﻿1
00:00:12,120 --> 00:00:13,760
في الحلقات السابقة

2
00:00:13,880 --> 00:00:16,480
يبدو لي أن أحداً
تخلى عن غضبه

3
00:00:16,640 --> 00:00:18,960
- ربما فعلت
- حسناً، أنا لم أفعل

4
00:00:19,040 --> 00:00:21,640
وأخذت (فيليشيا) الأمور على عاتقها

5
00:00:21,720 --> 00:00:24,040
إذا أردتني أن ألغي الزفاف
سأفعل ما تريدين

6
00:00:24,120 --> 00:00:26,320
ووضع (كارل) الكرة في ملعب (سوزان)

7
00:00:26,400 --> 00:00:29,200
بتهمة الشرب خلال القيادة
يمكن أن تصبح الأمور بشعة

8
00:00:29,280 --> 00:00:31,360
بينما حاول (أندرو)
أن يأخذ (بري) للمحكمة

9
00:00:31,440 --> 00:00:33,000
- هناك والد
- إنه ولد!

10
00:00:33,080 --> 00:00:36,200
- (غابريل) و(كارلوس) أخذا الطفلة
- الأوراق غير صحيحة

11
00:00:36,280 --> 00:00:39,920
هل تريد أن تترك هذه الطفلة الجميلة
مع هؤلاء البيض الحقيرين؟

12
00:00:40,040 --> 00:00:42,120
وهربا بها

13
00:00:44,120 --> 00:00:47,760
كانت (لويز بيت)
تؤمن بقوة الشعور بالعار

14
00:00:47,840 --> 00:00:52,120
وكمعلمة، وجدت أن أفضل طريقة
للتحكم بالطلاب المشاكسين

15
00:00:52,240 --> 00:00:56,600
هي عن طريق تشكيل شعور بالعار
لدى آبائهم

16
00:00:57,000 --> 00:01:00,560
تركت (تريشا) مع فأر المدرسة
لخمس دقائق

17
00:01:02,000 --> 00:01:05,480
وفي هذا الصندوق، ما تبقى منه

18
00:01:07,400 --> 00:01:13,760
لبرنامج العرض والشرح، أحضر (تيمي)
شيئاً من مجموعة زوجك النازية

19
00:01:15,760 --> 00:01:19,360
(بيلي) كان يهدد الأولاد الآخرين
ويأخذ نقودهم التي يشترون بها الحليب

20
00:01:19,440 --> 00:01:21,200
وجدنا تلك الأموال في خزانته

21
00:01:23,960 --> 00:01:27,760
وطبعاً، كانت السيدة (بيت) تعلم
بأنه عندما يأتي الأمر للطلاب المشاكسين

22
00:01:27,840 --> 00:01:32,480
لدى بعض الآباء أسباب
ليكونوا خجلين أكثر من غيرهم

23
00:01:32,560 --> 00:01:37,560
تقول رسالتك بأن (باركر)
كان متورطاً ببعض الأحداث الجدية؟

24
00:01:37,680 --> 00:01:40,720
ما هي هذه الأحداث؟

25
00:01:41,480 --> 00:01:47,000
عرض (باركر) عصر البارحة بسكويتة
على (سندي لو بيبلز) لو أرته قوامها

26
00:01:48,720 --> 00:01:51,040
- أي نوع من البسكويت؟
- ولماذا ذلك مهم؟

27
00:01:51,120 --> 00:01:52,680
ذلك غير مهم

28
00:01:52,760 --> 00:01:55,920
أعطي نفسي مهلة
لأنني مصدومة تماماً

29
00:01:56,000 --> 00:01:57,600
كان الولدان في غرفة الأغراض

30
00:01:57,680 --> 00:02:00,760
ودخل مسؤول التنظيف
بينما كانت (سيندي) ترفع تنورتها

31
00:02:00,840 --> 00:02:02,160
يا للهول

32
00:02:02,280 --> 00:02:04,560
لا بد من أنك لاحظت مدى هوس (باركر)
ببعض المواضيع

33
00:02:04,640 --> 00:02:08,360
إذا أعجبه موضوع ما
سيتحدث فيه لأسابيع

34
00:02:08,440 --> 00:02:12,760
- حدث ذلك مع الديناصورات
- نعم، نحن نذكر مرحلة الديناصورات

35
00:02:12,840 --> 00:02:19,200
- الآن، بحب أكثر من قبل
- إذاً، تظنين بأنه مهووس الآن...

36
00:02:19,280 --> 00:02:21,280
بما تحت التنورة، نعم

37
00:02:21,360 --> 00:02:26,360
اسمعي، أظن أنه يطور فضولاً طبيعياً
يتعلق بجسم الإنسان

38
00:02:26,440 --> 00:02:30,520
يجب أن تتحدثي إليه
ذكريه بما هو ملائم وغير ملائم

39
00:02:31,360 --> 00:02:35,800
طبعاً، سأتحدث إليه
سأتحدث إليه إلى أن يقتنع، أعدك

40
00:02:36,280 --> 00:02:37,600
- اعتني بنفسك
- نعم

41
00:02:37,720 --> 00:02:40,720
كانت (لويزا بيت)
تؤمن بقوة الشعور بالعار

42
00:02:40,800 --> 00:02:44,040
وكانت تؤمن إنه عندما يكون
لأحد هذه القوة...

43
00:02:44,360 --> 00:02:49,760
سيدة (بيبلز) لن تحزري ما الذي يمكن
أن تفعله ابنتك مقابل بسكويتة

44
00:02:49,840 --> 00:02:52,840
خسارة ألا يستخدمها

45
00:03:34,960 --> 00:03:37,800
مرت ستة أسابيع منذ أن قام
(أندرو فان دي كامب)

46
00:03:37,880 --> 00:03:41,200
بإعلان الحرب على أمه، (بري)

47
00:03:41,280 --> 00:03:45,400
وآخر معركة من تلك الحرب كانت
على وشك أن تحصل في محكمة (فيرفيو)

48
00:03:45,920 --> 00:03:48,760
(بري)، كانت تعلم بأن المعركة
على وشك أن تصبح دموية

49
00:03:48,840 --> 00:03:54,160
وما كانت لا تعلمه هو
أن الخيالة قادمون

50
00:03:54,680 --> 00:03:57,800
- (بري)؟
- سواء رغبت بذلك أم لا

51
00:03:57,920 --> 00:03:59,320
(إليانور)؟

52
00:03:59,440 --> 00:04:02,200
لحسن الحظ أنني وجدتك
هذا المكان كالمتاهة

53
00:04:02,280 --> 00:04:03,760
ماذا تفعلين هنا؟

54
00:04:03,840 --> 00:04:06,560
تلقيت ووالدك مكالمة
من (دانيال) البارحة

55
00:04:06,640 --> 00:04:09,120
وقالت بأن (أندرو)
يقاضيك في المحكمة

56
00:04:09,200 --> 00:04:12,840
الصدمة هي تعبير مخفف
عما شعرنا به

57
00:04:12,920 --> 00:04:16,160
مرحباً، أنا (إليانور مايسون)
زوجة والد (بري)

58
00:04:16,240 --> 00:04:18,160
هل أنت المحامي؟
يجب أن نتحدث

59
00:04:18,240 --> 00:04:22,480
- لا، أنا لست محاميها
- جيد، كنت قلقة

60
00:04:22,560 --> 00:04:24,640
(بيتر)، المشرف على أمي
في برنامج التعلق

61
00:04:24,720 --> 00:04:26,760
عزيزي

62
00:04:27,040 --> 00:04:31,040
- منذ متى أنت في هذا البرنامج؟
- إنه تطور جديد، أين أبي؟

63
00:04:31,120 --> 00:04:35,080
- إنه في الغرفة مع القاضي
- ماذا؟ لماذا؟

64
00:04:35,160 --> 00:04:38,560
كل شيء بخير
قبل القاضي أن نؤجل الأمر

65
00:04:38,640 --> 00:04:39,960
يا لحسن الحظ!

