﻿1
00:00:12,160 --> 00:00:13,960
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:14,080 --> 00:00:16,920
إن حاولت التدخّل بيني وبين زوجي
سأقضي عليك

3
00:00:17,160 --> 00:00:18,160
لتبدأ الحرب

4
00:00:18,280 --> 00:00:20,080
- (غابريل)، هددت راهبة
- يمكنك المغادرة

5
00:00:20,800 --> 00:00:22,200
و(سوزان)، طلبت
من طبيبها الخروج معها

6
00:00:22,600 --> 00:00:24,840
جئت تطلب مني الخروج معك؟
لأنني سأقول "نعم"

7
00:00:25,040 --> 00:00:28,320
"وأعلنت ابنة (بري) عن نواياها"

8
00:00:30,400 --> 00:00:32,600
"من المدهش ما يمكن أن نفعله..."

9
00:00:32,720 --> 00:00:35,560
(أندرو)، اعطني سبباً واحداً
يمنعني من الاتصال بالشرطة

10
00:00:35,680 --> 00:00:39,560
- لأنني ابنك
-" كل هذا باسم الحب"

11
00:00:41,000 --> 00:00:46,080
"لو كان هناك شيء فهمته (إيدي برت)
فهو طبيعة الحرب"

12
00:00:48,320 --> 00:00:52,240
"بعد زواجين فاشلين
وعدد كبير من العلاقات المنتهية"

13
00:00:52,360 --> 00:00:55,200
"فهمت أخيراً
أن الحب عبارة عن معركة"

14
00:00:55,320 --> 00:01:00,960
وأسهل طريقة للنجاة من الدمار
هو الاستسلام الكامل

15
00:01:02,160 --> 00:01:06,480
كنت أفكر بأن إجازة في (روما)
ستكون رومانسية جداً

16
00:01:06,600 --> 00:01:08,520
(فيغاس)، أرخص

17
00:01:11,640 --> 00:01:14,200
أيمكنك وضع ملابسك الداخلية
في سلة الغسيل؟

18
00:01:14,440 --> 00:01:18,040
أيمكنك عمل ذلك؟
فأنت تقفين قربها

19
00:01:20,000 --> 00:01:23,480
أشعر برغبة في الطعام الصيني الليلة

20
00:01:24,320 --> 00:01:28,720
أنا لا أحب الأرز
دعينا نأكل البيتزا

21
00:01:30,400 --> 00:01:34,640
"ولكن يوماً يأتي لكل جندي
عندما يجب أن يتخذ موقفاً..."

22
00:01:34,760 --> 00:01:36,880
- ماذا تظن، أنك فاعل؟
- ويحارب من أجله

23
00:01:37,200 --> 00:01:40,920
حان وقت برنامجي
أريد أن أشاهد هذا الفيلم

24
00:01:41,640 --> 00:01:45,400
(إيدي)...
هذا مهم بالنسبة لي

25
00:01:46,920 --> 00:01:50,520
حسناً، لدي أشياء أخرى أقوم بها

26
00:01:52,360 --> 00:01:58,880
"عندما يأتي الأمر للرجال
(إيدي)، كان لديها خطة خاصة بها"

27
00:02:03,240 --> 00:02:06,200
ألديك خمس دقائق لـ(إيدي)؟

28
00:02:10,960 --> 00:02:12,960
هذه عقدة رائعة

29
00:02:13,440 --> 00:02:16,000
حقاً؟ حسناً، فهي ليست ممتعة
إن لم تكن مربوطة جيداً

30
00:02:17,840 --> 00:02:22,760
أتدري ما يمكن أن يكون شهياً؟
الكريما المخفوقة

31
00:02:23,840 --> 00:02:28,880
- أنت سيئة جداً
- ليس لديك أي فكرة

32
00:02:34,080 --> 00:02:38,040
نعم، (إيدي برت)
فهمت طبيعة المعركة

33
00:02:40,400 --> 00:02:44,080
(إيدي)، لقد مضت عشر دقائق!
أين الكريما المخفوقة؟

34
00:02:44,920 --> 00:02:48,320
وكانت تعرف أن المنتصر...

35
00:02:49,120 --> 00:02:53,840
- (إيدي)!(إيدي)!
- يأخذ الغنائم

36
00:02:59,640 --> 00:03:02,920
"غرفة الضيوف في الطابق الثاني
من منزل (آل أبلوايت)"

37
00:03:03,040 --> 00:03:07,440
"لها أفضل منظر لشارع (ويستيريا) كله
من شبابيكه"

38
00:03:07,600 --> 00:03:10,840
"يمكن للمرء أن يرى منزل
(مايك دولفينو) في آخر الشارع"

39
00:03:11,400 --> 00:03:14,400
"وبيت (آل هوبر)
في الجهة الأخرى من الشارع"

40
00:03:15,080 --> 00:03:21,040
"ولكن لسوء حظ
كان على وشك أن يتغير بشكل كامل"

41
00:03:32,400 --> 00:03:35,360
- ما الذي يفعله في الخارج؟
- اذهب لغرفتك في الأعلى

42
00:03:36,240 --> 00:03:39,640
- أنا وأمي يجب أن نتحدث الآن
- غرفته؟ هل فقدت عقلك؟

43
00:03:40,080 --> 00:03:43,000
اهدأي، لقد ألصقت جرائد على النوافذ
ولا يمكن للناس أن يروه

44
00:03:43,360 --> 00:03:44,800
- عد إلى هناك
- لقد تحدثنا

45
00:03:44,960 --> 00:03:47,120
هو يفهم ما الذي سيحصل له
إن رآه أحد

46
00:03:47,240 --> 00:03:50,120
إنه يفهم ذلك لمدة خمس ثوان
ثم ينسى، أنت تعلم ذلك

47
00:03:50,440 --> 00:03:53,120
يمكننا أن نحميه
من دون أن نعامله كحيوان

48
00:03:53,240 --> 00:03:58,080
أنا أبقيه في مأمن من الشرطة
من (آل فوستر)، ومن نفسه

49
00:03:58,200 --> 00:04:03,160
- لن يعود للأسفل!
- منذ متى تتحدث إليّ، هكذا؟

50
00:04:05,200 --> 00:04:07,400
منذ مشاركتي لك في المخاطرة

51
00:04:12,200 --> 00:04:20,160
لدي بعض الملاحظات أود أن أشكر السيدة
(هيربرت) لتنظيمها العشاء الخيري

52
00:04:20,720 --> 00:04:22,920
إنها رائعة، أليس كذلك؟

53
00:04:24,080 --> 00:04:25,080
إنها جيدة

54
00:04:25,200 --> 00:04:26,920
والسبت القادم
وجمعية النساء سوف...

55
00:04:27,160 --> 00:04:28,960
- خاصتنا ستكون رائعة
- توقف

56
00:04:29,200 --> 00:04:31,160
- أتوقف عن ماذا؟
- الأطفال، الأطفال

57
00:04:31,480 --> 00:04:34,880
كلامك مثل الأسطوانة المكسورة
لقد فقدت طفلي لتوي

58
00:04:35,520 --> 00:04:37,840
وسآخذ وقتي قبل
أن أصبح مستعدة للحمل ثانية

59
00:04:38,360 --> 00:04:41,320
- ألديك فكرة متى ستكونين مستعدة؟
- توقف عن ذلك!

60
00:04:41,640 --> 00:04:47,680
دعنا نستمتع بوقتنا الحالي معاً، وزواجنا
في حال جيدة وكل شيء على ما يرام

61
00:04:48,280 --> 00:04:51,760
قبل أن ننتهي، صديقة عزيزة
رجعت من رحلتها التبشيرية

62
00:04:52,080 --> 00:04:55,520
لتخبرنا عن تجاربها
الأخت (ماري برنارد)

63
00:04:55,960 --> 00:04:57,840
حقيرة!

