﻿1
00:00:51,885 --> 00:00:55,346
‏هذا صحيح، ما زالت جدتي تُقطع الطعام
‏للعمّ "كلو".

2
00:00:55,597 --> 00:00:59,768
‏لا يمكن لأصابعه المعدنية الكبيرة
‏أن تحمل أدوات الأكل المعدنية الصغيرة.

3
00:01:00,894 --> 00:01:02,020
‏من أخبرك بذلك؟

4
00:01:06,983 --> 00:01:08,735
‏المقر الرئيسي؟ طبعاً.

5
00:01:09,819 --> 00:01:12,030
‏إنهم ينشرون أعمق أسراري.

6
00:01:13,031 --> 00:01:14,908
‏أعني، هذه الإشاعات المغرضة غير صحيحة.

7
00:01:15,283 --> 00:01:18,203
‏نعم، المقر الرئيسي، "إشاعات".

8
00:01:18,369 --> 00:01:20,330
‏هذا تصرّف شرير كأيام الثانوية مجدداً.

9
00:01:20,580 --> 00:01:25,335
‏إذاً، إن كانوا يسرقون أسراري
‏فسأسرق أسرارهم.

10
00:01:25,835 --> 00:01:28,296
‏من خلال قراءة دفاتر مذكرات عملائهم؟
‏سأقرأ دفتر "بيني".

11
00:01:28,379 --> 00:01:31,174
‏لا أيها الأبله، بواسطة فأر التجسس.

12
00:01:34,052 --> 00:01:36,971
‏إنه أهمّ تكنولوجيا لجمع المعلومات.

13
00:01:37,222 --> 00:01:39,557
‏عندما يجمع فأر التجسس ما يكفي من المعلومات

14
00:01:39,641 --> 00:01:42,143
‏سينقل إليّ كل البيانات.

15
00:01:42,352 --> 00:01:45,271
‏هذه خطة محكمة على نحو مفاجئ.

16
00:01:45,396 --> 00:01:48,858
‏وسأكتشف أخيراً كل ما يقولونه خلف ظهري.

17
00:01:49,067 --> 00:01:51,736
‏كيف أنّ مخالبك مصنوعة من صفيح سيئ الجودة؟

18
00:01:51,820 --> 00:01:54,405
‏إنها مصنوعة من صفيح عالي الجودة.

19
00:01:54,614 --> 00:01:56,866
‏والآن، خذ الفأر وأحضر لي إشاعات بقدر ما...

20
00:01:57,575 --> 00:01:59,702
‏معلومات بقدر ما يمكن.

21
00:02:00,495 --> 00:02:01,579
‏صفيح سيئ الجودة.

22
00:02:02,789 --> 00:02:03,623
‏اللعنة!

23
00:02:04,082 --> 00:02:05,500
‏اذهب الآن!

24
00:02:17,554 --> 00:02:19,597
‏آسفة يا "برين"، لكن يجب أن أُحافظ
‏على لياقتي البدنيّة

25
00:02:19,681 --> 00:02:22,725
‏إن أردت إكمال سلسلة فوزي المثالية
‏بكل جائزة

26
00:02:22,809 --> 00:02:25,061
‏في نزهة المقر الرئيسي السنويّة.

27
00:02:27,480 --> 00:02:30,316
‏تعرفين يا "بين"،
‏لا تتعلق النزهة بكسب الجوائز

28
00:02:30,400 --> 00:02:33,361
‏بل تتعلق...بسلطة البطاطا التي أعدّها.

29
00:02:33,528 --> 00:02:34,529
‏مفاجأة.

30
00:02:36,114 --> 00:02:37,782
‏هذا أقلّ أهميّة.

31
00:02:37,866 --> 00:02:40,743
‏بعد كل عملكم الدؤوب
‏في حماية العالم من "ماد"

32
00:02:40,994 --> 00:02:43,788
‏تستحقون بعض المتعة الهدوء و...

33
00:02:43,872 --> 00:02:45,748
‏ابدأ المنافسة.

34
00:02:45,915 --> 00:02:50,628
‏على مهلك يا "بيني"،
‏كما كنت أقول المتعة، الهدوء و...

35
00:02:50,712 --> 00:02:53,631
‏يا للهول!

36
00:02:55,300 --> 00:02:57,969
‏ألقيت نظرة شاملة على الأمور
‏التي قد تُهدد رحلتنا.

37
00:02:58,177 --> 00:03:00,054
‏حتى الآن، هناك احتمال متوسط لهطول الأمطار

38
00:03:00,138 --> 00:03:02,056
‏واحتمال كبير لظهور "ماد".

39
00:03:02,140 --> 00:03:05,685
‏المنطقة بأكملها آمنة يا "غادجت"،
‏يمكنك الاسترخاء.

40
00:03:05,768 --> 00:03:06,769
‏سأسترخي يا رئيس...

41
00:03:07,020 --> 00:03:09,856
‏عندما يتم سوق كل الأشرار في العالم
‏إلى العدالة.

42
00:03:11,190 --> 00:03:14,110
‏كنت أتمنى ألا أحتاج إلى هذا اليوم.

