﻿1
00:00:00,797 --> 00:00:02,757
في الحلقات السابقة

2
00:00:02,882 --> 00:00:07,429
إذا كانت (ليبي) معجبة بنا كما نحن بها
يجب أن نبدأ بإجراءات تبني الطفلة

3
00:00:07,554 --> 00:00:09,305
- ومن هو الأب؟
- لا أدري

4
00:00:09,431 --> 00:00:11,474
(كارلوس) و(غابي) عقدا اتفاقاً...

5
00:00:11,641 --> 00:00:14,728
لقد تزوجت زوجي السابق ثانية
بسبب تأمينه الصحي الممتاز

6
00:00:14,978 --> 00:00:16,354
و(سوزان) أخذت قرارات

7
00:00:16,479 --> 00:00:20,275
لم أظن أنني سأقضي وقتاً طيباً
مع صديقتي وزوجها

8
00:00:20,400 --> 00:00:22,694
- (مايك)...
- ألم تذكر بأننا كنا رفيقين؟

9
00:00:22,819 --> 00:00:24,571
- قدم اعترافاً...
- كاذبة!

10
00:00:24,696 --> 00:00:27,115
كنت تخدعينني
واضح أنك تحبين ذلك الشخص!

11
00:00:27,240 --> 00:00:30,076
...من نفسه

12
00:00:31,036 --> 00:00:35,790
في أول يوم لها بعيداً عن الشرب، وجدت
(بري فان دي كامب) فلينة قنينة قديمة

13
00:00:35,915 --> 00:00:39,961
والتي ذكرتها كم افتقدت الشراب

14
00:00:40,545 --> 00:00:42,339
لذلك اتصلت بمشرفها

15
00:00:42,714 --> 00:00:47,761
والذي جاء ومعه شريط فيديو شاهداه
إلى أن نسيت رغبتها في الشرب

16
00:00:48,678 --> 00:00:52,098
وبعد خمسة أيام
شعرت بأنها ترغب في الشرب

17
00:00:52,223 --> 00:00:54,893
فجاء (بيتر) ومعه بطاقات اللعب

18
00:00:55,018 --> 00:00:57,896
وفي الأسبوع التالي
أحضر معه طعاماً صينياً

19
00:00:58,063 --> 00:01:03,109
لأن (بري) أخبرته
بأنها ترغب في فكرة احتساء الشراب

20
00:01:04,027 --> 00:01:06,112
وبعد 20 يوماً من ابتعادها عن الشرب

21
00:01:06,404 --> 00:01:09,282
توقفت (بري)
عن التفكير في الشراب تماماً

22
00:01:09,449 --> 00:01:12,827
لأن أفكارها الآن كانت مركزة على...

23
00:01:13,495 --> 00:01:16,122
أمر آخر

24
00:01:19,250 --> 00:01:22,921
لديّ سؤال فضولي يا (بيتر)، ما هي
أسهل طريقة للتخلص من التعلّق بالشراب

25
00:01:23,296 --> 00:01:27,634
بعض الناس يجربون علاج الصدمة
وآخرون يستعملون التنويم المغناطيسي

26
00:01:27,967 --> 00:01:32,180
ولكن محاربة التعلّق يوماً بعد يوم
هي أكثر طريقة منطقية، لماذا؟

27
00:01:32,389 --> 00:01:35,809
أظن أنني أودّ العودة لحياتي

28
00:01:41,481 --> 00:01:42,857
ماذا تفعلين؟

29
00:01:42,982 --> 00:01:45,360
أعطيك قبلة صغيرة

30
00:01:45,652 --> 00:01:47,028
لماذا؟

31
00:01:47,153 --> 00:01:51,074
إنها طريقتي لقول "شكراً لك"
لكل شيء فعلته من أجلي

32
00:01:53,410 --> 00:01:55,578
ماذا هنالك؟

33
00:01:55,704 --> 00:01:57,205
هذا سيبدو غريباً

34
00:01:57,455 --> 00:02:03,128
ولكن بالإضافة لكوني مشرفاً
أنا جزء من (م. ج.)

35
00:02:05,296 --> 00:02:08,967
المدمنين على العلاقات

36
00:02:11,636 --> 00:02:13,346
وهل ذلك شيء حقيقي؟

37
00:02:13,471 --> 00:02:17,475
نعم، العلاقة تعتبر إدماناً آخر
بالنسبة لي مثل الشراب

38
00:02:17,851 --> 00:02:19,936
لذلك عندما تفعلين ذلك
فذلك يصبح مشكلة

39
00:02:20,061 --> 00:02:21,688
كانت تلك قبلة بريئة على الخد

40
00:02:21,855 --> 00:02:26,234
هذا لا يهم، أي لمسة تجعلني أتحمّس

41
00:02:26,985 --> 00:02:30,280
إذاً منذ متى لم...

42
00:02:30,488 --> 00:02:32,323
سنة

43
00:02:32,824 --> 00:02:34,701
لديهم هذا القانون:
نبتة، حيوان، إنسان

44
00:02:34,826 --> 00:02:39,539
إذا تمكنت من إبقاء نبتة حية
يمكنني إحضار حيوان

45
00:02:39,664 --> 00:02:42,667
وإذا اعتنيت به جيداً
يمكنني الخروج مع النساء ثانيةً

46
00:02:43,460 --> 00:02:46,546
- إذاً كيف تسير أمورك؟
- ما زلت في الصبارة الرابعة

47
00:02:57,557 --> 00:03:03,104
أرأيت؟ أعتقد أنه يمكنك أن تتعامل
مع العاطفة أكثر مما تظن

48
00:03:18,078 --> 00:03:20,914
آسف، أعتقد أنه يجب أن أرحل

49
00:03:21,039 --> 00:03:23,708
- حقاً؟
- أجل

50
00:03:23,833 --> 00:03:27,921
- لقد نسيت قميصك
- احتفظي به

51
00:03:30,048 --> 00:03:34,552
رغم أنها لم تعرف
لقد أجابت (بري) عن سؤالها

52
00:03:34,803 --> 00:03:38,431
أسهل طريقة للتخلّص من تعلّق

53
00:03:38,932 --> 00:03:42,894
هي باستبداله بتعلّق آخر

54
00:03:50,193 --> 00:03:56,282
الإغراء، إنه اسم مؤسسة معروفة
في ضواحي (فيرفيو)

55
00:03:56,658 --> 00:04:04,499
زبائنها متفانيون، كل من يزورها
يريد وضع يديه على شيء

56
00:04:04,624 --> 00:04:08,920
- وعندما يتجاوزون الحدود
- لقد حذّرتك يا صاح

57
00:04:09,045 --> 00:04:11,381
تتم معاقبتهم

58
00:04:12,090 --> 00:04:16,803
- كما سيكتشف ثنائي متزوج للتو
- مرحباً

59
00:04:17,429 --> 00:04:20,890
هل تريد أن أرقص لأجلك؟

60
00:04:22,767 --> 00:04:25,812
لا، شكراً، لا

61
00:04:27,230 --> 00:04:29,315
أرجو أن تحب (ليبي) هذه الكاميرا

62
00:04:30,817 --> 00:04:33,153
ولمَ لن تفعل؟
فهي ما طلبته بالضبط

63
00:04:33,278 --> 00:04:34,946
أغلى واحدة في المتجر

64
00:04:35,321 --> 00:04:38,033
لقد تعبت من التملق لها

65
00:04:38,158 --> 00:04:42,537
ستعطينا المرأة طفلتها
لذلك علينا أن نقبل كل ما يلزم

66
00:04:43,872 --> 00:04:46,249
ماذا تفعلون هنا يا جماعة؟

67
00:04:46,374 --> 00:04:50,503
أحضرنا لك هذه، قلت إنك لا تريدينا
أن نأتي إلى بيتك

68
00:04:50,628 --> 00:04:53,173
شكراً، ولكنني أعمل
لذلك عليكما المغادرة

69
00:04:53,298 --> 00:04:54,883
لقد أنفقنا الكثير على هذه

70
00:04:55,008 --> 00:04:58,928
أقل ما يمكنك عمله هو أن تفتحيها
وتقولي لنا إنك معجبة بها

71
00:04:59,054 --> 00:05:00,764
هل هناك مشكلة؟

72
00:05:00,889 --> 00:05:03,516
لا، كنا نتحدث فقط، كل شيء بخير

73
00:05:03,641 --> 00:05:07,145
(كارلوس سوليس)، وزوجتي، (غابريل)
نحن صديقا (ليبي)

74
00:05:07,270 --> 00:05:10,398
مرحباً، أنا (فرانك)
حبيب (ليبي)

