﻿1
00:00:52,552 --> 00:00:55,513
‏مدهش! هل عملت على قضية
‏في يوم الاثنين من قبل؟

2
00:00:55,597 --> 00:00:58,308
‏لحسن الحظ هي قضية بوسعي
‏إحلال العدالة فيها!

3
00:01:00,101 --> 00:01:03,772
‏رخصة العميل باطلة، الدخول ممنوع.

4
00:01:05,065 --> 00:01:06,608
‏أتريد مني أن أجرب أيها العم "غادجت"؟

5
00:01:06,691 --> 00:01:09,527
‏لا حاجة لذلك يا "بيني"،
‏هيا هيا يا "غادجت"، دليل على شخصيتي!

6
00:01:10,987 --> 00:01:13,114
‏التعرف إلى تهديد أمني!

7
00:01:14,032 --> 00:01:15,241
‏أترين؟ لقد تعرفوا إليّ.

8
00:01:18,161 --> 00:01:19,204
‏هذا سيئ يا "برين".

9
00:01:19,287 --> 00:01:22,332
‏كم مرة أخبرتك ألا تقفز على الناس؟

10
00:01:23,041 --> 00:01:23,875
‏"غادجت".

11
00:01:24,042 --> 00:01:26,211
‏مرحباً أيها الرئيس، تبدو مزهراً كالأقحوان!

12
00:01:26,377 --> 00:01:28,463
‏هل لي أن أستعير شبكية عينك للتعريف الأمني؟

13
00:01:28,546 --> 00:01:29,881
‏يبدو أن شبكية عيني قد انفصلت.

14
00:01:30,215 --> 00:01:32,050
‏لمَ لا تأخذ هذه بدلاً من ذلك؟

15
00:01:32,342 --> 00:01:35,845
‏رباه أيها الرئيس! كم هي كبيرة مقلة عينك!

16
00:01:36,513 --> 00:01:37,472
‏تحياتي يا "غادجت".

17
00:01:37,555 --> 00:01:41,976
‏يرى المقر الرئيسي أنه يجب إعادة تعريفك
‏بعد عودتك من التقاعد.

18
00:01:42,268 --> 00:01:45,897
‏حتى ذلك الحين، ستفقد الحق في الدخول
‏إلى كل ما يتعلق بالمقر الرئيسي.

19
00:01:47,273 --> 00:01:50,693
‏عليك الذهاب إلى مبنى اختبارات المقر
‏الرئيسي في مدينة "برشلونة" الإسبانية.

20
00:01:50,777 --> 00:01:55,198
‏لكنني أنذرك بأن المعلم هناك "خوسيه نوي"
‏صعب المراس.

21
00:01:55,281 --> 00:01:57,909
‏لقد قضى على عملاء من المقر الرئيسي
‏أكثر مما فعلت "ماد".

22
00:01:57,992 --> 00:01:59,410
‏ستُحذف هذه الرسالة من تلقاء نفسها.

23
00:01:59,911 --> 00:02:02,789
‏إن كانت إعادة التعريف بنصف متعة التعريف

24
00:02:02,872 --> 00:02:05,542
‏لذا لن أكون مبتهجاً فحسب بل مبتهجاً للغاية.

25
00:02:05,792 --> 00:02:07,252
‏هل قال أحدهم اختبار؟

26
00:02:08,169 --> 00:02:11,131
‏هل هذا يعني أني أستطيع نيل شهادة تعريف
‏كعميل من الفئة المستجدة المتقدمة؟

27
00:02:11,381 --> 00:02:12,423
‏آسف يا "بيني".

28
00:02:12,507 --> 00:02:17,512
‏إعادة الحصول على شهادة العملاء مخصصة فقط
‏للعملاء الذين نالوا الشهادة بالفعل.

29
00:02:18,847 --> 00:02:20,014
‏لا تقلقي يا "بيني".

30
00:02:20,098 --> 00:02:23,560
‏مشاهدتي وأنا أقوم بالاختبار
‏ستجعلك كأنك نلت الشهادة عملياً.

31
00:02:26,229 --> 00:02:28,481
‏التعرف إلى تهديد أمني!

32
00:02:35,864 --> 00:02:36,698
‏أجل!

33
00:02:36,906 --> 00:02:39,868
‏لدى اليوم كل المقومات ليكون أفضل يوم
‏على الإطلاق.

34
00:02:39,951 --> 00:02:41,995
‏هل ستستبدل قطة "ماد" بكلب؟

35
00:02:42,495 --> 00:02:46,708
‏لا، بل هو اليوم الذي سيستعيد فيه "غادجت"
‏رخصته كمحقق.

36
00:02:46,791 --> 00:02:47,625
‏ماذا؟

37
00:02:48,668 --> 00:02:52,630
‏حسناً، ربما يكون لدينا تعريفان مختلفان
‏لكلمة "أفضل" وربما لكلمة "يوم".

38
00:02:52,922 --> 00:02:56,759
‏أحمق! إنها فرصتنا للتسرب
‏إلى مبنى اختبارات المقر الرئيسي

39
00:02:56,843 --> 00:03:00,889
‏وضمان فشل "غادجت" من النجاة.

