لا تسرعين العملية

74
00:04:52,561 --> 00:04:54,196
لقد جربنا 12 تعويذة مختلفة

75
00:04:54,283 --> 00:04:55,779
هذا هو

76
00:04:55,951 --> 00:04:57,681
ليست مشكلة يمكن للسحر علاجها

77
00:04:57,769 --> 00:04:58,972
حسناً ، إنه أفضل من علاجك

78
00:04:59,146 --> 00:05:00,580
من تغطيتها في الخرسانة

79
00:05:00,668 --> 00:05:02,124
وإسقاطها في المحيط

80
00:05:02,211 --> 00:05:03,376
ربما أستحق السحر الأسود

81
00:05:03,463 --> 00:05:04,783
فقط ليعود لي

82
00:05:04,871 --> 00:05:06,577
فقط احصلي على
 بعض الراحة حسناً؟

83
00:05:06,966 --> 00:05:08,213
لقد ارتكبتي خطئً

84
00:05:08,300 --> 00:05:09,355
انتظر

85
00:05:09,443 --> 00:05:11,527
ماذا لو جربنا فكرة
أبي ، لكن بصورة أفضل؟

86
00:05:11,623 --> 00:05:13,400
بدلا من رميها في الحمم المضاءة

87
00:05:13,496 --> 00:05:17,040
في المحيط ، نرميها في مكان
لا يمكن للسحر الهروب منه

88
00:05:17,952 --> 00:05:19,283
عالم السجن

89
00:05:19,371 --> 00:05:20,440
بالطبع لا

90
00:05:20,528 --> 00:05:21,809
لا ، هذا مثالي

91
00:05:21,897 --> 00:05:23,521
هناك حدث سماوي الليلة

92
00:05:23,767 --> 00:05:25,772
دش نيزك... وهذا هو ما نحتاجه

93
00:05:25,860 --> 00:05:27,599
لجعل الأسيندنت تعمل ، أليس كذلك؟

94
00:05:27,687 --> 00:05:28,944
نعم ، هذا ودم بينيت

95
00:05:29,032 --> 00:05:30,659
لا ، قلت لا

96
00:05:32,208 --> 00:05:33,413
سوف احل هذا

97
00:05:34,020 --> 00:05:35,520
حسنا؟

98
00:05:35,620 --> 00:05:36,928
لا تفعلوا أي شيء

99
00:05:37,016 --> 00:05:38,393
بغيابي

100
00:05:40,828 --> 00:05:41,831
انه سيء ​​بما فيه الكفاية

101
00:05:41,918 --> 00:05:43,540
 سباستيان هرب مني

102
00:05:43,627 --> 00:05:46,326
ولكن الآن يتصرف أبي وكأنه
مهووس بالسيطرة المزعجة

103
00:05:46,414 --> 00:05:48,373
إنه لن يدعنا نذهب إلى أي
مكان بالقرب من عالم السجن

104
00:05:48,460 --> 00:05:49,893
مع عمنا المجنون كاي

105
00:05:49,981 --> 00:05:52,132
اذن ماذا لو أرسلناها إلى واحد أخر؟

106
00:05:52,303 --> 00:05:54,718
نصنع اسيندنت جديدة
وعالم سجن جديد

107
00:05:54,806 --> 00:05:56,277
مع عدم وجود عم قاتل

108
00:05:56,365 --> 00:05:57,725
سيأخذ الكثير من السحر

109
00:05:57,813 --> 00:05:59,649
لقد فعلنا ذلك عندما كنا في الخامسة

110
00:05:59,737 --> 00:06:02,067
مع العمة بوني. أعني
لا يمكننا القيام بذلك وحدنا

111
00:06:02,155 --> 00:06:03,652
اذن سوف نجد شخص ما

112
00:06:04,144 --> 00:06:05,900
ما مدى صعوبة ذلك؟

113
00:06:08,021 --> 00:06:09,912
حسنا ، كان ذلك صعباً بعض الشيء

114
00:06:14,533 --> 00:06:16,366
آه

115
00:06:16,519 --> 00:06:18,168
حسناً ، أم ، لأكون واضحاً

116
00:06:18,256 --> 00:06:20,671
عندما طلبت التدريب
كنت أقصد نوعًا ما للمبتدئين

117
00:06:21,856 --> 00:06:22,967
بلى

118
00:06:23,696 --> 00:06:25,024
آسفة

119
00:06:25,112 --> 00:06:27,123
إنه فقط , اليسا تشانغ
جعلتني منفعلة جداً

120
00:06:27,211 --> 00:06:28,794
تلك الفتاة ليس لها حدود

121
00:06:28,882 --> 00:06:29,904
إنها تأخذ كل أشيائي

122
00:06:29,992 --> 00:06:31,823
وكل يوم لديها شمعة معطرة جديدة

123
00:06:31,911 --> 00:06:33,410
واحدة منها رائحتها
مثل لحم الخنزير المقدد

124
00:06:33,498 --> 00:06:35,037
أعتقد أنها تحاول
تسليط الضوء علي

125
00:06:35,125 --> 00:06:36,361
نعم ، المتنمرون يفعلون ذلك

126
00:06:36,784 --> 00:06:38,777
ثقي بي ، لدي درجة
دكتوراه في هذا الموضوع

127
00:06:38,865 --> 00:06:41,049
انها تجعلني افتقد للأيام
التي يمكن أن ارمي فيها الوحش

128
00:06:41,136 --> 00:06:42,428
في حفرة ماليفور

129
00:06:42,590 --> 00:06:44,143
حسنا ، أنا أعلم أن
هذا قد لايبدو صحيحاً

130
00:06:44,230 --> 00:06:46,853
مثل معظم النصائح
المليئة بلاثارة ، ولكن

131
00:06:47,660 --> 00:06:49,281
ربما فقط حاولي التحدث معها

132
00:06:49,369 --> 00:06:51,702
المتنمرون يكرهون التعرض لها

133
00:06:52,482 --> 00:06:54,239
أعتقد أنني يمكن أن
اجرب ذلك ، الدكتور كيربي

134
00:06:54,421 --> 00:06:55,476
عظيم

135
00:06:55,580 --> 00:06:57,824
أه ، ماذا عن بعض التدريب أولاً؟

136
00:06:57,911 --> 00:06:59,826
ربما بعض الجودو أو الكارتيه؟

137
00:07:00,117 --> 00:07:01,881
أيكيدو؟ -
لماذا لا نبدأ مع ضربة الكوع ؟-

138
00:07:01,969 --> 00:07:05,162
هل تمشي بدلاً من
الركض حالما تتعرض للخطر

139
00:07:05,646 --> 00:07:07,499
انها بالتأكيد خطيرة

140
00:07:07,586 --> 00:07:09,418
إنها مورا مزيريوم

141
00:07:09,722 --> 00:07:12,713
إذا تحطمت ، فإن كل السحر
الأسود ينتقل إلى جوزي

142
00:07:12,901 --> 00:07:14,924
أوه ، وهنا

143
00:07:15,141 --> 00:07:17,468
لم أكن اعرف ان تلك
الساعات الرملية مازالت موجودة