66
00:04:40,080 --> 00:04:42,520
لقد تذكرني
تحدثت مرة في كلية الحقوق

67
00:04:42,600 --> 00:04:45,120
المعذرة يا سيدي
أنا محامي ابنتك

68
00:04:45,200 --> 00:04:48,320
ولمعلوماتك، نحن ننتظر
جلسة الاستماع هذه منذ أسابيع

69
00:04:48,440 --> 00:04:50,920
بني، أنا محام منذ 45 سنة

70
00:04:51,040 --> 00:04:54,880
وأنا وأنت نعلم كيف يمكن لهذه القضايا
أن تتحول لمسرحيات عامة

71
00:04:55,000 --> 00:04:59,600
وعائلتنا قادرة على التعامل
مع هذا الأمر داخل العائلة

72
00:04:59,680 --> 00:05:02,360
أنت لا تفهم وصلت الأمور
لمراحل بشعة

73
00:05:02,440 --> 00:05:04,200
ولهذا نحن هنا

74
00:05:04,280 --> 00:05:10,000
- سنعيد جمع هذه العائلة معاً
- مهما كلف الأمر

75
00:05:11,360 --> 00:05:13,720
"غرفة المحكمة رقم 103"

76
00:05:13,800 --> 00:05:18,800
وعندها السيد والسيدة (سوليس) خافا
على سلامة هذه الطفلة الضعيفة

77
00:05:18,920 --> 00:05:23,080
- وهربا من المستشفى
- تقصد أنهما خطفاها

78
00:05:23,200 --> 00:05:25,120
تقنياً، ذلك صحيح

79
00:05:25,200 --> 00:05:27,680
لو أخذنا بعين الاعتبار
ما أدى إلى عملية الإنقاذ

80
00:05:27,760 --> 00:05:29,440
الخطف

81
00:05:30,880 --> 00:05:34,320
حضرة القاضي، نعم، بأثر رجعي
أظن أن الخطة كانت مستعجلة

82
00:05:34,400 --> 00:05:37,040
- ولم نفكر بشكل جيد...
- سخيفة

83
00:05:37,120 --> 00:05:39,160
أيمكننا الاعتراض على ذلك؟

84
00:05:39,240 --> 00:05:41,240
ولكن الطفلة في أمان
يا حضرة القاضي

85
00:05:41,320 --> 00:05:45,920
وكل ما نطلبه من المحكمة
هو أن تسمح للطفة (ليلي) حياة

86
00:05:46,000 --> 00:05:50,160
مليئة بالحب والرعاية
والتي تتلقاها لدى آل (سوليس)

87
00:05:53,200 --> 00:05:58,000
على الرغم من أن قصتكم أثرت في نفسي
إلا أن هناك حقوقاً للأبوين

88
00:05:58,080 --> 00:05:59,880
وما هو رأي الادعاء؟

89
00:05:59,960 --> 00:06:04,200
وجدنا الأب البيولوجي
(ديل هيلم)

90
00:06:04,280 --> 00:06:07,400
وللأسف، الظروف تتطلب منه
أن يكون خارج البلدة

91
00:06:07,480 --> 00:06:10,280
- فهو في ميناء (لوديرديل) اليوم
- في عمل؟

92
00:06:10,880 --> 00:06:14,280
إجازة الربيع، فالسيد (هيلم)
هو طالب في المدرسة الثانوية

93
00:06:14,360 --> 00:06:15,960
لطيف

94
00:06:16,040 --> 00:06:20,400
خلال رحلته الجميلة، هل ذكر الوالد
إن كان يتخلى عن حقوقه الأبوية؟

95
00:06:20,480 --> 00:06:23,880
تركت له رسائل صوتية عديدة
ولكن الإجابة الوحيدة التي حصلت عليها

96
00:06:23,960 --> 00:06:28,280
هي رسالة نصية
تقول "إن هذا أمر ضخم"

97
00:06:28,360 --> 00:06:31,000
وأنه "مصدوم جداً"

98
00:06:35,640 --> 00:06:39,240
حسناً، سيد وسيدة (سوليس)

99
00:06:39,320 --> 00:06:43,960
بما أنكما ترغبان بـ(ليلي)
يبدو أنكما أسوأ الشرين

100
00:06:44,120 --> 00:06:49,040
سأمنحكما حق الحضانة المؤقتة إلى
أن نحصل على جواب واضح من الأب

101
00:06:49,160 --> 00:06:51,200
شكراً لك يا حضرة القاضي

102
00:06:51,320 --> 00:06:54,240
وفي هذه الأثناء
حاولا ألّا تسرقا أي أطفال آخرين

103
00:06:54,360 --> 00:06:56,240
كنّا نريد واحداً فقط

104
00:07:03,040 --> 00:07:04,560
عزيزي...

105
00:07:05,200 --> 00:07:09,320
أيمكنك أن تضع أقلام التلوين جانباً
للحظة؟ فأنا بحاجة للتحدث معك

106
00:07:09,440 --> 00:07:13,160
تحدثت مع معلمتك اليوم
وأخبرتني عن...

107
00:07:15,080 --> 00:07:17,560
اتفاق البسكويتة
الذي عقدته مع (سيندي لو)

108
00:07:18,760 --> 00:07:23,080
- هل أنت غاضبة مني؟
- ليس بالضبط، ولكن...

109
00:07:23,160 --> 00:07:27,080
أحاول أن أفهم لماذا فعلت ذلك

110
00:07:27,160 --> 00:07:30,120
أخبرني (تومي كينان)
بأن الأطفال يأتون من هناك

111
00:07:30,200 --> 00:07:31,760
وهذا لا يبدو منطقياً لي

112
00:07:32,240 --> 00:07:36,640
حسناً، في الحقيقة إنه محق
فلديه الفكرة الصحيحة

113
00:07:36,760 --> 00:07:39,800
هذا غريب
كيف يدخل الطفل إلى هناك؟

114
00:07:46,240 --> 00:07:49,480
سيصل أبوك من رحلة العمل
بعد بضعة أيام

115
00:07:49,560 --> 00:07:52,320
- لماذا لا ننتظره لنسأله؟
- حسناً

116
00:07:52,440 --> 00:07:53,880
حسناً

117
00:07:54,600 --> 00:07:59,280
أو يمكنني أن أسأل شقيق (تومي)
عمره 14 سنة، وهو يعرف كل شيء

118
00:08:02,680 --> 00:08:09,760
ثم هناك الأم والأب لأنهما يحبان
بعضهما كثيراً، يتعانقان بشدة

119
00:08:09,880 --> 00:08:13,760
فتنزرع بذرة بشكل سحري

120
00:08:13,880 --> 00:08:17,920
وبعد تسعة شهور
يولد الطفل، هذا هو

121
00:08:18,040 --> 00:08:22,400
- أي نوع من البذور؟
- هذا غير مهم

122
00:08:22,920 --> 00:08:24,240
أنا، لا أصدقك

123
00:08:25,360 --> 00:08:28,840
(باركر)، أنا أمك والأمهات
لا يكذبن على أبنائهن

124
00:08:30,400 --> 00:08:33,640
اذهب واغسل يديك، وإلاّ لن يحضر لك
(سانتا) هدايا في عيد الميلاد

125
00:08:39,880 --> 00:08:42,360
رأيت (إيدي) تخرج بسيارتها
كم سيستغرق ذلك؟

126
00:08:42,480 --> 00:08:45,320
- لا أدري، ذهبت لتري أناس منزلاً
- ابتعد

127
00:08:47,360 --> 00:08:48,840
ما هي المشكلة؟

128
00:08:48,960 --> 00:08:53,360
دفعتني إلى سرير (إيدي) ليلة البارحة
أظن أننا بحاجة للتحدث عن ذلك

129
00:08:53,480 --> 00:08:55,680
وماذا هناك للتحدث بشأنه؟
أنا مغفل مغرم بك

130
00:08:55,800 --> 00:08:59,760
- لا، أنت لا تعني ذلك!
- نعم، أنا مغرم بك

131
00:08:59,840 --> 00:09:02,120
أعلم أن توقيتي
غير ملائم بعض الشيء...

132
00:09:02,200 --> 00:09:04,240
بعض الشيء؟

133
00:09:04,360 --> 00:09:08,080
لم يخرج كل الهواء من بالونات
حفلة الخطوبة بعد!

134
00:09:09,000 --> 00:09:12,160
- متى ستخبر (إيدي)؟
- أخبرها ماذا؟

135
00:09:12,240 --> 00:09:13,760
- أنك تلغي الزفاف
- هل هو ملغي؟

136
00:09:13,840 --> 00:09:15,240
- حقاً؟
- ذلك يعود لك

137
00:09:15,920 --> 00:09:21,840
هل تقول بأنك ستتزوجها
إلا إذا طلبت منك عدم فعل ذلك؟

138
00:09:21,920 --> 00:09:24,840
أعطني التزاماً بسيطاً يا (سوزي كيو)
وسأخرج (إيدي) من حياتي

139
00:09:24,920 --> 00:09:27,800
- هذا جنون
- بحقك

140
00:09:29,400 --> 00:09:31,560
يمكن أن يصبح هذا لك من جديد

141
00:09:31,640 --> 00:09:34,960
قولي الكلمة فحسب، وسأسقطها

142
00:09:35,040 --> 00:09:37,640
لا، لا تفعل...
لا تجرؤ على ذلك

143
00:09:37,720 --> 00:09:40,560
تعلمين أنك تريدين ذلك
قوليها فحسب يا (سوزي كيو)

144
00:09:40,640 --> 00:09:42,000
أنت...