64
00:05:21,160 --> 00:05:22,920
(دانيال)؟

65
00:05:24,800 --> 00:05:27,000
- عزيزتي، هل أنت هنا؟
- أنا أحضر واجباتي المدرسية

66
00:05:27,320 --> 00:05:29,920
حقاً؟ لأنني أحمل حقيبتك المدرسية
وفيها كل كتبك

67
00:05:30,360 --> 00:05:32,000
انتظري

68
00:05:34,680 --> 00:05:36,800
شكراً يا أمي، كنت أجري
بعض الأبحاث على الإنترنت

69
00:05:37,240 --> 00:05:39,160
سآخذ غسيلك معي
بما أنني صرت هنا

70
00:05:39,280 --> 00:05:42,400
- لا، أرجوك، ليس الآن
- عزيزتي، توقفي عن التذمر

71
00:05:42,520 --> 00:05:45,920
ستتمنين يوماً ما أن يعرض عليك
أحد غسل غسيلك

72
00:05:59,240 --> 00:06:00,920
(دانيال)، لدي سؤال لك

73
00:06:01,280 --> 00:06:03,480
هل هناك رجل أسود
مختبئ تحت سريرك؟

74
00:06:10,560 --> 00:06:11,680
ماذا يجري؟

75
00:06:11,800 --> 00:06:15,720
ظننت أنه يجب أن تعرفي أنني
وجدت ابنك مختبئاً تحت سرير ابنتي

76
00:06:16,000 --> 00:06:21,000
- ولكن يبدو لي أنه...
- إلى الداخل، حالاً

77
00:06:25,600 --> 00:06:28,760
أعتذر عن تصرف ابني
ولن يحصل هذا ثانيةً

78
00:06:29,320 --> 00:06:35,440
لقد عرضت البيت للبيع وسننتقل
والآن، لو تعذراني

79
00:06:39,600 --> 00:06:42,320
- كيف حالك؟
- لست بخير

80
00:06:42,720 --> 00:06:46,520
أحاول أن أنقذ الدعاية
من حملة بلاك للبن المثلج

81
00:06:47,240 --> 00:06:48,680
- أتدري ما يقتلني؟
- نعم؟

82
00:06:49,080 --> 00:06:54,680
ها نحن ذا نقترب أكثر فأكثر
من أكبر مشروع في تاريخ شركتنا

83
00:06:55,200 --> 00:06:59,560
وليس لدي أي شيء أقدمه

84
00:07:01,960 --> 00:07:03,880
- سأحضر القهوة
- شكراً

85
00:07:05,400 --> 00:07:08,280
إذاً، هل تريدين... هل تريدين
أن نراجعها معاً ونفكر ببعض الأفكار؟

86
00:07:08,440 --> 00:07:10,760
لا، سأفعل ذلك بنفسي
أعلم أنك مرهق

87
00:07:10,880 --> 00:07:13,120
يجب أن تذهب للفراش

88
00:07:13,720 --> 00:07:16,600
هيا، يا عزيزتي
دعينا نفعل ذلك

89
00:07:16,720 --> 00:07:20,600
- ماذا لدينا؟
- لا شيء

90
00:07:21,240 --> 00:07:23,120
حسناً، حسناً

91
00:07:23,360 --> 00:07:28,800
"لبن بلاك المجمد
دع مجسات ذوقك تدفؤك من البرد"

92
00:07:29,800 --> 00:07:31,840
حسناً، أنا أجرب بعض الأشياء فقط

93
00:07:31,960 --> 00:07:33,840
يمكنني اقتراح ما هو أفضل من ذلك
يمكنني ذلك

94
00:07:34,320 --> 00:07:41,480
- "(بلاك): اللبن الذي يجعلك تنتعش"
- هيا، أنا آسفة، يجب أن أركز هنا

95
00:07:41,760 --> 00:07:44,120
"لبن (بلاك) المجمد:
لأن بقراتنا هي الأفضل"

96
00:07:44,280 --> 00:07:47,720
لا... أو "اللبن، اللبن
ممتع أكله، وممتع لفظه"

97
00:07:48,840 --> 00:07:51,240
- هذه فعلاً جيدة
- حقاً؟

98
00:07:51,560 --> 00:07:53,640
لا، النص عن البقرات
هذا يمكن أن ينفع

99
00:07:53,880 --> 00:07:58,520
حسناً، سنجعلها شخصيات
سنضيف لها حساً انسانياً و...

100
00:07:58,760 --> 00:08:03,800
أعلم! أعلم!
يمكننا أن نضع لها أصوات مشاهير

101
00:08:04,200 --> 00:08:09,800
نعم! نعم! هذا ما كنت أفكر به
ونجعلها شخصيات مشهورة

102
00:08:10,000 --> 00:08:14,480
مثل الموقر (موني)
ما رأيك في ذلك؟

103
00:08:16,880 --> 00:08:18,600
لا يمكن أن يكونوا جميعاً رجالاً

104
00:08:24,320 --> 00:08:27,120
- شكراً لك، لقد قضيت وقتاً ممتعاً
- وأنا أيضاً

105
00:08:28,920 --> 00:08:30,280
حسناً، من الأفضل أن أغادر

106
00:08:30,800 --> 00:08:36,760
حسناً، (جولي) ستبقى الليلة
في بيت والدها وأنا، وحدي الليلة

107
00:08:38,880 --> 00:08:42,400
نعم، أحياناً يجعلني ذلك أشعر
ببعض التوتر

108
00:08:42,880 --> 00:08:46,640
- شغلي التلفزيون، هذا ما أفعله
- هذه فكرة جيدة

109
00:08:49,760 --> 00:08:51,960
لقد نسيت، لدي زجاجة شراب

110
00:08:52,240 --> 00:08:56,840
وهي باردة، في الثلاجة
وذلك سيشعرني بالاسترخاء

111
00:08:56,960 --> 00:09:01,800
حسناً، هذا جيد
أما زلنا سنلتقي يوم الخميس؟

112
00:09:05,040 --> 00:09:09,720
- نعم، نعم، الخميس ملائم لي
- إذن...

113
00:09:12,240 --> 00:09:13,240
تصبحين على خير

114
00:09:15,120 --> 00:09:18,480
- هل أشعرك بالقرف؟
- لا! لماذا؟

115
00:09:19,720 --> 00:09:24,440
لقد خرجنا ثلاث مرات وأنت تتصرف
كرجل مهذب جداً، و...

116
00:09:26,560 --> 00:09:29,000
- ذلك أسلوب قديم
- حسناً، لا تخطئي

117
00:09:29,200 --> 00:09:31,080
أنا على وشك أن أمزق ملابسك الآن

118
00:09:31,240 --> 00:09:33,960
- وتمنع نفسك، لماذا؟
- ما زلت طبيبك

119
00:09:34,280 --> 00:09:36,560
وليس من المفروض أن أقوم بذلك

120
00:09:37,040 --> 00:09:40,520
- لماذا نخرج معاً، إذن؟
- اسمعي، كل هذا مؤقت

121
00:09:40,680 --> 00:09:42,080
عندما تشعرين بأنك أفضل
وأتوقف عن علاجك...

122
00:09:42,240 --> 00:09:45,880
- سينتهي دوري كطبيب
- حسناً...

123
00:09:49,840 --> 00:09:51,640
ذلك لا يهم

124
00:09:56,680 --> 00:10:00,400
حسناً، شعرت بأن ذلك لا أخلاقي

125
00:10:12,120 --> 00:10:14,120
- شكراً للقائك بي
- بالتأكيد

126
00:10:14,560 --> 00:10:17,640
كنت سأدعوك للدخول
ولكن البيت في فوضى

127
00:10:18,280 --> 00:10:22,680
(كارلوس)، أنا صالحة
ولست غبية، وأعلم أن (غابريل) تكرهني

128
00:10:23,200 --> 00:10:28,840
- إنها تغار منك، هذا كل شيء
- مني؟ حسناً، أليس هذا سخيفاً

129
00:10:29,080 --> 00:10:33,040
ترفض أن تصدق أنه يمكنني
أن أتواصل مع أحد على مستوى نفسي

130
00:10:33,360 --> 00:10:37,040
بيننا تواصل مدهش
لهذا أردت أن أتحدث معك

131
00:10:37,800 --> 00:10:41,880
عندما شاهدتك في المعبد
رأيت مباشرةً أنك غير سعيد

132
00:10:45,160 --> 00:10:48,960
حسناً، ربما كنت أشعر بالإحباط مؤخراً

133
00:10:49,200 --> 00:10:50,680
أخبرني

134
00:10:51,160 --> 00:10:53,360
إنها مسألة إنجاب الأطفال ثانية، أنا...