75
00:05:12,150 --> 00:05:14,444
لم تخبرينا أن لك رفيقاً

76
00:05:14,569 --> 00:05:16,571
ألم أفعل؟ ظننت أنني فعلت

77
00:05:16,696 --> 00:05:19,282
ما هذا؟ هدية لطفلتنا؟

78
00:05:21,951 --> 00:05:23,953
هل قلت "طفلتنا"؟

79
00:05:24,079 --> 00:05:27,707
نعم، إنها أول طفلة لنا

80
00:05:31,878 --> 00:05:33,254
ماذا سنتناول على الغداء؟

81
00:05:33,338 --> 00:05:35,215
عجة بيض
هل تريدني أن أحضر لك واحدة؟

82
00:05:35,340 --> 00:05:37,384
لا، شكراً، سآكل من عجتك

83
00:05:37,509 --> 00:05:39,469
لم أكن أعلم أنه ما زال
لديك مفتاح يا أبي

84
00:05:39,594 --> 00:05:42,138
يجب أن أعتني بفتاتيّ المفضلتين

85
00:05:42,263 --> 00:05:44,724
جرب الجبنة، هذا أفضل جزء

86
00:05:44,974 --> 00:05:48,019
تعني اثنتين من نسائك الثلاث المفضلات

87
00:05:49,938 --> 00:05:51,898
عندما نضيف (ايدي)

88
00:05:52,232 --> 00:05:53,608
طبعاً، نعم

89
00:05:53,733 --> 00:05:55,860
وبالتحدث عن (ايدي)
لديّ أخبار مهمة

90
00:05:56,778 --> 00:05:59,239
لقد فعلت ذلك أخيراً
طلبت يدها

91
00:05:59,364 --> 00:06:01,324
تهانينا يا أبي!

92
00:06:01,449 --> 00:06:04,285
نعم، تهانينا

93
00:06:04,411 --> 00:06:06,496
ماذا حصل للانتظار ستة أشهر؟

94
00:06:06,621 --> 00:06:08,998
أنا و(ايدي) لن نتزوج غداً

95
00:06:09,124 --> 00:06:11,918
يستغرق تحضير زفاف راق أشهراً

96
00:06:13,336 --> 00:06:16,172
أتذكرين زفافنا؟
كنت تريدينه في الخارج

97
00:06:17,340 --> 00:06:20,385
وهطل المطر بشدة
كنت سأقتل رجل الأخبار الجوية

98
00:06:21,261 --> 00:06:24,472
وتجمّعنا جميعاً تحت المظلة الصغيرة

99
00:06:24,597 --> 00:06:26,933
وظننت أن يوم الزفاف أفسد

100
00:06:27,058 --> 00:06:28,435
لقد أحببته

101
00:06:28,560 --> 00:06:30,020
شعرت أن كل شيء عفوي

102
00:06:30,145 --> 00:06:34,357
وتجمّع حولنا الجميع

103
00:06:34,816 --> 00:06:36,192
أتذكرين؟

104
00:06:37,485 --> 00:06:39,863
قلت إن ذلك كان أسعد يوم في حياتك

105
00:06:45,035 --> 00:06:48,830
كما أن يوم زواجك من (ايدي)
سيكون أسعد يوم في حياتها

106
00:06:50,540 --> 00:06:51,916
نعم، صحيح

107
00:06:52,042 --> 00:06:53,418
وهي أيضاً

108
00:06:53,626 --> 00:06:55,128
شكراً

109
00:07:01,426 --> 00:07:02,802
مرحباً

110
00:07:02,927 --> 00:07:04,304
مرحباً

111
00:07:04,429 --> 00:07:07,098
قال (أندرو) إنه يمكنني
أن آخذ بعض شراب الصودا

112
00:07:08,141 --> 00:07:11,519
تفضل، هناك زجاجات مثلجة
في الثلاجة

113
00:07:11,644 --> 00:07:13,438
العلبة ستكون كافية، ولكن شكراً لك

114
00:07:13,563 --> 00:07:19,194
تركت لك قائمة بالشهود
الذين سنحضرهم، إنها على الطاولة

115
00:07:26,034 --> 00:07:28,119
"(لينيت سكافو)
(كارن ماكلوسكي)، (ويليامز)"

116
00:07:32,082 --> 00:07:33,583
مرحباً

117
00:07:33,917 --> 00:07:35,293
مرحباً

118
00:07:37,212 --> 00:07:40,340
أعلم أنك ما زلت غاضبةً مني، و...

119
00:07:41,299 --> 00:07:44,219
أردت أن أخبرك بأنني...

120
00:07:45,970 --> 00:07:47,806
انضممت لبرنامج علاج

121
00:07:49,057 --> 00:07:53,144
مجموعة ضد الإدمان
أردتك أن تعلمي ذلك

122
00:07:54,479 --> 00:07:56,022
وأخبرك بأنني آسفة

123
00:07:56,648 --> 00:07:58,024
أنت...

124
00:07:58,942 --> 00:08:01,319
صديقة حقيقية
وأنا أقدّر صدقك

125
00:08:03,655 --> 00:08:05,949
لا أريد أن أكون غاضبة بعد

126
00:08:07,075 --> 00:08:10,412
أنا سعيدة جداً بسماع ذلك
وأنا فخورة بك

127
00:08:10,578 --> 00:08:12,330
شكراً، ولكنني لست بخير تماماً بعد

128
00:08:12,455 --> 00:08:15,417
لديّ قضية محكمة تنتظرني

129
00:08:15,542 --> 00:08:18,294
سمعت ذلك
(أندرو) يطلب أن يتحرر منك؟

130
00:08:18,586 --> 00:08:23,341
نعم، ومحاميه سيحاول
أن يثبت بأنني لست والدة جيدة

131
00:08:24,384 --> 00:08:27,762
وبما أنني تصرفت ببلاهة مرة مع أطفالك

132
00:08:27,929 --> 00:08:30,265
أظن أنه سيرغب في التحدث إليك

133
00:08:30,932 --> 00:08:32,308
هذا منطقي، على ما أظن

134
00:08:32,559 --> 00:08:34,227
نعم

135
00:08:34,352 --> 00:08:36,813
هل لديك فكرة ماذا ستقولين؟

136
00:08:38,606 --> 00:08:40,275
أنا...

137
00:08:44,946 --> 00:08:47,282
سأركز على الصفات الجيدة

138
00:08:49,868 --> 00:08:52,203
لا يمكنني أن أطلب أكثر من ذلك

139
00:08:52,829 --> 00:08:54,205
شكراً لك

140
00:08:54,330 --> 00:08:56,374
- إلى اللقاء
- حسناً

141
00:08:56,708 --> 00:08:59,753
ليس لهذا السبب جئت تعتذرين
أليس كذلك؟

142
00:09:00,879 --> 00:09:02,255
ماذا تعنين؟

143
00:09:02,672 --> 00:09:05,175
ليلين جانبي قبل المحاكمة

144
00:09:06,676 --> 00:09:08,053
طبعاً لا

145
00:09:13,641 --> 00:09:15,685
أريدك أن تفهمي شيئاً

146
00:09:16,895 --> 00:09:19,773
(أندرو) يختلق الاتهامات

147
00:09:19,898 --> 00:09:22,567
اتهامات كاذبة
يقول إنني أسأت معاملته

148
00:09:23,568 --> 00:09:28,239
وكل ذلك لأنني رفضت أن أعطيه أمواله
الائتمانية مبكراً حتى يشتري سيارة

149
00:09:29,032 --> 00:09:32,410
هل تلومينني لأنك أردت أن أعلم
إن كنت تدعمينني؟

150
00:09:34,120 --> 00:09:36,998
ماذا؟

151
00:09:37,707 --> 00:09:41,169
تريدينني أن أكذب؟
وأجعلك تبدين بشكل جيد؟

152
00:09:43,880 --> 00:09:46,424
أنا لا أريد أياً من هذا!

153
00:09:47,884 --> 00:09:49,386
جيد

154
00:09:49,511 --> 00:09:53,431
لأنني عندما سأروي جانبي من القصة
سأقول الحقيقة

155
00:10:11,487 --> 00:10:16,158
- إلامَ أنا مدين بهذا الشرف؟
- أريدك أن تنظر إلى شيء ما

156
00:10:20,830 --> 00:10:23,290
(مايرا هولت) تتحدث إلى (بول يونغ)

157
00:10:23,416 --> 00:10:27,461
تثرثر معه كما لو أنه جار عاديّ
والآن، لقد أخبرتها أنه قتل أختي

158
00:10:27,712 --> 00:10:31,340
ذكرت لها ذلك قبل ستة أشهر
كنا نقف في الخط السريع في السوق

159
00:10:31,716 --> 00:10:34,677
ولكن، ها هي ذا، تثرثر معه

160
00:10:35,386 --> 00:10:36,846
(مايك)!