145
00:09:43,000 --> 00:09:44,320
مختل!

146
00:09:47,560 --> 00:09:50,760
(زاك)، أنا ذاهب للصيدلية
سأعود بعد 20 دقيقة

147
00:10:08,200 --> 00:10:09,880
(بول)؟

148
00:10:10,760 --> 00:10:14,760
كنت أصنع البسكويت
وسمعت سقطة قوية

149
00:10:14,840 --> 00:10:19,880
- هل أنت بخير؟
- هناك دهن على مدخل بيتي

150
00:10:19,960 --> 00:10:24,400
دهن؟ هذا آخر شيء تريده
على مدخل البيت

151
00:10:24,480 --> 00:10:26,720
من المفترض أن يستعمل في الخبيز

152
00:10:37,360 --> 00:10:41,200
إنها لطيفة جداً
وأحب اسم (ليلي) كثيراً

153
00:10:41,280 --> 00:10:42,800
كان اسم جدتي

154
00:10:42,880 --> 00:10:45,200
كيف حالك؟
لا بد من أنك مرهقة

155
00:10:45,280 --> 00:10:47,280
أنا متعبة قليلاً
ولكن ليس بشكل سيئ

156
00:10:47,360 --> 00:10:50,200
انتظري بضعة أشهر
ستنام طوال الليل

157
00:10:50,280 --> 00:10:54,040
وهل أبدو كشخص يعذب نفسه؟
غداً، سأستخدم مربية وممرضة ليلية

158
00:10:54,120 --> 00:10:58,680
- لا، لن نفعل
- زوجي، الكوميدي

159
00:10:58,800 --> 00:11:01,280
أنا جاد، لا أريد أن يربي ابنتي
شخص غريب

160
00:11:02,600 --> 00:11:05,040
أنتما مشغولان
علينا المغادرة

161
00:11:05,160 --> 00:11:07,080
لا، لا يهم
سأفوز بهذه المعركة لاحقاً

162
00:11:07,160 --> 00:11:12,200
لن نكون زوجاً متحرراً نعطي طفلتنا
للآخرين لتربيتها، نهاية النقاش

163
00:11:13,520 --> 00:11:14,840
نعم، يجب أن تغادرن

164
00:11:14,960 --> 00:11:17,040
- حسناً، إلى اللقاء
- حظاً طيباً

165
00:11:20,880 --> 00:11:23,560
ضع شطيرة الـ(بوريتو)

166
00:11:25,120 --> 00:11:27,840
ما كل ذلك الهراء
عن عدم استخدام أحد لمساعدتنا؟

167
00:11:27,960 --> 00:11:30,080
تحتاج الطفلة الجديدة
إلى أن تتعلق بأمها

168
00:11:30,200 --> 00:11:32,360
دار العبادة يعرف ذلك
والعلم يعرف ذلك والطبيعة تعرف ذلك

169
00:11:32,480 --> 00:11:35,160
لدينا مال، لماذا لا نستخدم
أحداً يساعدنا؟

170
00:11:35,240 --> 00:11:38,800
سأتمكن من الاسترخاء لبعض الوقت
وسأصبح والدة أفضل

171
00:11:38,880 --> 00:11:42,680
هل تريدين أن تصبحي والدة أفضل؟
افعلي ما فعلته أمي، قدمي تضحيات

172
00:11:42,760 --> 00:11:47,520
- أمي عملت بجد من أجلي
- وهذ ما وضعها في القبر بسرعة!

173
00:11:50,000 --> 00:11:52,680
حسناً، ذلك والسيارة التي صدمتها

174
00:11:59,800 --> 00:12:02,280
اسمع، لا أدري لماذا ترغب بأن تتحرر

175
00:12:02,360 --> 00:12:05,320
ولا أعلم ماذا كنت تفعلين
لتصيبيه بالجنون

176
00:12:05,400 --> 00:12:07,520
بيت القصيد، انتهى الأمر

177
00:12:07,600 --> 00:12:10,440
حان الوقت للتصالح
وقبول أحدكما الآخر

178
00:12:12,880 --> 00:12:18,040
- وكيف سنفعل ذلك؟
- إليك فكرة

179
00:12:18,120 --> 00:12:21,720
انظرا إلى بعض مباشرة
وقولا "أنا أسامحك"

180
00:12:25,040 --> 00:12:26,720
أهذا هو حلّك؟

181
00:12:26,800 --> 00:12:31,400
إنها تقنية ابتكرها طبيب نفسي هولندي
شاهدته على التلفاز

182
00:12:31,480 --> 00:12:37,320
يقول لو صرحنا بالمغفرة يمكن للعقل
أن يخدع القلب، بأن يدع الكره يختفي

183
00:12:37,400 --> 00:12:39,920
وذلك ينجح فعلاً
لقد جربته مع الخادمة

184
00:12:41,760 --> 00:12:44,600
آسفة يا أبي، ولكنني أظنّ أن علاقتي
مع (أندرو) أكثر تعقيداً من...

185
00:12:44,720 --> 00:12:52,160
- هل سيقتلك أن تجربي؟
- سأفعل ذلك يا جدي، من أجلك

186
00:12:52,240 --> 00:12:54,800
هذا هو فتاي، (بري)؟

187
00:12:58,000 --> 00:13:02,640
حسناً، نعم، حسناً...
من سيقولها أولاً؟

188
00:13:02,760 --> 00:13:04,840
لا يهم، أي منكما

189
00:13:07,000 --> 00:13:13,440
- أمي، أنا أسامحك
- (أندرو)، وأنا أسامحك

190
00:13:15,520 --> 00:13:17,120
لم يكن ذلك صعباً، صحيح؟

191
00:13:17,240 --> 00:13:20,080
والآن، لا تتوقعا أن تشعرا
بشكل مختلف مباشرة

192
00:13:20,160 --> 00:13:23,800
- فذلك يستغرق بعض الوقت
- أخذني أسبوعاً لأسامح لـ(اسبرانزا)

193
00:13:23,880 --> 00:13:27,400
- والآن، هي جزء من العائلة ثانية
- جزء من العائلة سرق منا

194
00:13:27,480 --> 00:13:30,480
دعونا نعود لما كنا فيه

195
00:13:30,600 --> 00:13:32,720
وننسى كل تلك السخافات
بخصوص التحرر

196
00:13:38,600 --> 00:13:41,560
جدي، ما زلت بحاجة
لصندوقي الائتماني

197
00:13:41,680 --> 00:13:45,280
لا يمكنني أن أعيش في مكان
لا أشعر فيه بالأمان

198
00:13:46,800 --> 00:13:48,640
ما الذي تتحدث عنه؟

199
00:13:48,760 --> 00:13:51,040
هل يمكنك أن تعيش مع امرأة تضربك؟

200
00:13:52,960 --> 00:13:56,000
- (بري)!
- صفعته مرة، كان يستحق ذلك

201
00:13:56,080 --> 00:13:59,320
- طلبت منها أن تتوقف عن الشرب
- كنت تشربين؟

202
00:13:59,400 --> 00:14:02,120
إنها في برنامج مكافحة التعلق
ومشرفها له شعر طويل

203
00:14:02,240 --> 00:14:05,240
(أندرو)، أرى أن قلقك سخيف
خاصةً عندما شاهدنا ردة فعلك

204
00:14:05,360 --> 00:14:08,080
عندما صدمت والدة جيراننا بالسيارة!

205
00:14:08,200 --> 00:14:11,400
- هل هي بخير؟
- لقد ماتت

206
00:14:11,520 --> 00:14:17,840
أمي، راقبت رفيقها ينهي حياته
وهو نفس الشخص الذي قتل أبي

207
00:14:17,920 --> 00:14:23,320
(أندرو)، اتهمني بإساءة معاملته
عندما كان صغيراً في السوق!

