﻿1
00:00:05,120 --> 00:00:07,120
في الحلقات السابقة

2
00:00:07,240 --> 00:00:09,760
- بينما تنتهي علاقة...
- ليس علينا أن نتخفى

3
00:00:09,880 --> 00:00:12,520
- يمكننا أن نقيم علاقة حقيقية
- واحدة أخرى تبدأ

4
00:00:12,640 --> 00:00:15,800
(ايدي)! سألتها إن كانت تحب
أن نعيش معاً، وقالت نعم

5
00:00:15,920 --> 00:00:18,200
- ثم هناك أخرى...
- هذه أم (ريكس)، (فيليس)

6
00:00:18,320 --> 00:00:22,200
- التحقيق، هذا (جو فلانري)
- هل تعلم أن لكنتي صديق حميم؟

7
00:00:22,320 --> 00:00:26,120
- كشف أمرها
- ألن ينفطر قلبك لترك الوجوه الحزينة؟

8
00:00:26,320 --> 00:00:29,160
وبينما بعض الناس
لا يطيقون الخروج من بيوتهم

9
00:00:29,280 --> 00:00:32,240
آخرون محتجزين رغماً عنهم

10
00:00:41,720 --> 00:00:44,560
أي واحدة هي شاهدة قبر (ريكس)؟
أنا أنسى دائماً

11
00:00:45,080 --> 00:00:50,400
- إنه في هذا الممر
- نعم، هذا صحيح

12
00:00:50,520 --> 00:00:57,280
على مر السنوات (بري فان دي كامب)
صارت قلقة بشأن كثرة نسيان حماتها

13
00:00:57,400 --> 00:01:01,360
عزيزتي، هل نسيت
أن انزع الدبابيس من الثوب؟

14
00:01:01,480 --> 00:01:04,360
وازدادت حالات النسيان مع الوقت

15
00:01:04,480 --> 00:01:08,520
عزيزتي، ألم أخبرك
بأنني سأطلي ذلك الكرسي؟

16
00:01:08,640 --> 00:01:11,240
أكثر لمعاناً...

17
00:01:11,360 --> 00:01:15,160
عزيزتي، ألم أذكر أنني لمعت الأرضية؟

18
00:01:15,280 --> 00:01:17,720
وأكثر خطورة

19
00:01:18,400 --> 00:01:22,680
نعم، كانت بري قلقة
بشأن ذاكرة (فيليس) السيئة

20
00:01:22,800 --> 00:01:25,720
ولكنها كانت سعيدة لأن تذكرها

21
00:01:25,840 --> 00:01:28,880
خاصةً، عندما كانت الأمور
تتعلق بالأشياء المهمة

22
00:01:29,000 --> 00:01:32,520
هل فكرت
متى ستنهين زيارتك لنا؟

23
00:01:34,080 --> 00:01:38,080
- ماذا؟
- هل أصبحت عبئاً؟ أهذا ما تقولينه؟

24
00:01:38,640 --> 00:01:41,800
كنت فقط أتساءل
متى تخططين للمغادرة

25
00:01:41,920 --> 00:01:44,160
لم يكن هناك أي هدف وراء السؤال

26
00:01:45,720 --> 00:01:49,120
أنا، لا أدري

27
00:01:50,840 --> 00:01:52,400
دعينا نرى كيف تسير الأمور

28
00:01:53,200 --> 00:01:55,200
نعم، هيا بنا

29
00:01:58,480 --> 00:02:03,480
- ماذا يجري؟
- يا للهول، ماذا حصل؟

30
00:02:03,600 --> 00:02:05,840
يبدو أن أحداً
ما أخرج جثمان (ريكس)

31
00:02:05,960 --> 00:02:10,200
حسناً، فهمت، ولكن لماذا؟
لماذا يفعلون ذلك؟

32
00:02:10,320 --> 00:02:12,360
لماذا؟ لا أدري

33
00:02:13,160 --> 00:02:14,560
إلا إذا...

34
00:02:15,840 --> 00:02:17,160
إلا إذا، ماذا؟

35
00:02:17,520 --> 00:02:21,400
ربما كان ذلك يتعلق بمحقق التأمين

36
00:02:22,280 --> 00:02:27,040
- محقق التأمين؟
- جاء وسأل العديد من الأسئلة

37
00:02:27,160 --> 00:02:29,040
لا أدري عما تتحدثين يا (فيليس)

38
00:02:29,160 --> 00:02:34,520
ربما كنت في المتجر
ولكنه كان شكاكاً جداً

39
00:02:34,640 --> 00:02:36,640
- شكاكاً؟
- نعم

40
00:02:36,760 --> 00:02:40,480
لديه نظرية بأن (ريكس)
لم يمت من نوبة قلبية

41
00:02:40,600 --> 00:02:42,640
يظن بأنه مات مسموماً

42
00:02:42,760 --> 00:02:46,280
وفي تلك اللحظة
بدأت (بري) ترى الحقيقة

43
00:02:46,400 --> 00:02:51,360
- ألم أذكر ذلك؟
- ذاكرة حماتها، كانت جيدة

44
00:02:52,280 --> 00:02:55,720
لكن روحها التي كانت غير سليمة

45
00:03:37,920 --> 00:03:44,560
أقيمت الحفلات في حديقة منزل (4347)
في شارع (ويستيريا) كل عصر أحد

46
00:03:45,440 --> 00:03:52,320
تحضر (كلوي بندرغاست) طقم الشاي
وهو أمر ملائم، بما أنها المضيفة

47
00:03:53,120 --> 00:03:57,400
وكانت (بريتاني كريس)
تقدم الملابس الرسمية من خزانة أمها

48
00:03:57,520 --> 00:03:58,840
كيف حالك؟

49
00:03:59,120 --> 00:04:06,440
و(مارسيا آن ماكاي) دعت ضيوف إضافيين
بعضهم لم يحضر حفلة منذ سنوات

50
00:04:08,080 --> 00:04:11,080
وطبعاً، لم يخطر ببال
الفتيات الثلاث الصغيرات قط

51
00:04:11,200 --> 00:04:15,080
أنه بينما كنّ منشغلات في عيش قصصهنّ

52
00:04:15,200 --> 00:04:21,640
احدى البنات الأكبر سناً في الحي
كانت مشغولة بقصتها الخاصة

53
00:04:52,960 --> 00:04:54,280
- مرحباً
- سيدة (سوليس)

54
00:04:54,400 --> 00:04:56,360
- (رالف)
- هل أنت متجهة للسوق ثانية؟

55
00:04:56,480 --> 00:04:57,800
أنت تعرفني

56
00:04:58,040 --> 00:05:02,680
لم يكن هناك أي شيء تستمتع به
(غابريال) أكثر من التسوق

57
00:05:04,840 --> 00:05:08,840
حتى عندما لم تتمكن من شراء أي شيء

58
00:05:08,960 --> 00:05:14,480
كانت تأخذ معها الرضا
من النظر... إلى البضاعة

59
00:05:38,680 --> 00:05:40,600
مرحباً يا (سوزان)
ماذا يجري؟

60
00:05:40,960 --> 00:05:44,160
دور (كارل) ليأخذ (جولي) لنهاية الأسبوع
ويعودان الساعة السادسة دائماً

61
00:05:44,280 --> 00:05:46,960
هذه شروط اتفاق الرعاية
والساعة الآن بعد السادسة

62
00:05:47,080 --> 00:05:49,640
- إنها 6:15
- حسناً، أرأيت؟ ها أنت

63
00:05:50,040 --> 00:05:51,360
أنا متأكد أنهما نسيا فقط

64
00:05:51,760 --> 00:05:54,080
حسناً، لديّ أمر محكمة
فالموضوع خارج عن سيطرتي

65
00:05:54,760 --> 00:05:57,560
سيكون لطيفاً
لو منحتيهما بعض الوقت

66
00:05:57,680 --> 00:06:00,160
أنا أتصرف بلطافة
بإمكاني أن أطلب الشرطة لتعتقله

67
00:06:00,280 --> 00:06:03,280
لا تفهمني خطأ، أنا أشجّع (جولي)
على قضاء وقت مع (كارل)