43
00:03:14,319 --> 00:03:16,195
‏لدينا مهمّة خاصة لك يا "غادجت".

44
00:03:17,113 --> 00:03:19,574
‏سيُقيم المقر الرئيسي رحلتنا السنويّة.

45
00:03:19,908 --> 00:03:25,079
‏مهمّتك هي التقاط كل لحظة
‏بصفتك مصوّر النزهة الرسميّ.

46
00:03:25,246 --> 00:03:26,205
‏تصوير؟

47
00:03:26,581 --> 00:03:29,667
‏هذا رمز سريّ جداً للمقر الرئيسي
‏ويعني المراقبة.

48
00:03:29,751 --> 00:03:32,629
‏لن يفلت أي شيء من عيني المصوّرة الثاقبة
‏يا رئيس.

49
00:03:32,837 --> 00:03:34,464
‏هيا هيا "غادجت"، آلة المراقبة.

50
00:03:35,965 --> 00:03:37,759
‏سأُصوّر كل إنش من هذا المكان.

51
00:03:37,967 --> 00:03:41,054
‏لا يمكن لـ"ماد" الاختباء من خبير المراقبة
‏المحقق "غادجت".

52
00:03:46,684 --> 00:03:49,812
‏لتبدأ نزهة المقر الرئيسي.

53
00:03:51,147 --> 00:03:53,024
‏ليبدأ الفوز.

54
00:03:58,446 --> 00:04:00,531
‏تمّ تشغيل وإرسال فأر التجسس.

55
00:04:00,615 --> 00:04:02,533
‏- تمّت المهمّة.
‏- غبيّ!

56
00:04:02,742 --> 00:04:06,287
‏لم يتمّ أي شيء
‏حتى ينقل الفأر أسرار المقر الرئيسي.

57
00:04:06,371 --> 00:04:09,415
‏ابقَ في مكانك حتى نعرف كل شيء.

58
00:04:10,667 --> 00:04:12,043
‏الشيء الوحيد الأسوأ من هذه المهمّة

59
00:04:12,126 --> 00:04:14,712
‏هو مجموعة قصائد "الأسرار"
‏الخاصة بالعمّ "كلو".

60
00:04:16,631 --> 00:04:20,802
‏أعني...لا تسرق أسراري، اسرق أسرارهم.

61
00:04:28,059 --> 00:04:31,187
‏أنت تختبئ في مكان ما أيها الشرّ، أعرف ذلك.

62
00:04:32,939 --> 00:04:33,773
‏"غاري".

63
00:04:33,856 --> 00:04:35,650
‏عميل المقر الرئيسي السريّ المتخفي

64
00:04:35,733 --> 00:04:37,777
‏الذي يعمل بسريّة داخل "ماد".

65
00:04:38,945 --> 00:04:39,988
‏أنت محقّ يا "غاري".

66
00:04:40,071 --> 00:04:42,865
‏مهمّتي هي إيجاد عملاء "ماد"
‏المتخفين بسريّة.

67
00:04:42,949 --> 00:04:44,993
‏لا ينبغي أن تشكّ "ماد" بأنني أراقبها.

68
00:04:45,201 --> 00:04:47,078
‏الخدعة هي أن أجعلهم يظنون أنني ألتقط صوراً

69
00:04:47,161 --> 00:04:49,580
‏لشيء لا علاقة له بـ"ماد".

70
00:04:50,039 --> 00:04:52,583
‏وسيكون الفأر الظريف تمويهاً مثالياً

71
00:04:52,667 --> 00:04:55,545
‏لإبقاء مراقبتي شديدة السريّة سريّة جداً.

72
00:04:55,628 --> 00:04:57,297
‏هيا هيا "غادجت"، استعادة الفأر.

73
00:04:58,464 --> 00:04:59,924
‏حان وقت عودتي للمراقبة يا "غاري".

74
00:05:00,133 --> 00:05:03,761
‏استمتع بمهمّة المقر الرئيسي الشديدة السريّة
‏في "نبتون" الأسبوع المقبل.

75
00:05:08,308 --> 00:05:11,269
‏حان وقت الفوز في سباق حقل الألغام
‏مرتدين الأكياس.

76
00:05:11,602 --> 00:05:13,896
‏هذا من أجل المتعة فقط،
‏هل تتذكرين ذلك يا "بين"؟

77
00:05:13,980 --> 00:05:14,981
‏يمكنك الاسترخاء.

78
00:05:15,148 --> 00:05:19,485
‏سأسترخي فعلاً على كومة الجوائز الكبيرة.

79
00:05:21,362 --> 00:05:23,281
‏فلتنفجر الألغام بكم أيها المتسابقون.

80
00:05:31,080 --> 00:05:32,915
‏مبروك يا "بيني".

81
00:05:32,999 --> 00:05:35,084
‏- موتوا بغيظكم.
‏- أنا بخير.

82
00:05:36,002 --> 00:05:38,171
‏أعني، شكراً يا رئيس.

83
00:05:38,337 --> 00:05:39,839
‏أعرف أنه يُفترض بي البقاء مكاني

84
00:05:40,173 --> 00:05:44,135
‏لكن "بيني" ترغب بشدّة في منافسة ساحقة.