161
00:10:37,221 --> 00:10:39,932
ذاكرة الناس لم تعد كما كانت

162
00:10:40,641 --> 00:10:42,810
ماذا تريدين يا (فيليشيا)؟

163
00:10:43,060 --> 00:10:45,438
أريد أن أعلم مدى قوة ذاكرتك

164
00:10:45,563 --> 00:10:48,190
أذكر أنك وعدتني وعداً خاصاً

165
00:10:48,441 --> 00:10:51,652
- لن أقتله
- ولمَ لا؟ أعطني سبباً واحداً؟

166
00:10:51,777 --> 00:10:53,154
لقد تغيّرت الأمور

167
00:10:53,279 --> 00:10:56,824
كيف؟ ما زالت أختي مقتولة في الأرض
وكذلك (ديدرا)

168
00:10:56,949 --> 00:10:59,160
لا أرى أن أي شيء قد تغيّر

169
00:10:59,285 --> 00:11:01,162
يجب أن تتركي هذا الأمر هكذا

170
00:11:01,746 --> 00:11:04,665
يبدو لي أن أحداً تخلى عن غضبه

171
00:11:05,916 --> 00:11:07,626
ربما فعلت

172
00:11:07,752 --> 00:11:10,212
حسناً، أنا لم أفعل

173
00:11:14,050 --> 00:11:17,386
الساقطة كذبت علينا
والأب لم يكن يعلم

174
00:11:17,511 --> 00:11:19,096
يريد أن يحتفظ بالطفل

175
00:11:19,221 --> 00:11:20,723
سيد (سوليس)

176
00:11:20,848 --> 00:11:24,352
إذا رغب الأب في الاحتفاظ بحقوقه
لا يمكننا عمل شيء!

177
00:11:24,477 --> 00:11:26,520
سأجد لك طفلاً آخر
أعدك بذلك

178
00:11:26,645 --> 00:11:28,314
أريد هذا الطفل!

179
00:11:28,439 --> 00:11:32,151
عزيزي، إنه محق، هذه الفتاة الحقيرة
تكذب علينا منذ البداية

180
00:11:32,276 --> 00:11:34,862
دعنا نهرب بينما يمكننا ذلك
فالأمر لا يستحق ذلك

181
00:11:34,987 --> 00:11:37,698
لا تترددي الآن
(غابي)، أرجوك، حسناً؟

182
00:11:37,823 --> 00:11:41,077
دعينا ندفع لـ(فرانك) كما دفعنا لـ(ليبي)
ونحضر الطفلة للبيت

183
00:11:41,202 --> 00:11:44,038
انتظرا، انتظرا، هل دفعتما لـ(ليبي)؟

184
00:11:44,163 --> 00:11:47,124
قلت إنه يمكننا أن نعطيها هدايا
والجميع يحب المال النقدي

185
00:11:49,543 --> 00:11:52,713
يمكن أن تسحب رخصتي
لمجرد الاستماع لهذا

186
00:11:52,838 --> 00:11:55,341
لا يمكنني أن أسمح بشراء الأطفال!

187
00:11:55,466 --> 00:11:57,134
ولا يمكنني أن أكون جزءاً منه

188
00:11:57,259 --> 00:11:59,345
- سيد (بيل)، هيا...
- لا! اسمعاني

189
00:12:00,346 --> 00:12:03,099
إذا كنتما مصممان على اللجوء
لهذه الطرق الملتوية

190
00:12:03,224 --> 00:12:05,142
خذا هذا...

191
00:12:05,267 --> 00:12:07,812
نموذج التخلي عن حقوق الأبوية

192
00:12:07,937 --> 00:12:10,856
اجعلا (فرانك) هذا يوقّع عليه
ويؤرخه في الأعلى

193
00:12:11,649 --> 00:12:14,276
لا يمكنني أن أكون جزءاً من هذا أيضاً

194
00:12:21,742 --> 00:12:23,536
حسناً، يجب أن أذهب لأبي

195
00:12:23,661 --> 00:12:26,122
انتظري، لماذا لا تدعيني أمشي معك؟

196
00:12:26,247 --> 00:12:28,582
- أليس من المفترض أن تستريحي؟
- لا، أنا بخير

197
00:12:28,708 --> 00:12:31,460
قال الطبيب إنه يجب
أن يبقى دمي متحركاً

198
00:12:31,585 --> 00:12:34,255
هل يجب أن تفعلي ذلك
من خلال المشي لبيت (ايدي)؟

199
00:12:34,380 --> 00:12:38,134
أنا... لا أريد أن تلتقي بأبي

200
00:12:38,259 --> 00:12:39,802
حسناً

201
00:12:39,927 --> 00:12:45,016
كنتما متحابين بعض الشيء مؤخراً
وهذا التغازل بينكما يخيفني بعض الشيء

202
00:12:45,141 --> 00:12:47,601
انتظري، نحن لا نتغازل

203
00:12:48,102 --> 00:12:50,146
أمي، أطعمته البيض بشوكتك

204
00:12:51,230 --> 00:12:55,568
حسناً، نعم، ربما أنا مقربة من والدك
أكثر من الماضي

205
00:12:55,693 --> 00:13:00,072
والكره الدفين استقر
وتحوّل إلى قرف محترم

206
00:13:00,197 --> 00:13:04,243
هذا هو الشيء
الذي يحلم به أطفال المطلقين

207
00:13:08,247 --> 00:13:10,249
(ايدي)، لمَ كل هذه الأشياء؟

208
00:13:10,374 --> 00:13:11,876
مرحباً

209
00:13:12,293 --> 00:13:14,962
لا تخبري أحداً
ولكنني أخطط لمفاجأة لـ(كارل)

210
00:13:15,087 --> 00:13:16,464
مفاجأة؟

211
00:13:16,589 --> 00:13:19,467
أحضر لحفلة خطبة يوم غد

212
00:13:19,592 --> 00:13:20,968
لطيف!

213
00:13:21,093 --> 00:13:23,179
ولكن هذه ليست المفاجأة

214
00:13:23,304 --> 00:13:26,098
في الحقيقة، سيكون زفافاً مفاجئاً

215
00:13:28,809 --> 00:13:31,771
مدربي الرياضي
أصبح قسيساً عبر الإنترنت

216
00:13:32,355 --> 00:13:36,692
معبد لـ... شيء أو آخر، لست متأكدة

217
00:13:36,817 --> 00:13:39,153
على أي حال، كل شيء قانوني

218
00:13:39,278 --> 00:13:42,323
وبعد يوم سأجعل من والدك رجلاً محترماً

219
00:13:47,745 --> 00:13:49,830
أنت لطيفة جداً

220
00:13:49,955 --> 00:13:52,792
شكراً على تمنياتك الطيبة

221
00:13:53,918 --> 00:13:56,087
لا، (ايدي)، انتظري، لا!

222
00:13:56,212 --> 00:14:01,384
أنا أعلم أنني كنت متزوجة من (كارل)
وكنت أحاول مفاجأته

223
00:14:01,509 --> 00:14:05,513
ولكنه كان دائماً دائماً يقول لي

224
00:14:05,638 --> 00:14:09,517
"لا يا (سوزان)، لا تفاجئيني
فأنا لا أحب ذلك"

225
00:14:10,309 --> 00:14:13,604
لا يهم، سأقوم بذلك
لذلك ابقي ساكتة

226
00:14:13,729 --> 00:14:17,149
والآن، لو عذرتني
يجب أن أشتري ثوب زفافي

227
00:14:18,275 --> 00:14:22,947
بالمناسبة سألبس ثوباً أبيض
وهذا سيكون مفاجأة للجميع

228
00:14:28,994 --> 00:14:31,580
لا أدري لماذا تدخلت في كل هذا

229
00:14:31,706 --> 00:14:35,710
ما حصل مع أطفالي
ليس له علاقة بوضع (بري)

230
00:14:35,835 --> 00:14:37,211
اجلس

231
00:14:37,336 --> 00:14:41,173
لقد فهمت أن أطفالك
كانوا معرّضين للخطر

232
00:14:41,298 --> 00:14:43,801
بسبب تصرفات صديقتك غير المسؤولة

233
00:14:43,926 --> 00:14:46,178
أنا آسفة
ولكنني لن أشهد في المحكمة

234
00:14:46,303 --> 00:14:48,055
فذلك لا يبدو صحيحاً بالنسبة لي

235
00:14:48,639 --> 00:14:52,643
هذه ليست أول مرة
يشعر بها أحد كما تشعرين

236
00:14:52,768 --> 00:14:56,397
إذاً هذه ليست أول مرة
قلت فيها هذا...