144
00:07:17,555 --> 00:07:19,703
ناهيك عن كيفية إصلاح واحدة

145
00:07:20,060 --> 00:07:22,519
... ولكن... اسمح لي أن -
إيما -

146
00:07:25,203 --> 00:07:26,534
دوريان

147
00:07:33,828 --> 00:07:35,958
أنا سأسمح لكما انتما
 الاثنين تبادل الأخبار

148
00:07:38,371 --> 00:07:41,428
يجب أن أجد لنفسي خبير متفجرات

149
00:07:43,593 --> 00:07:45,242
هم

150
00:07:48,422 --> 00:07:49,624
انتِ في المدينة

151
00:07:49,938 --> 00:07:52,695
طلب مني ريك أدارة يوم السحرة

152
00:07:53,425 --> 00:07:56,465
هل طرتي من اليابان ليوم السحرة؟

153
00:07:56,552 --> 00:07:57,633
 بكل تأكيد

154
00:07:57,720 --> 00:07:59,509
لماذا لا؟

155
00:08:00,369 --> 00:08:01,578
هوه

156
00:08:06,770 --> 00:08:09,811
لسنوات ، تم اضطهاد السحرة

157
00:08:09,899 --> 00:08:12,651
لكونهم مختلفين ، حتى خطيرين

158
00:08:14,096 --> 00:08:18,373
يوم السحرة هو فرصة
لنا جميعًا للاحتفال

159
00:08:18,461 --> 00:08:20,864
ونفتخر لكوننا سحرة

160
00:08:20,952 --> 00:08:23,975
لمعرفة المزيد عن السحرة الفردين

161
00:08:24,087 --> 00:08:26,144
التي تشكل مجتمعنا السحري

162
00:08:26,232 --> 00:08:28,413
يا اه ، هل رأيتي اليسا تشانغ؟

163
00:08:28,500 --> 00:08:30,379
لا ليس اليوم

164
00:08:37,319 --> 00:08:39,060
انا سعيدة لانكِ قررتي الانضمام الينا

165
00:08:39,492 --> 00:08:42,669
آسفة ، أنا حقا لا
أريد أن أكون هنا

166
00:08:44,719 --> 00:08:46,365
سنتحدث لاحقاً

167
00:08:46,992 --> 00:08:49,100
بالنسبة لبقيتكم  استمتعوا

168
00:08:49,375 --> 00:08:51,478
ستجدون أن ماتحصلون
 عليه من يوم السحرة

169
00:08:51,566 --> 00:08:53,355
هو ما وضعت فيه

170
00:08:53,555 --> 00:08:54,606
مرحباً

171
00:08:54,693 --> 00:08:56,776
الآن ، أعلم أننا لا
نلتقي وجهاً لوجه

172
00:08:56,863 --> 00:08:58,458
وأنا متأكدة أنكِ ربما
لم تكوني متحمسة للغاية

173
00:08:58,545 --> 00:08:59,642
عن وجود شريكة بالغرفة

174
00:08:59,730 --> 00:09:01,493
أوه ، أنا لا أمانع
وجود شريكة بالغرفة

175
00:09:01,644 --> 00:09:03,642
أنا فقط لا أحبك

176
00:09:03,745 --> 00:09:05,201
حسناً

177
00:09:05,288 --> 00:09:06,744


178
00:09:06,831 --> 00:09:08,745
ربما يمكن أن نتحدث عن الحدود

179
00:09:09,014 --> 00:09:10,517
نبدأ من جديد

180
00:09:11,858 --> 00:09:15,335
إنها تلومك على كل شيء

181
00:09:15,423 --> 00:09:16,754
وهم في طريقهم

182
00:09:16,841 --> 00:09:21,049
للتخلص منك إلا إذا تخلصتي منها

183
00:09:21,136 --> 00:09:23,633
أنتِ محقة. يجب أن نبدأ من جديد

184
00:09:24,069 --> 00:09:26,064
نعود لنقطة الغرفة لي وحدي

185
00:09:31,452 --> 00:09:34,843
اه اهلا بكم في عرضي

186
00:09:34,961 --> 00:09:37,282
من المفترض أن أتحدث عن سحري

187
00:09:37,370 --> 00:09:39,652
لكن ليس لدي واحد

188
00:09:39,802 --> 00:09:43,990
لقد تساءلت دائمًا عن
 لماذا لا تضبط معي

189
00:09:44,077 --> 00:09:46,701
أو لماذا أنا سيئ في السحر

190
00:09:46,788 --> 00:09:49,453
لأنك تم  قبولك
هنا بسبب خطأ كتابي؟

191
00:09:53,022 --> 00:09:57,753
لكنني قمت ببعض الأبحاث
وأعتقد أن لدي إجابة

192
00:09:58,138 --> 00:10:00,422
لقد تم تشخيص الخطأ

193
00:10:00,673 --> 00:10:03,426
أنا ليس ساحر ، أنا

194
00:10:04,540 --> 00:10:05,802
جني

195
00:10:09,794 --> 00:10:12,225
وأنا أعلم أنه هناك ، أم

196
00:10:12,779 --> 00:10:14,437
لكن

197
00:10:14,765 --> 00:10:17,578
الجني يحب العسل

198
00:10:17,801 --> 00:10:19,740
وهو مرتب بشكل لا يصدق

199
00:10:19,828 --> 00:10:21,782
وأنهم يحبون الغناء

200
00:10:21,889 --> 00:10:25,189
اه مثلي تماماً

201
00:10:26,550 --> 00:10:28,743
اه انا ايضاً

202
00:10:29,663 --> 00:10:32,086
لم اعرف والدي قط

203
00:10:32,245 --> 00:10:35,710
لذلك ربما قد تم أكلهم
من قبل ماليفور

204
00:10:35,798 --> 00:10:38,202
ربما أنت يجب ان يأكلك
ماليفور حتى ننساك

205
00:10:49,859 --> 00:10:51,084
هل يرى اي شخص....؟

206
00:10:51,172 --> 00:10:52,932
اضاعة وقت الجنيات؟

207
00:10:58,776 --> 00:11:00,569
هذا هو الاعتقال ، أليسا

208
00:11:01,149 --> 00:11:02,540
هل تعملين حتى هنا؟

209
00:11:02,628 --> 00:11:04,544
أنا أفعل اليوم

210
00:11:05,636 --> 00:11:06,814
حسناً

211
00:11:06,902 --> 00:11:08,973
يمكن أن يكون أسوأ من هذا  -
لا اعرف -

212
00:11:09,112 --> 00:11:10,991
أن اكون وحيدة في غرفة معك؟

213
00:11:11,079 --> 00:11:13,537
كشريكة في الغرفة
هذا يبدو كالجحيم

214
00:11:17,323 --> 00:11:19,197
جيد,هوب

215
00:11:19,606 --> 00:11:23,153
لا تدعي أحدا يجعلك تبدين ضعيفة

216
00:11:31,361 --> 00:11:32,988
مرحباً

217
00:11:40,025 --> 00:11:41,134
حذاء ظريف

218
00:11:42,344 --> 00:11:43,812
كان سيبدو  أفضل علي

219
00:11:49,649 --> 00:11:51,575
مرحباً. كيف تسير
الامور مع اليسا تشانغ؟

220
00:11:51,837 --> 00:11:53,329
 هل اصبحتهم اصدقاء؟

221
00:11:53,417 --> 00:11:56,636
لا يمكنك حمايته

222
00:11:56,724 --> 00:11:58,473
تخلصي منه

223
00:11:58,645 --> 00:12:01,481
قبل أن تفقديه

224
00:12:04,368 --> 00:12:07,719
كانت نصيحتك عديمة
الفائدة ، لاندون ، مثلك تماماً

225
00:12:21,409 --> 00:12:22,869
مرحباً ، وايد

226
00:12:22,957 --> 00:12:25,221
آه ، أنت تعرف أنني دائماً ما
أحصل على المزيد من المغامرات