85
00:05:47,555 --> 00:05:51,059
‏حسناً أيها السيّد الفأر،
‏ابقَ رائعاً وشتت انتباه "ماد".

86
00:05:51,434 --> 00:05:53,811
‏أنا متأكد أنني سأُمسك بهم قريباً.

87
00:05:54,604 --> 00:05:56,689
‏وضع أحدهم شيئاً في سلطة البطاطا.

88
00:05:56,981 --> 00:05:57,857
‏هيا يا سيّد فأر.

89
00:05:59,984 --> 00:06:00,943
‏خلاصة الأنشوفة؟

90
00:06:01,194 --> 00:06:03,362
‏إذاً، هذا مكوّن السلطة السريّ؟

91
00:06:05,740 --> 00:06:07,408
‏أبقِ الأمر سرياً يا "غادجت".

92
00:06:07,533 --> 00:06:11,204
‏إن اكتُشف ذلك فلن يقترب أحد من هذا الطبق...
‏باستثناء "كويمبي".

93
00:06:11,454 --> 00:06:12,580
‏يأكل ذلك الرجل أي شيء.

94
00:06:12,789 --> 00:06:13,790
‏لا تقلق أيها البروفيسور.

95
00:06:13,873 --> 00:06:17,418
‏سرّك بأمان كسرّك الكبير حيال الجهاز المضاد
‏لـ"كلو" الذي تعمل عليه.

96
00:06:17,752 --> 00:06:20,713
‏تعرفه، سيدمّر ذلك "ماد" ما دامت لم تكتشف

97
00:06:20,797 --> 00:06:22,757
‏أنه يمكن تعطيله من خلال ذكر الأبجديّة.

98
00:06:23,883 --> 00:06:26,260
‏"غادجت"، هذا أمر سريّ للغاية.

99
00:06:26,344 --> 00:06:28,805
‏أنت محقّ فعلاً، ربما "ماد" تستمتع.

100
00:06:29,138 --> 00:06:32,725
‏يُستحسن أن ألتقط "صوراً" كثيرة،
‏إنها رمز لـ"المراقبة"...بقدر الإمكان.

101
00:06:33,142 --> 00:06:35,394
‏أنا أُصوّر هذا الفأر قرب السلطة فحسب.

102
00:06:35,561 --> 00:06:39,649
‏لو كنت عميلاً في "ماد"
‏لاستغللت هذه الفرصة للتسلل.

103
00:06:39,899 --> 00:06:40,733
‏غمزة.

104
00:06:42,485 --> 00:06:44,487
‏ليست فاتحة بما يكفي.

105
00:06:44,737 --> 00:06:46,197
‏هيا هيا "غادجت"، أضواء فاتحة.

106
00:06:48,699 --> 00:06:51,202
‏حسناً، لا يختبئ أي عميل "ماد" هنا.

107
00:06:51,410 --> 00:06:53,371
‏يُستسحن أن أُكمل البحث،
‏إلى اللقاء أيها البروفيسور.

108
00:06:56,415 --> 00:06:57,750
‏السلطة!

109
00:07:01,129 --> 00:07:02,547
‏بكاء قبيح.

110
00:07:03,297 --> 00:07:06,259
‏سأفوز لأُصبح بطلة منافسة الكرات.

111
00:07:07,718 --> 00:07:08,886
‏أتعرفين؟ أنا سأخرج من المنافسة.

112
00:07:08,970 --> 00:07:12,098
‏أنت مهتمّة كثيراً بالفوز يا "بي"،
‏أتكلم بجديّة.

113
00:07:14,642 --> 00:07:17,103
‏يبدو أنني سأتنافس ضدّ نفسي.

114
00:07:17,270 --> 00:07:19,897
‏أخيراً، إنها منافسة حقيقية.

115
00:07:21,607 --> 00:07:23,359
‏خسرت؟ مقابل من؟

116
00:07:26,904 --> 00:07:31,200
‏تقصدين "أمام من"، والجواب "خسرت أمامي".

117
00:07:31,409 --> 00:07:33,494
‏"تالون"، كان ينبغي أن أعرف.

118
00:07:33,786 --> 00:07:38,666
‏- هذا الشاب عميل "ماد".
‏- لا يمكن أن يكون عميل لـ"ماد" يا "بيني".

119
00:07:38,749 --> 00:07:41,669
‏إنه يرتدي ربطة عنق ونظارة شمسيّة، واضح.

120
00:07:41,752 --> 00:07:43,296
‏أنت خاسرة حزينة.

121
00:07:44,714 --> 00:07:47,049
‏حان وقت الفوز في ألعابك السخيفة.

122
00:07:47,133 --> 00:07:51,304
‏إن كانت سخيفة، ألا يجعلك ذلك سخيفاً ضعف
‏لرغبتك بالفوز بها؟

123
00:07:51,429 --> 00:07:54,265
‏لا، هذا يجعلك أنت سخيفة 3 أضعاف
‏لأنك ستخسرين أمامي.

124
00:07:54,849 --> 00:07:56,392
‏سأُسابقك إلى الجولة التالية.