237
00:14:56,522 --> 00:15:01,277
إذا رفضت أن تقدمي شهادة من نفسك
سأرغمك على ذلك

238
00:15:05,656 --> 00:15:08,576
لكنني واثق أنه ليس عليّ ذلك

239
00:15:16,083 --> 00:15:18,085
هل تقول بأن (بري) فعلت ذلك

240
00:15:18,210 --> 00:15:20,796
بينما تحت تأثير الشراب

241
00:15:22,173 --> 00:15:27,053
أعلم توجّسك بأن تتحدثي عن صديقتك
ولكن الأمر لا يتعلق بك

242
00:15:27,303 --> 00:15:29,638
إنه يتعلق بـ(أندرو)

243
00:15:29,972 --> 00:15:32,308
ألا تظنين بأنه عانى بما فيه الكفاية؟

244
00:15:44,316 --> 00:15:45,901
كم ستعطيه؟

245
00:15:46,026 --> 00:15:49,363
- ظننت ربما نبدأ بأربعين
- ألفاً؟

246
00:15:49,488 --> 00:15:52,741
إنه حارس في ملهى ليلي
أعطه ثمانية

247
00:15:52,866 --> 00:15:55,369
لن يبيع طفلته بثمانية آلاف دولار

248
00:15:55,494 --> 00:15:57,454
هل نتحدث عن نفس المغفل؟

249
00:15:57,579 --> 00:15:59,623
بثمانية هو مستعد للتخلي عن كليته

250
00:15:59,748 --> 00:16:02,417
لن أفوّت هذه الفرصة بالتفاوض

251
00:16:02,542 --> 00:16:06,171
عندما اشتريت سيارتك، دفعت حسب
التسعيرة، لا أحد يدفع حسب التسعيرة

252
00:16:06,296 --> 00:16:09,007
ما هو سعر الطفل؟
أخبريني ذلك

253
00:16:09,424 --> 00:16:12,719
أظن أنه 12

254
00:16:14,262 --> 00:16:17,557
(فرانك)، يجب أن توقّع على الورقة
لقد عقدت اتفاقاً مع هؤلاء الناس

255
00:16:17,683 --> 00:16:21,853
اتفاق؟ هذه ليست سيارة مستعملة
إنها طفلتنا

256
00:16:21,978 --> 00:16:24,940
قبل أن تفسد هذا
تذكر أنه يمكنني الذهاب للشرطة

257
00:16:25,065 --> 00:16:28,860
وأخبرهم عن حديقة الممنوعات
التي في قبونا

258
00:16:30,404 --> 00:16:32,072
إنها مجرد بضعة نباتات

259
00:16:33,198 --> 00:16:34,991
أنا لا أفعل ذلك من أجل الربح

260
00:16:35,117 --> 00:16:36,535
إنها عبارة عن هواية

261
00:16:36,660 --> 00:16:39,496
هيا يا (فرانك)
أنت تعلم أنك ستكون أباً سيئاً

262
00:16:39,621 --> 00:16:42,499
إنها ابنتي، ولي الحق
بأن أفسد حياتها إن أردت

263
00:16:42,833 --> 00:16:47,713
إذا اقتربت من الشرطة
سأخبرهم بأنك كنت تسرقين البقشيش

264
00:16:47,838 --> 00:16:50,298
حسناً، لقد انتهينا

265
00:16:50,424 --> 00:16:52,801
(غابي)، (غابي)، انتظري

266
00:16:52,926 --> 00:16:56,638
ربما يمكننا أن نحلّ
هذه المسألة بيننا

267
00:16:56,763 --> 00:17:00,600
ليس هناك ما نحلّه، إذا لم يكن
(فرانك) مقتنعاً، فالأمر منته

268
00:17:00,726 --> 00:17:02,269
انتظري

269
00:17:02,394 --> 00:17:04,896
لا يهم ما يريده

270
00:17:05,230 --> 00:17:09,026
- ولمَ لا؟
- لأنها ليست طفلتك

271
00:17:11,069 --> 00:17:12,446
هذه كذبة

272
00:17:12,571 --> 00:17:14,698
هل أجري فحص أبوة حتى تخرس؟

273
00:17:14,823 --> 00:17:16,992
إذا لم يكن ابن (فرانك)، فابن من هو؟

274
00:17:18,285 --> 00:17:19,745
لست متأكدة

275
00:17:19,870 --> 00:17:23,623
كل ما أعرفه أنني حملت
بعد أن عملت لدى نادي (كالفاري)

276
00:17:23,749 --> 00:17:27,252
وكان لي شعبية كبيرة هناك

277
00:17:27,419 --> 00:17:30,922
ماذا؟ هل أقمت علاقة
مع مجموعة من رعاة البقر؟

278
00:17:31,423 --> 00:17:36,470
لديك هواياتك، ولي هواياتي

279
00:17:39,556 --> 00:17:43,185
- هل تظن أن هذا مضحك؟
- ألا تفهمين؟

280
00:17:44,102 --> 00:17:48,190
لقد استعدنا طفلتنا

281
00:17:56,990 --> 00:17:59,201
حسناً، اعتن بنفسك الآن

282
00:18:01,828 --> 00:18:03,205
نعم

283
00:18:05,832 --> 00:18:07,376
مرحباً

284
00:18:07,501 --> 00:18:11,713
وصلتني رسالتك
بأنك تريدين رؤيتي قبل الاجتماع

285
00:18:11,838 --> 00:18:15,634
نعم، أردت ذلك
هناك شخص أودّ أن أعرّفك إليها

286
00:18:17,761 --> 00:18:20,806
(بري)، هذه (دونا)

287
00:18:20,931 --> 00:18:23,058
- (دونا)، هذه (بري)
- كيف حالك؟

288
00:18:23,183 --> 00:18:24,559
مرحباً

289
00:18:24,685 --> 00:18:26,728
ستكون (دونا) مشرفتك الجديدة

290
00:18:27,688 --> 00:18:32,567
لا أريد مشرفة جديدة
فأنا مرتاحة بالعمل معك

291
00:18:35,904 --> 00:18:38,198
ذلك كان ترتيباً مؤقتاً

292
00:18:38,323 --> 00:18:42,994
وبأخذ الاعتبار لما حصل
أظن أنه من الأفضل إذا أنهينا هذا هنا

293
00:18:43,286 --> 00:18:45,914
(بيتر)، كل ما فعلناه هو قبلة

294
00:18:49,418 --> 00:18:52,921
وسنخدع أنفسنا إذا ظننا بأن...

295
00:18:53,046 --> 00:18:56,299
أياً ما كان بيننا لن يؤثر على شفائنا

296
00:18:56,508 --> 00:18:59,511
هذا ليس وقتاً جيداً للتغيّر
في حياتي يا (بيتر)

297
00:18:59,636 --> 00:19:03,098
أشياء فظيعة تحصل في حياتي
وأنا ذاهبة للمحكمة

298
00:19:03,223 --> 00:19:05,475
أحتاج لدعمك الآن
أكثر من أي وقت مضى

299
00:19:05,600 --> 00:19:09,438
سيتوفر لك الدعم يا (بري)
ولكن ليس مني

300
00:19:09,563 --> 00:19:11,982
ولكن يا (بيتر)...

301
00:19:14,985 --> 00:19:19,114
- غير معقول أن تكون (بري) فعلت ذلك
- أنا أخبرك ما قاله المحامي

302
00:19:19,239 --> 00:19:22,826
هل تظنين أن (بري) لكمت (أندرو)
في وجهه؟ لأنني لا أظن ذلك

303
00:19:22,951 --> 00:19:24,661
ولا أنا أيضاً!

304
00:19:24,786 --> 00:19:29,374
ولكن هي صفعت أطفالي
وكذبت بشأن شربها

305
00:19:29,499 --> 00:19:32,627
ومرة شاهدتها تصفع حماتها

306
00:19:32,753 --> 00:19:34,296
لذا أنا محتارة

307
00:19:34,421 --> 00:19:36,548
حسناً، أنا في صف (بري)

308
00:19:36,673 --> 00:19:39,885
كيف يمكنك أن تكوني متأكدة؟

309
00:19:40,010 --> 00:19:43,472
فـ(أندرو) يقول بأنه تعرّض
لسوء المعاملة بشكل منتظم

310
00:19:44,139 --> 00:19:47,476
ولدينا (بري) التي تقول بأن (أندرو)
يدّعي ذلك لأنه يريد أن يتحرر

311
00:19:47,601 --> 00:19:49,644
ليحصل على ما الائتمان
حتى يشتري سيارة

312
00:19:49,770 --> 00:19:52,230
وكيف يمكننا معرفة الحقيقة؟

313
00:19:52,481 --> 00:19:54,858
لأنني أذكر عندما كان عمري 17 سنة

314
00:19:54,983 --> 00:19:59,571
كنت سأفعل أكثر من لكم نفسي
في العين للحصول على سيارة

315
00:20:05,202 --> 00:20:06,953
(كارل)!