227
00:12:25,308 --> 00:12:26,884
لماغنوس المحارب و
كوناش البعبع

228
00:12:26,971 --> 00:12:28,623
لكنني لدي حاله طارئ هنا

229
00:12:28,711 --> 00:12:30,609
هل هذا له علاقة
مع تصرف هوب

230
00:12:30,697 --> 00:12:32,269
مثل اليسا تشانغ النسخة الثانية؟

231
00:12:32,357 --> 00:12:34,106
لأنني لدي نظرية

232
00:12:34,193 --> 00:12:36,442
دينغ دينغ. ادخل هنا
على ماذا لديك؟

233
00:12:36,869 --> 00:12:39,299
نحن نتعامل مع قرين

234
00:12:39,387 --> 00:12:43,030
إنه وحش عربي يهمس الشكوك

235
00:12:43,118 --> 00:12:44,449
ويغذي الفتنة

236
00:12:44,908 --> 00:12:46,705
قوته العظمى تجعل الناس غاضبين؟

237
00:12:46,793 --> 00:12:48,749
أه يتغذى على الفتنة

238
00:12:48,837 --> 00:12:51,908
يصبح أقوى ويؤثر على
المزيد والمزيد من الناس

239
00:12:51,996 --> 00:12:54,507
حتى يتمكن من السيطرة
على عالمنا

240
00:12:54,673 --> 00:12:56,596
الآن في المرحلة التي يكون

241
00:12:56,684 --> 00:12:58,772
فيها غير مرئي وغير ملموس

242
00:12:58,860 --> 00:13:01,091
اعتقدت أن بوابة ماليفور مغلقة

243
00:13:01,178 --> 00:13:02,205
يعني , أليس كذلك؟

244
00:13:02,293 --> 00:13:03,413
أنا لا أعرف كيف وصل الى هنا

245
00:13:03,500 --> 00:13:05,795
لكنه بالتأكيد حقيقي

246
00:13:07,434 --> 00:13:08,736
رأيته

247
00:13:10,733 --> 00:13:12,168
قلت انه غير مرئي

248
00:13:13,200 --> 00:13:15,249
ليس بلنسبة للجني

249
00:13:18,309 --> 00:13:20,140
اذاً

250
00:13:20,228 --> 00:13:21,601
سنحاول

251
00:13:21,689 --> 00:13:23,521
تمرين التأملي

252
00:13:23,609 --> 00:13:24,732
لتهدئة أعصابنا

253
00:13:24,856 --> 00:13:27,270
أنها لينة جداً

254
00:13:28,076 --> 00:13:31,228
انتِ فقط يمكنك حمايتهم جميعاً

255
00:13:32,866 --> 00:13:36,375
 حقا؟ بعض المشاعر
المؤذية ، وهذا ما نقوم به؟

256
00:13:36,463 --> 00:13:39,004
لا عجب أنا أفعل كل شيء بنفسي

257
00:13:39,091 --> 00:13:40,978
يبدو ان هذا مفيد بشكل خاص

258
00:13:41,066 --> 00:13:42,435
بالنسبة للبعض منا

259
00:13:43,258 --> 00:13:45,484
الآن أغمضوا أعينكم

260
00:13:45,572 --> 00:13:47,169
ركزوا على نفسكم

261
00:13:50,035 --> 00:13:52,270
... واحتضنوا الصمت

262
00:13:53,739 --> 00:13:55,989
إيما ، هل يمكنني
التكلم معك لثانية؟

263
00:13:56,219 --> 00:13:57,633
نحن في منتصف شيء ما

264
00:13:57,776 --> 00:13:59,482
كذلك أنا ، وأشيائي لا تشمل

265
00:13:59,569 --> 00:14:01,360
مثل ، "كوم باه باه" وقت الدورة

266
00:14:02,407 --> 00:14:03,569
أجلسي

267
00:14:03,656 --> 00:14:06,447
يجب أن تكوني أنتِ
وأختك هنا منذ البداية

268
00:14:06,534 --> 00:14:08,241
مرة أخرى.  اغلقوا عيونكم

269
00:14:08,597 --> 00:14:11,351
ركزوا على الصمت

270
00:14:23,843 --> 00:14:25,518
شكرا لكم

271
00:14:26,117 --> 00:14:27,409
لقد جربت كل شيء

272
00:14:27,722 --> 00:14:29,804
تجميده ، تغطيته في خرسانة

273
00:14:29,891 --> 00:14:32,223
نزع فتيلها. لا شيء يعمل

274
00:14:32,310 --> 00:14:35,394
وإذا انفجرت هذه القنبلة

275
00:14:35,481 --> 00:14:37,520
سوف تدمر كل شيء

276
00:14:37,607 --> 00:14:39,612
تبدو شديدة . بلى

277
00:14:39,786 --> 00:14:42,184
لكنني أعتقد أنك
كتبت عن الجريمة الحقيقية

278
00:14:42,661 --> 00:14:45,161
حسنا ، كما تعلمين
حرارة سوق الانواع الآن

279
00:14:45,442 --> 00:14:46,578
فهمتك

280
00:14:46,666 --> 00:14:50,199
اه ، فلماذا ليس على
طبيعتك لتفجير القنبلة؟

281
00:14:50,328 --> 00:14:53,131
لأن طبيعتي تحاول بائسة

282
00:14:53,219 --> 00:14:54,682
لمنعها من الانفجار

283
00:14:54,936 --> 00:14:57,271
في الواقع ، هذا هو
البروتوكول العام الآمن

284
00:14:57,359 --> 00:14:58,368
لأي تفجير

285
00:14:58,456 --> 00:14:59,703
فجرها عن بعد

286
00:14:59,791 --> 00:15:01,582
حسنا ، ماذا لو لم
يكن هناك مسافة آمنة؟

287
00:15:01,670 --> 00:15:03,209
هذه هي الطريقة التي نفعلها
للتخلص من المتفجرات

288
00:15:03,297 --> 00:15:05,671
لكن هذه القصة. يمكننا فقط
نختلق شئ ما ، أليس كذلك؟

289
00:15:08,538 --> 00:15:10,011
عظيم

290
00:15:10,420 --> 00:15:12,844
 إيثان اوقع نفسه في الحجز

291
00:15:12,967 --> 00:15:15,384
على ما يبدو
لقد افتعل شجار اخر

292
00:15:15,479 --> 00:15:16,995
حسناً ، اسمعي ، إيثان طفل جيد

293
00:15:17,083 --> 00:15:19,369
لذلك أنا متأكد من أنه
كان يدافع عن شخص ضعيف

294
00:15:20,107 --> 00:15:22,247
لكن ، انظري، أنا
لست المدير بعد الآن

295
00:15:23,229 --> 00:15:26,663
ولكي أكون صادقًا ، أتمنى أن
تقوم ليزي بمواعدة شخص مثل إيثان

296
00:15:26,801 --> 00:15:28,904
ما حدث للطالب ذو المظهر الحسن؟

297
00:15:29,680 --> 00:15:32,319
نعم ، سيباستيان

298
00:15:32,502 --> 00:15:34,330
انه ليس مناسباً لها

299
00:15:34,418 --> 00:15:36,369
وكان علي أن أخبره بذلك

300
00:15:36,610 --> 00:15:38,588
لكنني متأكدة ، مثل كل مراهق

301
00:15:38,676 --> 00:15:41,782
انه لن يتقبل وجهة نظرك

302
00:15:42,052 --> 00:15:43,847
نعم شيء من هذا القبيل

303
00:15:44,014 --> 00:15:46,590
 ريك ، ماذا
كنت لتفعل ، تقتله؟

304
00:15:46,677 --> 00:15:49,050
حسناً ، يجب أن تعيني لي محامي

305
00:15:49,137 --> 00:15:50,648
قبل أن أجيب على
هذا السؤال ، ايها المأمورة

306
00:15:53,586 --> 00:15:55,252
العيون مغلقة

307
00:15:55,340 --> 00:15:57,980
ركزوا على الصمت

308
00:15:59,379 --> 00:16:01,106


309
00:16:04,559 --> 00:16:06,183
لقد استدعيت الكرة

310
00:16:06,506 --> 00:16:08,295
إنها تمثل أفكاركم الجماعية

311
00:16:08,383 --> 00:16:09,662
والعواطف

312
00:16:09,806 --> 00:16:12,915
هدفنا هو الحفاظ على اللون
الأخضر الهادئ الذي يمثله

313
00:16:13,003 --> 00:16:14,917
الصفاء وراحة البال

314
00:16:15,005 --> 00:16:17,625
إنها تستغلكم

315
00:16:18,364 --> 00:16:21,280
وأنا أعلم أنكِ تستغلينني فقط
لواجب الحيوانات الخفية

