﻿1
00:00:51,134 --> 00:00:53,470
‏وبعد تنظيف بركة الحلوى السائلة

2
00:00:53,553 --> 00:00:57,057
‏يمكن لموكب الخنوص داخل فنجان الشاي
‏مع الهريرة أن يمضي بلا عوائق.

3
00:00:57,140 --> 00:01:00,727
‏والشيء الوحيد المُشمس أكثر من قصتنا
‏هو الطقس.

4
00:01:00,810 --> 00:01:05,023
‏استمتعوا بالشمس وبالحيوانات الظريفة
‏بشكل مثير للتقزز ما دمتم تستطيعون

5
00:01:05,356 --> 00:01:11,029
‏لأن بهجتكم ستزول قريباً في عهد الرعب خاصتي!

6
00:01:11,362 --> 00:01:14,908
‏لا علاقة لعهد الرعب بهطول الأمطار
‏أليس كذلك؟

7
00:01:15,241 --> 00:01:18,745
‏إنه يفعل ما أقوله بفضل مُغيّر الطقس خاصتي.

8
00:01:21,790 --> 00:01:27,295
‏سيتبلل بنطال العالم قريباً جراء
‏كل من الفيضانات التي سنصنعها ومن الخوف.

9
00:01:29,547 --> 00:01:30,507
‏يبدو هذا ممتعاً!

10
00:01:30,715 --> 00:01:33,843
‏المتعة الحقيقية ستبدأ عندما أستخدم التلاعب
‏بالألفاظ الخاص بالطقس.

11
00:01:34,177 --> 00:01:36,721
‏عاش الدكتور "كلو"!

12
00:01:37,180 --> 00:01:38,973
‏ارتعدوا برداً وخوفاً مني!

13
00:01:39,808 --> 00:01:42,185
‏أعترف بأن الأخيرة بحاجة إلى بعض التشذيب.

14
00:01:42,268 --> 00:01:45,772
‏أجل، لمَ لا ألتزم أنا بالتلاعب بالكلمات
‏وتلتزم أنت بكرسيك؟

15
00:01:45,980 --> 00:01:49,109
‏ما رأيك أن ألزمك بنشرة جوية على جسمك؟

16
00:01:49,400 --> 00:01:50,235
‏تحرك الآن!

17
00:01:50,360 --> 00:01:52,654
‏رباه! كف عن كونك متبجحاً.

18
00:01:59,786 --> 00:02:00,995
‏"كوستاريكا" المشمسة.

19
00:02:01,579 --> 00:02:04,874
‏حان الوقت لبعض القاف والميم:
‏القراءة والمزيد من القراءة.

20
00:02:05,250 --> 00:02:06,459
‏لا ينبغي أن نأخذ كامل راحتنا.

21
00:02:07,252 --> 00:02:09,170
‏فـ"ماد" لا يأخذون إجازات

22
00:02:09,712 --> 00:02:10,797
‏بل يسرقونها.

23
00:02:12,215 --> 00:02:16,136
‏عليّ نقل هذه المظلة أيضاً
‏كي لا تحجب نظراتي اليقظة.

24
00:02:16,219 --> 00:02:17,637
‏هيا هيا يا "غادجت"، ناقل المظلات!

25
00:02:20,598 --> 00:02:24,894
‏لا نستحق عطلة بوجود العظمات الـ26
‏في قدم الرئيس.

26
00:02:25,311 --> 00:02:28,273
‏مرحباً أيها الرئيس،
‏هل أنت هنا للمساعدة على ردع "ماد"؟

27
00:02:28,356 --> 00:02:32,694
‏كنت هنا للاسترخاء لكن يبدو
‏أن المقر الرئيسي يريدنا على أصابع أقدامنا

28
00:02:33,236 --> 00:02:34,571
‏أو ما بقي منها.

29
00:02:35,321 --> 00:02:38,074
‏يبدو أن "ماد" اخترعت جهاز تحكم بالطقس

30
00:02:38,158 --> 00:02:40,410
‏قادر على صنع طقس مُدمّر للعالم.

31
00:02:40,785 --> 00:02:44,497
‏مهمتك هي تعطيل الجهاز قبل أن يُعطلنا.

32
00:02:44,914 --> 00:02:48,793
‏ستُعطل هذه الرسالة من تلقاء نفسها...
‏أقصد ستُحذف.

33
00:02:50,211 --> 00:02:52,505
‏مرة أخرى تُزعج "ماد" مخططاتي

34
00:02:52,797 --> 00:02:53,923
‏وعطلتي.

35
00:02:54,257 --> 00:02:55,341
‏ابتهج أيها الرئيس.

36
00:02:55,425 --> 00:02:58,553
‏تقول الأرصاد الجوية إن فرصة هطول الأمطار
‏الخفيفة تبلغ 10 بالمئة

37
00:02:58,636 --> 00:03:01,014
‏وفرصة هطول العدالة 100 بالمئة.