316
00:20:07,079 --> 00:20:09,122
(كارل)! توقف! توقف!

317
00:20:10,082 --> 00:20:11,458
إنها حالة طارئة!

318
00:20:11,583 --> 00:20:14,920
- اهدأي، ماذا يجري؟
- ستتزوج (ايدي) منك غداً!

319
00:20:15,253 --> 00:20:16,630
ماذا؟

320
00:20:16,755 --> 00:20:19,341
لقد خططت زفافاً سرياً!
إنها مفاجأة!

321
00:20:19,633 --> 00:20:21,927
أكره المفاجآت!

322
00:20:22,052 --> 00:20:23,428
أعلم ذلك، لقد أخبرتها

323
00:20:23,553 --> 00:20:26,139
قلت لها، إنه يكره المفاجآت دائماً

324
00:20:26,264 --> 00:20:28,684
لا تنزعجي كثيراً

325
00:20:28,809 --> 00:20:32,187
سنفكر في شيء ما معاً

326
00:20:32,521 --> 00:20:36,358
لذلك يجب أن تعرفي
أن أسلوبي استفزازي

327
00:20:36,483 --> 00:20:38,860
ولن أساعدك إذا عدت للشرب

328
00:20:38,985 --> 00:20:41,113
فأنا أؤمن بإصلاح التصرفات

329
00:20:41,822 --> 00:20:43,198
أتريدين بعض الكعك؟

330
00:20:43,448 --> 00:20:46,493
لا، شكراً، لا أحب الكعك كثيراً

331
00:20:47,285 --> 00:20:50,205
يجب أن تعرفي...
أنني مستقيمة

332
00:20:53,667 --> 00:20:55,252
حسناً، جيد لك

333
00:20:55,377 --> 00:20:59,464
لو كنت كذلك، لما سمح لي البرنامج
بأن أكون مشرفتك

334
00:20:59,589 --> 00:21:03,552
فتكوين علاقة عاطفية بيننا
ليس جيداً لحل المشكلة

335
00:21:04,052 --> 00:21:08,598
إذاً... أي شيء تشعرين به
فذلك يخصك أنت

336
00:21:11,768 --> 00:21:13,145
(دونا)...

337
00:21:14,771 --> 00:21:18,567
أنا فعلاً أقدّر كل شيء
تقومين به من أجلي

338
00:21:19,067 --> 00:21:23,780
ولكنني أظن أنني كنت أتقدم
مع (بيتر) كمشرفي، وكنت أفكر...

339
00:21:23,905 --> 00:21:26,074
حسناً، توقفي، توقفي!

340
00:21:26,199 --> 00:21:27,701
أنت مهووسة بـ(بيتر)

341
00:21:27,826 --> 00:21:30,787
أشعر وكأنني أعرّض شفائي للخطر
بالانتقال لمشرف آخر

342
00:21:30,912 --> 00:21:32,748
أنت تختلقين الأعذار

343
00:21:32,873 --> 00:21:37,127
نسبة الشفاء معي هي 99 بالمئة

344
00:21:37,252 --> 00:21:41,673
لأنني لا أتحمّل الأشخاص
الذين يكذبون على أنفسهم

345
00:21:41,798 --> 00:21:43,175
هيا

346
00:21:43,592 --> 00:21:45,469
هيا؟ إلى أين نحن ذاهبتان؟

347
00:21:45,594 --> 00:21:48,805
للمشي، لا شيء يشغل العقل
عن الشرب أفضل من المشي

348
00:21:52,434 --> 00:21:54,227
فهمتك، سأكون المرأة

349
00:21:54,353 --> 00:21:56,563
سأقول بأنني أريد
زواجاً ضخماً في كنيسة

350
00:21:56,688 --> 00:22:00,525
بحفلة كبيرة، وكعكة كبيرة في وجهها

351
00:22:00,650 --> 00:22:02,027
هذا رائع

352
00:22:02,152 --> 00:22:04,654
يجب أن أخبرها
أنك من أفسد المفاجأة

353
00:22:05,322 --> 00:22:08,241
- هل ستدعني أتحمّل الضربة؟
- نعم

354
00:22:09,993 --> 00:22:12,079
ماذا تفعلان هنا؟

355
00:22:12,496 --> 00:22:15,165
نتحدث فقط

356
00:22:15,499 --> 00:22:17,793
حسناً، هيا ادخلا
لديّ شيء أريه لكما

357
00:22:17,918 --> 00:22:21,672
- لا، أنا بخير
- هيا! ستحبين هذا

358
00:22:27,177 --> 00:22:30,263
انتظر إلى أن أغادر وأخبرها
لأنها ستقتلني إذا بقيت هنا

359
00:22:35,310 --> 00:22:37,396
حسناً، يجب أن أذهب

360
00:22:38,438 --> 00:22:43,151
لن أصرخ أو أبكي
أو أمرغ وجهكما في الطحين

361
00:22:43,276 --> 00:22:45,237
وهو، كما يعلم القدير، من حقي

362
00:22:45,362 --> 00:22:52,160
ولكنني سأقول بأنكما أكثر شخصين
حقيرين عرفتهما في حياتي!

363
00:22:53,161 --> 00:22:54,871
هل لديك ما تضيفه؟

364
00:23:01,044 --> 00:23:05,173
نعم، ولمَ لا؟

365
00:23:35,616 --> 00:23:36,992
مرحباً سيدة (سكافو)

366
00:23:37,368 --> 00:23:39,578
هذه سيارة ظريفة

367
00:23:39,912 --> 00:23:42,331
نعم، أتظن ذلك؟

368
00:23:42,790 --> 00:23:46,877
تعال إلى هنا للحظة
أريد أن آخذ رأيك بخصوص شيء ما

369
00:23:50,214 --> 00:23:52,925
أنت الديمغرافي
الذي يهتم به الزبون

370
00:23:53,050 --> 00:23:56,637
ستقدم لي معروفاً لو قمت
بقيادتها لعدة ساعات...

371
00:23:57,263 --> 00:23:59,890
وتخبريني ما رأيك بها، أتمانع؟

372
00:24:01,058 --> 00:24:02,726
هل تمزحين؟

373
00:24:02,852 --> 00:24:05,187
لا أصدق أنك في عمر
يسمح لك بالقيادة

374
00:24:05,521 --> 00:24:07,398
يمكنني أن أتذكر
عندما كان عمرك عشر سنوات

375
00:24:07,523 --> 00:24:09,608
دفعت لك دولاراً لتنظف أوراق الشجر

376
00:24:09,817 --> 00:24:13,696
نعم، كنتم بخلاء

377
00:24:15,656 --> 00:24:17,950
هل يعمل هذا على الـ"أم بي 3"؟

378
00:24:18,075 --> 00:24:20,035
كل ما تحتاج إليه موجود فيها

379
00:24:20,160 --> 00:24:24,915
ولكن، استمع
أردت أن أخبرك كم أنا آسفة

380
00:24:28,586 --> 00:24:33,340
جاء محاميك لرؤيتي
وسوف يجبرونني على تقديم إفادة

381
00:24:34,717 --> 00:24:37,303
وسيكون ذلك صعباً عليّ

382
00:24:37,595 --> 00:24:40,681
نعم، أعلم ذلك

383
00:24:42,141 --> 00:24:46,437
يجب أن تتذكري
أنها شخص آخر عندما تشرب

384
00:24:46,562 --> 00:24:48,439
لا بد من أنها كذلك

385
00:24:48,647 --> 00:24:52,776
من الصعب عليّ أن أتخيل (بري)
التي أعرفها يمكن أن تؤذيك

386
00:24:52,902 --> 00:24:55,112
نعم

387
00:24:55,613 --> 00:24:57,531
هل لديك المفاتيح؟

388
00:24:58,240 --> 00:25:01,285
بالتأكيد، على أي حال، أنا...

389
00:25:01,410 --> 00:25:06,582
أشعر بتأنيب الضمير بأن ذلك كله
حصل في بيتك وتحت أعيننا

390
00:25:06,707 --> 00:25:09,710
وإذا كان هناك ما يمكنني
عمله لأساعدك...