125
00:07:59,937 --> 00:08:02,273
‏مرحباً "برين"، هلا تحمل لي فأري؟

126
00:08:02,356 --> 00:08:05,359
‏أريد إضافة ملاحظات عن المراقبة
‏في دفتر أسرار المقر الرئيسي.

127
00:08:07,445 --> 00:08:10,156
‏معظم هذه الصفحات مليئة بتذكيرات مفيدة

128
00:08:10,239 --> 00:08:13,284
‏عن كل مواقع المقر الرئيسي، هل ترى؟

129
00:08:18,414 --> 00:08:20,041
‏"برين"، كلب سيئ.

130
00:08:20,124 --> 00:08:23,586
‏إن أخفت وأبعدت فأر التمويه
‏فستكشف "ماد" أمرنا حتماً.

131
00:08:25,963 --> 00:08:28,424
‏الإصابات القريبة تُحتسب فقط
‏في لعبة الرمي والقنابل اليدويّة

132
00:08:28,508 --> 00:08:30,593
‏ويصادف أنها اسم اللعبة.

133
00:08:39,810 --> 00:08:40,811
‏ليس شعري!

134
00:08:41,437 --> 00:08:44,565
‏حتى دنيء مثلك يعجز عن الانخفاض
‏بما يكفي لهزمي.

135
00:08:45,024 --> 00:08:46,150
‏مت بغيظك.

136
00:08:47,860 --> 00:08:50,446
‏ستُحدد المنافسة التالية الفائز الكبير
‏في هذا اليوم

137
00:08:50,655 --> 00:08:54,283
‏في منافسة تتضمن كل العوائق
‏التي اجتزتماها حتى الآن.

138
00:08:54,450 --> 00:08:59,580
‏"بين"، لن تخسري فحسب بل ستسمحين لي
‏بسرقة كل أسرار المقر الرئيسي.

139
00:08:59,830 --> 00:09:01,040
‏خسارة مزدوجة.

140
00:09:01,165 --> 00:09:03,501
‏مهلاً، ما أمر الأسرار؟

141
00:09:04,043 --> 00:09:04,877
‏مهلاً.

142
00:09:24,021 --> 00:09:26,899
‏كلب سيئ، توقف عن ملاحقة فأري.

143
00:09:27,942 --> 00:09:28,776
‏أسرار!

144
00:09:29,068 --> 00:09:31,988
‏هذا ليس فأراً، هذا جهاز "ماد" لجمع الأسرار.

145
00:09:32,947 --> 00:09:34,031
‏يا للهول يا "برين".

146
00:09:34,365 --> 00:09:37,118
‏الإمساك بك أصعب من تذكّر
‏أن نظام دفاع المقر الرئيسي

147
00:09:37,201 --> 00:09:40,288
‏يمكن تعطيله بواسطة
‏كلمة الرمز السريّة "بيجاما".

148
00:09:46,877 --> 00:09:48,045
‏هناك دائماً عام مقبل.

149
00:09:55,428 --> 00:09:56,804
‏ماذا حصل لفأر التجسس؟

150
00:09:56,887 --> 00:09:59,140
‏ليس الآن، أنا على وشك أن أفوز.

151
00:09:59,849 --> 00:10:02,893
‏أنت خسرت، موتي بغيظك.

152
00:10:03,436 --> 00:10:06,147
‏من هو الفائز الأكبر في بلدة الفوز هذه؟

153
00:10:06,397 --> 00:10:07,273
‏أنا!

154
00:10:08,566 --> 00:10:11,694
‏يا عمّ "غادجت"،
‏ألا ينبغي أن تلتقط صورة لبطل هذا العام؟

155
00:10:12,028 --> 00:10:13,321
‏فكرة ممتازة يا "بيني".

156
00:10:13,529 --> 00:10:16,198
‏ما تحتاج إليه هذه الصورة هو فأري التمويهي.

157
00:10:16,657 --> 00:10:19,201
‏ها نحن،
‏هيا هيا "غادجت"، ملتقط الصور الرائع.

158
00:10:20,745 --> 00:10:24,165
‏أكره هذا!

159
00:10:24,582 --> 00:10:27,084
‏أظن أن هذا يجعله فائزاً متألم

160
00:10:27,251 --> 00:10:28,711
‏وفائزاً مُصاباً

161
00:10:28,794 --> 00:10:31,047
‏وفائزاً لديه حروق من الدرجة الثانية أيضاً.

162
00:10:32,465 --> 00:10:35,134
‏مبروك لاجتثاثك "ماد" يا "غادجت".

163
00:10:35,343 --> 00:10:37,219
‏لا أعرف كيف، لكن كنت محقاً.

164
00:10:37,470 --> 00:10:38,429
‏نعم، كنت كذلك يا رئيس.

165
00:10:38,512 --> 00:10:42,058
‏لا يهدأ المجرم إلا إن كان يأخذ وضعية
‏لالتقاط صورة له.

166
00:10:42,141 --> 00:10:43,476
‏لنحتفل ونلتقط صورة جماعيّة.

167
00:10:43,559 --> 00:10:45,436
‏- قولوا "فأر".
‏- لا!

