﻿1
00:00:06,040 --> 00:00:10,760
{\an8}‫ "مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:11,360 --> 00:00:15,600
{\an8}‫مرحبًا بكم في برنامج "ذا سيركل" ،‬
‫لعبة الواقع التي تسأل، إلى أي حد قد تتمادى‬

3
00:00:15,680 --> 00:00:20,400
{\an8}‫لتزيد شعبيتك على مواقع التواصل الاجتماعي‬
‫لو أنك تسعى للفوز بـ100 ألف دولار؟‬

4
00:00:23,640 --> 00:00:26,080
‫8 متسابقين سيعيشون في هذه البناية.‬

5
00:00:28,920 --> 00:00:31,160
‫لكنهم لا يرون ولا يسمعون بعضهم بعضًا.‬

6
00:00:37,640 --> 00:00:41,520
‫ستكون الطريقة الوحيدة للتعارف‬
‫من خلال منصة مفعلة صوتيًا‬

7
00:00:41,600 --> 00:00:42,880
‫يُسمى "ذا سيركل".‬

8
00:00:45,520 --> 00:00:47,520
‫لكل منهم أن يختار الشخصية التي يريدها.‬

9
00:00:47,760 --> 00:00:50,160
‫قد يظهر بشخصيته الحقيقية‬
‫أو كنسخة أخرى من نفسه،‬

10
00:00:50,720 --> 00:00:52,960
‫أو كشخص مختلف تمامًا.‬

11
00:00:55,560 --> 00:00:59,720
‫في "ذا سيركل" ،‬
‫يجب أن يكتسب المتسابقون أصدقاء وقوة تأثير.‬

12
00:01:01,640 --> 00:01:04,840
‫لأن المتسابقين الأقل شعبية‬
‫يُحظرون ويُستبدلون.‬

13
00:01:08,640 --> 00:01:11,440
‫في النهاية سيقرر المتسابقون‬
‫من الأكثر شعبية‬

14
00:01:11,520 --> 00:01:14,200
‫والفائز بـ100 ألف دولار.‬

15
00:01:14,720 --> 00:01:15,800
‫في هذه اللعبة،‬

16
00:01:16,000 --> 00:01:17,920
‫لا تعرف أبدًا من هم منافسوك.‬

17
00:01:18,360 --> 00:01:20,720
‫هذا برنامج "ذا سيركل".‬

18
00:01:34,920 --> 00:01:37,520
‫حان وقت اكتساب الأصدقاء والتأثير على الناس‬

19
00:01:37,600 --> 00:01:39,960
‫وقد بدأ المتسابقون يتوافدون بالفعل.‬

20
00:01:41,840 --> 00:01:43,440
‫رائع!‬

21
00:01:44,400 --> 00:01:47,440
‫يا إلهي!‬

22
00:01:48,720 --> 00:01:50,760
‫أظن أننا غادرنا الحي الشعبي.‬

23
00:01:54,520 --> 00:01:57,080
‫أحب أن يراني الناس كشخص قوي صادق‬

24
00:01:57,160 --> 00:01:58,560
‫في عالم قاس وزائف.‬

25
00:02:00,720 --> 00:02:01,960
‫مثل ملكة جمال "أمريكا".‬

26
00:02:04,040 --> 00:02:05,320
‫مرحبًا. اسمي "كريس".‬

27
00:02:05,800 --> 00:02:09,760
‫عمري 30 عامًا وقد جئت إليكم‬
‫من "دالاس"، "تكساس".‬

28
00:02:09,840 --> 00:02:12,160
‫تأملوا "دالاس". تعالوا إلى الخلاء.‬

29
00:02:12,240 --> 00:02:17,480
‫أنا فنان حر ومصمم رسوم حاسوبية‬
‫ومرشد روحاني في الأحياء الشعبية.‬

30
00:02:18,520 --> 00:02:21,400
‫حين يتعرف بي الناس أول مرة،‬
‫يقولون، "ما أشد ثقتك بنفسك.‬

31
00:02:21,480 --> 00:02:24,200
‫من أين لك بهذه الثقة؟"‬
‫فأقول، "إنها الثقة بالرب".‬

32
00:02:26,280 --> 00:02:28,800
‫اهتديت إلى الإيمان في سن الـ14.‬

33
00:02:28,880 --> 00:02:30,640
‫يقول الرب، "فليضئ نوركم هكذا قدام الناس".‬

34
00:02:30,720 --> 00:02:32,400
‫وهكذا صرت ألمع مثل كرة الديسكو.‬

35
00:02:34,680 --> 00:02:38,600
‫أعتقد أن سر الشعبية الواسعة على الإنترنت‬
‫في أن تتصرف بطبيعتك.‬