316
00:16:21,406 --> 00:16:24,426
يتحدثون وراء ظهرك

317
00:16:24,589 --> 00:16:27,572
أنا؟ أعلم أنكِ تتحدثين خلف ظهري

318
00:16:27,660 --> 00:16:29,966
أفكارك السلبية تلوث المجال

319
00:16:30,054 --> 00:16:31,300
يغيير لونه

320
00:16:31,451 --> 00:16:32,737
ركزوا ،ايها السحرة

321
00:16:32,825 --> 00:16:35,241
يحكمون عليك

322
00:16:35,391 --> 00:16:37,765
لكنهم ليسوا أفضل منك

323
00:16:38,233 --> 00:16:39,584
اخبريهم

324
00:16:39,942 --> 00:16:41,562
أنا لا أعرف ما هو الأسوأ

325
00:16:41,649 --> 00:16:44,689
 سرقة هوب لصديق
 جوسي الفاشل ، أو ليزي

326
00:16:44,776 --> 00:16:47,067
تتخلص من سيباستيان
عندما تكون الفتاة الوحيدة

327
00:16:47,154 --> 00:16:49,202
التي التقى بها منذ عام 1509

328
00:16:50,246 --> 00:16:52,173
لو كنتِ كافية

329
00:16:52,490 --> 00:16:54,510
انه لن يغادر

330
00:16:54,605 --> 00:16:56,585
بيني لهم أنكِ كافية

331
00:16:57,082 --> 00:16:59,824
على الأقل لدي عائلة

332
00:17:00,400 --> 00:17:03,180
خلافك ، ايها اليتيمة

333
00:17:03,419 --> 00:17:04,835


334
00:17:06,343 --> 00:17:08,923
لا أستطيع أن أصدق ذلك
... أنتِ كالعاهرة

335
00:17:10,204 --> 00:17:11,935
اصمتي

336
00:17:12,032 --> 00:17:14,136
هذا يكفي

337
00:17:17,850 --> 00:17:22,472
الجميع ، اذهبوا إلى غرفكم وأهدؤا

338
00:17:28,030 --> 00:17:30,029
ليزي ، ليزي

339
00:17:30,410 --> 00:17:31,617
هناك خطباً ما

340
00:17:31,824 --> 00:17:33,571
سأخبرك ما هو الخطأ ، حسناً

341
00:17:33,658 --> 00:17:36,216
هذا الشعر.  هذا القميص

342
00:17:37,342 --> 00:17:40,134
حسناً

343
00:17:41,015 --> 00:17:42,816
أرى أن لديك وجهت نظر

344
00:17:43,718 --> 00:17:45,544
ما الذي يجري؟

345
00:17:47,869 --> 00:17:51,271
انظر هنا ، أه ، سنوبي ، أعلم
أنك لم تتعرض للعنف المنزلي

346
00:17:51,510 --> 00:17:52,744
ولكني أريدك الابتعاد
عن طريقي

347
00:17:53,997 --> 00:17:55,634
أو ماذا ، ستتحداني في الرقص؟

348
00:17:55,721 --> 00:17:59,120
آه ، مضحك جدا ، ايها المستأذب
دعنا نلعب رمي الكرة

349
00:18:06,036 --> 00:18:09,035
أتريد الذهاب؟ أتريد الذهاب؟ -
نستطيع أن نذهب. لنفعلها -

350
00:18:09,124 --> 00:18:10,130
يمكننا أن نفعل هذا
إحضرها. إحضرها ، يا مصاص الدماء

351
00:18:10,233 --> 00:18:11,453
احضرها -
أنا سأفعلها -

352
00:18:14,163 --> 00:18:16,199
أنت تعلم أنها ستواجه
مشاكل في التكيف

353
00:18:16,287 --> 00:18:18,030
لقد كانت منذ سنوات ، إيما

354
00:18:18,118 --> 00:18:19,799
وما زالت عرضة للمشاجرة

355
00:18:19,887 --> 00:18:21,104
مع الأطفال الآخرين

356
00:18:21,192 --> 00:18:25,551
انظري... لقد تعاملنا مع
مشكلة الطلاب في الماضي

357
00:18:25,639 --> 00:18:27,789
أنا أكره أن أقول ذلك ، ولكن
إذا اخفت هذا الأمر

358
00:18:27,876 --> 00:18:29,317
قد يتعين علينا
النظر في الطرد

359
00:18:29,405 --> 00:18:31,613
قلنا أننا لن نفعل ذلك
مرة أخرى ، ريك

360
00:18:31,708 --> 00:18:36,365
أعرف ، لكن
ماذا لو كنا مخطئين؟

361
00:18:41,138 --> 00:18:42,470
أي طريق؟

362
00:18:42,558 --> 00:18:44,514
لا استطيع ان اراه لقد اضعته -
اضعت ماذا؟ -

363
00:18:44,601 --> 00:18:45,732
تعنين أزياء لاندون؟

364
00:18:45,820 --> 00:18:46,974
آسفة ، لم أقصد ذلك

365
00:18:47,062 --> 00:18:48,269
قلتي ابدو بمظهر كلاسك

366
00:18:48,356 --> 00:18:49,898
وهل صدقت ذلك؟

367
00:18:50,400 --> 00:18:52,691
آسفة... أعتقد

368
00:18:52,779 --> 00:18:54,026
حسنا ، أنا أعيش كذبة

369
00:18:54,114 --> 00:18:55,647
نحن نبحث عن القرين

370
00:18:55,735 --> 00:18:58,229
إنه وحش يجعل الجميع
يتصرفون

371
00:18:58,364 --> 00:18:59,747
مثلك

372
00:19:00,012 --> 00:19:02,517
إنه غير مرئي ؛ الجني
فقط يمكن أن يراه

373
00:19:02,644 --> 00:19:04,289
هل تريدين تولي ذلك
او انا اقوم بذلك؟

374
00:19:04,377 --> 00:19:05,217
إنه سهل للغاية

375
00:19:05,305 --> 00:19:06,998
لا يوجد متعة في ذلك
أسفة

376
00:19:07,085 --> 00:19:08,666
مهلا ، ركزوا ,انه
يكتسب قوة كل دقيقة

377
00:19:08,753 --> 00:19:10,110
بمجرد أن يكون قوي
 بما فيه الكفاية

378
00:19:10,221 --> 00:19:13,702
للظهور ليس فقط في عالم الجنيات

379
00:19:13,806 --> 00:19:16,015
على أي حال ، علينا أن
نتوصل إلى طريقة لإيقافه

380
00:19:16,162 --> 00:19:20,621
أنه أقل إثارة للإعجاب
عند إلقاء خطب الابطال

381
00:19:21,988 --> 00:19:23,332
كان هذا كل ما عندي

382
00:19:23,420 --> 00:19:25,166
حسنا ، ما هي الخطة؟

383
00:19:26,774 --> 00:19:28,023
ثم أعود إلى المنزل

384
00:19:28,111 --> 00:19:29,966
ومايا في احسن حالاتها

385
00:19:30,164 --> 00:19:32,508
وليس عليك أن تكون
شرطياً لكي تدرك

386
00:19:32,658 --> 00:19:34,589
إنها تخفي شيئًا ما -
بلى -

387
00:19:34,677 --> 00:19:36,968
وهذا عندما سمعت
ضجة في غرفة المعيشة

388
00:19:37,095 --> 00:19:38,854
أفتح باب الخزانة لأجد

389
00:19:38,942 --> 00:19:41,184
دعني أخمن. إنها صديقتها الحميمة

390
00:19:41,349 --> 00:19:45,266
أتمنى. كان مثل سيارة المهرج هناك

391
00:19:45,413 --> 00:19:46,809
خمسة أطفال ، برميل جعه واحد

392
00:19:46,897 --> 00:19:49,078
لا أعرف حتى كيف
ضغطوها كلها هناك

393
00:19:49,166 --> 00:19:51,842
ييكيس. اذاً ، ماذا ستفعلين بعد ذلك؟

394
00:19:51,930 --> 00:19:55,627
مم... كانت غريزتي
الأولى هي تكبيلهم

395
00:19:55,714 --> 00:19:57,366
واسحبهم جميعا إلى المخفر

396
00:19:57,454 --> 00:20:01,884
ولكن بعد ذلك هدأت
وفعلت الشيء المعقول

397
00:20:01,979 --> 00:20:03,712
أننا نفعل دائما  ذلك، لأن

398
00:20:03,945 --> 00:20:05,488
هذا هو ما يتعين علينا
القيام به ، أليس كذلك؟

399
00:20:06,330 --> 00:20:10,137
أنا أكذب على بناتي
وأخفي الأسرار لحمايتهن

400
00:20:10,225 --> 00:20:12,849
لذلك لست متأكدًا من أنني
الشخص المناسب  لتسأليه

401
00:20:13,065 --> 00:20:15,146
عن مشورة الوالدين

402
00:20:16,253 --> 00:20:17,899
حسنا ، أنا يائسة قليلا

403
00:20:18,565 --> 00:20:21,237
ابني الجيد للتو
دخل في شجار اخر

404
00:20:22,417 --> 00:20:25,017
أنا بجانب إيثان ، لذلك

405
00:20:25,589 --> 00:20:28,902
ربما الثقة به لأتخاذ
القرار الصحيح من تلقاء نفسه

406
00:20:30,039 --> 00:20:32,705
اذن ربما يجب أن تدع بناتك

407
00:20:32,792 --> 00:20:34,875
يحلون مشاكلهم الخاصة احياناً

408
00:20:36,160 --> 00:20:40,349
وهذا سيعفيك من ذنبوبك
لجعلك شخص ما

409
00:20:40,437 --> 00:20:45,204
لنقل ، شرطي لطيف... سماع
هذه الأسرار التي تحتفظ بها؟