168
00:10:48,356 --> 00:10:50,066
‏أيها الغبيّ!

169
00:10:50,441 --> 00:10:54,070
‏نقل فأر التجسس سراً واحداً
‏قبل أن يُدمّره المقر الرئيسي

170
00:10:54,278 --> 00:10:58,282
‏ويُستحسن أن يكون جيداً لكي تحمي نفسك.

171
00:10:58,783 --> 00:11:00,618
‏الشيء الوحيد الأسوأ من هذه المهمّة

172
00:11:00,701 --> 00:11:04,288
‏هو مجموعة قصائد "الأسرار"
‏الخاصة بالعمّ "كلو"، أعني...

173
00:11:05,623 --> 00:11:08,918
‏كان أنت! أنت من كان ينشر أسراري!

174
00:11:09,126 --> 00:11:12,213
‏لم أكن أنا، جدياً.

175
00:11:12,380 --> 00:11:16,258
‏في المرّة المقبلة يا "غادجت"،
‏في المرّة المقبلة.

176
00:11:21,222 --> 00:11:25,101
‏هل تملك الجرأة لإظهار مواهبك...

177
00:11:26,102 --> 00:11:29,397
‏وممارستها أمام الجميع في "مترو"؟

178
00:11:29,647 --> 00:11:33,734
‏إذاً، قد تكون مناسباً للمشاركة
‏في "مترو سيتيز ريلي تالنتد"

179
00:11:34,026 --> 00:11:37,822
‏الذي يُقدّمه شخص موهوب جداً في الحقيقة،
‏أنا.

180
00:11:37,905 --> 00:11:40,783
‏"نايجل سانت دي لا بيبرتون".

181
00:11:42,576 --> 00:11:44,286
‏هل تُشاهد برنامج المواهب الآن؟

182
00:11:44,370 --> 00:11:46,205
‏يعرضون معارك المجالدين العصريّة

183
00:11:46,372 --> 00:11:48,999
‏وسيكون الفائز رئيس "مترو سيتي" ليوم كامل.

184
00:11:49,291 --> 00:11:52,378
‏تلك هي الجائزة؟ نعم، من أوقف رعايتهم.

185
00:11:52,503 --> 00:11:54,296
‏غبيّ! ألا تفهم؟

186
00:11:54,380 --> 00:11:58,008
‏كل ما عليّ فعله للسيطرة على "مترو"
‏هو الفوز بمسابقة مواهب بسيطة

187
00:11:58,259 --> 00:11:59,885
‏وبعدها سأُدمّر المدينة

188
00:11:59,969 --> 00:12:03,931
‏وأبني مكانها مدينة ملاهٍ بأسلوب "ماد".

189
00:12:05,975 --> 00:12:08,477
‏صحيح، إذاً، ما موهبتك؟

190
00:12:08,561 --> 00:12:11,939
‏الجلوس على الكرسي؟
‏الضرب على المكتب؟ الفشل في التخطيط؟

191
00:12:12,606 --> 00:12:15,901
‏موهبتي هي السيطرة على الناس
‏الذين يملكون المواهب

192
00:12:16,152 --> 00:12:19,488
‏ولديّ موهبة عالميّة هنا تماماً.

193
00:12:20,281 --> 00:12:21,198
‏ماذا يمكنني أن أقول؟

194
00:12:21,657 --> 00:12:23,826
‏- قطة "ماد".
‏- قطة "ماد"؟

195
00:12:23,909 --> 00:12:26,245
‏منذ متى تملك هذه القطة
‏التي تجذب البراغيث موهبة؟

196
00:12:26,328 --> 00:12:28,122
‏منذ اكتشفت أن بوسعها فعل هذا.

197
00:12:28,956 --> 00:12:29,957
‏انظر!

198
00:12:32,751 --> 00:12:36,172
‏إنها القطة الوحيدة في العالم
‏التي لا تلاحق أشعة الليزر.

199
00:12:37,214 --> 00:12:38,549
‏لا أصدّق ذلك.

200
00:12:38,632 --> 00:12:42,636
‏هذه القطة لا تُلاحق الليزر، ذُهل عقلي.

201
00:12:42,720 --> 00:12:44,680
‏لن تعود حياتي كما كانت.

202
00:12:46,348 --> 00:12:47,183
‏هذا سخيف!

203
00:12:47,391 --> 00:12:51,228
‏- ماذا عن مواهبي؟
‏- موهبتك هي المساعدة.

204
00:12:51,312 --> 00:12:53,939
‏لذا، ستُصبح مساعد قطة "ماد".

205
00:13:00,279 --> 00:13:02,781
‏لا شيء ممتعاً كتفقد البريد.

206
00:13:03,157 --> 00:13:05,701
‏إنه كـ"سانتا كلوز" مع الكثير من الضرائب.

207
00:13:05,868 --> 00:13:09,497
‏هل وصلنا شيء جيد؟ هيا، شحنة من كتب العلوم!

208
00:13:09,914 --> 00:13:12,082
‏لا، مليئة برسائل غير مهمّة.