38
00:03:02,849 --> 00:03:04,642
‏أنا بحاجة إلى إجازة حقاً.

39
00:03:09,814 --> 00:03:11,733
‏أشعة الشمس، والنسيم الاستوائي

40
00:03:11,816 --> 00:03:14,277
‏ومياه هادئة جداً، كأنها مرآة مالحة.

41
00:03:14,861 --> 00:03:16,571
‏ابق متأنقاً يا أنا.

42
00:03:18,281 --> 00:03:20,783
‏لا توجد طريقة أفضل للاسترخاء
‏فيها يتجمد بقية العالم...

43
00:03:22,327 --> 00:03:24,078
‏بسبب عواصف من صنعي!

44
00:03:25,330 --> 00:03:27,081
‏أتساءل إن كان هذا الشيء يصنع مكعبات الثلج.

45
00:03:36,925 --> 00:03:37,967
‏"بيني"؟

46
00:03:38,051 --> 00:03:39,761
‏هذا رائع للغاية!

47
00:03:40,094 --> 00:03:43,181
‏أتوق لأن تنال شيئاً مما خبأته لها.

48
00:03:45,183 --> 00:03:47,101
‏مفتاح الصمود أمام المؤامرة الأخيرة

49
00:03:47,185 --> 00:03:49,896
‏هو معرفة أين ستضرب "ماد" أولاً.

50
00:03:50,146 --> 00:03:53,233
‏"كاليفورنيا"، "كمبوديا"، "اسكتلندا"...

51
00:03:53,316 --> 00:03:56,277
‏لا، ليس "اسكتلندا"،
‏الطقس هناك سيئ بالأساس.

52
00:03:56,444 --> 00:03:58,696
‏ربما يمكننا العودة إلى الديار أولاً؟

53
00:03:58,780 --> 00:04:00,907
‏لم أحزم ملابس إلا لطقس رائع.

54
00:04:01,824 --> 00:04:03,493
‏"ماد" تُفسد الفرحة دوماً.

55
00:04:03,743 --> 00:04:05,745
‏الفساد هو ما تُجيده "ماد".

56
00:04:05,828 --> 00:04:06,704
‏لكن لا تقلقي

57
00:04:06,788 --> 00:04:09,540
‏حزمت ملابسك للمهمات على سبيل الاحتياط.

58
00:04:09,624 --> 00:04:10,833
‏هيا هيا يا "غادجت"، استمر!

59
00:04:17,507 --> 00:04:18,800
‏ماذا كان ذلك؟

60
00:04:18,883 --> 00:04:20,051
‏مُدمر إلى حد بعيد

61
00:04:20,134 --> 00:04:22,971
‏خارج عن القانون وشديد كلياً؟

62
00:04:23,846 --> 00:04:27,684
‏لا بد أن هذا الإعصار يعمل لمصلحة "ماد"!

63
00:04:28,017 --> 00:04:29,477
‏عُد إلى هنا يا سيد إعصار!

64
00:04:30,019 --> 00:04:33,064
‏إنه محق بشأن شيء واحد،
‏ذلك الإعصار غير طبيعي.

65
00:04:33,356 --> 00:04:36,109
‏"برين"، أبعد العميل "غادجت" عن الأعاصير

66
00:04:36,192 --> 00:04:38,528
‏فيما أتتبع مصدر هذا الطقس الغريب.

67
00:04:39,696 --> 00:04:44,826
‏حسناً، وفق المؤشرات لديّ، مصدر الزوبعة من...
‏يخت؟

68
00:04:45,994 --> 00:04:49,455
‏مرحباً يا "بين"، تبدين متوعكة نوعاً.

69
00:04:50,331 --> 00:04:53,418
‏"تالون"؟ سيكون هذا كالنسيم.

70
00:04:57,171 --> 00:04:59,424
‏كالنسيم القوي والشديد!

71
00:05:01,592 --> 00:05:02,427
‏"برين"!

72
00:05:02,844 --> 00:05:04,846
‏هل أتيت لمساعدتي في اصطياد السيد إعصار؟

73
00:05:05,263 --> 00:05:09,309
‏تذكر، ثمة الكثير من النصائح والتحذيرات
‏عند صيد الأعاصير.

74
00:05:09,892 --> 00:05:12,186
‏من النصائح أن تدرس محيطك.

75
00:05:13,688 --> 00:05:16,482
‏ومن التحذيرات ألا تدع الإعصار يتلاعب بك.

76
00:05:16,816 --> 00:05:19,319
‏فروح الدعابة لدى الأعاصير...رباه!

77
00:05:20,862 --> 00:05:22,530
‏مسارات إعصار حديث.