410
00:20:45,600 --> 00:20:48,221
أوه ، آسف ، ايها المأمورة

411
00:20:48,309 --> 00:20:51,014
لكنني سآخذ هذه
الأسرار معي إلى القبر

412
00:20:52,967 --> 00:20:54,324
لقد طرحت عليك سؤال بسيط

413
00:20:54,411 --> 00:20:55,651
لماذا كل شيء يجب أن يكون

414
00:20:55,739 --> 00:20:56,980
سري معك؟ -
أنا؟ -

415
00:20:57,068 --> 00:20:58,886
اوه. على الأقل يمكنني الانفتاح

416
00:20:58,974 --> 00:21:00,389
أنت ابداً ليس متاح عاطفياً

417
00:21:00,477 --> 00:21:03,267
متاح عاطفيا؟ لقد حصلتي
على وظيفة في اليابان

418
00:21:03,355 --> 00:21:04,861
ولم تخبرني أبدًا
كيف شعرت حيال ذلك

419
00:21:04,948 --> 00:21:06,742
ماذا؟

420
00:21:13,586 --> 00:21:14,958
ماذا بحق الجحيم هو هذا الشيء؟

421
00:21:15,046 --> 00:21:16,082
حسناً

422
00:21:16,169 --> 00:21:17,705
لدى قرين كعب أخيل

423
00:21:17,793 --> 00:21:19,031
انه ضعيف اتجاه

424
00:21:19,119 --> 00:21:22,545
 الصمغ ، سيف السندباد
  والجنيات

425
00:21:22,633 --> 00:21:24,117
لا تفكر حتى في ذلك

426
00:21:24,233 --> 00:21:26,222
لماذا لا تصدقيني؟ -
هل تستطيع الطيران -

427
00:21:26,310 --> 00:21:29,566
أو إطلاق غبار الجنيات
 أو جعل الآخرين سعيدين؟

428
00:21:29,666 --> 00:21:31,620
لا لأنك تفعل الشيء نفسه بالضبط

429
00:21:31,708 --> 00:21:33,237
الذي يفعله لاندون في تدريبه

430
00:21:33,325 --> 00:21:34,501
أنت تحاول  الانسجام

431
00:21:34,589 --> 00:21:35,842
انه وهم

432
00:21:38,063 --> 00:21:39,561
أنا لا ينبغي أن اقول ذلك

433
00:21:39,649 --> 00:21:41,529
أتعرفين السبب في
أنني أتدرب هو لمساعدتك

434
00:21:41,616 --> 00:21:42,811
مع هذه الاشياء؟

435
00:21:42,899 --> 00:21:44,719
إذا كنت بحاجة إلى
شخص يموت كثيراً

436
00:21:44,948 --> 00:21:48,286
أو اتنمر عليه ، فأنا
أعرف من انادي

437
00:21:50,645 --> 00:21:52,299
واد ، أنا آسفة.  أنا أسفة

438
00:21:52,387 --> 00:21:54,162
لم أقصد ذلك... لم أقصد ذلك

439
00:21:54,250 --> 00:21:55,984
في الواقع ، لقد فعلتي

440
00:21:56,580 --> 00:21:58,082
القرين يعظم وجه عدم الأمان

441
00:21:58,169 --> 00:22:00,168
هذا لا يجعلهم

442
00:22:00,330 --> 00:22:01,878
 مرحباً ، مهووسين الكتب

443
00:22:02,062 --> 00:22:03,858
هناك وحش في الحرم الجامعي

444
00:22:04,175 --> 00:22:06,487
يبدو كتلك البثرة التي
 كانت لدى هوب الاسبوع السابق

445
00:22:06,665 --> 00:22:08,626
هل أنتِ متأكدة من أنه لم
يكن انعكاسك صورتك؟

446
00:22:11,382 --> 00:22:12,797
عظيم.  انه قوي بما فيه الكفاية

447
00:22:12,885 --> 00:22:14,497
ليظهر في عالمنا -
 حسناً, علينا اخذك الى

448
00:22:14,584 --> 00:22:15,784
مكان آمن فقط للأحتياط

449
00:22:15,872 --> 00:22:18,164
لذلك لا تعرض نفسك
للخطف مرة اخرى

450
00:22:19,159 --> 00:22:21,035
أنا حقاً لا ألوم الضحية هنا

451
00:22:21,123 --> 00:22:22,870
 في الواقع لا أعتقد
أنه يسعى خلفي

452
00:22:22,958 --> 00:22:25,207
نشاطه يتجنبني
ويتجنب وايد

453
00:22:26,120 --> 00:22:27,742
اذن ماذا يريد؟

454
00:22:31,836 --> 00:22:34,335
هذا لن يعمل يا ليزي

455
00:22:34,581 --> 00:22:37,338
بعد ما حدث مع كلارك
 أنا متوترة لاعمل

456
00:22:37,448 --> 00:22:39,825
حتى أصغر التعويذات

457
00:22:40,421 --> 00:22:43,082
اخاف من أن السحر
سيعطي بنتائج عكسية

458
00:23:15,761 --> 00:23:17,138
لا تدعيها تنهار

459
00:23:18,713 --> 00:23:21,215
جوزي ، استيقظي.  جو

460
00:23:21,420 --> 00:23:22,924
اانت بخير؟

461
00:23:23,203 --> 00:23:24,536
ماذا حدث؟

462
00:23:24,624 --> 00:23:25,703
وحش

463
00:23:25,805 --> 00:23:27,343
أه ، إيما وضعت تعويذة الحاجز

464
00:23:27,438 --> 00:23:29,062
لذلك القرين عالق هنا معنا

465
00:23:29,629 --> 00:23:31,582
انه اخذ الساعة الرملية -
الساعة الرميلة -

466
00:23:31,670 --> 00:23:33,266
لماذا ؟ -
لا يهم -

467
00:23:33,354 --> 00:23:34,876
نحن علينا استرجاعها

468
00:23:34,964 --> 00:23:36,376
يمكننا إخراج هذا الشيء ، حسناً؟

469
00:23:36,471 --> 00:23:38,720
نحن ثلاث سحرة سيئون

470
00:23:38,808 --> 00:23:40,745
وطائر الفينكس معتدل

471
00:23:40,833 --> 00:23:42,215
فقط اذا تعرضت الساعة للكسر

472
00:23:42,302 --> 00:23:43,542
شيء سيء حقًا سيحدث

473
00:23:43,629 --> 00:23:45,948
نحن بحاجة إلى استغلال
نقطة ضعفه لنأخذها بسرعة

474
00:23:46,036 --> 00:23:47,481
باستثناء لاندون بحث في ذلك

475
00:23:47,569 --> 00:23:49,801
كان مفيد
مثل مهاراته القتالية

476
00:23:49,889 --> 00:23:51,346
يا إلهي ، آسفة

477
00:23:51,434 --> 00:23:53,638
احبك -
 أو ربما كان بحثي على ما يرام -

478
00:23:53,726 --> 00:23:55,120
لكن الله حرم استخدام عقلك

479
00:23:55,208 --> 00:23:57,125
بدلاً من التهجم على كل مشكلة

480
00:23:58,836 --> 00:24:00,335
يا للحماقة.  أنا مصاب

481
00:24:00,423 --> 00:24:01,655
انضم إلى النادي

482
00:24:01,743 --> 00:24:04,242
ربما الوحيد الذي سوف تحضين به

483
00:24:04,425 --> 00:24:05,897
آسفة.  انه الوحش

484
00:24:05,985 --> 00:24:08,734
لماذا انا لم اتأثر الان؟
انا كنت بالسابق

485
00:24:08,930 --> 00:24:10,179


486
00:24:10,839 --> 00:24:13,627
حسناً.  قد يكون لدي خطة

487
00:24:16,898 --> 00:24:18,233
مرحباً

488
00:24:20,868 --> 00:24:22,282
ماذا حدث هناك

489
00:24:22,726 --> 00:24:24,391
ما قاله الجميع

490
00:24:24,886 --> 00:24:26,373
لم يكن لطيفاً

491
00:24:27,163 --> 00:24:29,589
ونحن حقًا بحاجة
لمساعدتك لإيقاف القرين

492
00:24:29,866 --> 00:24:31,132
لماذا ؟

493
00:24:31,282 --> 00:24:33,146
أنا عديمة الفائدة
 كما قالت هوب

494
00:24:33,205 --> 00:24:35,104
ذلك لأن الجنيات
تعمل على الإيمان

495
00:24:35,192 --> 00:24:37,732
قمت ببعض الأبحاث ، والمزيد
من الناس الذين يؤمنون بك

496
00:24:37,820 --> 00:24:39,538
يجعلون قدراتك اقوى

497
00:24:40,836 --> 00:24:42,669
لا أحد يؤمن بي

498
00:24:42,756 --> 00:24:44,375
أنا افعل

499
00:24:44,590 --> 00:24:46,678
رأيت القرين أولاً

500
00:24:46,766 --> 00:24:48,855
لم تخضع لتأثيره
 وعندما كنت

501
00:24:48,943 --> 00:24:51,764
اتسك معك ، لم يتمكن
القرين من إصابتي

502
00:24:52,753 --> 00:24:54,839
انا مئة بلمئة في ظهرك

503
00:24:55,737 --> 00:24:57,111
وأنا لست وحدي

504
00:24:57,255 --> 00:24:59,419
وايد!  وايد!  وايد!