209
00:13:13,459 --> 00:13:14,543
‏هذا أنا يا "غادجت"

210
00:13:14,877 --> 00:13:17,087
‏ولديّ رسالة مهمّة لتوصيلها.

211
00:13:18,130 --> 00:13:19,882
‏وصلت معلومة للمقر الرئيسي تُفيد أن "ماد"

212
00:13:19,965 --> 00:13:22,510
‏تسللت إلى برنامج "مترو سيتيز ريلي تالنتد".

213
00:13:22,760 --> 00:13:25,888
‏إن ربحت، سيسيطر د. "كلو"
‏على المدينة ليوم كامل.

214
00:13:25,971 --> 00:13:28,098
‏كرئيس، قد يفعل "كلو" أي شيء.

215
00:13:28,432 --> 00:13:31,852
‏يُكهرب الشوارع، يتسبب بفيضان المجاري
‏أو يقصف المكان

216
00:13:32,144 --> 00:13:34,063
‏وسيكون ذلك قانونياً بالكامل.

217
00:13:34,355 --> 00:13:38,192
‏مهمّتك هي الذهاب متخفياً
‏والحرص على ألا تنجح "ماد".

218
00:13:38,567 --> 00:13:39,902
‏ستُحذف هذه الرسالة من تلقاء نفسها.

219
00:13:40,903 --> 00:13:42,821
‏اخترت الرجل المناسب لهذه المهمّة يا رئيس.

220
00:13:42,905 --> 00:13:44,782
‏موهبتي هي تحقيق العدالة.

221
00:13:44,865 --> 00:13:46,242
‏بريد سريع.

222
00:13:52,039 --> 00:13:53,624
‏خبير هدم، لا.

223
00:13:53,958 --> 00:13:56,252
‏أستاذ في ألف لغة، لا.

224
00:13:56,585 --> 00:13:59,088
‏نحتاج إلى عميل بموهبة مناسبة.

225
00:13:59,171 --> 00:14:01,757
‏تماماً، شخص يتمتع بحضور قويّ على المسرح

226
00:14:01,840 --> 00:14:05,094
‏صفات نجم وقدرة على التألّق.

227
00:14:07,388 --> 00:14:08,597
‏أنت محقّ يا "برين".

228
00:14:08,806 --> 00:14:11,350
‏كان ذلك الشخص أمامنا هنا طيلة الوقت.

229
00:14:12,309 --> 00:14:13,561
‏- "بيني"!
‏- أنا؟

230
00:14:14,728 --> 00:14:16,313
‏طبعاً، أنا موهوبة

231
00:14:16,605 --> 00:14:19,483
‏لكن لستُ متأكدة إن كنت مناسبة
‏لبرنامج مواهب.

232
00:14:19,567 --> 00:14:22,236
‏هذا كلام سخيف،
‏أنت تُجيدين كل شيء تُجرّبينه.

233
00:14:22,486 --> 00:14:24,905
‏مثل، أظن أن بوسعك التوازن على كرة

234
00:14:25,447 --> 00:14:28,242
‏وأنت تمارسين الهولا هوب
‏ورقصة الجاز الخاصة باليدين.

235
00:14:30,953 --> 00:14:33,747
‏حسناً "برين"، لو كانت الجائزة
‏لاشتمام مؤخرات الكلاب الأخرى

236
00:14:33,831 --> 00:14:34,790
‏لكنت مناسباً.

237
00:14:35,124 --> 00:14:37,084
‏لكن نحتاج إلى شخص يتمتع بموهبة حقيقية.

238
00:14:41,589 --> 00:14:43,132
‏حسناً يا "بيني"، أرينا ما لديك.

239
00:14:47,344 --> 00:14:48,846
‏سيحدث انفجار!

240
00:14:52,433 --> 00:14:54,852
‏"برين"، إن أردت المشاهدة
‏يجب أن تبقى هادئاً.

241
00:14:55,978 --> 00:14:57,062
‏جيد جداً يا "بيني".

242
00:14:57,354 --> 00:15:00,649
‏تحتاجين إلى تحسّن بسيط وعرض مشوّق.

243
00:15:01,275 --> 00:15:02,943
‏لو كان بوسعي أن أُريك ما أقصد...

244
00:15:05,654 --> 00:15:08,866
‏ليس الآن يا "برين"،
‏أحاول التفكير بنموذج عرض من أجل "بيني".

245
00:15:10,492 --> 00:15:13,329
‏تمّ تشغيل نموذج القتال.

246
00:15:26,467 --> 00:15:29,303
‏أحسنت، وجدنا موهبتك.

247
00:15:29,386 --> 00:15:31,680
‏- الفنون القتالية؟
‏- الرقص العصري.

248
00:15:31,764 --> 00:15:33,307
‏أتوق لرؤية رقصك.

249
00:15:33,515 --> 00:15:34,642
‏وأنا أيضاً.

250
00:15:38,312 --> 00:15:39,813
‏من كان يعرف أنك ستُصبحين مشهورة؟

251
00:15:42,149 --> 00:15:43,984
‏مهلاً، الجميع!

252
00:15:46,403 --> 00:15:47,613
‏هذه رسمياً...