78
00:05:22,822 --> 00:05:25,742
‏نحن نتعامل مع إعصار ذكر مهيمن غاضب
‏يا "برين"

79
00:05:25,950 --> 00:05:27,160
‏وقد توجه من هنا.

80
00:05:28,745 --> 00:05:30,913
‏هيا هيا يا "غادجت"،
‏جهاز تعقّب الأعاصير المحمول!

81
00:05:33,958 --> 00:05:35,168
‏حان الوقت لنشق الرياح!

82
00:05:46,596 --> 00:05:49,474
‏استرخي، سينتهي الأمر أسرع من الريح!

83
00:05:49,807 --> 00:05:51,726
‏كف عن كونك متبجحاً!

84
00:05:51,934 --> 00:05:55,229
‏ماذا؟ لا يمكنني سماعك مع كل هذا الرعد.

85
00:05:55,396 --> 00:05:58,232
‏قلت...مهلاً، أي رعد...؟

86
00:06:00,193 --> 00:06:01,861
‏أوه، هذا الرعد.

87
00:06:02,236 --> 00:06:04,947
‏ليس لأنني أحب التصحيح، لكن ذلك كان...

88
00:06:05,740 --> 00:06:06,616
‏برقاً!

89
00:06:06,783 --> 00:06:09,285
‏أحياناً يضرب البرق المكان ذاته مرتين
‏يا "بين".

90
00:06:10,161 --> 00:06:12,080
‏أو حتى ثلاث مرات!

91
00:06:12,330 --> 00:06:14,874
‏دعينا نختبر ردّات فعلك السريعة كالبرق.

92
00:06:18,503 --> 00:06:20,838
‏يمكنك التبجح كما تريد أيها السيد إعصار

93
00:06:20,922 --> 00:06:24,175
‏لكن لا يمكنك الاختباء من المحقق "غادجت"
‏ما أن أضع عيني عليك.

94
00:06:24,509 --> 00:06:25,968
‏هيا هيا يا "غادجت"، قناع التتبع.

95
00:06:27,178 --> 00:06:30,181
‏أجل، لا بد أن أستطيع ملاحقة السيد إعصار
‏عبر الشعور بالوحدة.

96
00:06:30,264 --> 00:06:32,016
‏أنت محق تماماً يا أنا.

97
00:06:37,188 --> 00:06:39,232
‏رمي شجرة في مسارنا؟

98
00:06:39,315 --> 00:06:40,983
‏مزاج تقليدي من الإعصار.

99
00:06:41,067 --> 00:06:44,821
‏عقل مختل يا سيد إعصار، مختل جداً.

100
00:06:45,530 --> 00:06:47,865
‏رباه! سرقة سيارة؟

101
00:06:48,157 --> 00:06:50,326
‏إنه أكثر شراً مما ظننت.

102
00:06:50,409 --> 00:06:53,412
‏علينا أن ننصب فخاً له يا "برين"
‏ولديّ الفخ المناسب له.

103
00:06:53,746 --> 00:06:54,580
‏حقاً؟

104
00:06:57,166 --> 00:06:59,544
‏تبدو كالإعصار يا "برين".

105
00:06:59,627 --> 00:07:02,630
‏من المستحيل أن يُقاوم السيد إعصار هذا.

106
00:07:02,713 --> 00:07:03,798
‏غمزة!

107
00:07:06,342 --> 00:07:08,427
‏لن تُبقيك الغابة بأمان يا "بين".

108
00:07:08,594 --> 00:07:12,390
‏سأُحوّل الغابة إلى غابة مطرية
‏وأجعل الماء يُخرجك.

109
00:07:13,433 --> 00:07:16,686
‏ما رأيك أن تُدخل المطر
‏إلى عهد الرعب خاصتي؟

110
00:07:17,019 --> 00:07:19,647
‏لم أرَ منك أي ذرة رعب بعد.

111
00:07:19,856 --> 00:07:24,861
‏اهدأ، ستنال ما تريد قبل أن تقول:
‏"كيومونوليمبوس كابيلاتوس".

112
00:07:25,111 --> 00:07:28,281
‏أوه، إطلاقاً إذاً؟ أكمل بالخطة!

113
00:07:28,781 --> 00:07:30,575
‏هل جعلت "بيني" تُشوّش على قراراتي؟

114
00:07:31,284 --> 00:07:33,327
‏لا! كان عليّ فقط أن أجعل الأمر أكثر إثارة.

115
00:07:33,578 --> 00:07:35,121
‏المصائب كالمطر لا تأتي إلا هطلاً

116
00:07:35,371 --> 00:07:37,623
‏وعندما تكون كالبرَد، تُدمر!

117
00:07:41,210 --> 00:07:43,796
‏لا بد أن هناك طريقة للوصول إلى يخت "ماد".