135
00:10:53,800 --> 00:10:56,760
أيتها الأخت (ماري)
أرغب كثيراً بإنجاب الاطفال

136
00:10:57,480 --> 00:10:59,360
وما زالت (غابريل)
ترفض أن تمنحك ذلك؟

137
00:10:59,880 --> 00:11:03,400
لأكون منصفاً
لقد عانت فقدان الطفل مؤخراً

138
00:11:03,520 --> 00:11:05,880
ماذا لو قررت عدم إنجاب الاطفال؟

139
00:11:06,600 --> 00:11:11,200
ماذا لو كانت هذه مجرد خطة؟
- إذن، فأنا في وضع سيئ

140
00:11:11,320 --> 00:11:14,640
- آسف، أنا آسف
- لا، أنت محق

141
00:11:14,760 --> 00:11:16,840
أنت في وضع سيئ

142
00:11:17,440 --> 00:11:20,240
- إلا، إذا...
- إلا، إذا ماذا؟

143
00:11:28,760 --> 00:11:31,640
"المرشد الأمريكي لإنهاء الزواج"

144
00:11:32,440 --> 00:11:34,240
الأخت (ماري)، ماذا تقولين بالتحديد؟

145
00:11:34,360 --> 00:11:38,520
ما أقوله هو
أن القدير يساعد من يساعد نفسه

146
00:11:44,640 --> 00:11:49,040
لدي أخبار رائعة لقد كسبنا حساب
لبن (بلاك) المجمد

147
00:11:49,320 --> 00:11:53,040
- حقاً؟ ولقد أحبوا المقولة؟
- البقرات المتحدثات أصبن الهدف

148
00:11:53,440 --> 00:11:56,240
كيف أحبوا فكرتي عن الرئيس
(بول كلينتون)؟

149
00:11:56,920 --> 00:11:59,920
حسناً، لقد أعدت كتابة
بعض الأشياء التي عملنا عليها

150
00:12:00,040 --> 00:12:03,040
ولكن، أتدري هي متقاربة
وقد أحبوها جميعها

151
00:12:03,360 --> 00:12:05,520
هذا رائع

152
00:12:05,840 --> 00:12:09,640
نعم، وقال (إيد) إنه يمكننا
أخيراً، أن نستخدم مديراً آخر

153
00:12:09,760 --> 00:12:13,840
رائع، هل أحبوا فكرة الخطة الدعائية
لدعم مسابقة البقرات الراقصة؟

154
00:12:13,960 --> 00:12:17,960
المقولة كانت طويلة
بعض الشيء، فاختصرناها

155
00:12:18,080 --> 00:12:20,840
- أنا سعيد، أنهم أحبوا الفكرة
- حسناً، لأكون منصفة...

156
00:12:20,960 --> 00:12:22,960
هل أحبوا (هيو هايفر)
والبقرات اللاعبات؟

157
00:12:25,000 --> 00:12:27,560
إنهم يتصلون بي لحضور الاجتماع
عليّ أن أذهب، الى اللقاء

158
00:12:31,120 --> 00:12:32,120
نعم

159
00:12:33,320 --> 00:12:34,560
إذن، هذا هو طحالك

160
00:12:34,880 --> 00:12:39,040
وعادة، من المفروض أن يكون هنا
ولكن بسبب الغضروف الناقص

161
00:12:39,400 --> 00:12:41,360
تحرك إلى هنا، بجانب الكبد

162
00:12:41,800 --> 00:12:46,040
تناقشنا في الأمر في اجتماع الموظفين
والجميع يقترح أن تزيليه بسرعة

163
00:12:48,960 --> 00:12:54,960
حسناً، أعني، أظن ذلك... ربما لديكم
الآن أساليب لا تتطلب أن تشقوا الجسم

164
00:12:55,880 --> 00:13:00,040
- لا، ليس فعلياً
- لا؟ إذاً...

165
00:13:01,560 --> 00:13:03,600
سنلجأ للجراحة؟

166
00:13:04,160 --> 00:13:06,600
نعم، حسناً
أظن، أنه يمكنني عمل ذلك

167
00:13:06,800 --> 00:13:08,400
فالناس يشقون أجسامهم طوال الوقت

168
00:13:08,800 --> 00:13:11,480
أنا أفترض أنك لا تمانعين
إذا ما أجريت العملية؟

169
00:13:11,760 --> 00:13:12,880
- أنت؟
- أعني، إنه أمر طبيعي

170
00:13:13,160 --> 00:13:16,640
فأنا أعرف الكثير عن حالتك
وأعدك بأنك ستكونين بين أياد أمينة

171
00:13:17,680 --> 00:13:23,760
- حسناً...
- ماذا؟

172
00:13:25,640 --> 00:13:28,800
أول مرة ستراني عارية
سيكون على طاولة الجراحة

173
00:13:29,680 --> 00:13:32,400
سأكون الرجل المهذب المثالي
وعيناي مركزتان على الطحال

174
00:13:32,800 --> 00:13:35,440
أيها الدكتور، لقد وصلت السيدة
(بيكر)، من أجل موعدها

175
00:13:35,600 --> 00:13:39,480
حسناً، نريد أن نحدد لـ(سوزان)
عملية جراحية معي

176
00:13:40,320 --> 00:13:44,240
- مبروك!
- سأتصل بك لاحقاً

177
00:13:45,680 --> 00:13:48,640
أنا سعيدة جداً
من أجله فهو رائع

178
00:13:48,920 --> 00:13:53,760
لدي فضول، لماذا تباركين له؟

179
00:13:53,880 --> 00:13:57,440
عملية الطحال
ستكون أول عملية له

180
00:14:03,240 --> 00:14:04,680
مرحباً، يا عزيزتي

181
00:14:05,800 --> 00:14:08,520
- هل يمكننا التحدث عن شيء؟
- بالتأكيد

182
00:14:10,640 --> 00:14:17,360
كنت أفكر بموضوع الأطفال وأنا مستعد
للانتظار إلى أن تشعري أنك جاهزة

183
00:14:18,560 --> 00:14:21,280
- حسناً
- ولكن هذا هو الاتفاق

184
00:14:22,840 --> 00:14:29,520
أريد أن أعلم أن هذه ليست...
ربما أريد وعداً، بأنه سيكون لنا أطفالاً

185
00:14:30,040 --> 00:14:33,400
أنا آسفة، لا يمكنني أن أعدك ذلك

186
00:14:34,000 --> 00:14:36,320
- لمَ لا؟
- لأنه لا يمكنني القول

187
00:14:36,440 --> 00:14:41,840
إنني سأستيقظ وأشعر برغبة لعمل شيء
أقسمت طوال حياتي إنني لن أفعله!

188
00:14:41,960 --> 00:14:44,760
- "ربما"، خطوة كبيرة بالنسبة إليّ
- ولكن ليس بالنسبة لي

189
00:14:44,880 --> 00:14:46,800
أنا آسفة، ولكن عليك تقبل ذلك

190
00:14:46,920 --> 00:14:49,720
- فليس هناك ما يمكننا عمله
- هذا غير صحيح

191
00:14:50,400 --> 00:14:51,840
المعذرة؟

192
00:14:56,400 --> 00:14:59,600
هل تهددني بإنهاء الزواج؟

193
00:15:00,680 --> 00:15:03,440
تلك الحقيرة أقنعتك بهذا
أليس كذلك؟

194
00:15:03,760 --> 00:15:05,720
- أليس كذلك؟
- هذا الشجار سينتهي الآن

195
00:15:05,840 --> 00:15:07,320
لو وعدتني بالأطفال

196
00:15:07,440 --> 00:15:11,680
الوعد الوحيد الذي أعدك به
هو أن هذا لم ينته بعد

197
00:15:15,760 --> 00:15:17,480
- مرحباً
- مرحباً

198
00:15:19,360 --> 00:15:22,680
كيف يجري البحث عن المدير الجديد
هل وجدتم أحداً؟

199
00:15:22,800 --> 00:15:25,800
حسناً، خياراتنا محدودة

200
00:15:26,360 --> 00:15:29,640
فليس لدينا حتى الآن
أي خيارات مفضلة

201
00:15:29,960 --> 00:15:34,680
أليس هناك أحد من شركتكم السابقة
يمكنك أن توصي به؟

202
00:15:34,920 --> 00:15:37,840
أبي، لا يمكنني
أن أجد فرشاة أسناني!