208
00:14:27,720 --> 00:14:31,080
هذا الأسلوب يعمل بشكل جيد
إذا لم تتحدثا مباشرة

209
00:14:34,560 --> 00:14:37,280
حسناً، هيا بنا
لا أريد أن أتأخر على السينما

210
00:14:37,360 --> 00:14:39,920
هذه جميلة
من أرسلها؟

211
00:14:41,440 --> 00:14:42,880
ماذا؟

212
00:14:42,960 --> 00:14:45,720
"قولي الكلمة وسأكون لك
مع حبي، (كارل)"

213
00:14:46,400 --> 00:14:48,960
أمي، علمت أن هذا سيحصل
عندما بدأتما تقضيان وقتاً معاً

214
00:14:49,080 --> 00:14:50,440
عادت لك مشاعر قديمة

215
00:14:50,560 --> 00:14:53,760
لا، مشاعره!
إنه الذي لديه مشاعر، وليس أنا

216
00:14:54,600 --> 00:14:57,800
حسناً، لا تقولي ذلك
لست كبيرة كفاية لتفعلي ذلك

217
00:14:57,880 --> 00:15:01,440
لا؟ ما رأيك في هذا؟
لن أذهب معك إلى السينما

218
00:15:01,520 --> 00:15:04,240
- ستجبرينني على الذهاب بنفسي؟
- يمكنك أن تطلبي من والدي

219
00:15:04,320 --> 00:15:07,120
إذا كنت تحبيه لهذه الدرجة
لماذا لا تتزوجين منه؟

220
00:15:07,200 --> 00:15:09,280
انتظري، لقد فعلت، مرتين!

221
00:15:37,000 --> 00:15:39,720
أتدري؟
أظننا بحاجة لبعض المناديل

222
00:15:39,800 --> 00:15:42,920
- حسناً، سأعود
- شكراً

223
00:15:43,000 --> 00:15:47,200
زوجي السابق هنا، إذا شاهدني لوحدي
سأموت، أرجوك، تصرف وكأنك تعرفني

224
00:15:47,880 --> 00:15:51,960
- (سوزان)؟ مرحباً
- (مايك)! مرحباً، يا لها من مفاجأة

225
00:15:52,040 --> 00:15:54,000
- كيف حالك؟
- بخير

226
00:15:56,160 --> 00:15:58,600
يا للهول
أنا أتصرف بوقاحة

227
00:15:58,680 --> 00:16:01,240
(مايك)، أريدك أن تتعرف إلى...

228
00:16:02,920 --> 00:16:06,280
(أورسن هودج)
تسرني معرفتك، يا (مايك)

229
00:16:07,520 --> 00:16:10,960
يا سلام، لا أصدق
أنني أرى الرجل بلحمه ودمه!

230
00:16:12,840 --> 00:16:18,720
- كيف تعرفتما؟
- كنت طبيب أسنانها منذ سنوات

231
00:16:20,000 --> 00:16:24,040
ولكن في الاسبوع الفائت، كنت أفتح فمها
وقررت أن أضع فيه لساني

232
00:16:28,240 --> 00:16:34,880
- إلى اللقاء، يا (سوزان)
- شكراً جزيلاً لك لمساعدتك

233
00:16:34,960 --> 00:16:37,120
أنا جيد في الحالات الطارئة

234
00:16:37,200 --> 00:16:40,200
اخترت الشخص المناسب
لأجلس بجانبه

235
00:16:42,160 --> 00:16:46,160
- هل هذا الكرسي مأخوذ؟
- لا

236
00:16:46,280 --> 00:16:48,080
حسناً، يمكنك أن تأكل معي الفوشار

237
00:16:50,320 --> 00:16:55,560
(سوزان)، هذه (بيكي)
وسأشترك معها في أكل الفوشار

238
00:16:58,640 --> 00:17:02,320
سأنتظر إلى أن تنطفئ الأنوار ثم...

239
00:17:08,680 --> 00:17:11,240
بينما أفعل هذا
أيمكنك أن تحضر اللحم؟

240
00:17:16,040 --> 00:17:18,480
- ماذا يجري؟
- هل أنت بخير؟

241
00:17:23,120 --> 00:17:25,400
هذا ليس سائل إشعال مخفف
إنه بنزين

242
00:17:25,480 --> 00:17:28,160
ماذا؟ كيف وصل هذا إلى هنا؟

243
00:17:29,120 --> 00:17:31,040
كيف تظن؟

244
00:17:34,880 --> 00:17:36,960
هناك شيء رائحته جيدة هناك

245
00:17:39,280 --> 00:17:42,440
لا أفهم
هل تحاول أن تقتلك؟

246
00:17:42,520 --> 00:17:44,920
لا، إنها تحاول أن تغضبني

247
00:17:45,000 --> 00:17:47,400
- لماذا؟
- لست متأكداً بعد

248
00:17:48,200 --> 00:17:50,720
ولكنني أعلم
أنني لن أتجاوب معها

249
00:17:50,800 --> 00:17:53,600
لدينا الكثير من البرغر
إذا أردت أكل بعضها

250
00:17:53,680 --> 00:17:55,960
وأحضري معك شهيتك للأكل

251
00:18:05,120 --> 00:18:06,560
(غابي)، الطفلة

252
00:18:09,400 --> 00:18:11,720
قمت لها مرتين
حان دورك

253
00:18:12,400 --> 00:18:15,840
(غابي)، لدي عدة مقابلات عمل غداً
أحتاج إلى أن أنام

254
00:18:16,600 --> 00:18:18,560
وماذا عن نومي؟

255
00:18:22,280 --> 00:18:24,240
أنت تنامين عندما تنام الطفلة

256
00:18:24,320 --> 00:18:26,880
كل 40 دقيقة؟
ومتى من المفترض أن أعيش؟

257
00:18:28,480 --> 00:18:30,200
ما الذي تتذمرين بشأنه؟

258
00:18:30,320 --> 00:18:33,920
(شاو ميه) تقوم بالأعمال المنزلية
كل ما عليك عمله هو الاعتناء بالطفلة

259
00:18:34,040 --> 00:18:35,800
حسناً، حسناً!

260
00:18:40,880 --> 00:18:42,560
(شاو ميه)!

261
00:18:42,640 --> 00:18:44,280
استيقظي

262
00:18:44,360 --> 00:18:46,360
سيدة (سوليس)

263
00:18:46,440 --> 00:18:48,920
- هل من خطب ما؟
- الطفلة لا تتوقف عن البكاء

264
00:18:49,000 --> 00:18:52,320
ولم أنم منذ يومين
أيمكنك أخذ (ليلي) لبعض الوقت؟

265
00:18:52,960 --> 00:18:55,520
هيا، لن أدعك تنظفين النوافذ غداً

266
00:18:57,360 --> 00:19:02,840
- حسناً، ماذا أفعل؟
- إنها طفلة، عليك أن تحمليها

267
00:19:02,920 --> 00:19:06,840
ولاعبيها
لا أدري، غنّي لها أغنية

268
00:19:09,360 --> 00:19:12,960
(شاو ميه)، لا داعي لأن يعلم
السيد (سوليس) بهذا؟

269
00:19:13,040 --> 00:19:15,240
- حسناً
- حسناً

270
00:19:20,600 --> 00:19:24,400
عزيزتي، أيمكنك أخذها للأسفل؟
شكراً لك

271
00:19:31,960 --> 00:19:35,360
- (إليانور)، ظننت أنك ذهبت للنوم
- لا، ليس بعد

272
00:19:35,440 --> 00:19:38,680
كان عليّ أن أصفف شعري
فليس هناك وقت كاف في الصباح

273
00:19:39,360 --> 00:19:42,240
اجلسي، هناك أمر عليّ مناقشته معك

274
00:19:43,200 --> 00:19:47,480
قررنا أنا ووالدك أن نأخذ (أندرو) معنا
إلى (رود آيلاند)

275
00:19:48,240 --> 00:19:53,000
- حقاً، وفكرة من كانت تلك؟
- فكرة (أندرو)

276
00:19:53,080 --> 00:19:55,960
ولكنني و(هنري) نشعر بأنه الأمر الصواب

277
00:19:58,120 --> 00:19:59,600
بالتأكيد، لا

278
00:20:03,280 --> 00:20:08,680
إذا تركناه هنا سينتهي بكما الأمر
في المحكمة ولن أسمح بذلك

279
00:20:08,760 --> 00:20:13,200
هل تظنين، أنني أستمتع
بنشر غسيلي الوسخ على الملأ؟

280
00:20:13,600 --> 00:20:18,800
الوضع كله مخز جداً، ولكن لا يمكنني
أن أتراجع لأنه ابني

281
00:20:18,880 --> 00:20:21,360
وأنا بحاجة للمزيد من الوقت
لأتواصل معه

282
00:20:21,440 --> 00:20:23,360
أنت لا تستسلمين أبداً

283
00:20:24,680 --> 00:20:27,520
كنت دائماً معجبة بذلك

284
00:20:27,600 --> 00:20:33,080
عندما كنت صغيرة، كنت تصنعين
بسكويتاً فظيعاً من زبدة الفستق