40
00:03:01,306 --> 00:03:04,058
‏ومع إزاحة "غادجت" من الصورة
‏سيكون بمقدورك أن...

41
00:03:05,059 --> 00:03:06,603
‏تسبح من الدلافين؟

42
00:03:07,145 --> 00:03:09,063
‏إنها عباقرة الشر في البحر!

43
00:03:09,147 --> 00:03:09,981
‏أعني...

44
00:03:10,690 --> 00:03:11,524
‏اغرب عن وجهي فحسب!

45
00:03:16,154 --> 00:03:19,032
‏لا بد أن موقع الاختبارات في مكان ما هنا.

46
00:03:19,115 --> 00:03:20,617
‏دعونا نركن ونُلقي نظرة.

47
00:03:22,493 --> 00:03:24,829
‏عشر دقائق من دروس الإسبانية عبر الإنترنت.

48
00:03:24,913 --> 00:03:26,331
‏هذا لن يجدي نفعاً أبداً.

49
00:03:30,001 --> 00:03:30,835
‏وجدته.

50
00:03:33,004 --> 00:03:35,632
‏مرحباً يا أصدقاء أنا "خوسيه نو".

51
00:03:36,090 --> 00:03:37,884
‏سعدنا بلقائك يا سيدي.

52
00:03:37,967 --> 00:03:40,136
‏لكنني كنت أظن أن اسمك يُلفظ "نوي".

53
00:03:41,554 --> 00:03:43,848
‏لقد اجتزت أول اختبار.

54
00:03:43,932 --> 00:03:45,350
‏تهانينا!

55
00:03:46,184 --> 00:03:47,894
‏كان ذلك الاختبار سهلاً جداً.

56
00:03:48,228 --> 00:03:52,273
‏أُطالب بألا تألو جهداً،
‏حاول تدميري، حسناً؟

57
00:03:52,357 --> 00:03:54,776
‏لا مشكلة يا سيد "غادجت".

58
00:03:54,984 --> 00:03:56,986
‏أظنني سأجلس هناك إذاً

59
00:03:57,320 --> 00:03:59,239
‏برفقة "برين"، نُشجعك.

60
00:03:59,447 --> 00:04:00,949
‏يا إلهي!

61
00:04:01,032 --> 00:04:03,993
‏العميلة المبتدئة "بيني" لن تخوض الاختبار؟

62
00:04:04,077 --> 00:04:08,248
‏لكنها دارسة وعارفة لكل شيء.

63
00:04:08,790 --> 00:04:10,625
‏تعالي، ستنضمين إلينا.

64
00:04:10,792 --> 00:04:12,627
‏حقاً؟ حقاً حقاً؟

65
00:04:13,002 --> 00:04:15,380
‏مهلاً، هذا ليس اختباراً، أليس كذلك؟

66
00:04:15,546 --> 00:04:17,298
‏بلى، إنه اختبار.

67
00:04:17,382 --> 00:04:21,970
‏لنرى إن كنت جادة بشأن رغبتك
‏بأن تُصبحي عميلة مبتدئة.

68
00:04:22,720 --> 00:04:24,222
‏أعني، "سي"!

69
00:04:25,014 --> 00:04:26,015
‏رائع!

70
00:04:30,812 --> 00:04:32,480
‏من الوقاحة أن تزمجر يا "برين"

71
00:04:32,563 --> 00:04:35,358
‏ما لم تزمجر ضد عميل "ماد" متخفٍ.

72
00:04:36,276 --> 00:04:37,277
‏أنت...

73
00:04:37,735 --> 00:04:39,696
‏لا تحمل لحماً مقدداً في جيبك، أليس كذلك؟

74
00:04:40,071 --> 00:04:41,489
‏هذا سبب آخر يزمجر من أجله.

75
00:04:42,365 --> 00:04:43,825
‏بلى، أحمل.

76
00:04:43,908 --> 00:04:46,661
‏لكن يُمنع وجود الكلاب أثناء الاختبارات.

77
00:04:48,663 --> 00:04:50,290
‏لا تُفسد هذا عليّ يا "برين".

78
00:04:50,373 --> 00:04:52,166
‏أريد الحصول على مرتبة مبتدئة متقدمة.

79
00:04:52,917 --> 00:04:57,088
‏لا تقلقي، لدينا مكان مناسب للكلاب.

80
00:05:01,175 --> 00:05:02,176
‏أطبق فمك يا كيس البراغيث.

81
00:05:02,260 --> 00:05:04,637
‏ثمة 100 عميل لـ"ماد" و1000 قدم من الإسمنت

82
00:05:04,721 --> 00:05:05,888
‏بينك وبين عائلتك.

83
00:05:06,097 --> 00:05:07,724
‏لن تُنذرهم في الوقت المناسب.

84
00:05:11,394 --> 00:05:12,687
‏مرحباً يا صديقي.

85
00:05:12,770 --> 00:05:15,106
‏هذا أنا، "خوسيه نوي" الحقيقي.