391
00:25:10,127 --> 00:25:14,048
حسناً، يمكنك الحصول
على حسم بالسعر على هذه؟

392
00:25:17,635 --> 00:25:19,011
في الحقيقة، نعم

393
00:25:19,136 --> 00:25:20,638
أحد ميزات عملي

394
00:25:20,763 --> 00:25:24,183
إنها أكثر مما يمكن لطالب مدرسي
أن يقدر على شرائه

395
00:25:24,308 --> 00:25:28,229
إذا أخبرت محاميّ الحقيقة
لا أظن بأن المال سيكون مشكلة

396
00:25:35,027 --> 00:25:36,695
مرحباً، ماذا يجري؟

397
00:25:41,575 --> 00:25:45,246
(ايدي) تودّ أن تناقش كذبتنا الصغيرة

398
00:25:46,372 --> 00:25:49,041
ما مدى بشاعة ما سيحصل؟

399
00:25:49,166 --> 00:25:51,210
كم يستغرق إغلاق الباب؟

400
00:25:53,295 --> 00:25:55,214
يمكنني أن أغفر لكما خدعتكما لي

401
00:25:56,173 --> 00:25:58,509
يمكنني أن أغفر لكما إهانتكما لي

402
00:25:58,634 --> 00:26:02,721
ولكن لا يمكنني أن أغفر لكما
عدم ثقتكما بي!

403
00:26:03,514 --> 00:26:06,851
أعني، فكرة أن تتزوج (سوزان)
من أجل التأمين الصحي كانت فكرتي!

404
00:26:06,976 --> 00:26:11,522
لو كنت قد علمت بأنها لم تجد أحداً آخر
كنت سأوافق على ما فعلتماه

405
00:26:11,647 --> 00:26:16,443
اسمعي يا (ايدي)، بأثر رجعي، نعم
لم نفكر

406
00:26:16,569 --> 00:26:20,239
لم نتعامل مع هذا الأمر كناضجين

407
00:26:20,364 --> 00:26:23,242
إنه محق
لقد تصرفنا كالأطفال

408
00:26:23,367 --> 00:26:25,870
الأطفال السخيفون والمشاكسون

409
00:26:25,995 --> 00:26:29,957
حسناً، أشعر أفضل لأنكما اعترفتما بذلك

410
00:26:31,292 --> 00:26:35,045
لأنه عندما يسيء الأطفال
المشاكسون التصرف

411
00:26:35,171 --> 00:26:37,882
يعلمون بأنهم سيعاقبون
أليس كذلك؟

412
00:26:40,843 --> 00:26:42,219
نعاقب؟

413
00:26:43,262 --> 00:26:47,308
في هذه المرحلة، أودّ أن أقول
بأن (كارل) هو صاحب الاقتراح

414
00:26:47,433 --> 00:26:49,018
(كارل)...

415
00:26:49,143 --> 00:26:52,813
سوف تنظم لي زفافاً فخماً

416
00:26:53,898 --> 00:26:57,318
نعم، طبعاً، أي شيء يا عزيزتي

417
00:26:58,527 --> 00:27:00,154
ما مدى فخامته؟

418
00:27:01,071 --> 00:27:06,160
حسناً، عليك أن ترى ما يمكنك أن تقدمه
واضربه في ثلاثة

419
00:27:07,745 --> 00:27:09,121
أما بالنسبة لك...

420
00:27:09,246 --> 00:27:11,332
تذكري أنني مفلسة

421
00:27:11,457 --> 00:27:14,752
أنا مدركة وضعك المالي المزري

422
00:27:14,877 --> 00:27:18,672
لا أنوي أن أقوم بأي تخطيط

423
00:27:18,797 --> 00:27:23,761
أو تنظيم
خلال هذا الزفاف الفخم

424
00:27:23,886 --> 00:27:25,804
لا، طبعاً لا

425
00:27:25,930 --> 00:27:28,724
وأي شيء يمكنني عمله لأساعد

426
00:27:28,849 --> 00:27:32,019
يمكنني المساعدة في حفلة الخطبة
ما رأيك بذلك؟

427
00:27:32,144 --> 00:27:34,355
حسناً، لم أكن أخطط لدعوتك

428
00:27:35,856 --> 00:27:39,193
ولكني...
بحاجة إلى شخص يقدم الشراب

429
00:27:41,278 --> 00:27:45,324
وتأكدي أن تدخلي من الباب الخلفي

430
00:27:55,543 --> 00:27:56,919
جئت في الوقت المحدد

431
00:27:57,586 --> 00:27:59,380
لقد أقسمت السيدة (سكافو)

432
00:27:59,505 --> 00:28:03,008
- نحن جاهزون لنبدأ
- مرحباً

433
00:28:03,968 --> 00:28:05,594
مرحباً

434
00:28:11,976 --> 00:28:14,186
حسناً، كل شيء يتم تسجيله الآن

435
00:28:14,979 --> 00:28:16,522
حسناً

436
00:28:16,647 --> 00:28:19,775
هل صحيح أنه خلال
وجود أطفالك لدى (بري)

437
00:28:19,900 --> 00:28:21,277
أغمي عليها من الشرب

438
00:28:21,735 --> 00:28:25,406
وهذا سمح لهم بأن يخرجوا ويذهبوا
إلى منطقة تجارية في البلدة؟

439
00:28:29,952 --> 00:28:34,206
أطفالي لا يخرجون
إنهم يتسللون، كالفئران

440
00:28:34,665 --> 00:28:36,041
المعذرة؟

441
00:28:36,166 --> 00:28:39,044
أتدري أن الفأر يمكنه أن يمرّ
من خلال حلقة بحجم القرش؟

442
00:28:39,170 --> 00:28:42,006
حسناً، أطفالي لديهم
قدرة عجيبة على التهرب

443
00:28:42,131 --> 00:28:45,759
هل تقولين بأنك لا تحمّلين
السيدة (فان دي كامب) أي مسؤولية

444
00:28:45,885 --> 00:28:47,761
لتعرّض أطفالك للخطر؟

445
00:28:47,887 --> 00:28:50,097
لا، لا أحمّلها أي مسؤولية

446
00:28:50,890 --> 00:28:54,393
أنا والسيدة (بري فان دي كامب)
نعرف بعضنا منذ وقت طويل

447
00:28:54,518 --> 00:28:56,020
وأثق بها تماماً

448
00:28:56,145 --> 00:28:58,772
فهي صديقة رائعة، وأم ممتازة

449
00:28:58,898 --> 00:29:01,609
- وتجعلنا جميعاً نبدو أمهات مهملات
- إنها تكذب!

450
00:29:01,734 --> 00:29:04,278
- هل ستدعها تخبرنا هذا الهراء؟
- أرجوك

451
00:29:06,822 --> 00:29:09,950
هل تعتقدين أن لدى السيدة
(فان دي كامب) مشكلة شرب؟

452
00:29:10,951 --> 00:29:12,328
لا

453
00:29:13,370 --> 00:29:17,166
لماذا قمت إذاً بوضع قناني
الشراب الفارغة أمام باب بيتها؟

454
00:29:18,292 --> 00:29:20,794
كنت أساعدها
في برنامج إعادة استعمال القناني

455
00:29:22,004 --> 00:29:25,633
هل لي أن أحذرك من نتائج الكذب؟

456
00:29:25,758 --> 00:29:29,970
لا، ليس عليك ذلك
في الحقيقة، أنا أكره الكذابين

457
00:29:54,241 --> 00:29:55,617
مرحباً؟

458
00:29:55,784 --> 00:29:58,119
(بيتر)؟ مرحباً، هذه (بري)

459
00:29:58,745 --> 00:30:00,622
مرحباً (بري)، أتدرين؟

460
00:30:00,747 --> 00:30:03,875
إذا كنت تشعرين بأنك بحاجة للشرب
عليك أن تتصلي بـ(دونا)

461
00:30:04,000 --> 00:30:07,087
لا، لا أشعر بأنني بحاجة للشرب

462
00:30:07,337 --> 00:30:09,297
لو كنت كذلك
بالتأكيد سأتصل بـ(دونا)

463
00:30:09,506 --> 00:30:11,967
أنا وهي...
منسجمتان معاً جيداً

464
00:30:12,092 --> 00:30:13,552
هذا جيد

465
00:30:13,677 --> 00:30:15,720
لماذا تتصلين إذاً؟

466
00:30:16,012 --> 00:30:18,473
أعلم أن هذا متأخر
ولكن صديقة لي ستعقد خطبتها

467
00:30:18,598 --> 00:30:21,601
ونظمت لهذا السبب حفلة
وفكرت إن أدعوك للحضور

468
00:30:22,143 --> 00:30:24,813
- (بري)...
- أنت لست مشرفي بعد

469
00:30:24,938 --> 00:30:27,065
لذلك أفترض أن ذلك مسموح به

470
00:30:27,190 --> 00:30:30,527
إنه احتفال غير رسمي
وسوف يقدمون السوشي

471
00:30:30,652 --> 00:30:34,281
- أنت تحب السوشي، أليس كذلك؟
- (بري)...