68
00:06:03,440 --> 00:06:06,400
- فهو والدها، وهي تحبه
- ولكن... ؟

69
00:06:06,520 --> 00:06:10,800
ولكنه مع (إيدي)
إنها ليست النوع الأمومي

70
00:06:10,920 --> 00:06:12,880
لو لم أهتم لأمر ابنتي
لما كنت أماً جيدة

71
00:06:13,080 --> 00:06:16,280
من يعلم ما الذي يقصدونه
بأوقات طيبة حول الأطفال هناك؟

72
00:06:16,400 --> 00:06:19,440
ممنوعات؟ أفلام منافية للأخلاق؟
تدخين؟

73
00:06:23,120 --> 00:06:26,240
ليس هناك صوت يدل
على أنهم يقضون وقتاً صاخباً هناك

74
00:06:34,080 --> 00:06:38,240
حسناً، لا بد أنهم شاهدونا قادمين

75
00:06:42,800 --> 00:06:44,280
هذه ضربة

76
00:06:44,400 --> 00:06:45,720
- مرحباً
- مرحباً، أمي

77
00:06:45,920 --> 00:06:48,160
مرحباً! أنظروا من أتى

78
00:06:48,280 --> 00:06:50,240
(باركر)، احزر ماذا أحضرت

79
00:06:50,360 --> 00:06:52,360
- ماذا؟
- أدوات مدرسية

80
00:06:52,480 --> 00:06:54,520
- أدوات مدرسية؟
- نعم

81
00:06:54,640 --> 00:07:01,880
وأفضل شيء هو أنني أحضرت لك
حقيبة ظهر مدرسية رائعة

82
00:07:02,000 --> 00:07:04,680
يا للعجب، أنظروا إلى هذه
جميلة، أليس كذلك؟

83
00:07:04,800 --> 00:07:06,720
- رائعة، شكراً لك
- إذاً، في أول يوم دراسي لك

84
00:07:06,840 --> 00:07:11,360
يمكنك أنت ووالدك
أن تجدا خزانتك وتعلقا فيها هذه

85
00:07:11,480 --> 00:07:13,000
ألن توصليني للمدرسة؟

86
00:07:13,120 --> 00:07:15,680
سيأخذك والدك إلى المدرسة
في أول يوم لك

87
00:07:15,800 --> 00:07:18,400
أنا وأنت فقط أيها الكبير
سأكون هناك لأمسك بيدك

88
00:07:18,760 --> 00:07:22,320
- ولكنني ظننت أن أمي ستوصلني
- نعم، يا عزيزي يجب أن أعمل

89
00:07:22,440 --> 00:07:27,120
مديرة والدتك لئيمة جداً
واذا لم أصل عملي في الوقت، ستطردني

90
00:07:27,240 --> 00:07:29,680
ولن يكون لدينا أي نقود لنشتري طعاماً

91
00:07:31,000 --> 00:07:33,280
عزيزي، عليك أن تصدقني

92
00:07:33,400 --> 00:07:35,480
لو كان بإمكاني أن أظل معك
تعلم أنني كنت سأفعل

93
00:07:45,040 --> 00:07:48,880
حسناً، لم أعلم أن ذلك
كان مهماً لتلك الدرجة

94
00:07:49,000 --> 00:07:51,280
سأتحدث مع مديرتي
لأرى ما يمكنني عمله

95
00:07:51,400 --> 00:07:52,920
شكراً لك، يا أمي

96
00:07:55,640 --> 00:07:59,800
لا أريد أن أفسد حفلتكما
ولكنه تلاعب بك تماماً

97
00:08:00,800 --> 00:08:03,760
حسناً، عندما يكون طفلك جيداً
لتلك الدرجة، عليك مكافأته

98
00:08:05,480 --> 00:08:08,960
تشريح؟ أيها المحقق
(ريكس)، مات من نوبة قلبية

99
00:08:09,080 --> 00:08:12,640
حسناً، هناك بعض التناقض
في تقرير الطبيب

100
00:08:12,760 --> 00:08:14,240
تناقضات؟ أي تناقضات؟

101
00:08:14,360 --> 00:08:18,320
سيدتي، من غير المسموح لي
أن أناقش معك هذه الأمور أكثر

102
00:08:20,320 --> 00:08:22,880
- هل أنا مشتبه بها
- لم أقل ذلك

103
00:08:23,520 --> 00:08:25,720
حسناً، إن كنت كذلك
فأنتم تضيعون وقتكم

104
00:08:25,840 --> 00:08:31,200
أحببت (ريكس) وكل من يعرفني
سيخبركم بأنني غير قادرة على ايذائه

105
00:08:31,320 --> 00:08:32,800
هل أنت متأكدة من ذلك؟

106
00:08:36,160 --> 00:08:39,400
- تحدثت إلى (فيليس)
- مجدداً، لا يمكنني مناقشة القضية

107
00:08:39,520 --> 00:08:42,960
إنها حماتي
ولا بد أنها قالت أشياء فظيعة عني

108
00:08:43,080 --> 00:08:45,440
- اخفضي صوتك سيدتي
- تلومني على كل مشكلة واجهتنا

109
00:08:45,680 --> 00:08:47,600
- أنا و(ريكس)
- كانت هناك مشاكل بينكما؟

110
00:08:47,720 --> 00:08:50,080
كنا زوجين
طبعاً كان هناك مشاكل بيننا

111
00:08:50,200 --> 00:08:53,080
هل لي أن أسجل هذا، حتى
لا يكون هناك لبس في هذه الإفادة؟

112
00:08:53,240 --> 00:08:56,200
- لا، لا يمكنك تسجيل ذلك!
- أنت ترفضين أن تقدمي إفادتك؟

113
00:08:56,320 --> 00:08:59,520
أنا لا أرفض شيئاً، جلّ ما أقوله
هو أن تبقوا بعيدين عن (فيليس)

114
00:08:59,640 --> 00:09:01,280
إنها... إنها مجنونة!

115
00:09:01,400 --> 00:09:04,840
سيدتي، ربما تكونين مرتاحة أكثر
بحضور محام

116
00:09:04,960 --> 00:09:08,880
أتريد إفادة؟
حسناً، سأعطيك إفادة

117
00:09:11,200 --> 00:09:18,360
زوجي مات بسبب نوبة قلبية
أحببته كثيراً، وأمك قامت بعمل سيئ

118
00:09:33,760 --> 00:09:39,160
بالنسبة إلى طريقة تفكير (بري)
هناك نوعان من الناس في العالم

119
00:09:39,520 --> 00:09:43,280
الذين يكونون عديمي الفائدة
قبل قهوة الصباح

120
00:09:45,040 --> 00:09:47,520
وأولئك الذين ليسوا كذلك

121
00:09:53,040 --> 00:09:54,840
ماذا يجري؟

122
00:09:56,240 --> 00:10:00,320
لا تستعجليني، يا (بري)!
أنا امرأة عجوز

123
00:10:00,440 --> 00:10:02,080
لا تستعجليني

124
00:10:03,520 --> 00:10:06,800
- اخرجوها من هنا
- سأخبرك أمراً واحداً

125
00:10:06,920 --> 00:10:11,440
ما كنت ستتصرفين بهذا الشكل
لو لم تشعري بالذنب بخصوص شيء ما!