86
00:05:15,398 --> 00:05:19,777
‏من الجيد أن يكون لديّ رفقة
‏كوني أمضيت هنا وقت طويل جداً.

87
00:05:20,820 --> 00:05:24,282
‏قد تكون مجرد كلب
‏لكنني أرى أنك تملك قلب أسد

88
00:05:24,365 --> 00:05:28,202
‏وقد نتمكن معاً من الهروب، صحيح؟

89
00:05:31,748 --> 00:05:34,417
‏سنبدأ برماة "ماد".

90
00:05:35,084 --> 00:05:37,670
‏تمرين رماية؟ سأتولى ذلك.

91
00:05:37,754 --> 00:05:41,340
‏مهلاً يا "بيني"،
‏أنا واثق أن السيد "نوي" يخفي أمراً.

92
00:05:41,424 --> 00:05:45,762
‏لا، أريد منكما أن...تضربا بشراسة

93
00:05:45,970 --> 00:05:47,972
‏فيما تُضربا أنتما بشراسة.

94
00:05:48,514 --> 00:05:50,767
‏قاعة التجسيم معدة للتدمير.

95
00:05:50,850 --> 00:05:55,521
‏ابقي يقظة يا "بيني"، يُمكن لأي شخص
‏أن يكون هدفاً خاصاً بـ"ماد"، أو أي شيء.

96
00:05:56,397 --> 00:05:58,649
‏أو ربما هم جميعاً عملاء لـ"ماد".

97
00:05:58,941 --> 00:06:01,027
‏سيكون الأمر...عاصفاً؟

98
00:06:02,487 --> 00:06:04,197
‏أيها العم "غادجت"، إنهم في كل مكان.

99
00:06:04,530 --> 00:06:06,949
‏هذا ما يريد السيد "نوي" أن نظنه

100
00:06:07,033 --> 00:06:09,827
‏لهذا يصرف انتباهنا بعرض الليزر الملون هذا.

101
00:06:09,911 --> 00:06:11,579
‏هيا هيا يا "غادجت"، مساعد التركيز.

102
00:06:21,130 --> 00:06:22,340
‏محاولة جيدة يا سيد "نوي".

103
00:06:22,632 --> 00:06:24,050
‏فشل!

104
00:06:27,678 --> 00:06:32,141
‏كي تعيش، عليك أن تتظاهر بالموت، أتفهمني؟

105
00:06:36,729 --> 00:06:38,564
‏أنا بحاجة إلى مساعدة!

106
00:06:39,273 --> 00:06:42,401
‏الكلب ممدد على الأرض!

107
00:06:43,069 --> 00:06:44,195
‏ليس واحداً آخر.

108
00:06:44,403 --> 00:06:46,781
‏نحن سيئون للغاية في هذا...

109
00:06:53,871 --> 00:06:56,541
‏يا "تالون"! أصابعي تحكني لهفةً
‏لإزالة "غادجت" من قائمتي.

110
00:06:56,749 --> 00:06:59,877
‏هل تعرف كم هذا مزعج بالنسبة إلى يد معدنية؟

111
00:07:00,002 --> 00:07:01,712
‏يمكنك التخلص من حكتك قريباً.

112
00:07:01,796 --> 00:07:04,966
‏لأننا على وشك البدء بأخطر اختبار
‏على الإطلاق.

113
00:07:05,049 --> 00:07:06,092
‏الاختبار الكتابي

114
00:07:06,217 --> 00:07:07,635
‏مع أقلام الرصاص المتفجرة!

115
00:07:07,760 --> 00:07:13,141
‏تأكد فقط أن ينال "غادجت"
‏درجة الانفجار القاضية.

116
00:07:14,892 --> 00:07:17,437
‏اختبارك التالي كتابي؟

117
00:07:17,812 --> 00:07:19,772
‏كم أنت ماكر يا سيد "نوي".

118
00:07:19,939 --> 00:07:23,609
‏لا، هذا أصغر الاختبارات.

119
00:07:23,693 --> 00:07:24,986
‏آمل فقط ألا...

120
00:07:25,445 --> 00:07:27,363
‏كيف تقولونها...ألا تنفجرا!

121
00:07:39,125 --> 00:07:42,295
‏أرى أوراقك وسأزيدك بـ...كلب؟

122
00:07:45,756 --> 00:07:46,841
‏نالوا جزائكم!

123
00:07:49,135 --> 00:07:52,221
‏ستنجحين يا "بيني"، فأنت تهوين الاختبارات.

124
00:07:52,305 --> 00:07:55,975
‏ما أسوأ ما قد يحدث؟
‏أن أرسب وأُطرد من المقر الرئيسي؟

125
00:07:56,309 --> 00:07:57,977
‏عليّ اجتياز هذا الاختبار!

126
00:08:00,688 --> 00:08:01,898
‏فهمتك يا سيد "نوي".

127
00:08:02,190 --> 00:08:06,652
‏- هذه ليست أقلام "بي 2"، إنها "سي 4".
‏- لا.