253
00:15:47,738 --> 00:15:49,406
‏أسوأ مهمّة على الإطلاق.

254
00:15:50,866 --> 00:15:53,160
‏حسناً "بيني"، لنرَ ما الذي تمرّنت عليه.

255
00:15:53,243 --> 00:15:54,620
‏موسيقى!

256
00:15:57,623 --> 00:15:58,666
‏بصل يزهر.

257
00:15:58,749 --> 00:15:59,875
‏زرافة تلعب التنس.

258
00:16:00,584 --> 00:16:01,669
‏حذاء غولف صلب.

259
00:16:02,670 --> 00:16:03,796
‏زومبي في خلاط؟

260
00:16:05,589 --> 00:16:06,632
‏فهمت قصدك.

261
00:16:07,049 --> 00:16:09,969
‏أنت تتظاهرين بأنك سيئة
‏لكي تخدعي المنافسين.

262
00:16:10,052 --> 00:16:10,886
‏أتظاهر؟

263
00:16:11,971 --> 00:16:15,057
‏أكملي عملك بينما أتخفى لملاحقة "ماد".

264
00:16:15,432 --> 00:16:17,142
‏هيا هيا "غادجت"، تخفٍ جيد.

265
00:16:17,768 --> 00:16:19,603
‏تخفي محقق؟

266
00:16:19,979 --> 00:16:22,648
‏إنه واضح جداً لدرجة
‏أن "ماد" لن تشكّ فيه أبداً.

267
00:16:22,731 --> 00:16:24,066
‏تفكيري عبقريّ.

268
00:16:24,900 --> 00:16:26,860
‏"برين"، أنت ساعد العمّ "غادجت".

269
00:16:26,944 --> 00:16:30,072
‏سأُحاول أن...لا أعرف...
‏أنجز هذا بطريقة صحيحة؟

270
00:16:35,369 --> 00:16:37,830
‏إذاً، كيف حال أميرتي الموهوبة؟

271
00:16:37,913 --> 00:16:39,456
‏لا شيء يرضي تلك القطة.

272
00:16:39,540 --> 00:16:42,209
‏أعطيتها كل شيء باستثناء شعر رأسي.

273
00:16:42,292 --> 00:16:44,670
‏إذاً، ماذا تنتظر أيها الأحمق؟

274
00:16:45,170 --> 00:16:46,130
‏احلق شعرك.

275
00:16:50,634 --> 00:16:52,720
‏"بيني" هنا؟ هذا سيئ.

276
00:16:54,471 --> 00:16:55,806
‏سيئ جداً جداً.

277
00:16:56,974 --> 00:16:59,643
‏إذاً يا "بيني"، تظنين أنك تجيدين الرقص؟

278
00:16:59,727 --> 00:17:02,396
‏انتظري حتى تمسح "ماد" حلبة الرقص بك.

279
00:17:05,566 --> 00:17:06,984
‏كانت معلومة المقر الرئيسي صحيحة.

280
00:17:07,067 --> 00:17:10,487
‏لم تتسلل "ماد" إلى برنامج المواهب فقط،
‏بل استولت عليه.

281
00:17:11,363 --> 00:17:14,908
‏هذا عميل "ماد" ولديه سلاح،
‏هيا هيا "غادجت"، مُصادر الأسلحة.

282
00:17:20,414 --> 00:17:21,248
‏يا للهول!

283
00:17:21,540 --> 00:17:24,126
‏تستنسخ "ماد" طواويس مقاتلات كونغ فو الآن؟

284
00:17:24,334 --> 00:17:27,087
‏هذا شرّ، هيا هيا "غادجت"، قفص طيور.

285
00:17:33,886 --> 00:17:35,679
‏"برين"، ماذا تفعل هنا؟

286
00:17:35,763 --> 00:17:38,265
‏ألا ترى أن هناك حشداً من عملاء "ماد"؟

287
00:17:38,557 --> 00:17:40,601
‏هيا هيا "غادجت"، القضاء على "ماد".

288
00:17:48,942 --> 00:17:50,861
‏مرحباً يا "مترو سيتي".

289
00:17:51,070 --> 00:17:55,240
‏رحبوا بالمقدّم الموهوب جداً،
‏أنا، هل تُحبّون الرقص؟

290
00:17:55,324 --> 00:17:58,911
‏إذاً، استعدوا للرقص مع أوّل متنافس.

291
00:17:59,953 --> 00:18:03,290
‏أنا أولاً؟ حسناً، يمكنك فعل هذا.

292
00:18:03,373 --> 00:18:06,251
‏ها هو "تالون".

293
00:18:09,671 --> 00:18:11,548
‏جيد، إنه دور "تالون".

294
00:18:11,632 --> 00:18:12,883
‏مهلاً، إنه "تالون"؟

295
00:18:23,977 --> 00:18:25,604
‏يجب أن أُنافس ذلك؟

296
00:18:25,729 --> 00:18:29,650
‏هذا صحيح يا ناس،
‏لا يمكن تهجئة "موهبة" بدون "تالون".

297
00:18:29,733 --> 00:18:32,361
‏أظن أن التهجئة ليست موهبتك.