126
00:10:20,560 --> 00:10:24,000
- ما هي المناسبة؟
- عيد زواجنا

127
00:10:24,960 --> 00:10:28,360
- صحيح
- كيف يمكنك أن تنسى عيد زواجنا؟

128
00:10:28,480 --> 00:10:31,200
أنت تجلس في زنزانة
تحدق طوال النهار في الرزنامة!

129
00:10:31,320 --> 00:10:34,040
وما أهمية ذلك؟
فزواجنا خدعة على أي حال

130
00:10:34,160 --> 00:10:37,320
- ليس ذلك ثانية
- في الزواج الحقيقي الزوجات مخلصات

131
00:10:37,440 --> 00:10:40,840
نعم، ويتذكر الأزواج عيد الزواج
لذلك أظن أننا متعادلان

132
00:10:40,960 --> 00:10:43,640
هل تساوين عدم تذكر عيد زواجنا
بخيانتك لي؟

133
00:10:43,760 --> 00:10:47,160
من الواضح أنك مصمم
على إفساد هذا اليوم المميز لنا

134
00:10:47,280 --> 00:10:49,560
ما خطبك أنك لا تشعرين
بتأنيب الضمير؟

135
00:10:49,680 --> 00:10:52,880
- أشعر بالذنب، اتركني وشأني
- حتى أنك لم تعتذري قط

136
00:10:53,000 --> 00:10:57,360
- لقد اعتذرت ملايين المرات
- ولكنك دائماً الحقت الاعتذار بعذر ما

137
00:10:57,480 --> 00:10:59,720
"كنت أشعر بالوحدة"
"لم تكن موجوداً في البيت"

138
00:10:59,960 --> 00:11:02,640
- "تحتاج المرأة للحب"
- فعلاً، تحتاج المرأة للحب

139
00:11:02,760 --> 00:11:05,680
وبما أنك لم تعطني إياه
كان عليّ أن أجده في مكان آخر

140
00:11:07,400 --> 00:11:13,120
فهذا ما كان يفعله المراهق
في غرفة نومنا، يغمرك بالحب؟

141
00:11:13,240 --> 00:11:17,520
قل ما شئت، ولكن (جون رولاند)
أحبني، كما لم يحبني أي شخص آخر

142
00:11:17,640 --> 00:11:22,280
ليس كجائزة أو شيء يملكه
ولكنه أحبني من أجل نفسي

143
00:11:24,240 --> 00:11:25,760
لا، لقد فعل فعلاً

144
00:11:27,040 --> 00:11:33,760
دعني أعد الطرق
بلطف، بوحشية

145
00:11:33,880 --> 00:11:36,440
بتواصل، بالمقلوب...

146
00:11:37,800 --> 00:11:39,120
هل توجد مشكلة هنا؟

147
00:11:40,760 --> 00:11:45,520
لا، إنه عيد زواجنا
ونحن نتحدث عن الأوقات الجيدة

148
00:11:55,440 --> 00:11:57,520
هذه سيارة رائعة
إنها (آستون مارتن)، صحيح؟

149
00:11:57,640 --> 00:12:01,920
جديدة تماماً، تصنيع محدود
هدية عيد زواج صغيرة من زوجي

150
00:12:02,040 --> 00:12:05,680
- إنه كريم جداً
- أكثر مما يعلم

151
00:12:06,000 --> 00:12:08,280
- أنا آسفة، ماذا؟
- سأغني في الكنيسة

152
00:12:08,400 --> 00:12:12,360
لمجموعة (فاميلي فوليز)، وسترافقني
(إيدي) على الغيتار، فهي فعلاً جيدة

153
00:12:13,280 --> 00:12:16,080
إذاً ستكونين أنت (وايدي) فرقة؟

154
00:12:16,640 --> 00:12:19,840
- هل هذه مشكلة؟
- لا! لا

155
00:12:20,960 --> 00:12:25,440
أنا متفاجئة
لأنك لم تطلبي مني أن أرافقك أولاً

156
00:12:25,560 --> 00:12:28,800
بماذا؟ أنت لا تعزفين
أي آلة موسيقية

157
00:12:28,920 --> 00:12:30,640
أعزف البيانو
أنت تعلمين ذلك

158
00:12:30,760 --> 00:12:33,080
وكيف يمكنني أن أعلم ذلك؟
لم أرك تعزفين قط

159
00:12:33,200 --> 00:12:34,720
حسناً، كنت أعزف في المدرسة

160
00:12:35,120 --> 00:12:38,040
إذاً آخر مرة لمست أصابعك البيانو
كان في آخر السبعينيات؟

161
00:12:38,160 --> 00:12:43,280
في بداية الثمانينات
حسناً، لن أتجادل معك في ذلك

162
00:12:43,400 --> 00:12:46,160
إذا رغبت بتقديم العرض مع (ايدي)
فذلك رائع

163
00:12:48,960 --> 00:12:52,280
- هل تعزف جيداً؟
- تعزف على الغيتار جيداً

164
00:12:52,400 --> 00:12:56,760
يبدو أن الكثير من أفراد عائلتها
موسيقيون، مثل آل (فان ترابس)

165
00:12:58,000 --> 00:13:00,120
باستثناء أخيها مات بجرعة زائدة

166
00:13:02,840 --> 00:13:06,000
كل ما أطلبه هو أن ألعب
بعض الكرة، هل أطلب الكثير؟

167
00:13:06,120 --> 00:13:10,440
(ماثيو)، أنت لاعب ماهر
والناس سيرغبون في أن يكونوا أصدقاءك

168
00:13:10,560 --> 00:13:14,880
ثم ما يلي ذلك لا أعلم
من الذي سيأتي لزيارتك ويتصل بك

169
00:13:15,440 --> 00:13:17,520
عزيزي، يجب أن لا نجلب الانتباه

170
00:13:17,640 --> 00:13:21,880
نعم، أعلم، لكن يجب أن أخرج من البيت
أحياناً، أنا أفقد صوابي، اتفقنا؟

171
00:13:56,840 --> 00:14:01,040
- ماذا هناك؟
- ستغني ابنتي في الكنيسة

172
00:14:01,160 --> 00:14:04,400
وأريد مرافقتها على البيانو
ولم أعزف منذ سنوات

173
00:14:04,520 --> 00:14:06,840
كنت مدهشة في جنازة (ريكس)
قبل أيام

174
00:14:06,960 --> 00:14:09,360
- كنت أتساءل...
- أنا لا أعطي دروساً

175
00:14:11,880 --> 00:14:13,200
حسناً

176
00:14:16,040 --> 00:14:18,320
لديك بعض الـ... على...

177
00:14:21,960 --> 00:14:25,080
أنا أخبز فطيرة الكرز، اعذريني

178
00:14:32,680 --> 00:14:35,280
وماذا حصل لعدم لفت الانتباه؟

179
00:14:35,920 --> 00:14:39,080
إذاً كنت وقحة مع الجميع
سيبدأون بالتهامس عنا

180
00:14:39,560 --> 00:14:43,600
أنت محق
فنحن نريد أن نندمج معهم

181
00:14:50,320 --> 00:14:51,920
(لينيت)! افحصي هذا

182
00:14:55,280 --> 00:14:57,160
فم (جيسون)

183
00:15:00,040 --> 00:15:02,480
(ستو)، أليس هذه جهاز المؤتمر
عبر الفيديو الجديد؟

184
00:15:02,600 --> 00:15:05,160
نعم، أليست الصور رائعة؟

185
00:15:09,920 --> 00:15:11,280
مرحباً، (نينا)

186
00:15:11,400 --> 00:15:13,920
بخصوص صباح الغد

187
00:15:15,320 --> 00:15:18,960
أنت تعلمين كيف أن أول ساعة
اجتماعات عادة تكون بطيئة؟

188
00:15:19,080 --> 00:15:20,520
- لأنه عليّ أن أقوم...
- يا للهول!