36
00:02:38,920 --> 00:02:40,680
‫الكاميرا لا تكذب أبدًا.‬

37
00:02:40,800 --> 00:02:43,600
‫لذا يجب أن تكون صادقًا‬
‫حين تلتقط صورًا لنفسك،‬

38
00:02:43,680 --> 00:02:45,440
‫لأن تلك الكاميرا تكشف كل شيء.‬

39
00:02:48,720 --> 00:02:50,920
‫خطتي أن أتصرف بطبيعتي‬

40
00:02:51,040 --> 00:02:53,560
‫وأن أفعل كل ما يلزم لأنجح‬

41
00:02:53,640 --> 00:02:55,280
‫حتى أصل إلى هدفي.‬

42
00:02:55,360 --> 00:02:59,960
‫وليفعل الرب ما يشاء ويحقق معجزاته.‬

43
00:03:03,600 --> 00:03:05,080
‫ "(كريس)"‬

44
00:03:09,440 --> 00:03:13,480
‫سنبارك هذه الغرفة بالعظمة.‬

45
00:03:13,800 --> 00:03:14,840
‫هذه...‬

46
00:03:16,000 --> 00:03:18,960
‫هذه أعظم صورة في التاريخ.‬

47
00:03:21,440 --> 00:03:23,040
‫سأنظر إليها. أهي مستقيمة؟‬

48
00:03:25,560 --> 00:03:27,640
‫هذا رائع.‬

49
00:03:28,200 --> 00:03:31,400
‫بينما يصبح ملصق "كريس" ‬
‫أقل الأشياء مثلية في شقته،‬

50
00:03:31,480 --> 00:03:33,200
‫لنتعرف بالشخصية التالية بالمسابقة.‬

51
00:03:35,200 --> 00:03:37,960
‫رائع.‬

52
00:03:39,120 --> 00:03:41,080
‫هذا رائع!‬

53
00:03:41,920 --> 00:03:44,000
‫لدي علية خاصة بي. أليس هذا رائعًا؟‬

54
00:03:44,640 --> 00:03:46,400
‫رائع.‬

55
00:03:46,760 --> 00:03:49,640
‫مذهل. هذا مذهل.‬

56
00:03:51,080 --> 00:03:53,360
‫توجد أكواب، توجد صحون.‬

57
00:03:53,440 --> 00:03:56,000
‫يوجد خبز.‬
‫لا أستطيع أن آكلك، لكنني سأنظر إليك.‬

58
00:03:56,760 --> 00:03:57,960
‫رائع.‬

59
00:03:58,920 --> 00:04:02,400
‫كيف حالكم يا رفاق؟‬
‫أنا "جوي ساسو" ، عمري 25 عامًا.‬

60
00:04:02,480 --> 00:04:04,920
‫أنا من "روتشستر"، "نيويورك".‬
‫أنا ساق في حانة‬

61
00:04:05,000 --> 00:04:07,720
‫وأنا أشد الناس فخرًا بتدليل أمي لي.‬

62
00:04:08,600 --> 00:04:12,360
‫يُقال لي كثيرًا‬
‫إنني أشبه "روبرت دينيرو" في شبابه.‬

63
00:04:12,440 --> 00:04:15,080
‫لا أمانع في ذلك. فهو "بوبي دي".‬

64
00:04:15,160 --> 00:04:17,440
‫إنه مثل أعلى في ثقافتي الإيطالية.‬

65
00:04:19,960 --> 00:04:21,320
‫هل تخاطبني؟‬

66
00:04:24,200 --> 00:04:27,240
‫أول شيء أقوم به كل صباح،‬
‫هو مطالعة مواقع التواصل الاجتماعي.‬

67
00:04:27,320 --> 00:04:29,920
‫يكذب الناس إن قالوا إنهم لا يحبون مشاهدة‬

68
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
‫صوري الذاتية التي أظهر فيها بلا قمصان.‬

69
00:04:32,840 --> 00:04:34,920
‫يحب الناس مشاهدة صوري، لا حيلة لي في ذلك.‬

70
00:04:35,000 --> 00:04:36,200
‫هذا هو الحال.‬

71
00:04:37,360 --> 00:04:39,840
‫حسنًا، هنا تصبح الأمور معقدة.‬

72
00:04:39,920 --> 00:04:41,920
‫أجل، فعلت ذلك. أرسلت صورة لقضيبي.‬

73
00:04:43,000 --> 00:04:44,800
‫أمي، أنا آسف. لم أقصد ذلك.‬

74
00:04:44,880 --> 00:04:46,840
‫حدث ذلك دون قصد. لم أكررها. أنا آسف.‬

75
00:04:48,280 --> 00:04:50,080
‫اسمعوا، سأخبركم بالحقيقة.‬

76
00:04:50,480 --> 00:04:52,920
‫أنا رائع. أنا مؤمن بنفسي.‬

77
00:04:53,680 --> 00:04:57,760
‫لكنني لو رأيت فتاة شقراء‬
‫في برنامج "ذا سيركل" لها ابتسامة جميلة،‬