472
00:30:38,660 --> 00:30:40,328
حسناً، (بيتر)

473
00:30:40,453 --> 00:30:44,207
أنا... أريدنا أن نصبح أصدقاء

474
00:30:44,332 --> 00:30:47,627
عندما أكون معك، أشعر
وكأنني لست نفسي، وهو أمر جيد

475
00:30:47,752 --> 00:30:50,714
يمكنني...
يمكنني أن أسترخي وأنا معك

476
00:30:50,839 --> 00:30:54,092
بطريقة لا يمكنني أن أسترخي بها
عندما أكون مع أناس آخرين

477
00:30:55,260 --> 00:30:58,680
معهم، يجب أن أتظاهر أنني مسيطرة
على الأمور، ولكن...

478
00:31:00,557 --> 00:31:03,768
أنت تعلم أنني لا أسيطر على شيء
فذلك أسهل بالنسبة لي

479
00:31:04,186 --> 00:31:08,148
هيا، إنه مجرد...
مجرد حفلة سخيفة

480
00:31:08,273 --> 00:31:13,069
(بري)، لا تتصلي بي ثانيةً

481
00:31:20,076 --> 00:31:22,078
(بول)! أنا سعيدة أنك حضرت

482
00:31:22,204 --> 00:31:25,290
أقدّر لك الدعوة
كنت متفاجئاً لأنك دعوتني

483
00:31:25,415 --> 00:31:29,127
خاصة لأن الناس في هذا الحي
لا يحبونني

484
00:31:29,544 --> 00:31:32,631
أنت تعرفني
أحب أن أجمع الجميع معاً

485
00:31:32,839 --> 00:31:35,217
إنه ثقيل

486
00:31:36,885 --> 00:31:38,845
هذا ليس جيداً

487
00:31:38,970 --> 00:31:42,349
أظن أنني أودّ... مسماراً صدئاً

488
00:31:42,933 --> 00:31:44,309
أي المسمار؟

489
00:31:44,434 --> 00:31:45,810
إنه كوكتيل

490
00:31:45,936 --> 00:31:47,312
لا أدري ماذا فيه بالضبط

491
00:31:47,437 --> 00:31:51,650
ولكنه يبدو معقداً وغامضاً
لذلك اذهبي وحضريه

492
00:31:51,775 --> 00:31:53,777
حسناً، سنأتي حالاً

493
00:31:53,902 --> 00:31:58,657
- يجب أن نذهب بدأت (ليبي) بالولادة
- ماذا؟

494
00:31:58,823 --> 00:32:01,743
- هذا رائع
- سنصبح أبوين

495
00:32:01,952 --> 00:32:04,204
سأذهب لأحضر السيارة، هيا

496
00:32:04,454 --> 00:32:06,248
من المفترض أن نحصل على 4 أسابيع

497
00:32:06,373 --> 00:32:09,209
لقد وعدت بأن الطفل
لن يولد قبل 4 أسابيع

498
00:32:09,334 --> 00:32:11,878
ليس لدينا أي شيء
ولا حتى حفاضات

499
00:32:12,003 --> 00:32:14,381
وليس لدينا ما يشربه الأطفال

500
00:32:14,714 --> 00:32:17,467
- حليب بودرة؟
- بالضبط! نحن لسنا مستعدين!

501
00:32:17,592 --> 00:32:19,678
هذه فوضى عارمة

502
00:32:19,803 --> 00:32:22,138
أهلاً بك إلى عالم الأمومة، هيا بنا

503
00:32:23,807 --> 00:32:25,600
هذا هو دليل والدك لخلط المشروب

504
00:32:25,725 --> 00:32:28,979
حاولي أن تجدي
وصفة "المسمار الصدئ"

505
00:32:33,775 --> 00:32:36,736
أمي؟

506
00:32:37,737 --> 00:32:39,114
أين وجدت هذا؟

507
00:32:39,281 --> 00:32:44,202
كانت عالقة بين وصفة
الـ"السنجاب الأصفر" و"الرقائق الحامضة"

508
00:32:46,580 --> 00:32:50,041
لماذا يحتفظ والدك بهذه؟

509
00:32:50,917 --> 00:32:53,628
لماذا تعتقدين ذلك؟

510
00:33:00,552 --> 00:33:02,095
مرحباً يا (سوزي)

511
00:33:02,429 --> 00:33:06,224
هذا الزواج، زواجنا، الزواج المزيف
هذا ما هو عليه، صحيح؟

512
00:33:06,600 --> 00:33:07,976
مزيف

513
00:33:08,101 --> 00:33:09,477
عمّ تتحدثين؟

514
00:33:09,603 --> 00:33:11,104
ما هذا؟

515
00:33:12,022 --> 00:33:14,983
- لا شيء
- نعم؟

516
00:33:16,443 --> 00:33:19,654
حسناً إذاً، أعد من ورائي:

517
00:33:20,030 --> 00:33:25,535
"زواجنا مزيف، وسأتزوج المرأة
التي أحبها فعلاً، (ايدي برت)"

518
00:33:26,369 --> 00:33:28,705
- إذا كان هذا ما تريدني أن أقوله
- لا!

519
00:33:28,872 --> 00:33:30,540
الأمر لا يتعلق بما أريدك أن تقوله

520
00:33:30,832 --> 00:33:35,545
يجب أن ترغب في أن تقول
بأنك تريد الزواج من (ايدي)

521
00:33:36,087 --> 00:33:38,048
لا تقلقي بشأن ذلك يا (سوزي)

522
00:33:38,548 --> 00:33:40,300
لماذا تحتفظ بهذه؟

523
00:33:40,425 --> 00:33:42,594
أحتاج للنظر إليها من وقت لآخر

524
00:33:42,719 --> 00:33:44,095
لماذا؟

525
00:33:47,974 --> 00:33:50,810
اعتبريها عقابي

526
00:33:50,936 --> 00:33:55,023
لأنني أفسدت أفضل شيء حصل لي

527
00:33:58,944 --> 00:34:02,656
لا، لا، هذا لا يحصل

528
00:34:04,324 --> 00:34:06,326
(كارل)!

529
00:34:06,451 --> 00:34:08,370
أيمكنك...؟
هل أنت مجنون؟

530
00:34:08,495 --> 00:34:10,956
إذا كنت تريدين أن أتزوج
من (ايدي)، سأفعل

531
00:34:11,081 --> 00:34:13,250
إذا أردتني أن ألغي الزفاف، سأفعل

532
00:34:13,375 --> 00:34:15,293
سأفعل ما تريدين
أنا تحت أمرك

533
00:34:16,169 --> 00:34:17,546
(كارل)!

534
00:34:21,341 --> 00:34:22,717
ماذا تفعل؟

535
00:34:22,843 --> 00:34:25,387
أرتب بعض المعاطف

536
00:34:27,722 --> 00:34:30,892
حسناً، حان الوقت لأفتح الهدايا
هيا بنا

537
00:34:48,201 --> 00:34:50,036
- مرحباً
- مرحباً

538
00:34:50,161 --> 00:34:53,456
مرحباً
أحتاج إلى نصيحة من مهني

539
00:34:53,582 --> 00:34:55,292
أريد أن أسكر تماماً

540
00:34:55,417 --> 00:34:59,504
هل لديك شيء يمكن
أن يحقق ذلك بسرعة؟

541
00:35:03,717 --> 00:35:05,719
نسيت كتاب الـ(لامدبك) في حقيبتي!

542
00:35:06,136 --> 00:35:09,347
انسي ذلك
هيا بنا، سنحضره لاحقاً

543
00:35:11,266 --> 00:35:13,602
هل فاتنا الأمر؟

544
00:35:13,768 --> 00:35:15,979
لقد خرجت الفتاة بسرعة

545
00:35:16,229 --> 00:35:19,649
هل أنتما من العائلة؟

546
00:35:22,319 --> 00:35:24,905
إنهما الأبوان

547
00:35:31,703 --> 00:35:33,997
أترغبين في مساعدتي؟

548
00:35:34,122 --> 00:35:38,335
لا، شكراً
يبدو أنكما تقومان بعمل ممتاز

549
00:35:39,252 --> 00:35:41,338
أمتأكدة يا عزيزتي؟

550
00:35:41,796 --> 00:35:43,173
هيا يا (غابي)

551
00:35:43,423 --> 00:35:45,008
أنا فقط...

552
00:35:45,467 --> 00:35:47,344
لا أريد أن أقوم بأي شيء لأفسد الأمور

553
00:35:47,511 --> 00:35:48,929
لن تنكسر

554
00:35:49,513 --> 00:35:51,389
خذي

555
00:35:51,640 --> 00:35:53,016
حسناً

556
00:35:56,561 --> 00:35:59,648
مرحباً، مرحباً

557
00:36:05,195 --> 00:36:09,866
- عزيزي، كنت محقاً
- بشأن ماذا؟

558
00:36:14,037 --> 00:36:16,498
هذا يستحق ما عانيناه

559
00:36:26,049 --> 00:36:29,344
أطباق التقديم
ما أحتاجه بالضبط يا (لينيت)

560
00:36:29,886 --> 00:36:32,597
هناك وصل الهدية
ملصق بأسفل الصندوق

561
00:36:32,848 --> 00:36:35,100
الحمد الله!