189
00:15:20,640 --> 00:15:23,800
هذا ليس بخصوص أطفالك ثانية
أليس كذلك؟

190
00:15:24,840 --> 00:15:26,960
أعلم، لقد وعدت
بأنني لن أفعل ذلك

191
00:15:27,080 --> 00:15:31,240
ولكن (باركر) بحاجة لي
في أول يوم له في صف الروضة

192
00:15:31,360 --> 00:15:35,040
- وخاف أنني لن أكون معه
- أنا آسفة، لكن كيف هذه مشكلتي؟

193
00:15:36,760 --> 00:15:39,560
لأنه لا يمكننا أن نتغاضى
عن مسألة أنه لدي أطفال

194
00:15:39,680 --> 00:15:43,080
أحب وظيفتي، ولكن لأكون محقة
لا بد أن يكون هناك بعض التوازن

195
00:15:43,200 --> 00:15:46,680
حسناً، ماذا بالنسبة إلى الناس
الذين ليس لديهم أطفال؟

196
00:15:46,800 --> 00:15:49,920
هل فكرت مرة بأنهم بحاجة
إلى بعض التوازن في حياتهم؟

197
00:15:50,080 --> 00:15:51,960
ربما يرغبون بالذهاب
للمسرح عصراً

198
00:15:52,080 --> 00:15:55,240
ربما يرغبون بالنوم متأخراً
بعد السهر في ليلة سابقة

199
00:15:55,360 --> 00:15:57,280
أو يرغبون بالحصول
على تسريحة جديدة

200
00:15:57,400 --> 00:16:00,200
وهو ما لم أتمكن من عمله
على مدى شهرين

201
00:16:00,320 --> 00:16:05,560
لذلك لا، الأمر يتعلق بالعدالة لمن
اختاروا ألا يكون لهم أولاد، حسناً؟

202
00:16:05,680 --> 00:16:07,600
حسناً، نقطة جيدة

203
00:16:12,480 --> 00:16:16,760
وأنا آسفة بشأن شعرك
يمكنني أن أتفهم سبب انزعاجك

204
00:16:20,120 --> 00:16:22,880
- افتحي فمك واسعاً
- ليس الآن يا (ستو)

205
00:16:25,160 --> 00:16:29,280
- انتظر، لحظة
- لا أفهم ما يجري

206
00:16:29,400 --> 00:16:33,640
هذا النظام سيجعل أمك تحضر معك
في أول يوم لها في المدرسة

207
00:16:36,360 --> 00:16:38,280
ونقاء الصورة رائع

208
00:16:45,520 --> 00:16:52,560
وفي اليوم التالي قررت (غابريال) أن ترفّه
عن نفسها بجولة من مشاهدة المتاجر

209
00:16:55,520 --> 00:17:01,200
ولكن هذه المرة، اندهشت كثيراً
مما كان معروضاً

210
00:18:11,760 --> 00:18:13,760
- سيدة (تيلمان)
- سيد (ديلفينو)

211
00:18:13,880 --> 00:18:17,400
سمعت أنك عدت من المستشفى
لقد أحضرت لك هذه

212
00:18:17,520 --> 00:18:21,400
لا يمكنني أن أخبرك كم مر من وقت
منذ أن قدم لي شاب وسيم وروداً

213
00:18:21,520 --> 00:18:25,640
يمكنني ذلك
ولكني لا أرغب بشفقتك

214
00:18:29,280 --> 00:18:32,440
- إلى أين أنت متجهة؟
- أنا ذاهبة إلى (يوتاه) لعدة أسابيع

215
00:18:33,000 --> 00:18:36,040
الشفاء يستغرق أكثر مما توقعه الأطباء

216
00:18:36,160 --> 00:18:39,880
بما أننا نتحدث عن الهجوم
هل قبضوا على (زاكاري) بعد؟

217
00:18:40,600 --> 00:18:42,680
لا، في الحقيقة
هذا هو سبب وجودي هنا

218
00:18:43,520 --> 00:18:46,800
فالورود كانت مجرد عذر
ظننت ذلك

219
00:18:47,280 --> 00:18:49,640
أنا أحاول أن أجد (زاك)
قبل أن يورط نفسه في مشاكل أكثر

220
00:18:49,760 --> 00:18:53,080
أتعرفين أي أصدقاء يمكن أن يلجأ إليهم
أو أي مكان يمكن أن يذهب إليه؟

221
00:18:53,200 --> 00:18:55,600
- أعلم أنك كنت مقربة منه
- إنه أمر مضحك

222
00:18:55,720 --> 00:18:59,560
لكن منذ أن ضربني ودفعني على الدرج
لم نعد نتواصل كما يجب

223
00:19:02,160 --> 00:19:04,520
ومنذ متى وأنت مهتم
بأمر (زاك يونغ) لهذه الدرجة؟

224
00:19:05,200 --> 00:19:08,080
- الأمر معقد
- لا بد أنه كذلك

225
00:19:09,720 --> 00:19:13,640
أنا متأكدة، أنه هناك في مكان ما
يحاول أن يجد والده

226
00:19:13,760 --> 00:19:15,640
والذي أظن
أنك حاولت جعله مستحيلاً

227
00:19:17,080 --> 00:19:20,920
لا، تركت (بول) يذهب
لم أتمكن من القيام بذلك

228
00:19:23,320 --> 00:19:24,680
تلك كانت غلطة

229
00:19:26,240 --> 00:19:30,880
سيقضي بقية حياته هارباً من الشرطة
أظن أن هذا عقاب كاف

230
00:19:31,000 --> 00:19:34,760
(زاك) هو الرابط الوحيد
بين (بول) وزوجته الميتة

231
00:19:34,880 --> 00:19:37,440
وفي وقت ما، سيعود إلى هنا
راكضاً للبحث عنه

232
00:19:40,160 --> 00:19:45,320
لا أود أن أظهر سلبية
ولكن كان عليك أن تقتله حقاً

233
00:19:54,560 --> 00:19:59,040
أنا على وشك أن أفسد ليلة لطيفة
ولكن لدي بعض الأخبار المزعجة

234
00:20:00,960 --> 00:20:03,160
لقد أخرجت الشرطة
جثمان والدكم اليوم

235
00:20:04,640 --> 00:20:06,080
- ماذا؟
- لماذا؟

236
00:20:06,320 --> 00:20:09,080
حسناً، إنهم يرغبون بتشريح الجثمان

237
00:20:09,480 --> 00:20:12,880
لا يظنون بأنه توفي من نوبة قلبية
يظنون أن أحداً ما سممه

238
00:20:13,000 --> 00:20:17,000
- من يمكن أن يسمم أبي؟
- حسناً، يبدو أنني مشتبه بها

239
00:20:20,600 --> 00:20:24,560
حسناً، عادة يحققون مع الزوجة أولاً
فذلك له علاقة بالإحصائيات

240
00:20:25,920 --> 00:20:28,960
إنها مجرد إجراءات رسمية
ستثبت براءتي فوراً

241
00:20:30,880 --> 00:20:32,960
هل يمكن أن تتوقفا
عن النظر إليّ هكذا؟

242
00:20:33,080 --> 00:20:35,920
أنا لم أقتل والدكما!
فأنا أحببته كثيراً

243
00:20:36,040 --> 00:20:38,840
كان بينك وأبي الكثير من المشاكل
والجميع يعلم ذلك

244
00:20:39,040 --> 00:20:41,560
نعم، كان بيننا مشاكل
ولكني ما كنت سأؤذيه أبداً

245
00:20:41,680 --> 00:20:43,920
ماذا عن الليلة التي أصيب أبي فيها
بنوبته الثانية؟

246
00:20:44,040 --> 00:20:47,200
أحببته لدرجة أنك قمت بترتيب الفراش
قبل أخذه إلى المستشفى