505
00:24:59,552 --> 00:25:02,396
وايد!  وايد!  وايد!  وايد

506
00:25:02,491 --> 00:25:06,088
هل ينادي الناس باسمي؟

507
00:25:09,199 --> 00:25:11,610
وايد!  وايد!  وايد!  وايد

508
00:25:11,698 --> 00:25:14,282
وايد!  وايد!  وايد!  وايد

509
00:25:14,417 --> 00:25:17,100
وايد!  وايد!  وايد!  وايد

510
00:25:17,188 --> 00:25:19,122
وايد!  وايد!  وايد!  وايد

511
00:25:19,209 --> 00:25:20,788
  وايد!  وايد

512
00:25:20,876 --> 00:25:22,804
وايد!  وايد!  وايد

513
00:25:22,892 --> 00:25:26,245
وايد!  وايد!  وايد!  وايد

514
00:25:26,396 --> 00:25:28,880
وايد!  وايد!  وايد!  وايد

515
00:25:28,968 --> 00:25:30,090
أوه!  أوه!  أوه!  أوه

516
00:25:30,178 --> 00:25:31,742
هوو!  هوو!  هوو

517
00:25:31,830 --> 00:25:33,530
انتظر ، لماذا
نفعل هذا مرة أخرى؟

518
00:25:33,722 --> 00:25:35,538
أعتقد أنه عيد ميلاد شخص ما

519
00:25:35,626 --> 00:25:36,811
اوه

520
00:25:36,899 --> 00:25:38,671
وايد!  وايد!  وايد

521
00:25:38,759 --> 00:25:40,216
جمعنا كل شخص نستطيع

522
00:25:40,340 --> 00:25:41,768
لنطلق الجني

523
00:25:41,856 --> 00:25:43,644
لك هذا ، وايد

524
00:25:43,858 --> 00:25:45,653
فقط أعرف أن الجميع يؤمنون بك

525
00:25:52,783 --> 00:25:54,405
وايد!  وايد!  وايد

526
00:25:54,493 --> 00:25:57,434
وايد!  وايد!  وايد

527
00:25:57,622 --> 00:25:58,622
وايد!  وايد!  وايد

528
00:26:00,208 --> 00:26:01,663
ما الخطب؟

529
00:26:02,002 --> 00:26:03,973
هذا لا يعطيني أي قدرات

530
00:26:04,372 --> 00:26:06,494
لا أعتقد أن أحداً يؤمن بي حقاً

531
00:26:06,582 --> 00:26:11,774
هذا هو السبب في أننا لا
نعهد الخطط لدمى الأطفال

532
00:26:13,104 --> 00:26:14,894
انا لست اسفة -
 انا اؤمن -

533
00:26:15,542 --> 00:26:16,805
وسوف اثبت ذلك

534
00:26:23,556 --> 00:26:24,845
ماذا بحق الجحيم تفعل؟

535
00:26:24,933 --> 00:26:26,184
الأيمان في وايد

536
00:26:28,772 --> 00:26:30,619
انتظري , لايمكننا كسر
 الساعة الرملية

537
00:26:37,755 --> 00:26:39,325
أنت ضعيف

538
00:26:39,541 --> 00:26:42,579
لا يمكنك حماية نفسك
ناهيك عن أي شخص آخر

539
00:26:42,666 --> 00:26:45,277
اخرس -
أنت ضعيف -

540
00:26:47,456 --> 00:26:49,435
لاندون -
هوب , ابقي هادئة -

541
00:27:01,556 --> 00:27:03,311
تمكنت من هذا , هوب

542
00:27:09,042 --> 00:27:10,686
أكد لاندون ذلك

543
00:27:11,954 --> 00:27:14,966
اوه , يا صديقي , انه جني بلكامل

544
00:27:15,054 --> 00:27:16,151
كالحقيقي

545
00:27:17,618 --> 00:27:20,201
وايد!  وايد!  وايد
وايد!  وايد!  وايد

546
00:27:20,288 --> 00:27:23,078
وايد!  وايد!  وايد
وايد!  وايد!  وايد

547
00:27:23,165 --> 00:27:27,040
وايد!  وايد!  وايد
وايد!  وايد!  وايد

548
00:27:27,127 --> 00:27:30,210
وايد!  وايد!  وايد
وايد!  وايد!  وايد

549
00:27:49,358 --> 00:27:50,565
وايد!  وايد!  وايد

550
00:27:50,652 --> 00:27:52,025
وايد!  وايد!  وايد

551
00:27:52,112 --> 00:27:53,493
يا الهي! وايد

552
00:28:14,691 --> 00:28:17,331
تم نقل ليزي إلى مستوصف
مصابة بحروق شديدة

553
00:28:17,419 --> 00:28:18,721
الآن ، لحسن الحظ
سوف تكون على ما يرام

554
00:28:18,808 --> 00:28:20,362
حسنًا ، كنت في المكتبة
 طوال الصباح

555
00:28:20,450 --> 00:28:21,490
 أعلم

556
00:28:21,578 --> 00:28:24,080
وأنا أعلم أيضًا أنك
كنتِ تمارسين تعويذات الربط

557
00:28:24,365 --> 00:28:27,683
لربط الناس بالكائنات

558
00:28:33,040 --> 00:28:35,042
انا اسف يا اليسا

559
00:28:36,161 --> 00:28:38,162
لكنني سأقوم بإرسالك بعيدًا

560
00:28:42,166 --> 00:28:43,807
أين سأذهب؟

561
00:28:44,175 --> 00:28:46,161
ماذا لو كان هناك خيار آخر؟

562
00:28:46,772 --> 00:28:49,646
يمكنني إلقاء تعويذة
لإزالة ذكريات ما فعلتي

563
00:28:49,733 --> 00:28:51,594
ما حدث لوالديك

564
00:28:51,734 --> 00:28:53,945
يمكن أن يوفر لك
بداية جديدة

565
00:28:55,032 --> 00:28:56,965
انها ليست مثل الآخرين

566
00:29:12,197 --> 00:29:14,337
ماذا تريدين أن تفعلي يا اليسا؟

567
00:29:14,858 --> 00:29:16,592
اريد البقاء

568
00:29:19,846 --> 00:29:21,501
ما زلت لا أحبذ هذه الفكرة

569
00:29:21,589 --> 00:29:23,972
لا أحد منا يحبها ، لكنها
الخطة الوحيدة التي لدينا

570
00:29:24,059 --> 00:29:25,473
وعلينا أن نفعل شيئاً

571
00:29:25,560 --> 00:29:27,937
قبل ان يكسرنا
حوض الموت مره اخرى

572
00:29:29,931 --> 00:29:31,512
انتظري. كسر الزمن

573
00:29:32,297 --> 00:29:33,712
النبوة

574
00:29:33,984 --> 00:29:35,148
أنتِ محقة

575
00:29:35,236 --> 00:29:36,724
علينا أن نتحرك الآن

576
00:29:36,867 --> 00:29:38,611
انتظر ، هل تسمح لنا القيام بذلك؟

577
00:29:39,615 --> 00:29:40,885
حسناً , خبيرة المتفجرات

578
00:29:40,973 --> 00:29:42,314
لم تعطني أفضل نصيحة

579
00:29:42,402 --> 00:29:43,919
عن المتفجرات ، لكنها

580
00:29:44,007 --> 00:29:45,659
أشارت لي أنني يمكن أن يكون
من الأفضل  السماح لكم ايها الفتيات