203
00:15:38,040 --> 00:15:41,600
- سآتي بعد لحظة، يا عزيزي
- مرحباً

204
00:15:42,120 --> 00:15:44,600
في الحقيقة
هناك شخص سيكون مثالياً للوظيفة

205
00:15:44,720 --> 00:15:47,200
- حقاً؟
- نعم، يعمل بجد، وذكي جداً

206
00:15:47,560 --> 00:15:49,640
- كل ما تريدون
- حقاً؟

207
00:15:50,000 --> 00:15:51,920
- ما اسمه؟
- (توم)

208
00:15:52,240 --> 00:15:54,840
- (توم)، (توم) ماذا؟
- (توم سكافو)

209
00:15:55,160 --> 00:16:02,280
لا، لا، أظن أن هذه فكرة جيدة

210
00:16:02,560 --> 00:16:05,360
التفكير في تلك الدعايات
جعلني أحن للعمل

211
00:16:05,480 --> 00:16:07,400
وتذكرت كم أفتقد
عملي الحقيقي السابق

212
00:16:07,520 --> 00:16:11,480
لديك عمل حقيقي هنا
وهو رعايتك للأطفال في البيت

213
00:16:11,600 --> 00:16:14,400
بدخلين، يمكننا أن نستخدم حاضنة رائعة

214
00:16:14,920 --> 00:16:15,920
وماذا بشأن (بيني)؟

215
00:16:16,120 --> 00:16:18,440
حاربت من أجل حضانة
في العمل لنستفد منها

216
00:16:18,600 --> 00:16:23,280
وماذا بشأننا نحن الإثنين نعمل ونعيش
معاً؟ أظن أن ذلك وصفة لكارثة

217
00:16:23,640 --> 00:16:30,120
لماذا؟ آخر مرة عملنا فيها معاً...
أغرمنا ببعض

218
00:16:30,920 --> 00:16:34,280
أنا فقط...

219
00:16:34,560 --> 00:16:39,880
لست أدري
إن كنت ستجد هذا العمل مرضياً

220
00:16:40,000 --> 00:16:42,880
- لا تظنين، أنني جيد
- أنا لا أقول ذلك

221
00:16:43,000 --> 00:16:47,080
أبي، لا يمكنني
أن أجد فرشاة أسناني

222
00:16:47,200 --> 00:16:49,920
- سأذهب
- سأساعده

223
00:16:50,040 --> 00:16:54,280
- هيا، يا صديقي، تعال نحضرها لك
- من ربح المعركة؟

224
00:16:54,680 --> 00:16:57,160
لم نكن نتشاجر أمك
أفهمت والدك موقعه

225
00:16:57,280 --> 00:16:58,960
مرحباً!

226
00:17:04,040 --> 00:17:07,240
شكراً لحضورك
سيد (غايني)، سنتصل بك

227
00:17:07,360 --> 00:17:09,480
شكراً، وإلى اللقاء

228
00:17:09,600 --> 00:17:11,720
- ما رأيك؟
- لم يعجبني كثيراً

229
00:17:11,840 --> 00:17:14,160
خياراتنا محدودة
ولكن لا يمكننا الاستمرار هكذا

230
00:17:14,680 --> 00:17:16,120
يجب أن نوظف أحداً هذا الأسبوع

231
00:17:16,240 --> 00:17:21,240
- أعلم ذلك، أعلم، من التالي؟
- (توم كافوس) هل سمعت به؟

232
00:17:27,880 --> 00:17:31,600
- أيمكنك أن تعذرني للحظة؟
- بالتأكيد

233
00:17:34,280 --> 00:17:36,120
- (توم)، كافوس؟
- نعم، إنها متطابقة

234
00:17:36,520 --> 00:17:38,960
- بسيطة، ألا تظنين؟
- ماذا تفعل؟

235
00:17:39,480 --> 00:17:42,040
أظن أنك تعتقدين
أنني لست جيداً، كفاية لهذا العمل

236
00:17:42,160 --> 00:17:46,720
ولكن ربما كان (إيد)، أكثر انفتاحاً
لأنه لا يحاول التنافس معي طوال الوقت

237
00:17:48,400 --> 00:17:52,400
أتريد الحقيقة يا (توم)؟
أظن أنك جيد، فلديك لحظاتك الرائعة

238
00:17:52,560 --> 00:17:58,160
ولكنني أظن، أنك أحياناً متسرع ولو كنت
مديرك الذي عليه متابعتك كل يوم

239
00:17:58,520 --> 00:18:04,280
لعدت إلى البيت مليئاً بالكراهية
هيا من الصعب علينا إبقاء زواجنا...

240
00:18:04,680 --> 00:18:08,720
إذا كنت قلقة بشأن إنقاذ زواجنا
من الأفضل لك، أن تدعيني أجرب

241
00:18:09,040 --> 00:18:12,960
- وماذا يعني ذلك؟
- يعني بأن جزءاً مني يكرهك

242
00:18:13,160 --> 00:18:15,760
منذ أن عطلت ترقيتي
في شركة (بيترسون)

243
00:18:16,040 --> 00:18:18,000
(توم)...

244
00:18:18,440 --> 00:18:19,960
ولكن يمكنني أن أجعل
ذلك يختفي لو منحتني هذا

245
00:18:20,600 --> 00:18:24,880
- المعذرة، (إيد)، ينتظركما، يا صديقاي
- رائع، رائع

246
00:18:25,600 --> 00:18:27,440
فقط دعي سيرتي الذاتية
تتحدث عن نفسها

247
00:18:28,760 --> 00:18:31,680
فقط دع سيرتك الذاتية
تتحدث عن نفسها

248
00:18:31,840 --> 00:18:33,640
نعم، حسناً

249
00:18:35,240 --> 00:18:36,760
لقد عملت على حساب
(بونسر شيز)؟

250
00:18:36,880 --> 00:18:38,800
تلك "الفئران الغاضبة" كانت رائعة!

251
00:18:39,040 --> 00:18:40,600
كنت في ذلك المشروع منذ البداية

252
00:18:40,720 --> 00:18:45,440
"تحذير: لا تأكل الجبنة، إنها شريرة"
أحببت ذلك!

253
00:18:45,560 --> 00:18:47,280
- لديك سيرة ذاتية رائعة
- شكراً

254
00:18:47,400 --> 00:18:49,520
نعم، إنها مدهشة

255
00:18:49,640 --> 00:18:53,800
أرى أنك عملت لدى (بيلفور) و(براسو)
تلك شركة رائعة

256
00:18:54,520 --> 00:18:57,640
- نعم، لقد عملت هناك
- ومتى كنت هناك؟

257
00:18:57,800 --> 00:19:04,560
- نسيت أن تكتب تواريخ عملك لهذه
- ذلك كان منذ بضع سنوات

258
00:19:04,680 --> 00:19:09,160
- و... ، وكم بقيت معهم؟
- في الحقيقة، خمسة أشهر فقط

259
00:19:09,280 --> 00:19:12,360
وهل عملت في شركة أخرى؟
هل انتقلت بنفسك؟

260
00:19:12,920 --> 00:19:15,200
لا، تم فصلي عن العمل

261
00:19:15,520 --> 00:19:18,400
بصدق، كنت سعيداً لأن أغادرهم
فلم يفهموا روح دعابتي

262
00:19:18,520 --> 00:19:21,640
في الحقيقة، اقترحت عليهم
فكرة "الفئران الضاحكة"، أولاً

263
00:19:21,760 --> 00:19:24,600
- ولكنها لم تعجبهم
- أغبياء، خسارتهم، صحيح؟

264
00:19:24,960 --> 00:19:27,440
وفزت بجائزة بسبب دعاية
"صلصلة (ثومبسون) للسلطة"

265
00:19:27,560 --> 00:19:31,200
- كان ذلك لطيفاً
- وهل عملت على تلك بنفسك؟

266
00:19:31,520 --> 00:19:34,880
في الحقيقة لا، زوجتي ساعدتني كثيراً
فهي تعمل في مجال الدعاية أيضاً

267
00:19:35,320 --> 00:19:39,600
لو كنت تسأليها لأخبرتك
أنها قامت بكل العمل بنفسها

268
00:19:41,080 --> 00:19:44,440
تريد كل المديح أعرف ذلك النوع

269
00:19:44,560 --> 00:19:48,120
- أتدري يا (توم)، أنا معجب بك
- (إيد)...