247
00:20:47,360 --> 00:20:49,920
كنت أشعر بالصدمة يا (دانيل)
وأنت تعلمين ذلك

248
00:20:52,680 --> 00:20:55,800
(أندرو)، بالتأكيد
أنت لا تظن أنني قتلت والدك

249
00:20:55,920 --> 00:20:59,360
أعلم أنك لم تفعلي
فأنت غير قادرة على القتل

250
00:20:59,480 --> 00:21:02,560
- شكراً لك
- ذلك لم يكن إطراءً

251
00:21:04,280 --> 00:21:06,360
فالقتل يتطلب جرأة

252
00:21:10,360 --> 00:21:14,760
شكراً لتغيير رأيك بشأن مساعدتي
أنا أقدر لك ذلك

253
00:21:14,880 --> 00:21:16,920
يسعدني أن أساعدك

254
00:21:17,040 --> 00:21:22,360
وأنا متأسفة إن تصرفت بوقاحة سابقاً
كنت أمر بيوم سيئ

255
00:21:28,360 --> 00:21:30,800
هذا جيد، هذا فعلاً جيد

256
00:21:30,920 --> 00:21:32,920
ربما تودين أن تخففي قدمك
عن البدالات

257
00:21:33,800 --> 00:21:36,880
حقاً؟ ظننت أن ذلك
يجعل القطعة أكثر حرفية

258
00:21:37,000 --> 00:21:38,600
لا، ليس بالضرورة

259
00:21:43,720 --> 00:21:47,080
يا للعجب، فعلاً يحب ابنك أن يسمع
موسيقى الهيب هوب بصوت عال

260
00:21:48,080 --> 00:21:51,560
والأمر الجيد في ذلك
أنها تغطي على صوت النشافة

261
00:21:55,440 --> 00:21:57,680
قوسي أصابعك، يا (سوزان)

262
00:22:20,600 --> 00:22:24,680
مرحباً، آسفة للمقاطعة
قرعت الجرس لكنكما لم تسمعاني

263
00:22:24,800 --> 00:22:29,080
لا، سمعناك، ولكننا كنا نأمل
بأن أياً كان يطرق الباب سيغادر

264
00:22:29,200 --> 00:22:32,200
- وما زلت آمل أن يحصل ذلك
- كيف حالك يا أمي؟

265
00:22:33,160 --> 00:22:34,680
حسناً، لدي أخبار جيدة

266
00:22:34,800 --> 00:22:37,520
كنت آخذ دروس بيانو
مع (بيتي أبلوايت)

267
00:22:37,640 --> 00:22:40,560
وحسناً، ظننت ربما يمكنني
الانضمام إليكما

268
00:22:40,680 --> 00:22:42,680
كفريق ثلاثي
ألا يبدو هذا ممتعاً؟

269
00:22:43,320 --> 00:22:45,680
أنا لا أعزف في فرق ثلاثية
لكن شكراً لك

270
00:22:46,840 --> 00:22:50,160
حسناً، لا أرغب بأن أكون تقنية هنا
ولكن هذا الاستعراض

271
00:22:50,280 --> 00:22:52,720
من المفترض أن يكون استعراضاً عائلياً

272
00:22:52,840 --> 00:22:54,920
وأكره أن أشير
إلى أنك لست من العائلة

273
00:22:55,040 --> 00:23:00,080
لا، ولكنني موهوبة، ولمعظم الجماهير
الموهبة أهم من العلاقات الأسرية

274
00:23:00,200 --> 00:23:03,040
حسناً، ما الذي يجعلك
تظنين أنني لا أجيد عزف الموسيقى؟

275
00:23:05,000 --> 00:23:06,320
مجرد تخمين

276
00:23:07,080 --> 00:23:10,640
نعم، حسناً، لقد شاهدنا مواهبك
وهي طريقة لطيفة لأخبرك

277
00:23:10,760 --> 00:23:13,200
- "ضعي ستائر على نافذة غرفة نومك"
- بحقكما

278
00:23:13,320 --> 00:23:16,920
كوني صادقة، لم ترغبي بأن تكوني جزءاً
من هذا إلى أن عرفت أنني مشتركة فيها

279
00:23:17,040 --> 00:23:19,760
- هذا ليس صحيحاً تماماً
- نعم، إنه كذلك

280
00:23:20,000 --> 00:23:22,480
وأنت منزعجة
لأن ابنتك اختارتني بدلاً منك

281
00:23:22,600 --> 00:23:26,080
هي لم تختارك فقط لم يخطر ببالها
أنني سأوافق على مشاركتها العزف

282
00:23:26,200 --> 00:23:29,080
والآن هي تعلم، ولو كان عليها
الاختيار بيننا، فإنها ستختارني

283
00:23:29,200 --> 00:23:31,920
- لا، ما كانت ستفعل
- لماذا لا نختبر هذا؟

284
00:23:32,040 --> 00:23:33,760
(جولي)، مع من تفضلين
أن يعزف معك؟

285
00:23:33,880 --> 00:23:36,600
- لا، لا، لا، لا
- لا بأس يا عزيزتي

286
00:23:36,720 --> 00:23:40,120
من تفضلين أن يكون معك
في استعراض المواهب العائلية؟

287
00:23:40,240 --> 00:23:44,280
نعم، مع من تودين أن يعزف معك
أمام ذلك الجمهور الكبير؟

288
00:23:45,000 --> 00:23:47,920
وتذكري، هذا دار العبادة
سيحكمون على أدائك

289
00:23:52,200 --> 00:23:55,080
حسناً، أولاً أنتما الاثنتان سيئتان

290
00:23:55,920 --> 00:23:58,520
ولكن إن كان عليّ أن اختار

291
00:24:00,120 --> 00:24:05,040
أظن أنني... سأختار أمي
آسفة يا (إيدي)

292
00:24:05,520 --> 00:24:06,840
لا مشكلة

293
00:24:07,920 --> 00:24:09,960
أود استعادة بوقي لو سمحتي

294
00:24:16,760 --> 00:24:18,360
كان ذلك أنت، أليس كذلك؟

295
00:24:18,480 --> 00:24:20,760
مرحباً يا (جون)
لم نرك منذ وقت طويل

296
00:24:20,880 --> 00:24:23,680
شاهد أحد الجيران سيارة
(آستن مارتن) تمر من هنا

297
00:24:23,840 --> 00:24:25,200
وما أدراك؟

298
00:24:25,320 --> 00:24:29,120
حسناً، أحد ما كان عليه رعاية الحديقة
أنت كنت مشغولا في مكان آخر

299
00:24:30,160 --> 00:24:31,800
- هل شاهدتنا؟
- نعم

300
00:24:31,920 --> 00:24:35,280
إنها في عمر والدتك
إنها في عمر والدتي أنا!

301
00:24:35,400 --> 00:24:38,840
- (جوان)، عمرها 41 سنة فقط
- (جوان)؟ وتناديها بـ(جوان)؟

302
00:24:38,960 --> 00:24:41,800
- ولم لا؟ إنها صديقتي
- أعرف من هم أصدقاؤك

303
00:24:41,920 --> 00:24:45,080
وأنت لا تفعل لأصدقائك
ما رأيتك تفعله مع تلك العجوز المترهلة

304
00:24:45,480 --> 00:24:49,040
حسناً! أمسكت بي وأنا على علاقة
مع أحد آخر، ما هي المشكلة؟

305
00:24:49,160 --> 00:24:52,000
- من المفترض أن تكون مغرماً بي!
- ماذا؟

306
00:24:52,120 --> 00:24:55,880
كم مرة همست في أذني
"أنت المرأة الوحيدة التي أحب"؟

307
00:24:56,000 --> 00:24:58,680
- لا أدري، عدة مرات
- هل كنت تكذب؟

308
00:24:58,800 --> 00:25:01,680
- هل كنت تحاول إقامة علاقة معي فقط؟
- لا، طبعاً لا

309
00:25:01,800 --> 00:25:05,040
- أحببتك، ولكننا انفصلنا
- قبل خمس دقائق!