78
00:04:58,320 --> 00:05:00,200
‫فقد تتسبب في انهياري.‬

79
00:05:01,400 --> 00:05:02,680
‫سنرى ما سيحدث.‬

80
00:05:02,760 --> 00:05:03,960
‫ "(جوي)"‬

81
00:05:08,200 --> 00:05:10,680
‫هذا زيت ما قبل الحلاقة.‬

82
00:05:11,560 --> 00:05:15,360
‫أجل، مرطب لإعادة النضارة والنعومة.‬

83
00:05:15,440 --> 00:05:19,280
‫سلاح سري آخر هو مستحضر تقشير الشفتين.‬

84
00:05:19,360 --> 00:05:22,160
‫فلا بد من الحفاظ على نعومة شفتيّ‬
‫في كل الأوقات.‬

85
00:05:22,240 --> 00:05:26,240
‫لكن بعد استخدام مستحضر تقشير الشفتين،‬
‫يجب وضع النعناع‬

86
00:05:26,320 --> 00:05:31,440
‫على الشفتين. لتلمع شفتاي. أجل.‬

87
00:05:31,520 --> 00:05:32,560
‫رائع.‬

88
00:05:32,960 --> 00:05:35,200
‫حسنًا. الآن بدأنا.‬

89
00:05:35,280 --> 00:05:37,400
‫يا إلهي! ما أجمل هذه المجموعة.‬

90
00:05:38,680 --> 00:05:42,440
‫ "جوي" ، أخي، نود أن نستمع أكثر‬
‫إلى سردك المشوق لمستحضرات تجميل الوجه،‬

91
00:05:42,520 --> 00:05:44,080
‫لكن علينا أن ننهي أمورًا كثيرة.‬

92
00:05:44,160 --> 00:05:46,840
‫نقدم إليكم المتسابقة التالية،‬
‫ولا أصدق أنني أقول هذا،‬

93
00:05:46,920 --> 00:05:49,440
‫لكنني أعتقد أنها أكثر حماسًا منكم.‬

94
00:05:52,040 --> 00:05:53,320
‫يا إلهي!‬

95
00:05:53,400 --> 00:05:55,040
‫إنها ظريفة جدًا. يا إلهي.‬

96
00:05:55,840 --> 00:06:00,320
‫يا إلهي. كم هي صيفية. طرازي المفضل.‬

97
00:06:00,400 --> 00:06:02,600
‫حسنًا، إنها ظريفة للغاية.‬

98
00:06:02,720 --> 00:06:04,800
‫أشعر وكأنني...‬

99
00:06:05,240 --> 00:06:08,800
‫في "نيو مكسيكو" أو "أريزونا"‬

100
00:06:08,880 --> 00:06:11,280
‫أو شيء من هذا القبيل.‬

101
00:06:14,320 --> 00:06:17,600
‫مرحبًا، اسمي "ألانا".‬
‫عمري 25 عامًا وأنا من "براونزفيل"، "تكساس".‬

102
00:06:20,520 --> 00:06:23,280
‫أنا عارضة لأزياء السباحة والملابس المثيرة‬

103
00:06:23,400 --> 00:06:27,040
‫لهذا تنتقدني الفتيات‬

104
00:06:27,120 --> 00:06:29,240
‫لأنهن يخشين أن ينظر إليّ أحباؤهن،‬

105
00:06:29,320 --> 00:06:31,440
‫لكن شخصيتي لا تقتصر على ذلك.‬

106
00:06:31,520 --> 00:06:34,520
‫لست دائمًا مثيرة على مدار الساعة.‬

107
00:06:36,320 --> 00:06:39,280
‫أنا مرحة جدًا. أنا خرقاء،‬

108
00:06:39,360 --> 00:06:42,200
‫وأمزح دائمًا وأمرح.‬

109
00:06:42,280 --> 00:06:44,800
‫هذا وصف دقيق لي أنني بلهاء.‬

110
00:06:45,360 --> 00:06:47,720
‫أشارك في برنامج "ذا سيركل" ‬
‫لأنني أريد أن أثبت‬