581
00:29:45,746 --> 00:29:47,303
حل مشاكلكم الخاصة

582
00:29:47,391 --> 00:29:50,456
أنا أحب خبيرة المتفجرات الغامضة

583
00:29:50,744 --> 00:29:52,413
هل لها اسم؟

584
00:29:52,825 --> 00:29:54,948
هل أنتم متأكدين يا رفاق
يمكنهم التعامل مع هذا؟

585
00:29:55,131 --> 00:29:57,196
لسنا وحدنا ، ولكن لدينا مساعدة

586
00:30:03,223 --> 00:30:05,028
نعمل سويه

587
00:30:05,213 --> 00:30:07,946
هذا ما يدور حوله يوم السحرة

588
00:30:08,836 --> 00:30:12,260
انه فقط عندما تكون الساحرات وحيدات

589
00:30:12,523 --> 00:30:14,881
نكون في خطر حقيقي

590
00:30:16,034 --> 00:30:20,013
لكن مع بعضنا نكون أقوياء ويمكننا
إلقاء تعاويذ لا أحد منا

591
00:30:20,101 --> 00:30:22,332
يمكن القاها مفردة

592
00:30:22,420 --> 00:30:25,273
أنا آسفة على ما قلته من قبل

593
00:30:25,454 --> 00:30:26,671
 تعرفين ، الوحش

594
00:30:26,759 --> 00:30:28,832
لقد استحقيت ذلك

595
00:30:28,920 --> 00:30:31,685
سأحاول غض النطر

596
00:30:39,719 --> 00:30:41,966
أنا آسفة لسحبنا إلى هذا

597
00:30:42,617 --> 00:30:45,223
أنا آسفة لأني لم أعلم
أنكِ بحاجة إلى المساعدة

598
00:30:46,845 --> 00:30:48,263
أحبك

599
00:30:48,350 --> 00:30:49,982
احبك ايضاً

600
00:30:50,135 --> 00:30:53,820
الآن ، السحرة ، ركزوا
على تجميع هذه القطع

601
00:30:53,908 --> 00:30:56,184
إلى اسيندنت جديدة التي تقودنا

602
00:30:56,272 --> 00:30:58,362
إلى عالم السجن الجديد

603
00:31:26,107 --> 00:31:27,219
سقطت تعويذة

604
00:31:27,307 --> 00:31:28,805
حان وقت الذهاب

605
00:31:28,892 --> 00:31:31,265
أحسنتم ، ايها السحرة

606
00:31:31,565 --> 00:31:32,850
أحسنتم

607
00:31:32,937 --> 00:31:34,322
لكنه لم ينتهي بعد

608
00:31:34,424 --> 00:31:35,792
يجب أن نسحبها معاً

609
00:31:35,880 --> 00:31:37,785
ونوجه طاقتنا في قناة واحدة

610
00:31:37,873 --> 00:31:40,415
لأبعاد الساعة الرملية
قبل ان تنكسر

611
00:31:40,529 --> 00:31:42,864
علينا جميعا أن نلتزم
معا ، أليس كذلك؟

612
00:32:00,589 --> 00:32:03,701


613
00:32:03,836 --> 00:32:07,051


614
00:32:07,138 --> 00:32:09,827


615
00:32:09,915 --> 00:32:13,583


616
00:32:13,750 --> 00:32:15,484


617
00:32:18,649 --> 00:32:20,616
لقد فعلناها.  لقد ذهبت

618
00:32:34,850 --> 00:32:36,977
شكرا لكم

619
00:32:42,715 --> 00:32:44,556
أن ضربة الكوع تأتي بلنتائج

620
00:32:46,344 --> 00:32:48,050
انا املك معلمة جيدة

621
00:32:48,137 --> 00:32:50,928


622
00:32:51,379 --> 00:32:54,621
قلت بعض الاشياء بلسابق

623
00:32:54,756 --> 00:32:57,647
كلانا كان لديه وحش في عقله-
دعينا ننسى كل ذلك -

624
00:32:57,735 --> 00:32:59,859
لا استطيع

625
00:33:00,247 --> 00:33:02,871
بقدر ما يؤلمني

626
00:33:04,647 --> 00:33:06,773
أم ، ما قلته كان صحيحاً

627
00:33:06,861 --> 00:33:08,987


628
00:33:09,075 --> 00:33:10,990


629
00:33:11,091 --> 00:33:12,700
انظر

630
00:33:14,569 --> 00:33:16,119
أحبك يا لاندون

631
00:33:16,207 --> 00:33:18,128


632
00:33:18,253 --> 00:33:20,074
أنا أحب أنك لا
تتحمل  لكمة

633
00:33:20,162 --> 00:33:24,030
أنا... أحب الطريقة التي فزت
بها اليوم باستخدام عقلك

634
00:33:24,118 --> 00:33:25,823
لا

635
00:33:26,325 --> 00:33:30,510
وأنا أحب الطريقة التي تحاول
دائما أن تكون بها أفضل

636
00:33:30,861 --> 00:33:32,491
لكن

637
00:33:33,264 --> 00:33:35,583
لا أريدك أن تكون بطل

638
00:33:37,180 --> 00:33:38,887
البطل لا يبقى ابداً
في الاخير صامداً

639
00:33:38,974 --> 00:33:42,701


640
00:33:42,994 --> 00:33:45,458
أنا لن أدربك على
القتال معي بعد الآن

641
00:33:45,592 --> 00:33:47,758


642
00:33:47,846 --> 00:33:49,741
ليس إذا عادت الوحوش

643
00:33:51,148 --> 00:33:53,451


644
00:33:53,539 --> 00:33:55,771
حسناً , انا لن اتوقف

645
00:33:55,859 --> 00:33:57,850


646
00:33:57,962 --> 00:34:00,298
إذا لم تدربيني ، فسوف
أجد شخصاً يفعل

647
00:34:02,017 --> 00:34:04,065
لكي يقف كلانا على
 نفس النهاية

648
00:34:04,153 --> 00:34:06,788


649
00:34:08,593 --> 00:34:13,337


650
00:34:13,425 --> 00:34:17,244


651
00:34:17,532 --> 00:34:19,524
مرحباً ، نعم ، أنا

652
00:34:20,102 --> 00:34:23,644
أردت فقط أن أشكرك على
نصيحتك السابقة

653
00:34:23,732 --> 00:34:25,009
<i>لقد انتهيت من روايتك؟</i>

654
00:34:25,096 --> 00:34:26,899
لا

655
00:34:26,987 --> 00:34:30,235
تركت بناتي يعتنن بالموقف

656
00:34:30,322 --> 00:34:33,155
وما صدمني
 لم ينته العالم

657
00:34:33,242 --> 00:34:36,614
لذلك... أنا مدين لك بواحد

658
00:34:37,655 --> 00:34:39,546
مهلا

659
00:34:40,541 --> 00:34:43,955
ما رأك... بالعشاء
نهاية هذا الاسبوع؟

660
00:34:45,447 --> 00:34:47,341
جوابي في جيبك

661
00:35:08,907 --> 00:35:10,993
لا ينبغي لكِ الاحتفال؟

662
00:35:13,641 --> 00:35:14,937
 خطتك نجحت

663
00:35:15,047 --> 00:35:17,939
نعم ، ولكن مع انتهاء الدراما

664
00:35:18,034 --> 00:35:21,403
ليس لدي أي شيء
لتشتيت انتباهي بعد الآن

665
00:35:21,966 --> 00:35:23,637
يصرفك عن ماذا؟

666
00:35:32,433 --> 00:35:34,465
لا بأس بأشتياقك له

667
00:35:35,799 --> 00:35:37,793
أعرف أنني لا يجب ان أهتم

668
00:35:37,949 --> 00:35:42,784
لم يكن سيباستيان رجلاً
رائعًا ، لكن يبقى

669
00:35:45,883 --> 00:35:50,680
انني حصلت على شخص
في كومه صراخي

670
00:36:01,668 --> 00:36:03,440
أعتقد أن لاندون قد يكرهني

671
00:36:16,165 --> 00:36:19,009
تبدين سعيدة جدًا
يا اليسا ، وسمعت

672
00:36:19,110 --> 00:36:20,923
أنكِ تكونين صداقات

673
00:36:21,670 --> 00:36:24,418
أخبرتني زوي أنني أفضل صديقة لها

674
00:36:24,506 --> 00:36:27,627
هل هي أفضل صديقة لكِ؟ -
إما هي ، أو ربما كلارا -