270
00:19:48,640 --> 00:19:52,160
- نحن لا نوظف أحداً خلال المقابلة...
- نحن لا نوظف أحداً خلال المقابلة

271
00:19:52,400 --> 00:19:54,960
ولكننا تحت ضغط كبير
وبحاجة لأن نوظف أحداً حالاً

272
00:19:55,080 --> 00:19:58,800
ولكنني أظن أنك الشخص الملائم
(لينيت)، ألديك أي إستفسارات؟

273
00:19:59,160 --> 00:20:04,880
حسناً، دعني أتصل مع بعض المعرفين
قبل أن نجعل هذا رسمياً

274
00:20:05,000 --> 00:20:07,360
بالتأكيد، سنتصل بك، حسناً؟

275
00:20:07,880 --> 00:20:10,880
"الجبنة شريرة"
يا للهول، أحب ذلك

276
00:20:19,000 --> 00:20:21,640
أنا أبحث عن الموقر (كرولي)
هل تعلم، أين هو؟

277
00:20:22,240 --> 00:20:23,920
إنه في غرفة الاعتراف

278
00:20:26,720 --> 00:20:29,200
متى كان آخر اعتراف لك؟

279
00:20:29,720 --> 00:20:32,120
ومن يهمه ذلك؟
أيها الموقر، إنها أنا

280
00:20:33,080 --> 00:20:34,920
- (غابريل)؟
- نعم

281
00:20:35,040 --> 00:20:36,840
أحتاجك أن تفعل لي شيئاً

282
00:20:37,280 --> 00:20:39,840
أريدك أن تتخلص
من الأخت (ماري برنارد)

283
00:20:40,200 --> 00:20:43,240
- ماذا؟ لماذا؟
- لأنها تحطم زواجي!

284
00:20:43,560 --> 00:20:45,080
- الأخت (ماري)؟
- نعم!

285
00:20:45,400 --> 00:20:50,600
بدأت برسائل حب وهو في السجن
ثم صارا يقضيان ليلهما ونهارهما معاً

286
00:20:50,720 --> 00:20:53,200
يتهربان إلى حصص
"خاصة" للدراسة المعمقة

287
00:20:53,360 --> 00:20:55,840
واستشارات نفسية
على مستوى شخصي

288
00:20:56,320 --> 00:20:58,120
- (غابريل)
- وإذا لم يكن هذا كافياً

289
00:20:58,240 --> 00:21:03,600
فإنه يقول اسمها خلال النوم!
"ضميني، أيتها الأخت (ماري)، ضميني!"

290
00:21:03,720 --> 00:21:06,680
هذا مقرف، إنه مثل الكلب المذعور

291
00:21:06,800 --> 00:21:14,080
حسناً، هل لديك ما يجعلك تظنين بأن
زوجك والأخت (ماري)، يقيمان علاقة؟

292
00:21:18,520 --> 00:21:23,720
تحدثي من القلب يا (غابريل)
فهذا بين وبينك، هذا سر

293
00:21:30,640 --> 00:21:34,080
نعم
إنهما يقيمان علاقة

294
00:21:34,200 --> 00:21:38,800
اعترف (كارلوس)، بكل شيء
قبل أن يطلب إلغاء زواجنا

295
00:22:00,040 --> 00:22:02,160
سامحني يا أيها القدير، فلقد أخطأت

296
00:22:02,560 --> 00:22:06,680
- كم مر منذ آخر اعتراف لك؟
- ليس وقتاً طويلاً

297
00:22:06,960 --> 00:22:12,360
لقد كذبت كم عليّ أن أصلي
حتى أصلح ما فعلته؟

298
00:22:22,640 --> 00:22:24,160
- عزيزتي...
- ابتعدي!

299
00:22:25,280 --> 00:22:27,280
عزيزتي، ما حصل لم يكن خطأي

300
00:22:27,840 --> 00:22:30,960
لم يكن هناك ما يجعلني أتوقع
الطريقة التي ستتصرف فيها (بيتي)

301
00:22:31,320 --> 00:22:33,960
أرجوك، كنت تعلمين
بأن شيئاً سيئاً سيحصل

302
00:22:34,080 --> 00:22:36,720
أردت أن ينفجر كل شيء
في وجهي

303
00:22:37,000 --> 00:22:38,800
عزيزتي، ولم أريد ذلك؟

304
00:22:39,280 --> 00:22:44,160
لأنك تغارين لأن حياتي على وشك
أن تبدأ وحياتك ستنتهي

305
00:22:44,400 --> 00:22:47,240
(دانيال)، هذا سخيف
يا عزيزتي

306
00:22:47,360 --> 00:22:50,160
لقد مات أبي
ودفعت صديقك للانتحار

307
00:22:50,440 --> 00:22:53,720
وتكبرين كل لحظة
وبعض قليل، ستكونين جافة وناقمة

308
00:22:53,880 --> 00:22:57,240
لدرجة، أن لا رجل
سيرغب بلمسك ثانية

309
00:22:57,360 --> 00:22:58,400
(دانيال)!

310
00:22:58,520 --> 00:23:02,600
والآن، أنت مصممة على تدمير حياتي
حتى أبقى معك هنا، لأرافقك

311
00:23:02,720 --> 00:23:08,680
- بينما تتحولين إلى عجوز هرمة!
- وكل ما أردته هو أن تكوني سعيدة

312
00:23:09,000 --> 00:23:12,080
لا تريدي هذا فقط!
يجب أن تجعليه يحصل!

313
00:23:25,760 --> 00:23:30,040
(دانيال)، لا أشعر بالرغبة في الطبخ
الليلة أنا، أفكر في طلب بيتزا

314
00:23:30,680 --> 00:23:36,160
- أريد لحماً كندياً عليها، من فضلك
- حسناً

315
00:23:47,840 --> 00:23:50,120
إنه غاضب منك، لأنك ضربته

316
00:23:50,360 --> 00:23:55,480
حسناً، أشعر بالسوء بسبب ذلك
ولكن عندما أفكر بالمخاطرة التي كان...

317
00:23:56,200 --> 00:24:00,680
كم هو مؤسف أنه لا يتمكن
من رؤية تلك الفتاة، فهي جميلة جداً

318
00:24:03,240 --> 00:24:08,160
- ما الذي قلته عن (دانيال)؟
- قلت أنها...