128
00:08:10,781 --> 00:08:12,825
‏لا عجب أنهم يصرون على "بي 2".

129
00:08:12,909 --> 00:08:14,785
‏انظري، إنه يأخذ قيلولته.

130
00:08:15,411 --> 00:08:16,871
‏فشل!

131
00:08:32,386 --> 00:08:35,890
‏أتوق لخوض اختبارك التالي يا سيد "نوي"،
‏إنها ممتعة للغاية!

132
00:08:36,933 --> 00:08:41,229
‏إذا أعجبتك هذه الاختبارات
‏فستعشق الاختبار النهائي.

133
00:08:45,691 --> 00:08:48,945
‏آلي عملاق تابع لـ"ماد"؟ ما الخدعة هنا؟

134
00:08:49,111 --> 00:08:53,991
‏الخدعة هي أنه عندما ينتهي سيدوس عليكما.

135
00:08:54,617 --> 00:08:56,661
‏لن ترغبا بالرسوب هنا!

136
00:08:57,161 --> 00:08:58,663
‏- أليس كذلك؟
‏- لا أريد ذلك.

137
00:08:58,913 --> 00:09:01,374
‏- يمكنني النجاج إذا ما استخدمت...
‏- "برين".

138
00:09:01,791 --> 00:09:04,126
‏كلب سيئ، تعرف أنه من غير المسموح لك
‏التواجد هنا.

139
00:09:04,418 --> 00:09:07,713
‏خاب أملي فيك وفي مُنزّهك.

140
00:09:07,797 --> 00:09:09,090
‏هيا هيا يا "غادجت"، صحيفة!

141
00:09:12,051 --> 00:09:12,969
‏عودا إلى هنا!

142
00:09:15,179 --> 00:09:16,681
‏هذا "خوسيه نوي"؟

143
00:09:18,766 --> 00:09:19,600
‏فمن ذلك...؟

144
00:09:20,977 --> 00:09:22,103
‏بالطبع!

145
00:09:22,186 --> 00:09:25,231
‏لم أفشل في تلك الاختبارات،
‏أنت زورتها يا "تالون"!

146
00:09:25,606 --> 00:09:28,985
‏تعرف ما يقولونه:
‏"من لا يُجِد الشيء، يُعلّمه".

147
00:09:29,443 --> 00:09:32,238
‏أيمكن لمن لا يجيد الشيء
‏أن يرفع قوة الآلي إلى 11؟

148
00:09:34,949 --> 00:09:37,535
‏حسناً، ربما لم يكن أفضل قرار اتخذته اليوم.

149
00:09:44,083 --> 00:09:45,376
‏لا نقاط ضعف؟

150
00:09:45,543 --> 00:09:47,420
‏كيف كان لنا أن نجتاز هذا الاختبار؟

151
00:09:47,503 --> 00:09:49,964
‏ما كنتما ستفعلان، سلام يا أصدقاء.

152
00:09:51,799 --> 00:09:54,302
‏"برين"، أنت تُفسد عليّ اختبار استعادة رخصتي

153
00:09:54,468 --> 00:09:57,096
‏وعليك الاعتذار للسيد "نوي".

154
00:09:57,179 --> 00:09:58,764
‏هيا هيا يا "غادجت"، اعتذار الكلب!

155
00:10:09,609 --> 00:10:11,819
‏هيا هيا يا "غادجت"، المزالج الصاروخية!

156
00:10:18,534 --> 00:10:22,330
‏إذاً، هل "خوسيه نوي" مستعد لاختبار غضبي؟

157
00:10:22,455 --> 00:10:25,625
‏يقول "خوسيه نوي": "مستحيل!"

158
00:10:27,877 --> 00:10:29,045
‏تهاني يا "غادجت"

159
00:10:29,295 --> 00:10:32,131
‏لقد هزمت "ماد"، لكن هل استعدت رخصتك؟

160
00:10:32,214 --> 00:10:35,259
‏أجل، لأنني لا أريده هنا مجدداً.

161
00:10:35,635 --> 00:10:37,511
‏أبداً! بكل جدية!

162
00:10:37,970 --> 00:10:39,722
‏هل يعني ذلك أنني نجحت أيضاً؟

163
00:10:40,014 --> 00:10:43,517
‏لا، أنت ستعودين لخوض الاختبارات،
‏لقد كانت في غاية السهولة.

164
00:10:43,893 --> 00:10:44,727
‏لكن أنت!

165
00:10:45,061 --> 00:10:48,564
‏عليك خوض اختبارات العملاء يا صديقي.

166
00:10:48,648 --> 00:10:52,109
‏الاختبار الوحيد الذي سيخوضه "برين"
‏هو اختبار الطاعة.

167
00:10:53,402 --> 00:10:55,446
‏بالمناسبة أيها الرئيس، احتفظت لك بهدية.

168
00:10:55,738 --> 00:10:57,782
‏إنه قلم رصاص تركه السيد "نوي".

169
00:11:02,870 --> 00:11:05,748
‏فشلك الأخير ألهمني يا "تالون"

170
00:11:05,998 --> 00:11:08,125
‏كي أعدّ قائمة للذين أُريد التخلص منهم!