118
00:07:43,880 --> 00:07:44,881
‏لكن كيف؟

119
00:07:45,339 --> 00:07:47,884
‏ليس كأن الأجوبة ستسقط من السماء.

120
00:07:50,094 --> 00:07:51,804
‏أترون؟ ليست أجوبة!

121
00:07:55,099 --> 00:07:58,394
‏لا يا "برين"، عليك أن تتصرف وكأنك لست أنت

122
00:07:58,478 --> 00:08:01,314
‏وأكثر كإعصار لطيف يمكن التحدث إليه.

123
00:08:01,647 --> 00:08:04,400
‏حرك ذراعيك، اقفز صعوداً وهبوطاً،
‏تصرف كالريح.

124
00:08:07,195 --> 00:08:08,654
‏أفضل بكثير يا "برين"!

125
00:08:08,738 --> 00:08:11,574
‏حتى إنك أتقنت فن مغازلة الإعصار الأنثى.

126
00:08:11,866 --> 00:08:14,994
‏يمكنني عملياً الشعور بانفاس الشغف
‏في الجو هنا.

127
00:08:15,620 --> 00:08:18,039
‏أترى يا "برين"؟ أخبرتك أن الأمر سينجح.

128
00:08:18,456 --> 00:08:20,625
‏والآن سنجلب السيد إعصار إلى العدالة.

129
00:08:20,708 --> 00:08:22,293
‏هيا هيا يا "غادجت"، إسقاط الإعصار!

130
00:08:26,005 --> 00:08:27,798
‏رباه!

131
00:08:33,930 --> 00:08:34,764
‏ها أنت ذا.

132
00:08:51,239 --> 00:08:52,198
‏الرياح الحرارية.

133
00:08:52,281 --> 00:08:55,201
‏إنها تعصف بكل شيء بعيداً عن الشاطئ
‏وتوجهه إلى اليخت!

134
00:08:55,576 --> 00:08:59,413
‏حسناً، سيكون هذا إما قاتلاً أو رائعاً للغاية.

135
00:09:12,718 --> 00:09:14,512
‏لا يمكنك العصف بي بتلك السهولة.

136
00:09:14,679 --> 00:09:16,806
‏حقاً؟ عليّ إذاً اختراع لعبة جديدة.

137
00:09:17,557 --> 00:09:18,975
‏إطلاق الجليد!

138
00:09:19,183 --> 00:09:20,017
‏أطلق!

139
00:09:31,070 --> 00:09:32,738
‏وهكذا تقوم بـ...

140
00:09:33,739 --> 00:09:35,449
‏تجعلين الجهاز يفقد صوابه؟

141
00:09:42,582 --> 00:09:45,126
‏سآخذك إلى الحجز يا سيد إعصار.

142
00:09:45,835 --> 00:09:46,669
‏هيا هيا يا "غادجت"...

143
00:09:47,628 --> 00:09:51,632
‏مقاومة الاعتقال ومهاجمة ضابط
‏أثناء تأدية واجبه، ها؟

144
00:09:51,716 --> 00:09:54,385
‏سنقوم بالأمر بالطريقة القاسية إذاً.

145
00:09:54,468 --> 00:09:57,221
‏هيا هيا يا "غادجت"، نظرة استهجان!

146
00:10:13,988 --> 00:10:18,075
‏كل ما أردته هو بعض الاستمتاع بالشمس
‏لكن بدلاً من ذلك حصلت على رياح وبرَد و...

147
00:10:19,327 --> 00:10:20,161
‏هذا.

148
00:10:23,414 --> 00:10:24,707
‏العم "كلو" سيكون...

149
00:10:27,960 --> 00:10:30,046
‏إنها تمطر "غادجت" وكلاباً!

150
00:10:33,341 --> 00:10:34,842
‏تهانينا يا "غادجت".

151
00:10:34,925 --> 00:10:35,760
‏بفضلك

152
00:10:35,968 --> 00:10:39,263
‏على "ماد" أن تؤجل خططها
‏للسيطرة على العالم.

153
00:10:39,513 --> 00:10:42,475
‏أدين بكل ذلك لمهاراتي في تتبع الأعاصير
‏والأجهزة.

154
00:10:44,268 --> 00:10:46,646
‏رباه! هيا هيا يا "غادجت"، قارب نجاة!

155
00:10:56,364 --> 00:11:00,242
‏أردت فعلاً أن أقضي عطلتي مستلقية
‏على الشاطئ.

156
00:11:01,744 --> 00:11:04,080
‏انتشلني يا عمي "كلو".

157
00:11:04,330 --> 00:11:07,458
‏الشمس والملح ينشران الخراب في شعري.