562
00:36:35,392 --> 00:36:38,395
حسناً، التالية من (فيليشيا)

563
00:36:38,937 --> 00:36:40,564
أرجو أن تعجبك

564
00:36:40,897 --> 00:36:43,233
تعلمين ما يقولون

565
00:36:43,441 --> 00:36:46,903
الأشياء الجيدة تأتي في صناديق صغيرة

566
00:36:51,449 --> 00:36:53,201
ماذا هنالك؟

567
00:36:56,246 --> 00:36:57,622
أسنان؟

568
00:36:57,747 --> 00:36:59,124
طقم أسنان

569
00:37:00,083 --> 00:37:02,210
كانت لأختى العزيزة (مارثا)

570
00:37:02,794 --> 00:37:04,421
أعلم أن لا أحد منكم كان يعلم

571
00:37:04,546 --> 00:37:08,800
ولكن كانت تعاني
من مشاكل في أسنانها منذ الصغر

572
00:37:12,762 --> 00:37:14,139
شكراً لك

573
00:37:14,431 --> 00:37:17,434
أعلم أنها هدية غير معهودة
خاصة لحفلة خطوبة

574
00:37:17,559 --> 00:37:19,686
ولكنكما كنتما صديقتين مقربتين يا (ايدي)

575
00:37:19,811 --> 00:37:23,315
وأردتك أن تحصلي على شيء خاص بها

576
00:37:23,440 --> 00:37:26,568
بما أنها تركتنا... فجأة

577
00:37:27,152 --> 00:37:30,405
تعلمين، عندما قام (بول يونغ) بخنقها

578
00:37:30,530 --> 00:37:34,910
وحطم قصبتها الهوائية
ودفنها حية بجانب مسار المشي...

579
00:37:35,035 --> 00:37:38,830
(فيليشيا)، أظن أن هذا كفاية

580
00:37:39,748 --> 00:37:42,459
أنا أعتذر إن كنت قد أهنت أي أحد

581
00:37:42,584 --> 00:37:48,256
ولكن بينما كنتم تثرثرون
وتأكلون هذه المقبلات اللذيذة

582
00:37:48,381 --> 00:37:53,303
تذكروا، أنكم تجلسون مع قاتل

583
00:38:32,712 --> 00:38:36,091
(بري)، (بري)؟

584
00:38:41,471 --> 00:38:48,103
- لماذا لم تتصلي بـ(دونا)؟
- لا أحتاج لـ(دونا)

585
00:38:49,354 --> 00:38:52,065
أحتاج لك

586
00:39:08,206 --> 00:39:12,377
أتدرين، حتى أنني لا أحب
الصهباوات

587
00:39:15,088 --> 00:39:16,464
حسناً، حان دوري

588
00:39:16,590 --> 00:39:18,425
بعد لحظة

589
00:39:19,092 --> 00:39:21,178
هيا، أنت تحشرينها

590
00:39:21,553 --> 00:39:22,929
أخبريني!

591
00:39:23,180 --> 00:39:24,598
أخبريني من يكون يا (ليبي)!

592
00:39:24,890 --> 00:39:26,433
هل أنت مترنّح؟

593
00:39:26,558 --> 00:39:28,643
من هو يا (ليبي)؟

594
00:39:29,060 --> 00:39:30,812
يجب أن أعرف!

595
00:39:30,937 --> 00:39:34,524
أخبرتك، إنه أحد رعاة البقر
حتى أنني لا أتذكر اسمه

596
00:39:34,858 --> 00:39:36,234
كاذبة!

597
00:39:36,484 --> 00:39:37,861
ماذا تفعل؟

598
00:39:37,986 --> 00:39:41,364
سأشعل النار في نفسي

599
00:39:41,489 --> 00:39:44,409
سيشعل النار بنفسه بالقهوة؟

600
00:39:44,534 --> 00:39:46,494
ما كان هذا ليكون خياري
لو نويت عمل ذلك

601
00:39:46,620 --> 00:39:49,539
أخبريني اسمه أو سأفعل هذا

602
00:39:49,664 --> 00:39:52,584
(فرانك)، لا تكن غبياً!

603
00:39:52,709 --> 00:39:55,253
كان (ديل)، حسناً؟ كان (ديل)!

604
00:39:57,297 --> 00:39:59,216
(ديل) أخي؟

605
00:39:59,341 --> 00:40:02,052
- إنه صغير!
- عمره 19 سنة يا (فرانك)

606
00:40:02,219 --> 00:40:03,637
يعرف كيف يتدبر أمره

607
00:40:03,929 --> 00:40:06,014
ماذا تقول؟

608
00:40:08,099 --> 00:40:09,809
هناك أب

609
00:40:10,644 --> 00:40:13,021
اهدأ يا رجل!

610
00:40:13,396 --> 00:40:17,692
لا، لن أتخلى عن الطفلة

611
00:40:19,110 --> 00:40:20,946
لا! لا!

612
00:40:21,071 --> 00:40:23,281
الحراس إلى القاعة
الحراس إلى القاعة

613
00:40:23,406 --> 00:40:25,784
- ماذا تفعلين؟
- آخذ طفلتنا للبيت

614
00:40:25,909 --> 00:40:28,495
إنها ليست لنا!
الأوراق ليست صحيحة!

615
00:40:28,787 --> 00:40:30,288
لديها أب!

616
00:40:30,539 --> 00:40:35,752
هل تريد أن تترك هذه الفتاة الجميلة
مع هؤلاء الحثالة البيض؟

617
00:40:35,877 --> 00:40:38,171
حسناً، هيا إذاً

618
00:40:45,971 --> 00:40:47,347
- أين؟
- قسم الولادة، قسم الولادة!

619
00:40:47,514 --> 00:40:48,890
حسناً

620
00:40:53,436 --> 00:40:54,980
(كارلوس)، أسرع!

621
00:40:55,647 --> 00:40:57,232
أنا مسرع!

622
00:40:58,775 --> 00:41:01,069
هناك الكثير من الأحزمة على هذه!

623
00:41:01,194 --> 00:41:04,489
- كيف نربط هذا؟
- اقرأ التعليمات!

624
00:41:04,614 --> 00:41:08,910
"ضع الحزام "أ" في "ب"، واحرص أن
يكون حزام الشد على مستوى الصدر"

625
00:41:09,035 --> 00:41:10,579
أيها حزام الشد؟

626
00:41:10,704 --> 00:41:14,124
هذا بعد أن نضع الطفلة!
يجب أن تربطه في السيارة أولاً!

627
00:41:14,249 --> 00:41:15,917
قلت لك إنه علينا
أن نحضر سيارة رباعية الدفع

628
00:41:16,042 --> 00:41:17,794
توقفي! هذا معقد جداً!

629
00:41:17,919 --> 00:41:20,922
خذ الطفلة فقط!

630
00:41:25,635 --> 00:41:27,095
يا سلام!

631
00:41:27,220 --> 00:41:29,514
نحن مستعدون، أعطني الطفلة

632
00:41:34,019 --> 00:41:38,356
هذا لن ينتهي بشكل جيد
سيحاولون أن يسترجعوها

633
00:41:38,732 --> 00:41:40,192
ربما

634
00:41:40,317 --> 00:41:42,944
ولكن ليس علينا
أن نجعل هذا سهلاً عليهم

635
00:41:43,320 --> 00:41:46,072
- (غابي)، أنا...
- اربط الحزام فقط

636
00:41:55,749 --> 00:41:58,877
يأتي الإغراء لنا جميعاً

637
00:41:59,002 --> 00:42:02,047
وإذا كنا سنخضع له أم لا
يعتمد على قدرتنا

638
00:42:02,172 --> 00:42:04,799
أن ندرك أنه متخف

639
00:42:05,675 --> 00:42:10,013
يأتي أحياناً على شكل حب قديم

640
00:42:10,138 --> 00:42:12,516
يعود إلى حياتنا

641
00:42:14,518 --> 00:42:16,561
أو صديق جديد

642
00:42:16,686 --> 00:42:20,357
والذي يمكن أن يصبح أكثر من ذلك

643
00:42:23,985 --> 00:42:30,700
أو طفل صغير يوقظ مشاعر
لم نعرف أنها موجودة من قبل

644
00:42:32,869 --> 00:42:36,414
لذلك فإننا نستسلم للإغواء

645
00:42:36,623 --> 00:42:40,627
وبينما نعرف
بأنه عندما يأتي الصباح

646
00:42:40,752 --> 00:42:45,215
يجب علينا أن نتعامل مع النتائج