319
00:24:12,480 --> 00:24:15,480
أنت تعلم أنني لا أريدك
أن تفكر بأشياء كهذه

320
00:24:15,920 --> 00:24:19,600
- أنا آسف، لم، أنا آسف
- حسناً، لا مشكلة

321
00:24:21,880 --> 00:24:26,000
اذهب إلى غرفتك اقرأ مجلات الأطفال
التي أحضرتها لك

322
00:24:26,320 --> 00:24:31,960
و(كاليب) إذا شاهدتك تنظر إلى ابنة
(فان دي كامب) ثانيةً

323
00:24:32,320 --> 00:24:38,280
سأضربك بقوة أكثر مما ضربت أخاك
ولن أشعر بالسوء حيال ذلك، حسناً؟

324
00:24:40,400 --> 00:24:41,800
نعم

325
00:24:52,200 --> 00:24:57,520
بالنسبة للعملية الجراحية
كيف تشعر بخصوصها؟

326
00:24:57,640 --> 00:25:00,720
نعم، كما أخبرتك إنها عملية روتينية
ستكونين بخير

327
00:25:01,160 --> 00:25:02,800
نعم، نعم

328
00:25:05,360 --> 00:25:10,600
في الحقيقة، ما عنيته هو
هل تشعر بالثقة للقيام بها؟

329
00:25:10,720 --> 00:25:12,160
ماذا تعنين؟

330
00:25:13,440 --> 00:25:16,600
حسناً، أنت تعلم بأنك سوف...
تقطع أمعائي

331
00:25:17,560 --> 00:25:22,720
وأردت أن أتأكد
بأنك تشعر أنك مستعد لذلك

332
00:25:23,320 --> 00:25:25,240
لم أجر عملية طحال من قبل

333
00:25:25,360 --> 00:25:29,040
ولكن صدقيني، إنها ليست خطيرة
طحال، حصوة، كلها واحد

334
00:25:29,160 --> 00:25:31,040
حسناً، ملاحظة
لم أذهب إلى كيلة الطب

335
00:25:31,160 --> 00:25:32,880
ولكنني، أظن أنها ليست نفس الشيء

336
00:25:33,200 --> 00:25:35,560
أعرف ما أقوم به يجب أن تثقي بي
حسناً؟

337
00:25:35,920 --> 00:25:37,880
أود ذلك
ولكن يجب أن أكون صريحة

338
00:25:38,120 --> 00:25:40,040
أنك لا تستطيع قطع شريحة اللحم
لا يساعدني كثيراً

339
00:25:40,160 --> 00:25:43,320
هذا ليس منصفاً، لقد طبختها
أكثر من اللازم، فهي ليست لحمة نضرة

340
00:25:43,440 --> 00:25:46,440
حسناً، ولا أنا كذلك!
فعمري 35 سنة

341
00:25:46,560 --> 00:25:49,600
انتظري يا (سوزان)، هل تقولين
إنك لا تريدينني أن أجري العملية؟

342
00:25:50,160 --> 00:25:54,640
حسناً...
أنا آسفة

343
00:25:54,960 --> 00:25:58,000
لا أريد أن تفهم ما سأقوله
بشكل خاطئ، ولكني...

344
00:25:58,440 --> 00:26:01,920
سأكون مرتاحة أكثر
لو قام بها جراح متمرس

345
00:26:02,240 --> 00:26:06,280
- حسناً، أنا أتفهم ذلك
- شكراً لك

346
00:26:07,200 --> 00:26:11,280
- يجب أن اغادر
- ماذا؟

347
00:26:13,120 --> 00:26:18,120
- لم أقدم الحلوى بعد قلت أنك تتفهم
- أحترم قرارك برؤية طبيب آخر

348
00:26:18,480 --> 00:26:20,400
ويجب أن تحترمي
أن مشاعري مجروحة

349
00:26:20,520 --> 00:26:25,080
ماذا؟ تريدني أن أعرض حياتي للخطر
من أجل كبريائك؟

350
00:26:25,400 --> 00:26:28,880
أنقذ حياة الناس كل يوم، أقطع
وأنقذ، أقطع وأنقذ، هذا ما أفعله

351
00:26:29,000 --> 00:26:33,520
وإذا كان ذلك يعطيني كبرياءً زائداً، ربما
أنا بحاجة لذلك لأقطع جسم شخص آخر

352
00:26:43,640 --> 00:26:47,040
- مرحباً
- مرحباً، العشاء جاهز

353
00:26:49,400 --> 00:26:53,040
هل أجريت الاتصالات؟
لفحص المعرفين؟

354
00:26:53,520 --> 00:26:56,480
أخبرت (إيد)
أنك زوجي، وتقبل ذلك بشكل جيد

355
00:26:56,640 --> 00:27:01,880
- إنه يرغب كثيراً بتوظيفك
- ومن أنا لأقف في طريق ذلك؟

356
00:27:02,760 --> 00:27:07,680
- حقاً؟ إذن، هل حصلت على العمل؟
- بشرط واحد

357
00:27:10,040 --> 00:27:16,880
إذا أخذت هذه الوظيفة يجب أن تعد ألا
تتفوه ثانية بما حصل مع ترقيتك السابقة

358
00:27:17,000 --> 00:27:19,240
- أهذا كل شيء اتفاق
- لا، هذا ليس تفاقاً

359
00:27:19,360 --> 00:27:23,960
أريد وعداً قاطعاً
بأنك لن تخبرني ذلك ثانية

360
00:27:24,080 --> 00:27:28,560
لأنه إن فعلت ستطلق غضباً
لا تريد أن تعرفه

361
00:27:29,400 --> 00:27:34,200
- فهمت ذلك
- وما أحتاجه منك...

362
00:27:35,760 --> 00:27:43,040
- هو أن تغفر لي
- في الحقيقة، لقد فعلت

363
00:27:59,520 --> 00:28:04,080
- العشاء فعلاً شهي
- شكراً لك

364
00:28:08,760 --> 00:28:10,840
شكراً

365
00:28:27,040 --> 00:28:28,720
- مرحباً (بيتي)
- مرحباً

366
00:28:29,000 --> 00:28:32,520
أردت أن أتحدث معك بخصوص
ما حدث ذلك اليوم مع الأولاد

367
00:28:32,640 --> 00:28:35,840
أخبرتك، سوف ننتقل عن قريب
وليس هناك ما تقلقين من أجله

368
00:28:36,720 --> 00:28:39,160
حسناً، ما أخاف منه
أنه لو فرقناهما عن بعض

369
00:28:39,520 --> 00:28:41,480
سيحاولان بقوة أكبر
أن يجتمعا معاً

370
00:28:41,600 --> 00:28:43,160
أنت تعرفين، كيف هم المراهقون

371
00:28:43,880 --> 00:28:46,200
ويمكن أن يحصل الكثير
خلال بضعة أسابيع

372
00:28:46,480 --> 00:28:50,840
سأعقد اتفاقاً معك، إذا سيطرت
على ابنتك سأسيطر على ابني

373
00:28:52,800 --> 00:28:54,800
ما رأيك بفكرة
أن يخرجا معاً، ولكن مع رقيب؟

374
00:28:54,920 --> 00:29:00,120
بهذه الطريقة يمكنهما أن يتقابلا
وليس علينا أن نصبح الأشرار

375
00:29:00,240 --> 00:29:03,960
عندما يتعلق الأمر بمصلحة ابني
لا يهمني إن بدوت شريرة

376
00:29:04,080 --> 00:29:07,080
وأفترض أنك تشعرين
نفس الشيء، يا (بري)

377
00:29:10,160 --> 00:29:11,160
بما أنك تذكرين الأمر

378
00:29:11,280 --> 00:29:14,680
أظن ذلك يجب أن أذهب
فلدي بعض الكعك في الفرن

379
00:29:31,520 --> 00:29:33,400
- أمي، ماذا هنالك؟
- إنهم (آل أبلوايت)

380
00:29:33,560 --> 00:29:35,200
- لا أريدك، أن تقتربي منهم
- ماذا؟

381
00:29:35,640 --> 00:29:37,480
أتذكرين الرجل
الذي اعتقلوه سابقاً؟

382
00:29:37,600 --> 00:29:41,960
الشخص الذي اقتحم بيت (غابريل)
وهرب من المستشفى العقلي؟

383
00:29:42,080 --> 00:29:45,680
إنه هناك، شاهدته على نافذتهم
إنهم يخفونه

384
00:29:45,800 --> 00:29:46,800
- أنت تمزحين
- لا، لست كذلك

385
00:29:47,000 --> 00:29:49,640
وممنوع عليك أن تذهبي إلى هناك

386
00:29:49,760 --> 00:29:51,440
(لينيت)، مرحباً، هذه (بري)

387
00:29:51,760 --> 00:29:55,000
اتصلي بي عندما تستلمي هذه الرسالة
وتعالي الليلة للعب الورق