285
00:20:33,160 --> 00:20:38,120
ولكنك بقيت تخبزيها
وتجبرين الجميع على أكلها

286
00:20:39,400 --> 00:20:42,440
كنت مصممة على أن تتقني صنعها

287
00:20:42,520 --> 00:20:45,200
لم تكن أمي تظن بأنها فظيعة

288
00:20:45,280 --> 00:20:48,760
عندما صنعت لها ذلك البسكويت
قالت إنها تحبها

289
00:20:48,840 --> 00:20:53,000
بعض الناس يمدحون الأولاد
حتى عندما لا يستحقون ذلك

290
00:20:53,080 --> 00:20:54,840
ولكنك لا تفعلين

291
00:20:54,920 --> 00:20:58,000
معك كان عليّ أن أعمل من أجل
كل كلمة نطقت بها

292
00:20:58,120 --> 00:21:00,920
لطالما كرهتني
بسبب توقعاتي الكبيرة

293
00:21:01,040 --> 00:21:06,720
لا، كرهتك لأن تلك كانت
بسكويتة زبدة فستق سخيفة

294
00:21:09,080 --> 00:21:13,440
- سنأخذ (أندرو)
- (إليانور)، أرجوك

295
00:21:13,560 --> 00:21:17,360
إنه يكرهك، يا (بري)
ابنك يكرهك

296
00:21:18,800 --> 00:21:26,760
جزء من كونك ناضجة هو أن تعترفي
أنك فشلت ثم تنتقلين بلباقة

297
00:21:29,760 --> 00:21:33,800
هل تظنين أنني فاشلة كوالدة؟

298
00:21:34,880 --> 00:21:37,320
كنت أحب أن أكذب
وأقول غير ذلك

299
00:21:37,400 --> 00:21:41,240
ولكن كما ذكرت
تلك الأشياء تقولها أمك

300
00:21:51,960 --> 00:21:53,320
(شاو ميه)؟

301
00:21:54,440 --> 00:21:58,720
- آسفة، كنت آخذ استراحة
- لا، (شاو ميه)، لا بأس

302
00:21:58,800 --> 00:22:02,280
أعلم أنك بقيت مستيقظة مع الطفلة
طوال الليل، وأنا مقدرة لذلك

303
00:22:02,360 --> 00:22:05,520
أنا أقّدر لك كثيراً
كل ما تفعليه مع (ليلي)

304
00:22:05,600 --> 00:22:08,920
ولأشكرك، اشتريت لك تذكرة
لتذهبي إلى المنتجع الذي أرتاده

305
00:22:09,000 --> 00:22:12,200
ويمكنك أن تأخذي اليوم كله
كراحة وتدللي نفسك

306
00:22:12,280 --> 00:22:15,280
- حقاً؟ شكراً لك! شكراً لك!
- على الرحب والسعة

307
00:22:17,440 --> 00:22:19,360
(ليلي)، بحاجة للاستحمام
ثم يجب أن تنام

308
00:22:19,440 --> 00:22:21,160
لا أريد أن أفوّت درس (اليوغا)

309
00:22:21,240 --> 00:22:26,840
مرحباً، يا عزيزتي الصغيرة
يجب على والدتك أن تذهب

310
00:22:26,920 --> 00:22:31,360
على والدتك أن تذهب لتبقى نحيلة
وجميلة وتصبحين فخورة بها

311
00:22:33,840 --> 00:22:38,160
الأمومة هي بركة
أتمنى أن تجربيها أحد الأيام

312
00:22:43,800 --> 00:22:47,000
- إنها أمر صعب!
- ليست أمراً صعباً! حسناً

313
00:22:47,080 --> 00:22:49,520
- إنها ليست بعيدة
- ليست بعيدة؟

314
00:22:49,600 --> 00:22:52,960
- لا يهم، حسناً؟ إلى اللقاء
- لم تخبرني من قبل...

315
00:22:57,440 --> 00:22:58,880
(جاستن)، ماذا حصل؟

316
00:22:58,960 --> 00:23:01,640
أخبرني (أندرو) بأنه سينتقل
مع جده وجدته

317
00:23:03,200 --> 00:23:05,600
وهما يعيشان بعيداً
ولن أراه ثانية

318
00:23:05,680 --> 00:23:08,040
آسفة، أعلم أنكما صديقان مقرّبان

319
00:23:10,040 --> 00:23:12,680
نحن أكثر من صديقين
يا سيدة (فان دي كامب)

320
00:23:14,280 --> 00:23:15,600
أنا أحبّه

321
00:23:19,960 --> 00:23:22,560
- لماذا؟
- لماذا؟

322
00:23:22,640 --> 00:23:26,480
نعم، أشعر بالفضول لأعرف
ماذا ترى فيه

323
00:23:28,600 --> 00:23:31,840
عندما سمع والداي أول مرة
أنني غريب أطوار، طرداني

324
00:23:31,920 --> 00:23:34,840
قالا إنني جلبت العار
إلى العائلة كلها

325
00:23:34,960 --> 00:23:37,280
وإنه لا يمكنهما أن يحباني
إلّا إذا تغيرت

326
00:23:39,240 --> 00:23:42,640
ولكن (أندرو)
قال بإنني يجب أن أخجل منهما

327
00:23:42,720 --> 00:23:45,760
لأنهما كانا أكثر غباءً
من أن يعرفا كم أنا رائع

328
00:23:46,400 --> 00:23:49,960
هذا هو (أندرو)
لا يتقبل الإهانة من أحد

329
00:23:50,080 --> 00:23:51,880
كيف لا يمكنك
أن تحبي شخصاً كهذا؟

330
00:23:54,680 --> 00:23:59,400
أنا فعلاً مندهشة، كيف يمكن للناس
أن يديروا ظهورهم إلى عائلاتهم

331
00:23:59,480 --> 00:24:01,400
ولكن هذا يحصل كل يوم
أليس كذلك؟

332
00:24:01,840 --> 00:24:03,160
أظنّ ذلك

333
00:24:04,400 --> 00:24:06,880
(جاستن)، لو كنت مستعداً للمساعدة

334
00:24:07,000 --> 00:24:12,160
فإنني سأجد طريقة لأجعل (أندرو)
يبقى هنا، ما رأيك؟

335
00:24:17,600 --> 00:24:19,320
- لقد عدت
- مرحباً

336
00:24:19,400 --> 00:24:20,960
مرحباً، سيدة (ماكلوسكي)

337
00:24:21,920 --> 00:24:24,640
- كيف سارت الأمور؟
- بخير

338
00:24:25,840 --> 00:24:28,560
(بيني) منزعجة بعض الشيء
أظنّ أن أضراسها تنمو

339
00:24:29,280 --> 00:24:32,360
وتشاجر التوأمان على جهاز المتحكم
عن بعد، لا جديد في ذلك

340
00:24:33,160 --> 00:24:34,600
وهذه الأخبار المهمّة

341
00:24:34,720 --> 00:24:36,800
عرض عليّ (باركر) حلوى
إذا قبلت أن أريه قوامي

342
00:24:41,600 --> 00:24:43,840
يا الهي، (لينيت)
استرخي، لم أفعل ذلك

343
00:24:43,920 --> 00:24:47,480
- أخرجت هذا من المجمد قبل لحظة
- نعم، طبعاً، آسفة

344
00:24:47,560 --> 00:24:50,320
أراد (باركر) أن يضع
بذرة عباد الشمس داخلي

345
00:24:50,400 --> 00:24:53,240
ليرى إن كانت ستصبح طفلاً
من أين يحصل على هذه الأفكار؟

346
00:24:54,920 --> 00:24:56,440
تلك كانت مني

347
00:24:56,560 --> 00:25:00,800
كان يسأل عن العصافير والنحل
فاخترعت له بعض التفاصيل

348
00:25:02,280 --> 00:25:07,280
عمره سبع سنوات فقط
لا أظن أنه يجب أن يعرف بعد

349
00:25:07,360 --> 00:25:11,680
- لا أريد أن أسرق منه براءته
- أظنّ أنك مخطئة

350
00:25:11,760 --> 00:25:15,920
يجب أن تبدأي وهم صغار
أعطه جميع التفاصيل الآن

351
00:25:16,040 --> 00:25:18,800
وعندما تنتهين
عليك أن تجعليه يخجل من الأمر

352
00:25:19,520 --> 00:25:20,960
المعذرة؟

353
00:25:21,080 --> 00:25:24,400
أخبريه بأن إقامة العلاقة مقرفة وخطأ
وأنه يجب ألاّ يتحدث فيها

354
00:25:24,520 --> 00:25:29,480
- وإن فعل، سيذهب إلى النار
- هذا سخيف

355
00:25:29,600 --> 00:25:32,160
- وقالت ذلك كمتحرّرة غبيّة
- لا

356
00:25:32,280 --> 00:25:36,560
- لن أجعل ابني يشعر بالعار
- أنا أخبرك، هذا ينجح

357
00:25:36,680 --> 00:25:40,440
ذلك يضع الأمور في نصابها
ويبعد الوالدين عن الإهانة

358
00:25:40,520 --> 00:25:44,480
ويبعدني عن قضاء العصر
أتحدث عن قوامي

359
00:25:53,640 --> 00:25:56,720
خلال مغادرتك السريعة
أسقطت هذا من حقيبتك

360
00:25:56,800 --> 00:26:00,400
يا للعجب! شكراً جزيلاً لك!