111
00:06:47,840 --> 00:06:49,760
‫أن كل العارضات لسن مغرورات متعجرفات.‬

112
00:06:49,840 --> 00:06:53,200
‫سأمتنع عن نشر صور أزياء السباحة‬
‫والملابس المثيرة‬

113
00:06:53,280 --> 00:06:57,000
‫لأنني لا أريد أن تعتبرني الفتيات‬
‫مصدرًا للتهديد‬

114
00:06:57,080 --> 00:07:00,720
‫ولا أريد أن أبدو كمجرد رمز جنسي للرجال.‬

115
00:07:01,200 --> 00:07:04,280
‫سأفوز لأنني سأكون خرقاء بالتأكيد،‬

116
00:07:04,360 --> 00:07:06,800
‫وبلهاء ومرحة، سأكون على طبيعتي تمامًا.‬

117
00:07:06,880 --> 00:07:09,840
‫ "(ألانا)"‬

118
00:07:11,520 --> 00:07:13,680
‫يوجد هنا تلفاز كبير!‬

119
00:07:14,120 --> 00:07:16,360
‫لنر. أتعمل الشاشة باللمس؟ لا.‬

120
00:07:16,440 --> 00:07:17,720
‫لا تعمل باللمس. حسنًا.‬

121
00:07:17,800 --> 00:07:21,600
‫لا تقلقي. سرعان ما ستكتشفين‬
‫أن "ذا سيركل" مفعلة صوتيًا.‬

122
00:07:21,680 --> 00:07:25,000
‫حسنًا، لنر إن كان المتسابق التالي‬
‫أكثر إلمامًا بالتقنية.‬

123
00:07:26,520 --> 00:07:28,240
‫مرحبًا، اسمي "ريبيكا".‬

124
00:07:28,320 --> 00:07:30,320
‫عمري 26 عامًا من "بوسطن"، "ماساتشوستس".‬

125
00:07:31,120 --> 00:07:32,720
‫وأظنني سأفوز بمسابقة "ذا سيركل".‬

126
00:07:33,960 --> 00:07:35,520
‫ستتمنى كل الفتيات مصادقتي‬

127
00:07:35,600 --> 00:07:37,960
‫وسيتمنى كل الرجال مواعدتي، لكنني...‬

128
00:07:39,520 --> 00:07:41,720
‫أدخر سرًا للمتسابقين.‬

129
00:07:42,840 --> 00:07:43,880
‫أنا رجل.‬

130
00:07:46,160 --> 00:07:49,160
‫مرحبًا، اسمي "سيبرن".‬
‫أنا من "بوسطن"، "ماساتشوستس".‬

131
00:07:49,240 --> 00:07:51,880
‫أنا اختصاصي اجتماعي‬
‫في مركز "فيكتور هيومان".‬

132
00:07:51,960 --> 00:07:54,280
‫أساعد المعاقين.‬

133
00:07:54,440 --> 00:07:56,840
‫لكن في "ذا سيركل"، سأؤدي شخصية "ريبيكا".‬

134
00:07:56,920 --> 00:08:00,080
‫لأنني أجيد إلقاء الدعابات،‬
‫لكنني سأستخدم صور حبيبتي‬

135
00:08:00,160 --> 00:08:01,800
‫لأنها رائعة الجمال.‬

136
00:08:03,480 --> 00:08:06,240
‫نحن مرتبطان منذ عامين تقريبًا.‬
‫إنها علاقة مسحورة.‬

137
00:08:06,320 --> 00:08:09,200
‫كأنها "سندريلا" وأنا الضفدع القبيح‬
‫الذي يقول،‬

138
00:08:09,440 --> 00:08:12,360
‫"يا سيدتي، هلا تكونين حبيبتي؟"‬
‫فتقول، "حسنًا أيها الرقيق".‬

139
00:08:14,800 --> 00:08:17,720
‫أشارك في هذا البرنامج لأنني أريد الفوز.‬

140
00:08:17,800 --> 00:08:20,720
‫وعلى الإنترنت،‬
‫تنال الفتيات الجميلات مزيدًا من الإعجاب.‬

141
00:08:21,440 --> 00:08:22,520
‫لقد أجريت أبحاثًا.‬

142
00:08:22,600 --> 00:08:25,120
‫أعرف كل ما تتطلبه مقومات المرأة المثالية.‬

143
00:08:28,040 --> 00:08:31,280
‫انتبهوا يا متسابقي "ذا سيركل"،‬
‫ستنال منكم "ريبيكا".‬