158
00:11:07,541 --> 00:11:08,459
‏كان عليك التفكير في ذلك

159
00:11:08,542 --> 00:11:11,337
‏قبل أن تسمح لـ"غادجت" أن يسرق الرعد
‏يا "تالون"!

160
00:11:11,796 --> 00:11:16,675
‏- المرة المقبلة يا "غادجت"، المرة المقبلة!
‏- لا!

161
00:11:25,267 --> 00:11:26,811
‏أنا واثقة أنه هنا.

162
00:11:31,065 --> 00:11:33,359
‏هذه النقوش لا تشبه أي لغة بشرية.

163
00:11:33,651 --> 00:11:35,820
‏نظريتي في الأجسام الفضائية الغامضة صحيحة.

164
00:11:35,903 --> 00:11:37,571
‏لقد هبط الفضائيون هنا فعلاً.

165
00:11:39,323 --> 00:11:40,199
‏في مكان ما.

166
00:11:45,704 --> 00:11:46,956
‏ليس الآن أيتها القطة "ماد".

167
00:11:47,248 --> 00:11:50,209
‏ألا ترين أنني مشغول بالبحث
‏عن الأجسام الفضائية الغامضة

168
00:11:50,292 --> 00:11:51,419
‏من أجل خطتي الشريرة المقبلة؟

169
00:11:54,463 --> 00:11:56,090
‏أنت تواصلين تشتيتي أيتها الخطة "ماد"!

170
00:11:57,341 --> 00:11:59,510
‏جسم فضائي؟ وجدت واحداً!

171
00:12:01,011 --> 00:12:03,889
‏أجل، عملياً الدكتورة "مارفينز"
‏هي من وجدته.

172
00:12:03,973 --> 00:12:06,684
‏لمَ ترغب بتلك الخردة الفضائية
‏في كل الأحوال؟

173
00:12:06,767 --> 00:12:08,394
‏لديك أطنان من الأسلحة الفتاكة

174
00:12:08,477 --> 00:12:10,688
‏وهي لم تُساعدك في عدم الفشل ولو مرة واحدة.

175
00:12:10,771 --> 00:12:12,231
‏لا تُفسد حلمي الرائع!

176
00:12:12,398 --> 00:12:16,193
‏مهما كانت أسلحة الفضائيين
‏سأستخدمها لتدمير العالم!

177
00:12:16,527 --> 00:12:20,072
‏اذهب الآن!
‏أحضر الجسم الفضائي وترسانته إليّ.

178
00:12:22,408 --> 00:12:23,576
‏سنعود الآن

179
00:12:23,659 --> 00:12:27,705
‏إلى فارس العصور الوسطى في المستقبل،
‏السير "دانسيلوت في "سيليكون فالي".

180
00:12:35,796 --> 00:12:39,425
‏حتى لو كنت محاطة بالتكنولوجيا
‏التي لم أرها من قبل

181
00:12:39,508 --> 00:12:41,760
‏سأكون قادرة على معرفة كيفية استخدامها.

182
00:12:41,844 --> 00:12:44,930
‏ما لا يمكنني معرفته هو
‏ما الذي أخر وصول البيتزا؟

183
00:12:50,311 --> 00:12:53,481
‏غريب، لا أذكر طلب رأس جبنة إضافي.

184
00:12:53,689 --> 00:12:55,649
‏هذا أنا يا "غادجت"، الجبنة "كويمبي"...

185
00:12:55,733 --> 00:12:58,360
‏أعني الرئيس "كويمبي"، امضغ هذه.

186
00:12:59,904 --> 00:13:02,448
‏حققت الدكتورة "إيثيكا مارفينز"
‏اكتشافاً هائلاً

187
00:13:02,531 --> 00:13:05,993
‏في وادي صحراء النصب التذكاري،
‏مركبة فضائية متحطمة.

188
00:13:06,285 --> 00:13:09,747
‏يرى المقر الرئيسي أن "ماد" تنوي سرقة
‏تكنولوجيا المركبة الفضائية

189
00:13:09,830 --> 00:13:12,500
‏لتدمير قادتنا بها.

190
00:13:12,833 --> 00:13:17,254
‏مهمتك هي حماية الدكتورة "مارفينز"
‏والوصول إلى المركبة الفضائية قبل "ماد"!

191
00:13:17,463 --> 00:13:19,256
‏ستُحذف هذه الرسالة من تلقاء نفسها.

192
00:13:19,798 --> 00:13:22,927
‏دليل على الحياة في الفضاء؟
‏لسنا وحدنا في هذا الكون؟

193
00:13:23,010 --> 00:13:24,345
‏لديّ الكثير من الأسئلة.

194
00:13:25,387 --> 00:13:27,932
‏مهما كانت هذه البيتزا لذيذة

195
00:13:28,015 --> 00:13:29,391
‏يمكن للجوع أن ينتظر.