171
00:11:08,417 --> 00:11:09,919
‏خمن من على رأسها؟

172
00:11:12,004 --> 00:11:16,675
‏في المرة المقبلة يا "غادجت"،
‏في المرة المقبلة!

173
00:11:22,848 --> 00:11:24,308
‏بعد كل تلك السنوات

174
00:11:24,392 --> 00:11:28,854
‏دبّرت أخيراً المكيدة المناسبة
‏لإحداث نقلة نوعية في "ماد".

175
00:11:29,230 --> 00:11:31,107
‏- ستتخلص من الوزن الذي يعرقلنا؟
‏- أجل

176
00:11:31,857 --> 00:11:33,734
‏من خلال خطة إعادة صياغة "ماد"!

177
00:11:34,693 --> 00:11:38,114
‏أيها القط "ماد"، أطلق "بريزينتاترون 3000"!

178
00:11:41,951 --> 00:11:43,077
‏شغّل الشاشة فحسب!

179
00:11:44,495 --> 00:11:47,873
‏الخطوة الأولى، امنح أتباعي تعويض
‏بدل إنهاء خدمات سخي.

180
00:11:48,249 --> 00:11:50,209
‏تأكّيد على كلمة "إنهاء".

181
00:11:52,253 --> 00:11:56,215
‏الخطوة الثانية، استبدل الأتباع
‏بحيوانات ذات ذكاء خارق

182
00:11:56,298 --> 00:11:59,969
‏كي يكون جيش "كلو" الجديد ذا مخالب حقيقية.

183
00:12:00,052 --> 00:12:02,471
‏أين ستجد كل تلك الوحوش؟

184
00:12:02,638 --> 00:12:06,100
‏قبل أن "أقضي" على علماء "ماد"

185
00:12:06,183 --> 00:12:10,855
‏صنعوا جهازاً يمكنه تعزيز ذكاء أي حيوان

186
00:12:10,980 --> 00:12:16,569
‏وأريدك أن تصنع جيشاً من التماسيح.

187
00:12:16,652 --> 00:12:19,655
‏أولاً، لمَ أنا؟ ثانياً، لمَ تماسيح؟

188
00:12:19,738 --> 00:12:22,283
‏بسبب إعادة الصياغة يا "تالون".

189
00:12:22,366 --> 00:12:25,536
‏التماسيح أولاً، ثم الدببة، ثم النمور

190
00:12:25,744 --> 00:12:28,706
‏ثم المزيد من الدببة، ثم العالم!

191
00:12:32,751 --> 00:12:36,213
‏التالي في برنامج
‏"من يريد أن يصبح مفترساً حقيقياً؟"

192
00:12:36,297 --> 00:12:37,882
‏سمكة قرش مقابل تمساح.

193
00:12:37,965 --> 00:12:42,970
‏كلاهما متطور للغاية
‏لكن واحداً فقط سينال اللقب.

194
00:12:43,137 --> 00:12:46,599
‏إن كانا متطورين حقاً
‏فلمَ يظهران في برامج تلفزيون الواقع؟

195
00:12:46,682 --> 00:12:48,601
‏ضربة داروينية في الصميم!

196
00:12:50,060 --> 00:12:52,771
‏كفاك يا "بيني"، لا ينبغي علينا التقليل
‏من شأن الحيوانات.

197
00:12:52,855 --> 00:12:55,274
‏إنها عادة أكثر ذكاءً مما نظن.

198
00:12:55,357 --> 00:12:56,859
‏باستثناء "برين" العجوز هذا.

199
00:12:58,652 --> 00:13:01,197
‏جرو سخيف، الكتب ليست دمى للمضغ

200
00:13:01,489 --> 00:13:03,449
‏لكن يمكنك التظاهر بأن دمى المضغ هذه كتب.

201
00:13:07,286 --> 00:13:09,788
‏رباه أيها الرئيس! أنت أكثر راحة مما أذكر.

202
00:13:10,080 --> 00:13:12,458
‏لا وقت للجلوس أثناء العمل، لديك مهمة.

203
00:13:13,959 --> 00:13:16,754
‏نعتقد أن "ماد" تخطط لاستخدام جهاز ذكاء

204
00:13:16,837 --> 00:13:19,757
‏لصنع جيش من الحيوانات ذات الذكاء الخارق.

205
00:13:19,840 --> 00:13:25,095
‏يمكننا مواجهة دببة ذكية ونمور ذات موهبة
‏أو حتى تماسيح عبقرية.

206
00:13:25,179 --> 00:13:30,267
‏مهمتك هي ردع "ماد" قبل أن يخرج هذا المخطط
‏عن السيطرة.

207
00:13:30,351 --> 00:13:31,852
‏ستُحذف هذه الرسالة من تلقاء نفسها.

208
00:13:32,311 --> 00:13:34,939
‏تماسيح ذكية؟ يا للهول!