361
00:26:00,480 --> 00:26:05,440
وضعت بطاقة هناك في حالة
أردت أن تجلسي بجانبي في السينما

362
00:26:05,960 --> 00:26:08,320
(أورسن)، أشعر بالإطراء
شكراً لك

363
00:26:09,280 --> 00:26:11,320
لا تريد أن تخرج معي في موعد

364
00:26:11,400 --> 00:26:14,640
حياتي العاطفية معقدة جداً
في الوقت الحالي

365
00:26:14,760 --> 00:26:17,600
لن أثقل عليك بالتفاصيل

366
00:26:18,400 --> 00:26:21,600
إذاً صديقك السابق لا يعلم
أنك متزوجة بالسر من زوجك السابق

367
00:26:21,720 --> 00:26:25,320
والذي ما زال يحبك
وإذا لم تعطيه سبباً ألّا يفعل

368
00:26:25,440 --> 00:26:28,640
- فإنه سيتزوج من جارته المنحلة
- هل دعوت (إيدي) بالمنحلة؟

369
00:26:29,320 --> 00:26:33,920
هذه مبالغة، (إيدي) ليست بمنحلة
فقط لها شعبية كبيرة لدى جميع الرجال

370
00:26:34,040 --> 00:26:37,520
على أي حال، نعم هؤلاء
اللاعبون الرئيسيون

371
00:26:37,640 --> 00:26:40,000
أنا مرعوبة مما أنا على وشك أن أقوله

372
00:26:40,080 --> 00:26:41,960
ولكن ليس هناك أحد
يمكنني التحدث إليه

373
00:26:42,040 --> 00:26:44,840
وبما أنك غريب
ربما لن أراك ثانية

374
00:26:44,920 --> 00:26:48,400
إلّا إذا التقيتك في الشارع
وفي تلك الحالة، تجاهلني

375
00:26:48,480 --> 00:26:50,440
لأنك تعلم كم أنا مجنونة

376
00:26:50,760 --> 00:26:52,160
ها نحن ذا...

377
00:26:53,520 --> 00:27:00,360
تراودني مشاعر جديدة تجاه (كارل)
هل هذا يجعل مني شخصاً فظيعاً؟

378
00:27:01,480 --> 00:27:05,560
- هل تريدين رأي الصريح؟
- بصراحة تامة

379
00:27:05,640 --> 00:27:11,760
لا يجعل ذلك منك شخصاً فظيعاً
ولكنه يجعل منك... سيئة

380
00:27:11,840 --> 00:27:16,760
(كارل) جبان، يريد منك أن تتحملي
المسؤولية وتتخذي القرارات

381
00:27:16,840 --> 00:27:20,280
لو كان لديك مشاعر لمثل ذلك الشخص
لقلت لك، اهربي بعيداً عنه

382
00:27:20,360 --> 00:27:24,400
- إنه يعيش على بعد ثلاثة بيوت
- حسناً، حظاً طيباً إذاً

383
00:27:27,920 --> 00:27:31,400
ولكن كما قلت إذا كنت ترغبين
بتبييض أسنانك

384
00:27:31,520 --> 00:27:33,280
بطاقتي ما زالت في محفظتك

385
00:27:39,400 --> 00:27:41,000
(شاو ميه)؟

386
00:27:42,560 --> 00:27:46,280
(شاو ميه)، تأخرت عن لقاء
السيدة (فان دي كامب)

387
00:27:46,360 --> 00:27:48,560
سأعود بعد قليل

388
00:27:55,400 --> 00:27:58,840
- (بري)، آسفة لتأخري
- عزيزتي، لا يهم

389
00:27:58,920 --> 00:28:02,080
مع الطفلة الجديدة في البيت
متفاجئة أنّك تمكنت من المجيء

390
00:28:02,640 --> 00:28:05,120
سأحتسي شراباً
أي شيء فيه مظلة

391
00:28:07,840 --> 00:28:09,560
أخبريني، كيف أحوالك؟

392
00:28:09,640 --> 00:28:12,560
لا بد من أن حياتك كلها انقلبت
رأساً على عقب

393
00:28:12,640 --> 00:28:14,440
لا بد من أنك مرهقة

394
00:28:14,560 --> 00:28:18,200
كان ذلك تحدياً كبيراً
ولكنني أفعل ما عليّ فعله

395
00:28:18,320 --> 00:28:19,960
ماذا عنك؟
فأنت تبدين مرتاحة

396
00:28:20,040 --> 00:28:22,080
كنت في جلسة تدليك
في (ميستي سبرينغ)

397
00:28:22,160 --> 00:28:25,680
الأمور كانت متوترة بعض الشيء
في البيت وكنت بحاجة لساعة من الراحة

398
00:28:25,760 --> 00:28:28,200
أحسنت، أحب ذلك المنتجع

399
00:28:29,080 --> 00:28:32,520
بالمناسبة، بينما كنت هناك
شاهدت مديرة منزلك

400
00:28:32,600 --> 00:28:36,560
(شاو ميه)؟
لا، لا بد أنك مخطئة

401
00:28:36,640 --> 00:28:38,680
تركتها في البيت، تعمل

402
00:28:38,760 --> 00:28:40,080
هل أنت متأكدة؟

403
00:28:40,200 --> 00:28:42,440
كنت أتحدث إليها في غرفة البخار
لأكثر من 20 دقيقة

404
00:28:42,560 --> 00:28:45,600
- ماذا؟
- لقد أعطيتها تذكرة لذلك

405
00:28:54,200 --> 00:28:57,480
(ليلي)! أمك قادمة!

406
00:28:59,080 --> 00:29:03,360
يا لحسن الحظ!
عزيزتي، أنا آسفة

407
00:29:03,440 --> 00:29:05,800
لن أتركك ثانية بداً!

408
00:29:08,200 --> 00:29:10,120
نعم، نعم

409
00:29:11,120 --> 00:29:13,080
لقد عدت

410
00:29:13,520 --> 00:29:15,240
ألغيت مقابلتي

411
00:29:16,600 --> 00:29:20,720
هذه فتاتي الصغيرة
أنت ثقل جيد لأمك

412
00:29:22,840 --> 00:29:24,440
هذه فتاتي

413
00:29:25,800 --> 00:29:27,840
دعيني آخذها عنك
حتى تقومي باليوغا

414
00:29:27,960 --> 00:29:31,120
لا! لا، نحن بخير

415
00:29:31,240 --> 00:29:32,640
أليس كذلك، يا عزيزتي

416
00:29:41,200 --> 00:29:43,040
"عيد ميلاد سعيداً يا (نيل)!"