196
00:13:29,475 --> 00:13:32,895
‏يجب إيصال العدالة خلال 30 دقيقة
‏وإلا ستكون مجانية.

197
00:13:39,151 --> 00:13:42,655
‏يُظهر تحليلي أن المركبة الفضائية
‏تحطمت قبل ألف عام

198
00:13:42,863 --> 00:13:44,615
‏وعلقت هناك منذ ذلك الحين.

199
00:13:44,698 --> 00:13:46,200
‏بالحديث عما هو عالق...

200
00:13:48,911 --> 00:13:50,538
‏خُذيني إلى مركبتك الفضائية.

201
00:13:50,913 --> 00:13:53,123
‏وإليك هذا الخبر، لم آت بسلام.

202
00:13:53,290 --> 00:13:55,334
‏لن أساعد عميلاً من "ماد" أبداً!

203
00:13:55,543 --> 00:13:56,418
‏أنا لا أطلب.

204
00:14:03,801 --> 00:14:06,929
‏مخيم الدكتورة "مارفينز"،
‏لكنها ليست موجودة.

205
00:14:08,472 --> 00:14:11,183
‏في حرارة الصحراء هذه
‏لا بد أنها ذهبت بحثاً عن المياه

206
00:14:11,892 --> 00:14:13,644
‏وأُصيبت بضربة شمس.

207
00:14:13,727 --> 00:14:16,397
‏وهذا يذكرني، هيا هيا يا "غادجت"،
‏واقٍ شمسي بقوة 1000!

208
00:14:17,898 --> 00:14:20,568
‏قد تكون الدكتورة "مارفينز" تُقلى كبيضة هنا

209
00:14:20,651 --> 00:14:23,362
‏أو ما هو أسوأ، تُقلى كبيضتين.

210
00:14:23,445 --> 00:14:25,239
‏علينا أن نعثر عليها قبل أن تتحول
‏إلى بيض مخفوق.

211
00:14:28,284 --> 00:14:31,120
‏"برين"، ساعد العم "غادجت"
‏في البحث عن الدكتورة "مارفينز".

212
00:14:31,203 --> 00:14:34,081
‏سأبقى هنا وأبحث عن أي دليل
‏عن المركبة الفضائية.

213
00:14:40,045 --> 00:14:41,672
‏دفتر يوميات الدكتورة "مارفينز"!

214
00:14:46,343 --> 00:14:48,262
‏لا بد أن هذا موقع الحفر الخاص
‏بالدكتورة "مارفينز"

215
00:14:48,637 --> 00:14:51,807
‏وهذا يعني أنني سأرى المركبة الفضائية!

216
00:14:51,891 --> 00:14:56,020
‏أيها الجسم الطائر الغامض
‏استعد كي تُصبح غير غامض.

217
00:15:00,524 --> 00:15:02,860
‏وكأنه من خارج هذا العالم مثلي!

218
00:15:04,445 --> 00:15:06,071
‏ما كنت لألمس هذه.

219
00:15:06,155 --> 00:15:07,656
‏مهما يكن، ما أسوأ ما قد يحـ...

220
00:15:09,491 --> 00:15:11,410
‏أجل، أنت من خارج هذا العالم، صحيح

221
00:15:11,994 --> 00:15:14,371
‏وأنا ظننت أنك لن تكتشف شيئاً.

222
00:15:15,289 --> 00:15:16,165
‏خطئي!

223
00:15:16,957 --> 00:15:17,791
‏أنت!

224
00:15:23,881 --> 00:15:25,549
‏عمي "كلو"، دخلت المركبة.

225
00:15:25,841 --> 00:15:27,885
‏كم عدد الأسلحة الفضائية التي وجدتها؟

226
00:15:28,093 --> 00:15:31,305
‏أرى أشياء كثيرة،
‏ولا فكرة لديّ عما يفعله أي منها.

227
00:15:31,513 --> 00:15:34,183
‏ابدأ بالضغط عليها أيها القرد،
‏أنهى "كلو" المكالمة!

228
00:15:37,853 --> 00:15:40,522
‏أنت! توقف! ماذا تفعل؟

229
00:15:41,941 --> 00:15:44,526
‏لا، لا تلمس ذلك! أتعرف وظيفته؟

230
00:16:01,168 --> 00:16:02,127
‏أيتها المستكشفة؟

231
00:16:02,336 --> 00:16:03,545
‏استكشفي هذا!

232
00:16:08,592 --> 00:16:09,969
‏مُجمدة للبشر!

233
00:16:10,219 --> 00:16:12,054
‏جميل بكل ما للكلمة من معنى.

234
00:16:13,013 --> 00:16:15,724
‏والآن لمعرفة ما تفعله هذه الأشياء.

235
00:16:31,615 --> 00:16:33,909
‏لا يا "برين"، أنت كلب مهذب لا يشير بإصبعه.