209
00:13:35,022 --> 00:13:36,232
‏إن كان بوسعنا مناقشتها

210
00:13:36,315 --> 00:13:39,401
‏فمن يدري أي أشياء رائعة سيتشارك نوعانا بها

211
00:13:39,610 --> 00:13:41,820
‏كما سأُشاركك هذا أيها الرئيس.

212
00:13:55,834 --> 00:13:57,753
‏هبوط رائع آخر.

213
00:14:02,132 --> 00:14:06,053
‏لم أكن أظن أن "أجمل مكان في الأرض"
‏سيكون مهجوراً هكذا.

214
00:14:06,220 --> 00:14:09,223
‏بالضبط يا "بيني"،
‏لا تماسيح هنا لاستقبالنا.

215
00:14:09,306 --> 00:14:12,059
‏لا أظن أن الأخلاق والذكاء سمة سائدة
‏عند أصحاب المخالب.

216
00:14:12,935 --> 00:14:16,480
‏الرعب! أنقذوني!

217
00:14:16,855 --> 00:14:17,690
‏هذا أفضل.

218
00:14:17,856 --> 00:14:20,609
‏لا بد أن هذا قائد التماسيح،
‏هيا هيا يا "غادجت"، محيي التماسيح.

219
00:14:21,819 --> 00:14:22,903
‏لمَ أنا؟

220
00:14:24,321 --> 00:14:26,657
‏مهلاً يا قائد التماسيح، أتينا نطلب السلام!

221
00:14:27,533 --> 00:14:29,618
‏يبدو أن عليّ أن أظهر له
‏أننا لا نُشكل تهديداً.

222
00:14:29,702 --> 00:14:31,328
‏هيا هيا يا "غادجت"، كاسبات الثقة!

223
00:14:32,663 --> 00:14:34,290
‏عُد يا قائد التماسيح!

224
00:14:34,623 --> 00:14:37,543
‏"برين"، تأكد أن العم "غادجت" لن يُنهش.

225
00:14:37,626 --> 00:14:40,087
‏أنا سأذهب لأرى ما أصاب ذلك الرجل بالرعب.

226
00:14:41,589 --> 00:14:44,133
‏واحدة لـ"سنابي" وواحدة لـ"بايتي"
‏وواحدة لـ...

227
00:14:45,342 --> 00:14:46,260
‏"كريبي"

228
00:14:46,927 --> 00:14:49,597
‏بمئزر ستبدو مثل الجدة "كلو".

229
00:14:49,680 --> 00:14:51,599
‏"تالون"؟ بالتأكيد.

230
00:14:51,891 --> 00:14:55,144
‏انتهى عملنا هنا، حان الوقت لإطلاق سراحها
‏والانتقال إلى الحظيرة التالية.

231
00:14:55,352 --> 00:14:57,354
‏لكن "بيني" هنا.

232
00:14:57,563 --> 00:14:59,231
‏أيتها التماسيح، هاجمي "بيني"!

233
00:15:06,280 --> 00:15:07,114
‏لقد فقدنا أثره.

234
00:15:07,656 --> 00:15:09,241
‏من كان يدري أن التماسيح
‏خجولة إلى هذا الحد؟

235
00:15:09,700 --> 00:15:11,785
‏أمامنا الكثير لنتعلمه
‏عن ثقافتها يا "برين".

236
00:15:12,077 --> 00:15:14,538
‏ربما تقاسم الخبز سيُساعد على كسر الجليد.

237
00:15:14,622 --> 00:15:15,748
‏هيا هيا يا "غادجت"، طعام التماسيح!

238
00:15:22,504 --> 00:15:25,341
‏كلب سيئ، ذلك اللحم ليس لك

239
00:15:25,507 --> 00:15:27,176
‏بل لأصدقائنا التماسيح.

240
00:15:31,347 --> 00:15:34,308
‏انظر كم تُقدر هدية السلام المكونة من اللحم.

241
00:15:47,321 --> 00:15:49,740
‏لا تقفي هكذا، قلت: اهجمي!

242
00:15:49,990 --> 00:15:52,034
‏هيا! "بايتي"؟ "سنابي"؟

243
00:15:52,117 --> 00:15:53,786
‏"كريبي"؟ "تشومبي"؟ سيد "فالنتاين"؟

244
00:15:55,412 --> 00:15:58,082
‏أتسمعينني؟ هاجمي "بيني"!

245
00:15:59,500 --> 00:16:01,168
‏ما هو "بيني"؟

246
00:16:01,335 --> 00:16:04,838
‏واو يا "تالون"، الآن يمكنك والتماسيح
‏أن تكونا توائم في نسبة ذكاء.

247
00:16:05,255 --> 00:16:07,716
‏إنها بطيئة الفهم فقط لأن الجهاز

248
00:16:07,800 --> 00:16:08,801
‏في أدنى مستوى له.

249
00:16:10,803 --> 00:16:14,014
‏والآن هاجمي "بيني"، مجدداً!

250
00:16:14,682 --> 00:16:17,768
‏ليس أنا أيتها المغفلة الحرشفية! ما خطبك؟

251
00:16:18,435 --> 00:16:19,728
‏تماسيح سيئة! اهجمي على "بيني"!