388
00:29:55,120 --> 00:29:58,120
لدي أخبار مهمة تتعلق بـ(آل أبلوايت)

389
00:29:59,480 --> 00:30:01,440
حسناً، إلى اللقاء

390
00:30:02,200 --> 00:30:05,680
- من كان ذلك؟
- الأخت (ماري)

391
00:30:06,000 --> 00:30:09,560
لقد نقلوها إلى دير
في (فيربانكس) في (ألاسكا)

392
00:30:09,680 --> 00:30:12,840
- أنت تمزح، لماذا؟
- لا تدري

393
00:30:12,960 --> 00:30:14,880
لم تقبل المديرة
أن تعطيها الأسباب

394
00:30:15,960 --> 00:30:18,160
سياسات (الفاتيكان)

395
00:30:22,040 --> 00:30:23,440
ماذا هنالك؟

396
00:30:23,560 --> 00:30:26,000
أظن أنني أعاني وجعاً في رأسي

397
00:30:26,120 --> 00:30:29,280
حسناً، ربما عليك أن تستلقي
سأخرج لبعض الوقت

398
00:30:30,400 --> 00:30:31,680
حسناً

399
00:30:39,040 --> 00:30:43,000
سأراك هناك، (سوزان)
ماذا تفعلين هنا؟

400
00:30:43,120 --> 00:30:44,720
- يجب أن نتحدث
- حسناً

401
00:30:44,840 --> 00:30:45,960
اسمعي، لقد خرجت من الجراحة، الآن

402
00:30:46,080 --> 00:30:47,880
أنا أنتظر منذ ثلاث ساعات

403
00:30:51,560 --> 00:30:54,680
بعد أن خرجت بهذه الطريقة
تلك الليلة بدأت أشكك في نفسي

404
00:30:54,800 --> 00:31:00,680
بدأت أفكر "ربما عليّ أن أتجاهل حسي
وأدع الدكتور (رون)، يقطعني مثل السمكة"

405
00:31:00,920 --> 00:31:01,920
- (سوزان)...
- ولم لا؟

406
00:31:02,040 --> 00:31:05,240
طوال حياتي، كنت أفعل المستحيل
لأمنع الرجال من تركي

407
00:31:05,640 --> 00:31:08,440
ولكني لن أفعل ذلك بعد
لذلك حظاً سيئاً، يا صديقي

408
00:31:08,560 --> 00:31:12,040
- لقد فوت شيئاً جيداً!
- (سوزان)!

409
00:31:12,840 --> 00:31:14,560
- هل أنت هنا منذ ثلاث ساعات؟
- نعم

410
00:31:14,680 --> 00:31:17,360
قبل ساعتين
زهور، وشمبانيا، ورسالة اعتذار

411
00:31:17,480 --> 00:31:19,360
أرسلت مني إلى بيتك

412
00:31:20,160 --> 00:31:22,440
- حقاً؟
- اسمعي، لقد خاطرت بعلاقتنا

413
00:31:22,760 --> 00:31:24,040
حسناً، وكان ذلك غبياً

414
00:31:25,880 --> 00:31:30,320
لم أشعر هكذا تجاه
أي أحد منذ وقت طويل

415
00:31:31,480 --> 00:31:37,000
(سوزان)، أنا فعلاً معجب بك
وبسبب ذلك، أنا...

416
00:31:37,240 --> 00:31:39,480
لا يمكنني أن أكون
طبيبك ولا جراحك

417
00:31:39,600 --> 00:31:42,560
أعني، هناك سبب جيد
لماذا يضعون هذه القوانين

418
00:31:43,080 --> 00:31:46,720
أرجو أن تغفري لي، حسناً؟
لأنني سأكره نفسي إن خسرتك

419
00:31:48,720 --> 00:31:50,040
حسناً...

420
00:31:52,480 --> 00:31:55,720
- لا أريدك، أن تكره نفسك
- لا

421
00:31:59,880 --> 00:32:04,840
وأنا آسفة على كلامي
كنت أحاول أن أكون درامية

422
00:32:04,960 --> 00:32:06,280
نعم

423
00:32:12,600 --> 00:32:16,800
- وصلتني رسالتك، ماذا يجري؟
- هل تخفون أحداً في بيتكم؟

424
00:32:19,000 --> 00:32:20,000
ماذا؟

425
00:32:20,200 --> 00:32:21,680
شاهدت أمي شخصاً
على شباك غرفتكم العلوية

426
00:32:21,960 --> 00:32:24,040
وهي تظن أنه الشخص
الذي اقتحم بيت السيدة (سوليس)

427
00:32:24,720 --> 00:32:27,120
- يا للهول، يا (كاليب)!
- هل ذلك هو اسمه؟

428
00:32:27,240 --> 00:32:28,560
هل أخبرت أحداً؟

429
00:32:28,680 --> 00:32:32,240
تركت رسائل على أجهزة صديقاتها
وهن قادمات الليلة من أجل التفاصيل

430
00:32:32,360 --> 00:32:35,040
- يجب أن نغادر الليلة
- لماذا؟ ماذا يجري؟

431
00:32:35,160 --> 00:32:37,960
كنت أحب
أن أخبرك صدقيني، كنت سأفعل

432
00:32:38,080 --> 00:32:40,000
ولكن لا يمكنني

433
00:32:40,120 --> 00:32:45,120
لو وثقت بي يمكنني مساعدتك
لدى عائلتي أسرار، أيضاً

434
00:32:45,640 --> 00:32:49,040
ما فعله أخي سيئ جداً

435
00:32:50,560 --> 00:32:54,560
في السنة الماضية ارتكب أخي أمراً فظيعاً
وقام أبواي بالتغطية عليه

436
00:32:54,680 --> 00:32:59,960
لو عرف أحد عما حصل
يمكن لـ(أندرو) وأمي أن يذهبا للسجن

437
00:33:00,080 --> 00:33:02,800
لذلك ليس عليك
أن تقلق بأنني سأحكم عليك

438
00:33:02,920 --> 00:33:06,440
أخبرني أسرارك، وسأتفهم

439
00:33:12,920 --> 00:33:18,400
حسناً
ولكن أخبريني أسرارك أيضاً

440
00:33:27,800 --> 00:33:32,720
- ماذا تفعلين هنا؟
- سمعت أنهم سينقلونك فجئت لأودعك

441
00:33:33,480 --> 00:33:34,960
جئت لتشفي غليلك
أليس كذلك؟

442
00:33:35,440 --> 00:33:37,560
لا. كان بيننا خلافات

443
00:33:37,680 --> 00:33:41,160
ولكن هذا لا يعني
أنني سعيدة برؤيتك تشحنين إلى (الأسكا)

444
00:33:44,360 --> 00:33:46,160
كان لك يد في هذا
أليس كذلك؟

445
00:33:46,440 --> 00:33:51,680
أنا؟ أنا مجرد خاطئة متواضعة
أنت التي لها كل السلطة هنا

446
00:33:51,800 --> 00:33:57,480
- وأمر إلغاء الزواج
- ألهذا السبب فعلت هذا؟

447
00:33:59,200 --> 00:34:02,480
حسناً، التخلص مني لن يغير أي شيء

448
00:34:03,680 --> 00:34:08,080
(كارلوس)، سيفعل ما يشاء
والمشاكل في زواجك لن تختفي

449
00:34:08,200 --> 00:34:12,240
ربما لا، ولكنك، بالتأكيد ستختفين

450
00:34:14,320 --> 00:34:16,000
لقد فاتتك بقعة

451
00:34:21,400 --> 00:34:24,440
تلك كانت غلطة

452
00:34:29,960 --> 00:34:33,680
هاك، أظن أننا انتهينا

453
00:34:54,320 --> 00:34:57,240
يا للهول!
يا للهول، انتظري!

454
00:35:06,880 --> 00:35:08,080
هل أنت بخير؟

455
00:35:17,960 --> 00:35:21,640
سيدتاي! توقفا عن ذلك!