236
00:16:35,160 --> 00:16:37,371
‏رباه! لا أُصدق ما أرى!

237
00:16:37,746 --> 00:16:38,622
‏حسناً.

238
00:16:38,706 --> 00:16:40,958
‏انظر إلى أي مدى الدكتورة "مارفينز"
‏مصابة بالجفاف.

239
00:16:41,625 --> 00:16:42,459
‏أيتها الدكتورة "مارفينز"!

240
00:16:43,085 --> 00:16:44,503
‏أتيت لإنقاذك.

241
00:16:44,753 --> 00:16:46,255
‏هيا هيا يا "غادجت"، المرطب!

242
00:16:50,050 --> 00:16:53,012
‏أيتها الدكتورة "مارفينز"! إلى أين تهربين؟

243
00:16:53,345 --> 00:16:55,472
‏عليك الحفاظ على الماء في جسمك!

244
00:16:56,015 --> 00:16:59,143
‏إنها مصابة بالجفاف إلى درجة الهذيان،
‏هيا يا "برين".

245
00:17:06,525 --> 00:17:07,735
‏جسم طائر غامض حقيقي!

246
00:17:08,152 --> 00:17:10,446
‏أنا على وشك الإصابة بحماسة غامضة!

247
00:17:10,696 --> 00:17:12,531
‏إنها خطوة صغيرة تخطوها "بيني"...

248
00:17:12,614 --> 00:17:15,826
‏لا أصدق كل هذه التكنولوجيا
‏الفضائية الرائعة التي أستكشفها.

249
00:17:16,160 --> 00:17:18,871
‏وإزعاج مزمن كبير.

250
00:17:29,339 --> 00:17:30,340
‏أتظنين أن هذا مضحك يا "بين"؟

251
00:17:30,632 --> 00:17:32,176
‏فلمَ لا تُجربين أنت؟

252
00:17:33,260 --> 00:17:36,138
‏معرفة كيفية استخدام ذلك
‏ستكون بقدر سهولة تلقينك درساً.

253
00:17:39,725 --> 00:17:40,809
‏ما رأيك بهذه السهولة؟

254
00:17:41,185 --> 00:17:43,020
‏خُذي السلاح الفضائي هذا يا "بين".

255
00:17:46,065 --> 00:17:48,025
‏عيناي الرائعتان!

256
00:17:48,650 --> 00:17:49,485
‏بالنعناع.

257
00:17:49,568 --> 00:17:51,528
‏أظن أن هذا مُعطر فم الفضائيين

258
00:17:51,612 --> 00:17:53,947
‏وأظن أيضاً أنك بحاجة إليه.

259
00:17:54,907 --> 00:17:58,285
‏كف عن العبث بالتكنولوجيا
‏التي لا يفهمها دماغك الصغير.

260
00:17:58,452 --> 00:18:01,038
‏أنا أفضل بكثير منك في معرفة
‏كيفية استخدام التكنولوجيا الحديثة.

261
00:18:01,205 --> 00:18:03,624
‏هذا ما يقوله الشاب ذو العينين
‏المفعمتين بالنعناع!

262
00:18:07,795 --> 00:18:09,671
‏لا يمكنك معرفة ماهيتها، أليس كذلك؟

263
00:18:09,755 --> 00:18:11,590
‏من هو صاحب الدماغ الصغير الآن؟

264
00:18:11,757 --> 00:18:14,843
‏يمكنني معرفة ماهيتها
‏لكنني بحاجة إلى دقيقة.

265
00:18:15,010 --> 00:18:17,638
‏لا تقلقي،
‏سأمنحك كل الوقت الذي تحتاجين إليه.

266
00:18:26,396 --> 00:18:29,483
‏أيتها الدكتورة "مارفينز"
‏أنت تزيدين من وطأة ضربة الشمس.

267
00:18:32,736 --> 00:18:36,406
‏أترى يا "برين"؟ كلام الدكتورة "مارفينز"
‏غير المفهوم علامة أخرى على ضربة الشمس.

268
00:18:36,490 --> 00:18:37,825
‏هيا هيا يا "غادجت"، المظلة الواقية.

269
00:18:43,497 --> 00:18:46,166
‏أيتها الدكتورة "مارفينز"، عليك حفظ طاقتك.

270
00:18:46,250 --> 00:18:48,210
‏سأُغني لك ترنيمة لتساعدك على الاسترخاء.

271
00:18:48,460 --> 00:18:51,672
‏"نامي أيتها الترنيمة

272
00:18:51,880 --> 00:18:55,968
‏صوتي مريح جداً."

273
00:18:56,802 --> 00:18:57,928
‏مهلاً!

274
00:19:00,013 --> 00:19:02,182
‏لا بد أنها رأت سراب تلك المركبة الفضائية.