252
00:16:19,979 --> 00:16:23,732
‏اهجمي على "بيني"،
‏الفتاة الشقراء ذات الحذاء هناك.

253
00:16:23,816 --> 00:16:27,194
‏نحن مُدركين تماماً من تكون "بيني"
‏أيها الفتى

254
00:16:27,403 --> 00:16:30,072
‏لكن كما ترى، فمن المؤاتي أكثر لنا

255
00:16:30,155 --> 00:16:32,992
‏أن نُجردك من جهاز التحكم

256
00:16:33,075 --> 00:16:34,326
‏بأقصى سرعة.

257
00:16:35,494 --> 00:16:38,414
‏دعني أُخمن، أنت أكثر غباءً
‏من أن تُحضر جهاز تحكم آخر؟

258
00:16:38,706 --> 00:16:40,124
‏لست غبياً، أنا فقط...

259
00:16:42,793 --> 00:16:46,005
‏الأمر عائد إلى أذكى حيوان هنا
‏لإخراجنا من هذه الورطة.

260
00:16:49,925 --> 00:16:53,137
‏ماذا؟ منذ متى لدى الحيوانات
‏ذات الذكاء المعزز بسلاح ليزر؟

261
00:16:53,303 --> 00:16:57,808
‏منذ أن أجرى زميلي "بايتي"
‏بعض التعديلات السريعة.

262
00:16:58,434 --> 00:17:01,937
‏الشعاع المركز أفضل في التسخين يا عزيزي.

263
00:17:02,021 --> 00:17:05,107
‏نحن نكره الوجبات الباردة، أجل.

264
00:17:05,190 --> 00:17:06,692
‏ما رأيك ببعض الوجبات السريعة؟

265
00:17:07,192 --> 00:17:08,485
‏وجبات سريعة جداً!

266
00:17:15,784 --> 00:17:19,121
‏أنت محق يا "برين"،
‏تبدو كأنها تحب الحلويات.

267
00:17:19,288 --> 00:17:20,706
‏هيا هيا يا "غادجت"، صينية الحلويات.

268
00:17:25,210 --> 00:17:29,298
‏أظن أننا سنتوافق بنحو رائع،
‏هيا بنا أيها الصديق الجديد!

269
00:17:42,853 --> 00:17:43,687
‏حقاً؟

270
00:17:43,812 --> 00:17:48,233
‏شكراً على صرف انتباهها يا "بين"،
‏اكتبي لي من جهازها الهضمي.

271
00:17:49,651 --> 00:17:51,737
‏نظام دفع بدائي.

272
00:17:51,820 --> 00:17:53,447
‏هل فيه أنبوب جانبي؟

273
00:17:58,202 --> 00:17:59,536
‏توقعت ذلك.

274
00:17:59,870 --> 00:18:03,957
‏يمكنك أن تتفوقي على أفعى زلقة
‏لكن لنرَ إن كان بإمكانك التفوّق على نمر؟

275
00:18:04,208 --> 00:18:06,960
‏أسلوب النمر؟ كم هذا طريف!

276
00:18:07,044 --> 00:18:11,715
‏لكنني أخشى أن أسلوب التمساح أكثر تطوراً.

277
00:18:12,007 --> 00:18:13,092
‏شاهدي!

278
00:18:16,553 --> 00:18:18,680
‏أظنه حطم غرورك!

279
00:18:18,806 --> 00:18:20,349
‏لكنه لم يُحطم هذا!

280
00:18:22,059 --> 00:18:23,936
‏هل أبطلتُ ذلك؟

281
00:18:25,062 --> 00:18:27,231
‏لا داعي للإجابة عن ذلك،
‏فقد كان سؤالاً بلاغياً.

282
00:18:27,314 --> 00:18:30,067
‏تعرفين معنى بلاغي، أليس كذلك؟

283
00:18:30,234 --> 00:18:32,319
‏أيعني أننا على وشك أن نُصبح وجبة غداء؟

284
00:18:32,402 --> 00:18:35,405
‏لا، لأن ذلك يعني أنها لم تُشوش على الإشارة
‏في الوقت المناسب!

285
00:18:38,867 --> 00:18:41,703
‏والآن ستأتي معي وسيُزج بك في السجن!

286
00:18:43,122 --> 00:18:44,206
‏لا بأس بالسجن!

287
00:18:44,748 --> 00:18:46,917
‏أيها الطيار الآلي، اعثر على العم "غادجت".

288
00:18:47,084 --> 00:18:48,710
‏إطلاق تتبع "غادجت".

289
00:18:49,461 --> 00:18:50,462
‏العثور على "غادجت".

290
00:18:52,214 --> 00:18:56,552
‏بشر حمقى وتكنولوجيا بدائية.

291
00:18:56,802 --> 00:18:59,054
‏لا مهرب منا!

292
00:19:06,395 --> 00:19:07,729
‏لا تقلقي جميعاً.

293
00:19:07,813 --> 00:19:10,107
‏ثمة أكف تكفي لمصافحة الجميع.