144
00:08:31,360 --> 00:08:33,720
{\an8}‫ "(سيبرن)، (ريبيكا)"‬

145
00:08:37,000 --> 00:08:38,400
‫كيف يعمل؟ مهلًا.‬

146
00:08:40,600 --> 00:08:41,520
‫اسمعوا...‬

147
00:08:41,840 --> 00:08:43,400
‫أتسمعينني يا "سيركل" ؟‬

148
00:08:44,040 --> 00:08:45,320
‫كيف يعمل هذا الجهاز؟‬

149
00:08:46,080 --> 00:08:49,280
‫بوصول أول 4 متسابقين،‬
‫حان وقت التعرف بـ "سيركل"‬

150
00:08:49,360 --> 00:08:50,680
‫التي أذكرها طوال الوقت.‬

151
00:08:51,800 --> 00:08:52,920
‫ "مرحبًا بك في (ذا سيركل)!"‬

152
00:08:54,160 --> 00:08:56,280
‫بدأت اللعبة فعليًا!‬

153
00:08:56,400 --> 00:08:58,560
‫رائع!‬

154
00:08:58,640 --> 00:09:01,840
‫كيف حالك يا "سيركل"؟‬
‫سأسميك "روبي". كيف حالك يا "روبي"؟‬

155
00:09:02,520 --> 00:09:04,560
‫ "مرحبًا بك في (سيركل)."‬

156
00:09:07,080 --> 00:09:10,440
‫هل تسمعينني يا "سيركل" ؟ مهلًا.‬

157
00:09:11,200 --> 00:09:13,680
‫حسنًا، إنه مفعل صوتيًا.‬

158
00:09:13,880 --> 00:09:15,480
‫سنتطرق إليك بعد لحظات.‬

159
00:09:15,640 --> 00:09:17,880
‫مرحبًا يا "سيركل". هل تسمعينني؟‬

160
00:09:19,520 --> 00:09:22,120
‫ "يجب الآن أن تعد ملفك الشخصي."‬

161
00:09:22,240 --> 00:09:23,080
‫أجل.‬

162
00:09:23,160 --> 00:09:24,560
‫حسنًا، كيف نفعل ذلك؟‬

163
00:09:24,680 --> 00:09:27,480
‫"يجب أن تختار صورة واحدة‬
‫من ألبوماتك الخاصة‬

164
00:09:27,560 --> 00:09:29,800
‫لتكون أول صورة لك في ملفك الشخصي."‬

165
00:09:30,200 --> 00:09:33,040
‫أنا جاهز لاختيار صورة يا "روبي".‬
‫اعرضي الصور.‬

166
00:09:33,120 --> 00:09:36,040
‫ "لديك فرصة واحدة فقط لترك الانطباع الأول."‬

167
00:09:36,640 --> 00:09:37,520
‫أعرف.‬

168
00:09:37,720 --> 00:09:39,880
‫كما أن الانطباع الأول أهم شيء.‬

169
00:09:39,960 --> 00:09:42,880
‫هل تركنا انطباعًا أول سيئًا من قبل؟ أبدًا.‬

170
00:09:42,960 --> 00:09:45,120
‫ "سيركل" ، خذيني إلى ملفي الشخصي.‬

171
00:09:50,120 --> 00:09:51,520
‫حسنًا يا آنسة "سيركل".‬

172
00:09:51,600 --> 00:09:56,560
‫أنا جاهز لإضافة أول صورة إلى ملفي الشخصي.‬

173
00:09:56,640 --> 00:09:58,600
‫يا إلهي.‬

174
00:09:58,680 --> 00:10:01,240
‫لكل المتسابقين عدة ألبومات يختارون منها.‬

175
00:10:01,320 --> 00:10:04,800
‫هذه الصور سرية تمامًا‬
‫ولا يمكن أن يراها أي شخص آخر.‬

176
00:10:04,880 --> 00:10:07,080
‫لنذهب إلى ألبوم "أوضاع".‬

177
00:10:09,400 --> 00:10:10,800
‫يا إلهي!‬

178
00:10:12,720 --> 00:10:13,760
‫تلك الصورة...‬

179
00:10:14,240 --> 00:10:18,040
‫بالملابس المثيرة‬
‫التُقطت في قصر "بلاي بوي".‬