298
00:18:32,861 --> 00:18:35,447
‏يبدو أن لدينا تحدي رقص.

299
00:18:36,990 --> 00:18:39,326
‏لا، لدينا معركة رقص.

300
00:19:03,684 --> 00:19:06,562
‏للأسف، أبدت "مترو سيتي" رأيها.

301
00:19:07,020 --> 00:19:09,231
‏كلاكما لا يتمتع بموهبة.

302
00:19:10,315 --> 00:19:13,694
‏- أوقفت "ماد" على الأقلّ.
‏- تقنياً؟ ليس بعد.

303
00:19:13,777 --> 00:19:17,114
‏حان وقت أداء قطة "ماد".

304
00:19:17,281 --> 00:19:20,200
‏لنرَ إن كان منافسنا التالي يتمتع بالموهبة.

305
00:19:32,838 --> 00:19:33,922
‏لا يمكن تصديق ذلك.

306
00:19:34,214 --> 00:19:36,425
‏القطة لا تُلاحق الليزر؟

307
00:19:36,717 --> 00:19:41,096
‏ذُهل عقلي، لن تعود حياتي كما كانت مجدداً.

308
00:19:41,180 --> 00:19:44,266
‏هذا ما قلته بالضبط، مهلاً، ماذا؟

309
00:19:44,391 --> 00:19:47,352
‏هذا جنوني، إنها قطة!

310
00:19:47,728 --> 00:19:50,814
‏هذا ليزر، إنها لا تُلاحقه!

311
00:19:50,898 --> 00:19:53,066
‏لم أرَ شيئاً كهذا أبداً.

312
00:19:53,650 --> 00:19:56,528
‏- "ماد" ستفوز؟
‏- صحيح، أليس كذلك؟

313
00:19:57,654 --> 00:19:59,781
‏أعني، موتي بغيظك!

314
00:20:00,115 --> 00:20:03,660
‏يا للهول، "ماد" تُهاجم
‏تلك القطة المسكينة بالليزر.

315
00:20:03,744 --> 00:20:07,289
‏لا تقلقي أيتها الهرّة، أنا هنا للمساعدة،
‏هيا هيا "غادجت"، حامي القطة.

316
00:20:21,887 --> 00:20:24,973
‏استُبعدت القطة "ماد" لأنها نزلت عن المسرح

317
00:20:25,140 --> 00:20:27,434
‏ولأنها دمّرت المسرح أيضاً.

318
00:20:27,517 --> 00:20:28,769
‏ألم يكن ذلك القانون واضحاً؟

319
00:20:29,144 --> 00:20:31,355
‏يبدو أن ليس هناك رابح اليوم.

320
00:20:33,148 --> 00:20:34,149
‏لا تلوموني.

321
00:20:34,358 --> 00:20:37,569
‏كل المتنافسين الآخرين
‏تعرضوا لإصابات غامضة قبل العرض.

322
00:20:39,112 --> 00:20:40,572
‏لقد نجحت مجدداً يا "غادجت".

323
00:20:40,781 --> 00:20:45,410
‏لم تربح "ماد" وسيكون د. "كلو"
‏مجرّد رئيس لبلدة الفشل.

324
00:20:45,494 --> 00:20:48,538
‏لا مشكلة يا رئيس، أنا سعيد أن "بيني"
‏اكتشفت موهبتها الحقيقية.

325
00:20:48,872 --> 00:20:50,207
‏هزم "تالون".

326
00:20:50,624 --> 00:20:53,627
‏الرقص العصري، أتوق لتسجيلها في حصص إضافية.

327
00:20:54,920 --> 00:20:58,215
‏مهلاً، هل يُطفئ ذلك الكلب الحرائق؟

328
00:20:58,298 --> 00:21:01,426
‏يا لها من موهبة، إنه الفائز.

329
00:21:07,266 --> 00:21:11,311
‏آسف أيها الناس، إنه ليس متنافساً،
‏إنه مجرّد كلب غير موهوب.

330
00:21:11,478 --> 00:21:13,897
‏إذاً، أنا أعلن نفسي الفائز

331
00:21:13,981 --> 00:21:16,650
‏لأنني الشخص الوحيد
‏الذي يتمتع بموهبة حقيقية هنا.

332
00:21:16,900 --> 00:21:18,193
‏أوّل خطوة لي كرئيس...

333
00:21:18,402 --> 00:21:22,447
‏سأُحوّل "مترو سيتي" إلى مدينة ملاهٍ.

334
00:21:24,074 --> 00:21:25,742
‏أنا أُشجعه حتماً.

335
00:21:30,872 --> 00:21:34,251
‏يبدو أنني وجدت موهبة لك
‏بعد كل شيء يا "تالون".

336
00:21:34,584 --> 00:21:36,962
‏كمجرّب الألعاب في مدينة الملاهي الخاصة بي.

337
00:21:37,296 --> 00:21:40,507
‏أُسمّي هذه اللعبة "نهاية العالم".

338
00:21:41,425 --> 00:21:44,678
‏أكره هذه اللعبة!

339
00:22:14,458 --> 00:22:17,377
‏ترجمة "ريان هاشم"