675
00:36:27,725 --> 00:36:29,685
حسنًا ، هذه امر جيد لكِ

676
00:36:31,088 --> 00:36:34,314
أنا فخورة جدًا
بالتقدم الذي أحرزته

677
00:36:34,941 --> 00:36:38,151
ولهذا السبب أعتقد

678
00:36:38,286 --> 00:36:41,078
يمكننا التوقف عن
 جلساتنا الأسبوعية

679
00:36:41,469 --> 00:36:44,155
حقا؟  -
لقد تحسنت؟ -

680
00:36:45,132 --> 00:36:46,638
أعتقد

681
00:36:46,947 --> 00:36:48,991
ماذا تعتقدين؟

682
00:36:51,143 --> 00:36:52,626
حسناً

683
00:37:08,066 --> 00:37:09,296
مرحباً

684
00:37:10,785 --> 00:37:13,118
أردت أن أعتذر على ما سبق

685
00:37:13,709 --> 00:37:15,923
دعنا نلوم القرين لذلك

686
00:37:16,304 --> 00:37:18,114
لا ، قبل ذلك

687
00:37:18,639 --> 00:37:21,253
ليس من شاني
وجودك في المدينة

688
00:37:21,912 --> 00:37:23,501
وأنا أقدر ذلك

689
00:37:25,275 --> 00:37:27,840
ولكن اليوم جعلني أدرك

690
00:37:28,639 --> 00:37:31,019
يجب أن أكون أكثر صدقًا معك

691
00:37:31,568 --> 00:37:33,753
أنا لست في المدينة
من اجل يوم السحرة

692
00:37:34,339 --> 00:37:36,632
ريك طلب مني مساعدته
مع احدى الطلاب

693
00:37:38,137 --> 00:37:40,303
شخص كان يسبب له

694
00:37:40,560 --> 00:37:41,930
مشكلة

695
00:37:43,324 --> 00:37:45,168
ماذا فعلتي يا (إيما)؟

696
00:37:47,216 --> 00:37:49,124
ما فعلناه من قبل

697
00:37:50,549 --> 00:37:52,064
توقيت سيء؟

698
00:37:54,505 --> 00:37:57,459
لا ، أنا كنت مغادر للتو

699
00:37:57,885 --> 00:37:59,898
سنناقش هذا لاحقاً

700
00:38:02,425 --> 00:38:05,046
أعلم أنني طلبت منك
هنا في وقت سابق

701
00:38:05,149 --> 00:38:07,597
لكن من الواضح أن
القرين كان يؤثر عليك

702
00:38:07,693 --> 00:38:09,385
حسنا ، علينا جميعاً

703
00:38:09,627 --> 00:38:12,086
هذا ليس ما أردت التحدث عنه

704
00:38:13,159 --> 00:38:15,921
أردت أن أعترف بشيء

705
00:38:16,725 --> 00:38:18,029
ما الذي فعلته؟

706
00:38:18,261 --> 00:38:20,426
الأمر لا يتعلق بما فعلت

707
00:38:21,262 --> 00:38:23,290
انه ما أعرفه عما فعلته انتِ

708
00:38:25,977 --> 00:38:27,808
فعلت جوسي مؤخراً
تعويذة التطهير

709
00:38:27,895 --> 00:38:30,102
لإرجاع ذكريات الجميع حول هوب

710
00:38:31,376 --> 00:38:33,821
لكن هوب ليس هو
الشيء الوحيد الذي تذكرته

711
00:38:35,637 --> 00:38:38,009
تذكرت أشياء أخرى

712
00:38:39,159 --> 00:38:40,891
تذكرت ما فعلتي بي

713
00:38:41,868 --> 00:38:44,229
وما فعله الدكتور سالتزمان
لهؤلاء الأطفال الآخرين

714
00:38:44,317 --> 00:38:46,827
هذا يجب أن يكون
مربكاً للغاية لك ِ

715
00:38:46,915 --> 00:38:49,702
لكن يمكنني التفسير
دعيني اذهب لأحضر دكتور سالتزمان

716
00:38:49,790 --> 00:38:51,500
هذا لن يكون ممكناً

717
00:38:52,061 --> 00:38:54,017
ماذا فعلتي يا اليسا؟

718
00:38:54,461 --> 00:38:56,075
أنا أرسلتهم بعيداً

719
00:38:56,639 --> 00:38:58,464
مثلما أرسلتي الآخرين

720
00:38:59,148 --> 00:39:01,134
أعتقد أنها كانت عدالة شعرية

721
00:39:01,662 --> 00:39:02,813
ذلك غير ممكن

722
00:39:02,901 --> 00:39:04,648
انتِ بحاجة إلى
الاسيندنت ودم بينيت

723
00:39:04,736 --> 00:39:07,097
أو سأحتاج فقط إلى
استخدام تعويذة الربط

724
00:39:07,185 --> 00:39:10,043
لقد كنت في انتظار
 الفرصة المناسبة لأسابيع

725
00:39:10,131 --> 00:39:13,260
مراقبة عائلة سالتزمان
وهم يشكون من حياتهم

726
00:39:13,348 --> 00:39:15,774
يقلقون فقط عن أنفسهم

727
00:39:16,033 --> 00:39:20,434
وبعد ذلك ، عندما كان الجميع
يستمتعون بنعمة يوم السحرة

728
00:39:20,648 --> 00:39:22,483
أنا ربطت اثنين من الاسيندنت

729
00:39:23,525 --> 00:39:25,066
عندما أرسلت الفتيات
 الساعة الرملية

730
00:39:25,154 --> 00:39:27,765
كانوا يرسلون أنفسهم
أيضا والدكتور سالتزمان

731
00:39:28,710 --> 00:39:30,149
أضفت تعويذة تأخير الوقت

732
00:39:30,237 --> 00:39:31,895
لذلك لا أحد يدرك ما حدث

733
00:39:31,983 --> 00:39:33,313
حتى فوات الأوان

734
00:39:33,549 --> 00:39:35,466
يمكنك شكر فاردموس على ذلك

735
00:39:36,118 --> 00:39:37,366
انهضي

736
00:39:37,699 --> 00:39:39,946
سنعيدهم -
كيف؟ -

737
00:39:40,034 --> 00:39:41,686
انتهى تساقط النيزك

738
00:39:42,057 --> 00:39:43,814


739
00:39:51,363 --> 00:39:53,810
لن تتذكري أي شيء من هذا

740
00:39:54,389 --> 00:39:56,662
هذا شعور شعري أيضاً

741
00:40:14,497 --> 00:40:16,383


742
00:40:20,108 --> 00:40:22,649
أعتقد أننا بحاجة إلى إجراء
تلك الدردشة عن الحدود

743
00:40:27,959 --> 00:40:29,919
ماذا فعلتي بحق الجحيم ؟

744
00:40:58,384 --> 00:40:59,719
ابي؟

745
00:41:00,503 --> 00:41:01,882
اين نحن؟

746
00:41:03,853 --> 00:41:05,450
نحن في عالم السجن

747
00:41:05,672 --> 00:41:08,063
اعتقدت أنك قلت إن
العالمين  سيكونان متطابقين

748
00:41:08,412 --> 00:41:11,464
إنه... ليس الذي صنعته اليوم

749
00:41:11,552 --> 00:41:15,149
إنه... هو الذي صنعته
عندما كنت صغيراً

750
00:41:16,167 --> 00:41:17,611
لماذا نحن هنا؟

751
00:41:17,978 --> 00:41:21,133
أظن أن اليسا تشانغ
تريد أن تعلمني درساً

752
00:41:21,655 --> 00:41:23,269
عن ماذا؟

753
00:41:23,484 --> 00:41:26,431
تضليل العقول الشابة

754
00:41:28,585 --> 00:41:29,949
سيباستيان؟

755
00:41:30,365 --> 00:41:31,823
مرحبا ، إليزابيث

756
00:41:32,714 --> 00:41:34,741
سررت بلقائك هنا

757
00:41:39,493 --> 00:41:46,101
ترجمة المهندس
علي العبادي

758
00:41:46,125 --> 00:41:51,125
LiZeR-MaN