180
00:10:18,120 --> 00:10:21,520
‫لا داعي لعرض جمالي على الفور.‬

181
00:10:21,600 --> 00:10:24,520
‫ "سيركل" ، خذيني إلى ألبوماتي الخاصة.‬

182
00:10:25,520 --> 00:10:27,640
‫رائع!‬

183
00:10:27,720 --> 00:10:28,600
‫حسنًا.‬

184
00:10:28,680 --> 00:10:32,200
{\an8}‫"سيركل"، خذيني إلى "الرجل الرياضي".‬

185
00:10:32,880 --> 00:10:36,240
‫هناك عدة صور متنافسة. حسنًا...‬

186
00:10:37,120 --> 00:10:38,440
‫الصورة الأعلى.‬

187
00:10:38,520 --> 00:10:41,280
‫من ينظر إلى تلك الصورة، أولًا،‬

188
00:10:41,360 --> 00:10:45,120
‫سيقول، "أيها البغيض".‬

189
00:10:45,280 --> 00:10:47,560
‫يجب أن أتركك. لكننا سنعود إليك.‬

190
00:10:48,000 --> 00:10:49,640
‫وسنعود إليك يا "جوي".‬

191
00:10:49,720 --> 00:10:53,840
‫فيما يتعلق بالملفات الشخصية، يستطيع أي شخص‬
‫أن يتقمص أي شخصية في "ذا سيركل"‬

192
00:10:53,920 --> 00:10:55,920
‫وبعض المتسابقين ينوون ذلك.‬

193
00:10:56,000 --> 00:10:58,680
‫ "سيركل". افتحي الصورة‬
‫في الزاوية اليمنى العليا.‬

194
00:10:59,920 --> 00:11:04,040
‫تقول هذه الصورة، "يا إلهي! من تلك الفتاة؟"‬

195
00:11:04,120 --> 00:11:07,480
‫وهذا كفيل بلفت أنظار الرجال‬

196
00:11:07,600 --> 00:11:10,520
‫لأننا نحتاج إلى اكتساب تأييد الرجال،‬
‫أليس كذلك؟‬

197
00:11:10,600 --> 00:11:12,920
‫أعتقد أن تلك الصورة بديل قوي.‬

198
00:11:13,200 --> 00:11:16,440
‫إلهي، ساعدني أرجوك على اختيار‬
‫الصورة المثلى. إلهي، لا تدعني...‬

199
00:11:17,000 --> 00:11:19,760
‫لا تدعني أختار صورة توحي بالغرور.‬

200
00:11:21,600 --> 00:11:25,680
‫ "سيركل" ، سنضع صورة السترة الجلدية السوداء‬

201
00:11:25,880 --> 00:11:27,640
‫كصورة رئيسية لملفي الشخصي.‬

202
00:11:27,720 --> 00:11:28,880
‫أنا أبتسم.‬

203
00:11:28,960 --> 00:11:30,360
‫أرتدي ملابس سوداء.‬

204
00:11:30,520 --> 00:11:31,760
‫تجعلني أبدو أنحف.‬

205
00:11:32,200 --> 00:11:33,520
‫لنختر هذه الصورة.‬

206
00:11:34,080 --> 00:11:38,640
‫ "سيركل"  أيمكنني رؤية الصورة‬
‫التي أرتدي فيها هذه الملابس بالضبط؟‬

207
00:11:39,440 --> 00:11:42,000
‫تلك الصورة حيوية، إنها ظريفة.‬

208
00:11:42,080 --> 00:11:44,840
‫كانت بشرتي مذهلة في ذلك اليوم.‬

209
00:11:46,240 --> 00:11:48,200
‫حسنًا، حُسم الأمر. الثوب المنقط.‬

210
00:11:49,680 --> 00:11:50,960
‫تلك الصورة إلى اليسار.‬

211
00:11:52,080 --> 00:11:56,840
‫ابتسامة جميلة، ملائمة للغرض. من الواضح‬
‫أن هذا الرجل يستخدم فرشاة أسنان جيدة.‬

212
00:11:58,120 --> 00:12:00,720
‫افتحي الصورة على الجهة اليمنى.‬

213
00:12:01,360 --> 00:12:02,720
‫رائع.‬

214
00:12:03,040 --> 00:12:06,040
‫سأعتمد إطلالة ابنة الجيران‬
‫لذا أختار تلك الصورة.‬

215
00:12:06,360 --> 00:12:09,120
‫إنها ملائمة لأنها تظهرنا في أبهى صورة.‬

216
00:12:09,680 --> 00:12:12,240
‫ "سيركل" ، أضيفي تلك الصورة إلى ملفي الشخصي.‬

217
00:12:16,560 --> 00:12:18,920
‫بعد اختيار صور الملفات الشخصية‬
‫لأول 4 متسابقين،‬

218
00:12:19,000 --> 00:12:22,720
‫لنتعرف بالمتسابق التالي‬
‫الذي يريد أن يكون قرة عين "ذا سيركل".‬