310
00:25:05,160 --> 00:25:08,880
- هل سمعت عن فترة الحزن؟
- أعلم أنني انتقلت سريعاً

311
00:25:09,080 --> 00:25:13,920
ولكن يخالجني شعور قوي تجاهها
في الحقيقة، أظن أنني مغرم بها

312
00:25:17,560 --> 00:25:20,840
- يا للهول
- ما الأمر؟ هل هو الطفل؟

313
00:25:21,200 --> 00:25:22,520
لا

314
00:25:24,080 --> 00:25:26,240
لا، لا، إنها أنا

315
00:25:27,280 --> 00:25:29,840
أنا أكثر من غبية

316
00:25:31,520 --> 00:25:34,120
- أنت لست غبية!
- بلى، أنا كذلك

317
00:25:34,760 --> 00:25:38,400
البارحة كنت ما أزال أحلم
بأن ما بيننا قد ينجح

318
00:25:38,520 --> 00:25:40,440
وأن شقة بغرفة واحدة ربما تكون دافئة

319
00:25:40,560 --> 00:25:43,120
- سيدة (سوليس)، أرجوك
- يا للهول

320
00:25:43,240 --> 00:25:46,600
كنت على وشك أن أهجر زوجي من
أجل شخص يدعوني بالسيدة (سوليس)

321
00:25:53,440 --> 00:25:56,720
إذاً هل أنت منزعجة
لأنك ترغبين بأن نعود معاً؟

322
00:25:56,840 --> 00:25:58,920
لأنه يمكنني
أن أنهي علاقتي بـ(جوان)

323
00:26:01,080 --> 00:26:03,160
الأمر بخير يا عزيزي
أنا بخير

324
00:26:12,400 --> 00:26:14,320
إذاً، هذا كل شيء؟

325
00:26:15,200 --> 00:26:17,880
أشعر أنه علينا أن ننهي الأمر
بشكل أفضل من هذا

326
00:26:18,000 --> 00:26:21,080
في الحقيقة يا (جون)
بالنظر إلى درجة غبائنا

327
00:26:21,960 --> 00:26:25,080
هذه أفضل طريقة لإنهاء العلاقة

328
00:26:38,960 --> 00:26:41,280
سيدة (فان دي كامب)
ماذا يمكنني أن أقدم لك؟

329
00:26:41,400 --> 00:26:43,840
أود أن أقدم نفسي لاختبار كشف الكذب

330
00:26:43,960 --> 00:26:47,040
لأمحو أي شك يتعلق
بما حصل مع زوجي

331
00:26:47,520 --> 00:26:50,400
- أمتأكدة، أنك لا ترغبين بمحام؟
- سأتخلى عن هذا الحق

332
00:26:50,520 --> 00:26:54,840
كل ما أطلبه هو أن يكون ولديّ حاضرين
بينما أجيب على الأسئلة

333
00:26:55,960 --> 00:26:58,280
أظن أنه يمكننا تحقيق ذلك

334
00:26:58,920 --> 00:27:02,520
- هل اسمك (بري فان دي كامب)؟
- نعم

335
00:27:02,640 --> 00:27:04,600
هل كنت متزوجة
من (ريكس فان دي كامب)؟

336
00:27:05,240 --> 00:27:06,920
نعم

337
00:27:07,040 --> 00:27:09,960
هل انفصلت عن زوجك مؤقتاً
السنة الماضية؟

338
00:27:10,080 --> 00:27:11,480
نعم

339
00:27:11,600 --> 00:27:14,440
- هل قتلت زوجك؟
- لا

340
00:27:18,600 --> 00:27:21,440
هل تعرفين رجلاً
يدعي (جورج ويليامز)؟

341
00:27:23,000 --> 00:27:24,400
نعم

342
00:27:24,760 --> 00:27:28,680
خلال فترة انفصالك عن زوجك
هل كنت على علاقة مع السيد (ويليامز)؟

343
00:27:29,560 --> 00:27:34,200
- وما علاقة ذلك بأي شيء آخر؟
- مجرد نعم أو لا، من فضلك

344
00:27:34,320 --> 00:27:37,600
حسناً، لن أجيب على شيء
لا علاقة لك به

345
00:27:39,000 --> 00:27:42,600
سيدة (فان دي كامب)، لو أردت منا
أن نأخذ هذا الاختبار محمل الجد

346
00:27:42,720 --> 00:27:45,720
أجيبي عن السؤال
الذي نطرحه، حسناً؟

347
00:27:49,160 --> 00:27:52,720
- من هو (جورج ويليامز)؟
- إنه الصيدلي

348
00:27:53,320 --> 00:27:56,880
خلال فترة انفصالك، هل كانت لك
علاقة مع السيد (ويليامز)؟

349
00:27:57,520 --> 00:27:59,120
نعم

350
00:28:00,040 --> 00:28:01,800
هل أنت مغرمة بالسيد (ويليامز)؟

351
00:28:02,680 --> 00:28:05,520
- ماذا؟
- هل أنت مغرمة بالسيد (ويليامز)؟

352
00:28:07,000 --> 00:28:08,360
لا

353
00:28:13,160 --> 00:28:18,120
كنت أفكر بشيء آخر تلك اللحظة
لماذا لا تسألني السؤال مرة ثانية

354
00:28:19,880 --> 00:28:23,280
- هل أنت مغرمة بالسيد (ويليامز)؟
- لا

355
00:28:28,760 --> 00:28:33,920
- هل شاهدت ذلك؟
- نعم، شاهدته

356
00:28:46,320 --> 00:28:49,440
مرحباً، يا (سوزان)
هل أنت مستعدة لدرسك؟

357
00:28:49,560 --> 00:28:53,120
نعم، مستعدة، أظن أنني سأحاول
استعمال البدالات مرة ثانية

358
00:28:53,240 --> 00:28:55,280
أظنها تضيف فخامة للصوت

359
00:28:57,520 --> 00:29:00,280
- أود التحدث إليك
- أنا مشغولة الآن

360
00:29:00,400 --> 00:29:04,120
لا أصدق أنك طردت (إيدي)
من استعراض (جولي)!

361
00:29:04,240 --> 00:29:06,920
لم أطرد (ايدي)
(جودي) هي من اختار بيننا

362
00:29:07,040 --> 00:29:09,080
لأنك لعبت بطاقة "الأم"

363
00:29:09,200 --> 00:29:12,120
حسناً، إنه استعراض عائلي
و(إيدي) ليست من العائلة

364
00:29:12,240 --> 00:29:14,560
- يمكن أن تكون كذلك يوماً ما
- لا تمزح بذلك الشكل

365
00:29:14,680 --> 00:29:18,080
ماذا بشأن حبيبك السباك
القاتل السابق؟

366
00:29:18,200 --> 00:29:20,520
إنه يظهر في الاحتفالات العائلية
طوال الوقت

367
00:29:20,640 --> 00:29:23,600
لم تكن جريمة قتل، كان قتلاً غير متعمد
وذلك مختلف تماماً

368
00:29:23,720 --> 00:29:26,120
وأنا و(مايك) لا نعيش معاً
وهو يهتم بأمر (جولي)

369
00:29:26,240 --> 00:29:29,720
وكذلك (إيدي)! كانت تتطلع كثيراً
للعزف مع (جولي)

370
00:29:29,840 --> 00:29:33,120
إذا كنت تظن أن (إيدي بريت)
تهتم بأي شخص آخر باستثناء نفسها

371
00:29:33,240 --> 00:29:36,640
فأنت تعيش في جنة الأغبياء
فأنت لا تعرفها كما أعرفها أنا

372
00:29:36,800 --> 00:29:40,520
إنها مهتمة بـ(جولي) فقط لتزعجني

373
00:29:42,160 --> 00:29:47,000
ذلك جنوني وأناني أيضاً
هذه صفات بغيضة! إنها مبالغة!