275
00:19:02,266 --> 00:19:04,810
‏علامة أخرى على ضربة شمس، هيا يا "برين".

276
00:19:05,769 --> 00:19:09,398
‏مهلاً، عرفت أخيراً
‏كيف يعمل السلاح المثلث ذاك.

277
00:19:09,481 --> 00:19:10,774
‏- حقاً؟
‏- أجل.

278
00:19:13,569 --> 00:19:15,612
‏إنها أداة لضرب "تالون".

279
00:19:17,114 --> 00:19:18,073
‏ودّعي...

280
00:19:19,324 --> 00:19:21,493
‏إنها تمص وجهي!

281
00:19:22,161 --> 00:19:24,288
‏لم أعرف أن وجهك يمكن أن يكون أكثر بشاعة.

282
00:19:25,164 --> 00:19:26,582
‏والآن، لنعرف ماهية هذا.

283
00:19:38,635 --> 00:19:41,263
‏أوه أجل، لقد عرفت ماهيته بالفعل!

284
00:19:41,471 --> 00:19:42,806
‏أطبق فمك يا وجه الخرطوم!

285
00:19:48,103 --> 00:19:48,937
‏برد!

286
00:19:49,104 --> 00:19:51,815
‏قد لا أعرف كيفية استخدام
‏تكنولوجيا الفضائيين ضدك

287
00:19:51,899 --> 00:19:55,194
‏لكن هذا لا يعني أنني لا أعرف كيفية
‏استخدامها ضد نفسها.

288
00:19:55,402 --> 00:19:57,988
‏يا شعاع الليزر، أنا سهلة الاصطياد!

289
00:20:02,576 --> 00:20:04,119
‏هذا سلاح بكل تأكيد!

290
00:20:07,915 --> 00:20:11,335
‏هذا أبشع شيء وقعت عليه عيناي!

291
00:20:11,543 --> 00:20:13,170
‏لا، إنها الدكتورة "مارفينز"

292
00:20:13,253 --> 00:20:16,131
‏وهي بحاجة ماسة إلى مرهم مُرطب
‏من أجل بشرتها الجافة.

293
00:20:16,215 --> 00:20:17,507
‏هيا هيا يا "غادجت"، مرهم الجلد!

294
00:20:34,066 --> 00:20:37,736
‏تكنولوجيا الانتقال الآلي الفضائية،
‏هذا رائع!

295
00:20:38,070 --> 00:20:39,321
‏ووقح نوعاً.

296
00:20:39,404 --> 00:20:42,324
‏يبدو أنك شُفيت تماماً من ضربة الشمس
‏أيتها الدكتورة "مارفينز".

297
00:20:43,242 --> 00:20:46,119
‏أشعر بالبرد الشديد!

298
00:20:52,626 --> 00:20:54,878
‏أظننا تعلمنا جميعاً شيئاً

299
00:20:55,712 --> 00:20:59,049
‏هو أنني ما زلت أكثر المخلوقات موهبةً وروعةً
‏في الكون بأسره.

300
00:20:59,216 --> 00:21:00,717
‏أراكم لاحقاً في المجرة!

301
00:21:03,345 --> 00:21:04,763
‏تهانينا يا "غادجت".

302
00:21:04,846 --> 00:21:08,684
‏أنقذت الدكتورة "مارفينز" ومنعت "ماد"
‏من الحصول على تكنولوجيا الفضائيين.

303
00:21:08,850 --> 00:21:10,852
‏أجل، عظيم، تهانيّ!

304
00:21:10,936 --> 00:21:14,731
‏أظن أن عليّ العثور على اكتشاف عمر آخر.

305
00:21:15,065 --> 00:21:16,024
‏سيكون ذلك سهلاً!

306
00:21:16,233 --> 00:21:17,818
‏تكنولوجيا الفضائيين؟

307
00:21:17,901 --> 00:21:21,738
‏لا بد أنك أُصبت بضربة شمس أيضاً أيها الرئيس،
‏هيا هيا يا "غادجت"، أداة دهن مرهم الشمس.

308
00:21:26,910 --> 00:21:29,830
‏مع تتالي الفشل، كان هذا الفشل ذريعاً!

309
00:21:30,080 --> 00:21:32,791
‏لم يكن فشلاً تاماً،
‏استطعت سرقة هذا من أجلك.

310
00:21:33,041 --> 00:21:35,002
‏رائع! وما وظيفته؟

311
00:21:35,585 --> 00:21:36,920
‏هل نكتشف؟

312
00:21:41,717 --> 00:21:45,679
‏اختبرها في المرة المقبلة يا "تالون"،
‏المرة المقبلة!

313
00:22:14,458 --> 00:22:17,377
‏ترجمة "ريان هاشم"