294
00:19:10,274 --> 00:19:11,900
‏هيا هيا يا "غادجت"، مصافحة جماعية.

295
00:19:14,111 --> 00:19:15,612
‏مرحباً يا "بيني" ويا صديق "بيني".

296
00:19:16,822 --> 00:19:19,116
‏أُقدم لكما أحد حلفائنا التماسيح، "سوزان".

297
00:19:20,993 --> 00:19:21,994
‏سعدت بلقائك؟

298
00:19:22,286 --> 00:19:23,996
‏أيها الطيار الآلي، أبعدنا عن هنا.

299
00:19:24,204 --> 00:19:28,333
‏آسف جداً يا عزيزتي "بيني"
‏لكننا سيطرنا على مركبتك.

300
00:19:28,709 --> 00:19:31,378
‏هل تُحبينها مخفوقة أم مهزوزة؟

301
00:19:31,920 --> 00:19:33,297
‏بلاغي مجدداً.

302
00:19:42,598 --> 00:19:44,308
‏كان هذا لا مفر منه بالطبع

303
00:19:44,391 --> 00:19:47,686
‏لكنني أظنك لم تكوني ذكية كفاية لتريه.

304
00:19:49,021 --> 00:19:51,190
‏من المرضي رؤية

305
00:19:51,273 --> 00:19:54,443
‏تمساح يتفوّق على "بيني" الذكية.

306
00:19:54,526 --> 00:19:57,821
‏إنها تماسيح استوائية،
‏ومن أدخلنا في هذه الفوضى؟

307
00:19:58,780 --> 00:20:01,825
‏ربما علينا أكل البالغ بدلاً من ذلك

308
00:20:01,909 --> 00:20:04,286
‏فهذان مزعجان.

309
00:20:04,369 --> 00:20:06,663
‏أجل، فكرة رائعة!

310
00:20:07,414 --> 00:20:08,916
‏ستأكلننا؟

311
00:20:08,999 --> 00:20:11,460
‏هذه ليست طريقة جيدة لبدء علاقة
‏أيها السيد تمساح.

312
00:20:11,543 --> 00:20:12,836
‏ماذا سيقول قائدك؟

313
00:20:13,003 --> 00:20:14,796
‏أنا القائد.

314
00:20:15,005 --> 00:20:17,966
‏محاولة جيدة،
‏لكن لا يمكنك خداع المحقق "غادجت"

315
00:20:18,050 --> 00:20:20,219
‏خصوصاً عندما يكون قائدك هناك.

316
00:20:20,302 --> 00:20:22,012
‏- لا.
‏- السيد قائد التماسيح.

317
00:20:22,095 --> 00:20:23,889
‏أظننا ندخل عصراً جديداً

318
00:20:23,972 --> 00:20:26,516
‏يعيش فيه التماسيح والبشر في انسجام.

319
00:20:26,600 --> 00:20:29,478
‏- ألا توافقني؟
‏- إذا وافقتك، هل ستتركني أذهب؟

320
00:20:38,237 --> 00:20:39,613
‏لقد اتفقنا...

321
00:20:41,114 --> 00:20:42,824
‏على ترك البشر

322
00:20:43,242 --> 00:20:46,119
‏نخشى أن نُصاب بالعدوى من أكلهم.

323
00:20:46,203 --> 00:20:49,498
‏و"سنابي" أنهى أمر المركبة.

324
00:20:51,583 --> 00:20:55,128
‏حان الوقت لبدء مستعمرتنا الخاصة

325
00:20:55,462 --> 00:20:57,256
‏في الفضاء!

326
00:20:57,673 --> 00:21:00,384
‏بعيداً!

327
00:21:04,888 --> 00:21:06,473
‏إلى اللقاء يا تماسيـ...

328
00:21:10,477 --> 00:21:11,436
‏أحسنت يا "غادجت".

329
00:21:11,645 --> 00:21:15,023
‏أنت بالفعل أفضل محقق في العالم.

330
00:21:15,691 --> 00:21:16,525
‏تمساح.

331
00:21:17,234 --> 00:21:20,195
‏أنا سعيد بتعزيز علاقات البشر والتماسيح
‏أيها الرئيس.

332
00:21:20,279 --> 00:21:21,780
‏إليك بعضاً من أصدقائنا الجدد!

333
00:21:25,617 --> 00:21:29,246
‏بما أنك فشلت في إنشاء علامة
‏"جيش (كلو)" التجارية يا "تالون"

334
00:21:29,329 --> 00:21:31,248
‏ستكون أنت البديل.

335
00:21:31,498 --> 00:21:34,376
‏والآن لنرَ تلك المخالب.

336
00:21:37,212 --> 00:21:39,965
‏قطة "ماد"، أريه كيف يتم ذلك.

337
00:21:41,842 --> 00:21:44,136
‏ستنال منك يوم ما يا "تالون"

338
00:21:44,386 --> 00:21:47,055
‏يوم ما!

339
00:22:14,458 --> 00:22:17,377
‏ترجمة "ريان هاشم"