374
00:29:49,440 --> 00:29:52,880
سواء اخترت أن تصدقي ذلك لم لا
فهما رائعتان معاً

375
00:29:53,000 --> 00:29:55,320
وإذا لم تصدقيني
اسألي (جولي)

376
00:30:05,920 --> 00:30:08,160
أنا آسفة، أنه كان عليك مشاهدة ذلك

377
00:30:09,960 --> 00:30:12,120
الأمر بخير، يا عزيزتي

378
00:30:12,360 --> 00:30:15,480
لقد عشت حصتي
من المشاكل العائلية

379
00:30:15,600 --> 00:30:18,880
حسناً، أرجو ألا تكون الأمور ببشاعة
ما حصل بيني وبين (كارل)

380
00:30:19,000 --> 00:30:20,320
ستتفاجئين

381
00:30:20,920 --> 00:30:23,880
(باركر)؟ عزيزي
أيمكنك أن تسمعني؟

382
00:30:24,000 --> 00:30:25,680
(توم)، لماذا لا يتحدث؟

383
00:30:25,800 --> 00:30:28,280
هناك الكثير من الأطفال هنا
إنه متوتر بعض الشيء

384
00:30:28,400 --> 00:30:30,400
- (باركر)، قل مرحباً، قل مرحباً
- أمي؟

385
00:30:30,520 --> 00:30:33,040
عزيزي!

386
00:30:33,160 --> 00:30:36,160
هذا مشوق جداً!
أول يوم لك في المدرسة

387
00:30:36,280 --> 00:30:40,560
- وستصاحب الكثير من الأولاد
- (لينيت)، اجتماع موظفين، حالاً

388
00:30:40,680 --> 00:30:45,720
- حسناً، نعم، سأصل سريعاً
- الآن، الآن، الآن، الآن!

389
00:30:47,240 --> 00:30:49,080
(ستو)، هذه القهوة باردة

390
00:30:50,120 --> 00:30:52,000
عزيزي، سأعود حالاً

391
00:30:52,680 --> 00:30:55,880
- أمي، إلى أين أنت ذاهبة؟
- سأعود حالاً!

392
00:30:56,000 --> 00:30:57,520
أمي، ارجعي

393
00:30:58,840 --> 00:31:01,520
حسناً، هيا بنا ننتقل
إلى الصفحة الخامسة

394
00:31:02,200 --> 00:31:07,280
بئساً، لقد نسيت دليلي
هل من نسخ اضافية؟ لا؟ سأعود حالاً

395
00:31:09,560 --> 00:31:11,280
مرحباً، لقد عدت
كيف حاله؟

396
00:31:12,240 --> 00:31:15,480
عزيزتي، إنه منزعج لأنه أراد
أن يريك خزانته، ولكنك غادرت

397
00:31:15,600 --> 00:31:19,160
عزيزي، أنا هنا، أنا هنا
يمكنك أن تريني خزانتك الآن

398
00:31:19,280 --> 00:31:22,000
لقد وجدت (نينا) نسخاً إضافية
وتريدك أن تعودي حالاً

399
00:31:22,120 --> 00:31:27,400
- حسناً، سأعود بعد ثانيتين يا عزيزي
- أمي، أمي، لا تذهبي!

400
00:31:28,480 --> 00:31:31,360
والقضية المهمة هنا
هي فواتير الربع الثاني

401
00:31:31,480 --> 00:31:33,280
- إلى أين أنت ذاهبة؟
- إلى الحمام

402
00:31:33,400 --> 00:31:35,440
- لا
- (نينا)، عليّ الذهاب للحمام

403
00:31:35,560 --> 00:31:38,920
(لينيت)، اصبري عشر دقائق
يجب أن نكمل هذا العمل

404
00:31:48,240 --> 00:31:51,360
ما أريد عمله هو مبادلة شكل الفواتير

405
00:31:51,480 --> 00:31:54,520
دعونا ننظر إلى الرسومات البيانية
على الصفحة العاشرة، من فضلكم

406
00:31:54,640 --> 00:31:59,840
(لينيت) كانت تصارع لتوازن
بين وظيفتها وعائلتها

407
00:31:59,960 --> 00:32:05,440
وفجأةً شاهدت فرصة
لترجح كفة الميزان إلى صالحها

408
00:32:05,560 --> 00:32:08,600
ونقدم للزبائن فواتير قصيرة الأمد

409
00:32:08,720 --> 00:32:11,120
- اقترح الدفع عند الاستلام
- نعم!

410
00:32:11,560 --> 00:32:14,320
الدفع عند الاستلام! نعم!

411
00:32:14,440 --> 00:32:16,080
هل تصابين بنوبة صرع؟

412
00:32:16,520 --> 00:32:20,800
لا، لا، أنا أشعر بالحماس
إنها خطة ممتازة فعلاً

413
00:32:22,320 --> 00:32:23,760
نعم

414
00:32:24,560 --> 00:32:31,040
والآن، ما حصل في حساب (بيرمن)
هو أن (تينا) و(رون) أرسلا نفس الفاتورة

415
00:32:31,160 --> 00:32:37,160
وأنا لا أوجّه الاتهامات، لكن يا (تينا)
و(رون) ستدخلان وتشاهدان غصبي

416
00:32:38,440 --> 00:32:39,880
ساخن! ساخن!

417
00:32:41,280 --> 00:32:43,520
النجدة! (ستو)!

418
00:32:44,480 --> 00:32:50,000
لهذا أعطيناك بسكويتاً إضافياً
لتتقاسمها مع أصدقائك الجدد، هل تذكر؟

419
00:32:50,120 --> 00:32:51,680
إننا جاهزون للانطلاق الآن، يا عزيزتي

420
00:32:52,520 --> 00:32:57,080
- ستكون رائع يا (باركر)، أحبك
- وأنا أحبك، يا أمي

421
00:33:12,120 --> 00:33:13,960
(بري)، مرحباً!
ماذا يمكنني أن اقدم لك؟

422
00:33:14,080 --> 00:33:18,680
في البداية، يمكنك أن تساعدني أن أثبت
للشرطة بأننا لم نتآمر معاً لقتل زوجي

423
00:33:19,960 --> 00:33:23,320
- حسناً
- بسبب الشوائب في دم (ريكس)

424
00:33:23,440 --> 00:33:25,640
كانت الشرطة تتساءل
ما إذا كنت أسمم (ريكس)

425
00:33:25,760 --> 00:33:28,480
هذا سخيف، أشياء كثيرة قد تتسبب
برفع نسبة البوتاسيوم في الدم

426
00:33:28,600 --> 00:33:31,360
- فشل كلوي، انخفاض الصوديوم
- ولهذا تقدمت لاختبار كشف الكذب

427
00:33:31,480 --> 00:33:34,720
- لأثبت أنني بريئة
- وطبعاً، نجحت في الاختبار

428
00:33:36,480 --> 00:33:37,840
نوعاً ما

429
00:33:38,520 --> 00:33:43,240
أظن أن لدى الشرطة الآن نظرية أخرى
وهي لو لم أكن أسمم (ريكس) لوحدي

430
00:33:43,360 --> 00:33:47,040
إذاً ربما أنت كنت تساعدني

431
00:33:48,240 --> 00:33:49,560
- أنت تمزحين
- لا

432
00:33:49,760 --> 00:33:51,840
ولهذا أحتاجك
أن تتقدم لاختبار الكذب أيضاً

433
00:33:53,760 --> 00:33:57,200
- ماذا؟
- إنها أسرع طريقة لنثبت للشرطة خطأها

434
00:33:57,320 --> 00:33:59,760
لا أفهم، نحن مجرد أصدقاء

435
00:34:00,120 --> 00:34:03,520
لماذا تظن الشرطة
بأن شخصين في علاقة صداقة بريئة