219
00:12:24,240 --> 00:12:27,200
‫تفاحة كل يوم تقيك من الأمراض.‬

220
00:12:27,640 --> 00:12:29,560
‫أنا مهرج. كان هذا سيئًا.‬

221
00:12:29,640 --> 00:12:31,160
‫أنا جائع. سآكل تفاحة.‬

222
00:12:34,000 --> 00:12:36,520
{\an8}‫اسمي "شوبام"،‬
‫وعمري 23 عامًا وأنا من "كاليفورنيا".‬

223
00:12:36,600 --> 00:12:38,640
‫أنا من مصممي الواقع الافتراضي.‬

224
00:12:41,920 --> 00:12:45,000
‫أنا فخور بتراثي وأصولي،‬
‫لأنني أمريكي من أصل هندي.‬

225
00:12:45,160 --> 00:12:46,920
‫لأنني نشأت في منزل أمريكي،‬

226
00:12:47,000 --> 00:12:50,120
‫فقد تربيت على الثقافتين وصرت أقدر كلتيهما.‬

227
00:12:51,320 --> 00:12:53,960
‫حضوري في مواقع التواصل الاجتماعي‬
‫قليل جدًا.‬

228
00:12:54,040 --> 00:12:57,440
‫بصراحة، أرى أن مواقع التواصل الاجتماعي‬
‫هي طاعون العصر.‬

229
00:12:57,520 --> 00:12:59,840
‫بل إنها الشيطان في كل صوره.‬

230
00:13:02,040 --> 00:13:04,320
‫تفاؤل مصطنع، ابتسامات سعيدة.‬

231
00:13:04,400 --> 00:13:05,720
‫يا إلهي. أجل!‬

232
00:13:05,800 --> 00:13:07,280
‫لا يسير العالم على هذا النحو.‬

233
00:13:07,360 --> 00:13:10,480
‫بل تخلق قصة خيالية‬
‫ليست سعيدة في واقع الأمر.‬

234
00:13:11,080 --> 00:13:12,280
‫إنها جحيم.‬

235
00:13:12,440 --> 00:13:14,040
‫بالرغم من مقتي للتواصل الاجتماعي،‬

236
00:13:14,120 --> 00:13:17,880
‫فإن مشاركتي في "ذا سيركل" ،‬
‫وتقديمي لنفسي بصدق كامل،‬

237
00:13:17,960 --> 00:13:19,920
‫سيثبت أنك لست مضطرًا إلى التصنع،‬

238
00:13:20,040 --> 00:13:21,920
‫بل يكفيك أن تتصرف بطبيعتك، وهذا كاف.‬

239
00:13:22,400 --> 00:13:25,520
‫أعرف أن معظم المشاركين في "ذا سيركل" ‬
‫سيحاولون إرضاء الآخرين‬

240
00:13:25,600 --> 00:13:27,360
‫وتملقهم وإشباع غرورهم.‬

241
00:13:27,440 --> 00:13:30,040
‫سيرى الجميع حقيقة ذلك الهراء ولن ينجح.‬

242
00:13:30,120 --> 00:13:32,520
‫سأشارك في برنامج "ذا سيركل" ‬
‫بشخصيتي الحقيقية‬

243
00:13:32,600 --> 00:13:34,600
‫وسأفوز باللعبة وسترون.‬

244
00:13:34,720 --> 00:13:37,520
‫ "(شوبام)"‬

245
00:13:39,280 --> 00:13:42,440
‫ليشعر المتسابقون بالراحة،‬
‫ترك البرنامج صندوقًا غامضًا‬

246
00:13:42,520 --> 00:13:44,000
‫في شقة كل منهم.‬

247
00:13:44,120 --> 00:13:46,400
‫لكن لا تقلقوا، إنها مجرد حزمة هدايا.‬

248
00:13:49,520 --> 00:13:50,600
‫ما هذا؟‬

249
00:13:51,000 --> 00:13:53,120
‫سنصنع الحلي هنا.‬

250
00:13:53,720 --> 00:13:57,840
‫كما توجد حروف أتهجأ بها خيالاتي.‬

251
00:13:59,840 --> 00:14:02,240
‫لا أعرف ما هذا. فهمت، إنه صلصال للعب.‬

252
00:14:03,200 --> 00:14:05,000
‫لن يضعه في فمه، أليس كذلك؟‬

253
00:14:08,560 --> 00:14:10,360
‫حتمًا شاركت في تحدي "كبسولات (تايد)".‬

254
00:14:10,800 --> 00:14:14,560
‫في هذه الأثناء، تختبر المتسابقة التالية‬
‫جودة خدمة تغيير الشراشف في برنامجنا.‬