417
00:29:45,440 --> 00:29:48,800
أحضرت لي (بري زيلدا)
بعض فرق الأفراح

418
00:29:48,920 --> 00:29:50,240
ولا رأي لي بذوق (إيدي)
في الموسيقى

419
00:29:50,400 --> 00:29:53,800
- ما رأيك بهؤلاء الأشخاص؟
- ألهذا السبب أحضرتني هنا؟

420
00:29:53,880 --> 00:29:56,000
جعلت الأمر يبدو وكأنه حالة طارئة

421
00:29:56,080 --> 00:29:58,200
إنه كذلك
يجب أن أجد أحداً أرقص معه

422
00:29:58,280 --> 00:30:02,000
لأعرف إن كان بإمكان هؤلاء
العزف جيداً

423
00:30:02,080 --> 00:30:03,400
(كارل)

424
00:30:04,840 --> 00:30:08,120
هذا صحيح، تحبينها رومانسية وهادئة
أليس كذلك؟

425
00:30:08,200 --> 00:30:12,120
- أيمكننا أن نعزف شيئاً رقيقاً؟
- لا، لا يهم، لأنني سأغادر

426
00:30:18,000 --> 00:30:20,080
ذلك لم يكن مصادفة

427
00:30:23,200 --> 00:30:25,640
هذه الموسيقى كانت تعزف
عندما قبلتك أول مرة

428
00:30:25,760 --> 00:30:28,800
- إنها أغنيتنا، هل تذكرين؟
- أجل

429
00:30:29,160 --> 00:30:32,280
وأذكر بأنك تعتزم أن تتزوج
من شخص آخر

430
00:30:32,400 --> 00:30:33,960
ليس إذا لم تريديني أن أفعل ذلك

431
00:30:35,400 --> 00:30:38,720
هيا، يا (سوزي كيو)
أرى أنه ما زال لديك مشاعر تجاهي

432
00:30:38,800 --> 00:30:41,960
وأنا أعلم
أنني لم أتوقف عن حبك قط

433
00:30:42,040 --> 00:30:45,520
أتريد الحقيقة؟
لا أدري كيف أشعر تجاهك

434
00:30:45,640 --> 00:30:49,040
ولكنني كنت أنظر إليك
لأرى إن تغيرت، إن نضجت

435
00:30:49,120 --> 00:30:51,280
وهل تعلم ما أرى؟

436
00:30:51,360 --> 00:30:54,760
أرى نفس الضعيف الجبان
الذي هجرني قبل ثلاث سنوات

437
00:30:55,280 --> 00:30:59,160
- بالطبع تغيرت
- لا أظن ذلك

438
00:31:00,560 --> 00:31:04,440
لذلك أظن من الأفضل لك
أن تبقى مع (إيدي)

439
00:31:07,960 --> 00:31:11,800
والفرقة جيدة
يجب أن تعينها للعرس

440
00:31:42,360 --> 00:31:43,880
ماذا يجري؟

441
00:31:47,200 --> 00:31:49,600
بحقك
ما الذي تفعلوه هنا؟

442
00:31:49,720 --> 00:31:51,480
هذا بيتي! ما الذي تفعلوه؟

443
00:31:51,600 --> 00:31:53,360
نبحث عن النمل الأبيض
وصلنا طلب لفعل ذلك

444
00:31:53,480 --> 00:31:54,800
ومن الذي وقعه؟

445
00:31:54,920 --> 00:31:59,760
(بول)، لم أشعر بالإحراج
بهذا الشكل في حياتي

446
00:31:59,880 --> 00:32:04,040
من المفترض أن يبحثوا في بيتي
لا بد من أنني كتبت العنوان الخطأ

447
00:32:08,480 --> 00:32:12,880
تماديت هذه المرة
هذه الألعاب التحايلية ستتوقف، حالاً!

448
00:32:14,400 --> 00:32:16,720
وإذا لم يحصل ذلك؟
ماذا ستفعل؟

449
00:32:16,800 --> 00:32:19,200
تقتل نفسك كما فعلت زوجتك؟

450
00:32:22,880 --> 00:32:25,520
- هل أنت بخير؟
- هل شاهدتم ذلك؟

451
00:32:25,640 --> 00:32:27,800
اعتدى عليّ بسبب خطأ

452
00:32:28,160 --> 00:32:30,440
من كان يعلم ماذا
سيفعل لو لم تكونوا هنا

453
00:32:30,560 --> 00:32:33,440
- دعني اذهب
- أبي، أبي، هيا

454
00:32:33,720 --> 00:32:35,800
اهدأ، اهدأ، حسناً؟

455
00:32:42,000 --> 00:32:43,720
تحدّثت إلى السيدة
(ماكلوسكي)

456
00:32:43,800 --> 00:32:47,560
بحقك يا (باركر)
لا يمكنك أن تطلب من الناس أشياء كهذه

457
00:32:47,640 --> 00:32:51,800
- لماذا؟
- لأنها... غير مهذبة

458
00:32:51,880 --> 00:32:54,920
- لقد قلت "من فضلك"
- هذا لا يهم!

459
00:32:55,000 --> 00:32:58,440
يجب أن تتوقف
عن سؤال الناس عن أجسامهم

460
00:32:58,520 --> 00:33:01,280
وعن المكان الذي يأتي منه الاطفال

461
00:33:01,400 --> 00:33:05,760
- لماذا؟
- لأن ذلك ليس موضوعاً ملائماً

462
00:33:05,840 --> 00:33:09,000
- لماذا؟
- لأنه كذلك

463
00:33:09,120 --> 00:33:10,480
لماذا؟

464
00:33:10,600 --> 00:33:13,200
لأنه خاطئ ووسخ
وسأغسل فمك بالصابون! لهذا السبب!

465
00:33:15,760 --> 00:33:21,080
في تلك اللحظة، رأت (لينيت) نظرة
على وجه ابنها لم ترها من قبل

466
00:33:21,560 --> 00:33:23,840
وفكرت بالنظرة
التي كانت على وجهه

467
00:33:23,920 --> 00:33:31,040
عندما أصبح مهووساً بالديناصورات
ومهووساً بالبيسبول والقطارات

468
00:33:31,520 --> 00:33:35,680
وخطر لـ(لينيت) بأنه ليس عليها
أن تجعل ابنها يشعر بالعار

469
00:33:35,760 --> 00:33:39,200
كل ما يحتاج إليه هو شيء
جديد ينشغل به

470
00:33:40,520 --> 00:33:42,520
ظننتك قلت إنه لا يمكننا
أن نحضر كلباً صغيراً

471
00:33:42,640 --> 00:33:48,360
حسناً، يبدو أننا بحاجة لواحد
يمكنكما أن تذهبا وتلعبا معه

472
00:33:48,440 --> 00:33:51,440
وعلى الرغم من أنها لم تعرف ذلك حينها

473
00:33:51,560 --> 00:33:57,840
ستمر ثلاث سنوات إلى أن يسألها
(باركر سكافو) ثانية عن إقامة العلاقة

474
00:34:00,640 --> 00:34:02,680
(كارل)، ماذا يجري؟

475
00:34:02,760 --> 00:34:07,200
أنا ذاهب إلى فندق
أردت أن أخبرك بأن الزفاف ملغي

476
00:34:07,720 --> 00:34:10,680
- حقاً؟
- أخبرت (إيدي) بأنني لا أحبها

477
00:34:11,200 --> 00:34:13,600
على الأقل ليس بالشكل الذي تستحقه

478
00:34:17,320 --> 00:34:20,560
لماذا غيرت رأيك؟
أرجو ألا يكون ذلك بسببي، أنا...

479
00:34:20,640 --> 00:34:24,000
- لم يكن بسببك
- لا؟

480
00:34:25,040 --> 00:34:28,200
أنت محقة
لقد كنت جباناً

481
00:34:28,280 --> 00:34:32,880
كنت جباناً قبل ثلاث سنوات عندما
هجرت أكثر شخصين مهمين في حياتي

482
00:34:32,960 --> 00:34:35,640
وكنت جباناً مع (إيدي)

483
00:34:35,720 --> 00:34:39,040
كنت أفكر بالزواج منها

484
00:34:39,160 --> 00:34:43,560
على الرغم من أنني أعلم
كيف يكون الحب والشغف الحقيقيين

485
00:34:46,360 --> 00:34:49,240
على أي حال
فكرت في أن أخبرك

486
00:34:51,000 --> 00:34:52,480
(كارل)؟

487
00:34:55,480 --> 00:34:57,400
تبدو محبطاً

488
00:34:59,040 --> 00:35:05,160
لمَ لا تدخل ونفتح
زجاجة شراب؟ هيا

489
00:35:10,240 --> 00:35:13,160
حسناً، ها نحن ذا
هذه آخر أغراض (أندرو)

490
00:35:13,240 --> 00:35:16,080
عندما نغلق الصناديق
يمكننا أن نبدأ وضعها في السيارة

491
00:35:16,160 --> 00:35:20,440
أنا فخورة بك يا (بري)، تتصرفين
بشكل ناضج بشأن المجلات البذيئة

492
00:35:20,520 --> 00:35:23,000
يجب أن أعترف بأنني كنت
منزعجة في البداية

493
00:35:23,080 --> 00:35:25,480
ثم أدركت الأمر
أنتما جده وجدته

494
00:35:25,560 --> 00:35:29,440
وعليكما أن تتواصلا معه
وتتعرفا على (أندرو) الحقيقي

495
00:35:29,560 --> 00:35:32,960
أبي، نسيت أن أحذرك
هذه بعض فيديوهات (أندرو) البذيئة

496
00:35:33,040 --> 00:35:35,840
أنا لا أوافق على ذلك
ولكن الأولاد يبقون أولاداً