436
00:34:03,640 --> 00:34:05,200
يرغبان في قتل أحد ما؟

437
00:34:10,880 --> 00:34:14,160
خلال الاختبار
سألوني بعض الاسئلة عنك

438
00:34:14,280 --> 00:34:19,960
وعنا إذا ما كان بيننا علاقة
وقلت نعم، لأنها الحقيقة

439
00:34:20,080 --> 00:34:24,560
ثم سألوني أمراً آخر
شيء لم أفكر فيه من قبل

440
00:34:25,200 --> 00:34:27,040
وهو ماذا؟

441
00:34:27,160 --> 00:34:29,800
سألوني إن كنت أحبك

442
00:34:31,720 --> 00:34:33,560
ماذا كان جوابك؟

443
00:34:34,520 --> 00:34:37,080
قلت "لا"

444
00:34:38,960 --> 00:34:42,840
ولكن حسب الاختبار
لم يكن ذلك صحيحاً تماماً

445
00:34:46,080 --> 00:34:48,840
حسناً، أنا... لا أدري
إن كان ذلك يعني أي شيء

446
00:34:48,960 --> 00:34:51,680
فاختبارات الكذب
ليست دائماً صحيحة

447
00:34:52,760 --> 00:34:59,960
وفكرت، ربما لاحظت الآلة شيئاً
شيئاً لم أكن أدركه من قبل

448
00:35:02,640 --> 00:35:05,280
- يا للعجب
- لذلك أريدك أن تقوم باختبار الكذب

449
00:35:05,400 --> 00:35:09,120
وتجيب على اسئلة المحقق
فلن أعرف بالضبط كيف أشعر تجاهك

450
00:35:09,240 --> 00:35:12,960
- إلى أن نضع هذا وراءنا، وحين نفعل
- يمكننا الاستمرار في حياتنا

451
00:35:19,680 --> 00:35:23,160
أنظر كم هو مدهش
رقص الأخوات (سيسرالي)؟

452
00:35:23,280 --> 00:35:27,440
يا للعجب، احذري يا (برودواي)
لا تنسوا بأننا سنقدم الكعك والعصير

453
00:35:27,640 --> 00:35:29,280
وذلك في الطابق الأرضي
بعد أن ننتهي من هنا

454
00:35:29,400 --> 00:35:32,160
ونود أن نراكم جميعاً هناك
وللفقرة القادمة

455
00:35:32,280 --> 00:35:36,440
أرجو أن ترحبوا بالعازفتين
(جولي) و(سوزان ماير)

456
00:36:04,080 --> 00:36:05,440
سأعود حالاً

457
00:36:06,120 --> 00:36:11,760
سأحتاج إلى بضع ثوان فقط
لذلك يمكنكم أن تصلوا

458
00:36:13,600 --> 00:36:17,800
(إيدي)، في ذلك اليوم، عندما شاهدتك
تعزفين الموسيقى مع أسرتي

459
00:36:17,920 --> 00:36:22,200
شعرت ببعض الغيرة
وتسرعت بعض الشيء، ودفعتك بعيداً

460
00:36:22,320 --> 00:36:24,960
والآن، أراك تجلسين اليوم

461
00:36:25,080 --> 00:36:31,400
حسناً، أرى كم تهتمين لأمر (جولي)
وهي تأتي أولاً

462
00:36:31,520 --> 00:36:35,560
ويجب أن تكوني أنت من يعزف
معها هناك، وليس أنا

463
00:36:35,680 --> 00:36:39,640
- لذلك، أنا آسفة
- شكراً لك يا (سوزان)

464
00:36:46,040 --> 00:36:50,840
كم هو لطيف أنك قررت هذا
بعدما جئت من دون غيتاري

465
00:36:52,520 --> 00:36:57,160
حسناً، كما قلت، أنا آسفة
أتمنى لو كنت أنت هناك

466
00:36:57,280 --> 00:36:58,880
أتعلمين؟ أنا أعزف البيانو

467
00:37:01,760 --> 00:37:05,200
إذاً دعونا نرحب بـ(جولي ماير)
وخالتها (إيدي)

468
00:37:11,440 --> 00:37:12,840
فعلت الشيء الصحيح

469
00:37:13,760 --> 00:37:15,440
نعم، حسناً، أنا أحاول

470
00:37:40,040 --> 00:37:43,160
اعطني بعض الوقت
هذه فيها 90 نوتة

471
00:37:44,640 --> 00:37:48,640
- المسكينة (جولي)
- توقفي، أنت تحبين هذا

472
00:37:49,160 --> 00:37:52,600
لا، أطلاقاً

473
00:38:03,480 --> 00:38:05,560
افتحوا الباب

474
00:38:14,000 --> 00:38:16,920
قالوا إنك بحاجة لأن تريني

475
00:38:17,480 --> 00:38:19,520
ماذا هنالك؟ ماذا يجري؟

476
00:38:23,200 --> 00:38:25,120
كنت أفكر

477
00:38:26,800 --> 00:38:33,320
بشأن كل ما حصل مع (جون) و...

478
00:38:35,800 --> 00:38:37,280
و...

479
00:38:38,800 --> 00:38:43,800
لقد كنت أنانية وغبية

480
00:38:47,800 --> 00:38:49,440
وأنا آسفة

481
00:38:51,640 --> 00:38:53,960
أنا فعلاً آسفة

482
00:39:06,240 --> 00:39:09,360
هذا كل ما لدي لأقوله

483
00:39:11,560 --> 00:39:13,120
أتعلمين؟

484
00:39:14,160 --> 00:39:20,120
هذه أفضل هدية عيد زواج
أعطيتني إياها

485
00:39:21,080 --> 00:39:23,840
- حقاً؟
- نعم

486
00:39:26,600 --> 00:39:29,600
في الحقيقة، الهدية التي أعطيتني
إياها لطيفة جداً، أيضاً

487
00:39:35,160 --> 00:39:38,760
الجميع يستمتعون بلعبة التظاهر
من وقت لآخر

488
00:39:38,880 --> 00:39:41,920
وطبعاً، الطريقة التي نلعب
فيها تختلف بشكل كبير

489
00:39:44,120 --> 00:39:48,760
أحياناً نخبر أنفسنا بأن العمل
لن يتدخل في حياتنا الأسرية

490
00:39:48,880 --> 00:39:51,800
- (لينيت)، اجتماع موظفين، الآن
- نعم

491
00:39:53,920 --> 00:40:00,080
وأحياناً، نتخيل أن علاقات معينة
أهم مما هي فعلاً

492
00:40:04,600 --> 00:40:12,560
وأحياناً، نقدم استعراضاً لنقنع أنفسنا
بأن أسرارنا ليست فظيعة جداً

493
00:40:14,000 --> 00:40:18,200
نعم، لعبة التظاهر هي لعبة بسيطة

494
00:40:18,320 --> 00:40:22,560
- أكنت تعرف (ريكس فان دي كامب)؟
- نعم

495
00:40:22,680 --> 00:40:26,040
هل طلبت منك السيدة
(فان دي كامب)، أن تسمم زوجها؟

496
00:40:26,160 --> 00:40:28,080
لا

497
00:40:28,320 --> 00:40:30,840
هل قمت بتسميم
(ريكس فان دي كامب)؟

498
00:40:31,000 --> 00:40:34,840
- تبدأ بالكذب على نفسك
- لا

499
00:40:38,200 --> 00:40:44,680
واذا تمكنت من جعل الآخرين يصدقون
هذا الكذب، فأنت تفوز