456
00:35:21,800 --> 00:35:26,280
قلت توقفا عن العراك، توقفا! لا!

457
00:35:35,400 --> 00:35:40,280
- ما الذي كنت تفعلينه؟
- هذا يعتمد، ماذا سمعت؟

458
00:35:40,840 --> 00:35:44,040
وصلتني مكالمة من الكنيسة
قالوا أنك هاجمتي الأخت (ماري)

459
00:35:44,160 --> 00:35:46,960
- نعم، هذا صحيح
- ما الذي كنت تفكرين به؟

460
00:35:47,240 --> 00:35:49,760
لم أكن أفكر بشيء
ولكنني كنت أفكر في طريقي إلى هنا

461
00:35:49,880 --> 00:35:52,360
وأدركت أن الذي يستحق الضرب هو أنت

462
00:35:52,600 --> 00:35:53,600
- أنا؟
- نعم

463
00:35:53,760 --> 00:35:56,880
لقد تلاعبت
بك الأخت (ماري) حتى تهددني

464
00:35:57,280 --> 00:35:58,520
وأنت الغبي الذي انطلت عليه الخدعة

465
00:35:58,680 --> 00:36:03,480
لم أكن أهددك
كنت أطلب منك وعداً

466
00:36:03,600 --> 00:36:06,240
أنت قطعت لي وعداً
يا (كارلوس)

467
00:36:06,440 --> 00:36:08,840
قبل وقت طويل
"إلى أن يفرقنا الموت"

468
00:36:08,960 --> 00:36:11,520
ثم تأتي في يوم ما وترمي إليّ بكلمات
مثل "إلغاء الزواج"

469
00:36:11,720 --> 00:36:15,000
- كيف تظن أن ذلك يجعلني أشعر؟
- حسناً، أنا آسف بخصوص ذلك

470
00:36:22,040 --> 00:36:25,400
- أريد أن أنجب طفلاً
- ويجب أن أعلم، أنني المرأة

471
00:36:25,720 --> 00:36:30,240
التي ترغب بأن تقضي معها بقية حياتك
وليس فقط رحم يسير على كعبين

472
00:36:30,560 --> 00:36:32,680
- (غابريل)، أرجوك...
- لا! (كارلوس)، أنا آسفة

473
00:36:32,800 --> 00:36:36,080
لن يتم ابتزازي لأنجب أطفالاً

474
00:36:38,560 --> 00:36:44,280
عليك أن تختار وأرجو أن تفعل ذلك
حتى أستمر في حياتي

475
00:36:53,560 --> 00:36:55,640
حسناً، طبعاً أختارك، أنت

476
00:37:00,120 --> 00:37:02,760
أظن أن هذا الخيار الصحيح

477
00:37:07,800 --> 00:37:10,520
أتدري، لقد اتخذت قراراً أيضاً

478
00:37:13,880 --> 00:37:15,880
الجواب على سؤالك السابق
هو "نعم"

479
00:37:16,960 --> 00:37:21,280
- نعم؟
- أريد أن أنجب طفلاً

480
00:37:25,760 --> 00:37:27,760
أريد طفلاً منك

481
00:37:50,720 --> 00:37:56,360
(بيتي)، يا لها من مفاجأة
أيمكنني التحدث إليك للحظة؟

482
00:37:56,480 --> 00:38:00,640
- حالياً ليس وقتاً جيداً بالنسبة لي
- أظن، أنه كذلك

483
00:38:00,760 --> 00:38:04,560
أردت أن أتحدث معك
قبل أن ترتكبي أمراً سخيفاً

484
00:38:10,880 --> 00:38:12,880
لا أعرف، ما تقصدين

485
00:38:14,600 --> 00:38:18,520
الشخص الذي شاهدتيه
في بيتي اليوم، هو ابني الثاني

486
00:38:18,880 --> 00:38:20,160
واسمه (كاليب)

487
00:38:20,680 --> 00:38:23,920
هو لم يؤذ (غابريل)، ولم يؤذ الرجل
الذي وجدناه في صندوق السيارة

488
00:38:24,040 --> 00:38:25,480
هذا كل ما تحتاجين لمعرفته

489
00:38:25,640 --> 00:38:28,480
- هو ابنك؟
- إنه ابني العزيز

490
00:38:28,920 --> 00:38:32,600
وهو بطيء بعض الشيء
وأحياناً، يرتكب أخطاءً

491
00:38:32,720 --> 00:38:38,200
ولكن يا (بيتي) الشرطة تبحث عنه
لقد هرب من المصحة العقلية

492
00:38:38,320 --> 00:38:40,520
إنه يتلقى الرعاية، ثقي بي

493
00:38:41,120 --> 00:38:46,320
لقد ظننت دائماً أن القدرة العقلية
هي إحدى هبات الطبيعة المدهشة

494
00:38:46,720 --> 00:38:50,760
أعني، لا يمكن تصور ما يمكن للأمهات
أن يفعلن لحماية أبنائهن

495
00:38:51,200 --> 00:38:55,160
فهي تدفع أمهات عاديات
لعمل أشياء غير عادية

496
00:38:55,280 --> 00:38:58,400
نساء مثلي يا (بري)
ونساء مثلك

497
00:38:59,400 --> 00:39:00,840
عمّ تتحدثين؟

498
00:39:01,400 --> 00:39:04,920
لو أخبرت أي أحد شيء
عن وجود (كاليب) في البيت

499
00:39:05,040 --> 00:39:07,880
سأخبر (كارلوس) و(غابريل) والشرطة

500
00:39:08,080 --> 00:39:11,240
أن ابنك كان يقود السيارة
التي قتلت (خوانيتا سوليس)

501
00:39:11,480 --> 00:39:14,600
وأنت تخفين جريمته
منذ ذلك الوقت

502
00:39:18,360 --> 00:39:23,360
وسنصبح صديقتان مقربتان يا (بري)
فلدينا أشياء كثيرة مشتركة

503
00:39:25,000 --> 00:39:28,080
- هل كان هذا كل ما قالته؟
- نعم، شيء ما عن (آل أبلوايت)

504
00:39:28,200 --> 00:39:29,680
الفضول يقتلني

505
00:39:34,680 --> 00:39:36,760
ليس من الأدب
ترك الناس ينتظرون

506
00:39:41,160 --> 00:39:42,440
مرحباً، تفضلن

507
00:39:42,680 --> 00:39:46,520
أخبرينا، ما هو موضوع (آل أبلوايت)؟

508
00:39:47,320 --> 00:39:51,120
- بخصوص ذلك...
- (بري)، أخبرينا!

509
00:39:51,240 --> 00:39:53,880
حسناً، ربما بالغت في مدى تشوقي
حول الخبر

510
00:39:54,000 --> 00:39:59,200
ولكنني عرفت مؤخراً أن (بيتي أبلوايت)
هي لاعبة ورق محترفة

511
00:39:59,320 --> 00:40:04,120
لذلك دعوتها
لتنضم إلى تجمعنا الأسبوعي

512
00:40:05,320 --> 00:40:08,120
مرحباً، يا جماعة
أرجو أن تكن قد أحضرتن دفاتر الشيكات

513
00:40:08,240 --> 00:40:11,600
لأنني أشعر بأن الحظ إلى جانبي

514
00:40:15,960 --> 00:40:21,320
"- الجميع يفهم طبيعة الحرب"
- أنا أرفع

515
00:40:21,560 --> 00:40:26,280
"ونحن نفهم بأن النصر
يعتمد على البطاقات التي تم توزيعها"

516
00:40:26,720 --> 00:40:30,720
"وعندما يواجه البعض معارك طاحنة
فهم يستسلمون"

517
00:40:31,280 --> 00:40:34,960
"ولكن بالنسبة للآخرين
الاستسلام غير مقبول"

518
00:40:35,480 --> 00:40:38,640
حسناً، (بري)؟ ماذا ستفعلين؟

519
00:40:39,760 --> 00:40:43,000
"رغم أنهم يعلمون
أنها ستكون قتالاً شديداً..."

520
00:40:43,840 --> 00:40:49,280
- سأرفع أكثر منك
-" حتى الموت"