497
00:35:38,400 --> 00:35:41,360
(هنري)، توقف عن النظر
إلى هذه التفاهات

498
00:35:42,160 --> 00:35:45,200
- أنا لا أفهم، أين النساء؟
- ما الذي تتحدث عنه؟

499
00:35:46,200 --> 00:35:51,080
هذه مجموعة من الرجال
من دون ثياب

500
00:35:51,160 --> 00:35:54,240
يا للهول، ما الذي يفعلونه؟

501
00:35:54,320 --> 00:35:56,960
لا أدري، لا أدري
ما الذي أنظر إليه

502
00:35:57,040 --> 00:36:00,320
(هنري)، هذه أفلام بذيئة
لغريبي الأطوار

503
00:36:00,400 --> 00:36:03,000
بئساً، أتمنّى
لو لم تنظرا في هذه

504
00:36:03,080 --> 00:36:07,320
والآن، علينا أن نجري محادثة غير لطيفة
وكنا نقضي وقتاً طيباً

505
00:36:07,400 --> 00:36:11,160
(بري)؟
هل (أندرو) غريب أطوار؟

506
00:36:11,240 --> 00:36:14,360
أبي، (أندرو) يكره تلك المقولة
أظن أنها مرحلة يمر بها

507
00:36:14,440 --> 00:36:18,760
المعذرة، ولكن لديه مجلة
تدعى (لذر داديز إن لوف)

508
00:36:18,840 --> 00:36:21,440
- هذا لا يبدو كمرحلة بالنسبة لي
- ربما لا

509
00:36:21,520 --> 00:36:25,520
فذلك ليس من شأني بعد
فهو سيعيش معكما

510
00:36:28,160 --> 00:36:33,000
- يجب أن نتحدث بجدية
- لا تنزعجي من هذا الأمر

511
00:36:33,600 --> 00:36:36,840
- فالطبيب النفسي الهولندي يقول...
- انسَ أمر الطبيب الهولندي

512
00:36:36,920 --> 00:36:39,760
إلى المطبخ! حالاً!

513
00:36:48,680 --> 00:36:51,680
أين جدي وجدتي؟ يجب أن أبدأ
بوضع الصناديق في السيارة

514
00:36:51,800 --> 00:36:53,520
لقد غادرا

515
00:36:54,520 --> 00:36:58,880
- انتظري... غادرا؟ من دوني؟
- نعم، وكتبا لك رسالة

516
00:37:04,720 --> 00:37:08,880
يبدو أنهما وجدا بعض الأغراض الخاصة
والتي أزعجتهما

517
00:37:08,960 --> 00:37:11,040
أخذا صندوقي الائتماني؟

518
00:37:11,120 --> 00:37:13,720
- لا يمكنهما ذلك!
- في الحقيقة، يمكنهما

519
00:37:13,800 --> 00:37:17,200
فذلك مالهما ويحق لهما
أن يصرفاه كما يشاءان

520
00:37:18,280 --> 00:37:21,160
- أعلم أن ذلك غير منصف، ولكن...
- لا، إنه غير منصف أبداً

521
00:37:21,280 --> 00:37:22,960
في الحقيقة، إنه فظيع

522
00:37:23,760 --> 00:37:25,440
وما الذي سأفعله الآن؟

523
00:37:25,560 --> 00:37:30,200
بما أنك لا تستطيع أن تصبح متحرّراً
فأظن أنه عليك أن تبقى هنا معي

524
00:37:31,880 --> 00:37:33,840
(أندرو)، يمكننا أن نجعل حياتنا تسير

525
00:37:34,920 --> 00:37:39,120
- علينا أن نتخلص من غضبنا فحسب
- لا

526
00:37:43,360 --> 00:37:47,080
حظيت بفرصة للتحدث
مع (جاستن) ذلك اليوم

527
00:37:47,160 --> 00:37:48,920
وهو يبدو لطيفاً جداً

528
00:37:49,040 --> 00:37:51,800
ودعوته على العشاء الليلة
أرجو ألّا تمانع

529
00:38:01,120 --> 00:38:03,920
أتمنى لو أنني لم أحرق صورة زفافنا

530
00:38:06,600 --> 00:38:11,080
من كان ليعتقد أن بعد كل ما حصل
أنه سينتهي بنا المطاف هنا مجدداً؟

531
00:38:11,200 --> 00:38:14,760
- كانت رحلة مذهلة، صحيح؟
- أجل

532
00:38:16,720 --> 00:38:20,280
- كيف تشعرين الآن؟
- بشأننا؟

533
00:38:21,200 --> 00:38:26,960
- يخالجني شعور جيد، أنا سعيدة
- لا تأتيك أفكار أخرى؟

534
00:38:28,520 --> 00:38:31,080
لا أصدق أنك تريد التحدث عن المشاعر

535
00:38:31,200 --> 00:38:34,640
- لقد تغيرت حقاً
- هذا (كارل) الجديد يا عزيزتي

536
00:38:34,760 --> 00:38:37,360
لا يخشى البكاء

537
00:38:40,840 --> 00:38:45,120
مرحباً، مرحباً (إيدي)

538
00:38:46,400 --> 00:38:50,440
أجل، إنه هنا، انتظري
كيف تعرف أنك هنا؟

539
00:38:50,560 --> 00:38:51,880
أعطني

540
00:38:53,480 --> 00:38:59,400
مرحباً، أجل جئت لأساعد (جولي)
بفرضها المنزلي

541
00:39:01,840 --> 00:39:06,720
حسناً، سأعتني بالأمر
أي عصير تريدين؟ إلى اللقاء

542
00:39:07,240 --> 00:39:09,680
هل ستحضر لها العصير

543
00:39:09,800 --> 00:39:11,520
أجل، علبة واحدة وحسب

544
00:39:11,640 --> 00:39:14,760
لقد فطرت قلب المرأة
لماذا قد تريد أن تحضر لها العصير؟

545
00:39:14,880 --> 00:39:20,280
حسناً، لا تجذعي
لكن هذا الانفصال قيد التنفيذ

546
00:39:20,400 --> 00:39:23,320
- لا تعلم؟
- اهدأي، يمكنني أن أشرح

547
00:39:23,440 --> 00:39:28,320
إن لم تكن (إيدي) تعلم
إذاً هذا يعني أنك خنتها للتو معي!

548
00:39:28,440 --> 00:39:30,960
- جعلتني المرأة الأخرى
- أرجوك لا تغضبي

549
00:39:31,080 --> 00:39:34,000
حاولت الانفصال عنها، لكن
لأنني لم أكن واثق بأنك تريدين عودتي

550
00:39:34,120 --> 00:39:39,400
لم أتمكن من قول الكلمات، الآن
لأنك تريديني وتحبيني، تمت الصفقة

551
00:39:39,640 --> 00:39:42,920
اخرج من بيتي أيها الحقير!

552
00:39:43,000 --> 00:39:46,240
- ألا يمكننا أن نتحدث بذلك
- لا! اخرج! اخرج!

553
00:39:46,320 --> 00:39:48,960
- (سوزي)! (سوزي)!
- زواجنا كان هراءً

554
00:39:49,040 --> 00:39:51,520
- كومة كبيرة من الهراء!
- لا تقولي ذلك

555
00:39:51,600 --> 00:39:53,880
وأندم على كل شيء نتج عنه

556
00:39:53,960 --> 00:39:55,800
باستثنائك، يا عزيزتي
فأنت حبيبتي

557
00:39:57,080 --> 00:39:58,640
اخرج

558
00:40:00,000 --> 00:40:02,560
أعدك بأنني سأنفصل عن (إيدي)
وأصلح الأمور

559
00:40:02,640 --> 00:40:05,720
- وسأتصل بك عندما ينتهي الأمر
- لا تفعل، لن أرد على الهاتف!

560
00:40:14,000 --> 00:40:17,160
كلنا فعلنا شيئاً ما في حياتنا
نشعر بالعار بسببه

561
00:40:19,080 --> 00:40:21,840
بعضنا وقع في غرام الرجل
غير الملائم

562
00:40:23,760 --> 00:40:26,880
وبعضنا تخلى عن الامرأة الملائمة

563
00:40:28,280 --> 00:40:31,400
وبعضهم أهان أبويه

564
00:40:34,280 --> 00:40:37,480
وبعضهم خيّب ظن أطفاله

565
00:40:39,280 --> 00:40:44,480
نعم، ارتكبنا جميع أخطاء تؤثر بنا
وبمن نحب سلبياً

566
00:40:45,680 --> 00:40:50,000
ولكن هناك خلاصاً
لو تعلمنا من هذه الأخطاء

567
00:40:50,280 --> 00:40:51,760
وننضج