255
00:14:14,640 --> 00:14:17,600
‫لا بأس به، سيفي بالغرض.‬

256
00:14:19,120 --> 00:14:21,480
‫الرمز التعبيري المفضل لدي‬
‫هو الشيطان البنفسجي.‬

257
00:14:22,200 --> 00:14:23,040
‫لأنه أنا.‬

258
00:14:24,840 --> 00:14:28,120
‫مرحبًا، اسمي "سمانثا"، وعمري 24 عامًا‬
‫وأنا من "ميامي"، "فلوريدا".‬

259
00:14:29,960 --> 00:14:33,960
‫أنشر على مواقع التواصل الاجتماعي‬
‫الكثير من الصور لمؤخرتي.‬

260
00:14:37,280 --> 00:14:38,320
‫لشخصيتي جانبان.‬

261
00:14:38,400 --> 00:14:41,360
‫هناك جانب الفتاة المجنونة النشيطة،‬
‫أما الجانب الآخر لشخصيتي،‬

262
00:14:41,440 --> 00:14:43,080
‫فهو أنني أعمل كخبيرة سلوكية.‬

263
00:14:43,160 --> 00:14:45,520
‫أساعد الأطفال المصابين بكل درجات التوحد.‬

264
00:14:46,040 --> 00:14:48,720
‫أنا مزدوجة الميول. أحب الغزل كثيرًا.‬

265
00:14:48,800 --> 00:14:51,720
{\an8}‫كثيرًا ما يسبب لي المتاعب.‬

266
00:14:51,800 --> 00:14:53,920
‫لن أغازل الجميع في برنامج "ذا سيركل" ،‬

267
00:14:54,000 --> 00:14:56,040
‫لكنني سأختار وأنتقي من أريد مغازلته.‬

268
00:14:56,600 --> 00:14:59,080
‫أجل، أنا واثقة من أن الناس سيحبونني لشخصي‬

269
00:14:59,200 --> 00:15:02,480
‫لأن الناس يحبونني في الحياة الواقعية‬
‫فلم لا يحبونني الآن؟‬

270
00:15:03,440 --> 00:15:05,240
‫ "(سمانثا)"‬

271
00:15:10,080 --> 00:15:11,440
‫أساور الصداقة.‬

272
00:15:13,440 --> 00:15:15,080
‫ليس لدي أصدقاء هنا.‬

273
00:15:15,440 --> 00:15:18,160
‫أجل، هذه هدية ترحيب فظة تُقدم إلى شخص‬

274
00:15:18,240 --> 00:15:20,360
‫يعيش في معزل عن كل البشر.‬

275
00:15:20,440 --> 00:15:24,520
‫والآن، لنر كيف يتعامل المتسابق التالي‬
‫مع أصغر زجاجة شمبانيا في العالم.‬

276
00:15:24,600 --> 00:15:27,440
‫سندشن هذا المكان الآن. هذا ما ينبغي.‬

277
00:15:28,120 --> 00:15:29,320
‫من الأفضل أن تفور.‬

278
00:15:29,520 --> 00:15:32,000
‫زجاجات الأغطية الدوارة. تشتهر بأنها تفور.‬

279
00:15:32,080 --> 00:15:33,440
‫يا لها من زجاجة صغيرة.‬

280
00:15:37,120 --> 00:15:38,400
‫تبًا.‬

281
00:15:39,840 --> 00:15:41,080
‫هكذا تُدشن الأماكن.‬

282
00:15:42,520 --> 00:15:44,440
‫كأنك في "إيبيزا" في تلك الشقة.‬

283
00:15:45,080 --> 00:15:46,600
‫الآن يجب أن أنظف الأرضية.‬

284
00:15:49,480 --> 00:15:51,720
‫مرحبًا، اسمي "أنتونيو" ، عمري 24 عامًا‬

285
00:15:51,800 --> 00:15:53,280
‫وأنا لاعب محترف لكرة السلة.‬

286
00:15:54,640 --> 00:15:57,280
‫لعبت في "أسبانيا" و"البرتغال" و"فرنسا".‬

287
00:15:57,360 --> 00:15:59,520
‫إنها على الأرجح أفضل رياضة في العالم.‬

288
00:15:59,600 --> 00:16:02,200
‫تتيح لي السفر وتناول أطعمة جديدة.‬

289
00:16:02,280 --> 00:16:03,720
‫إنها توحد بين الناس.‬

290
00:16:04,720 --> 00:16:07,480
‫أعتقد أن طول قامتي وجاذبيتي،‬

291
00:16:07,560 --> 00:16:09,960
‫يجلبان الكثير من المعجبات،‬
‫وتغازلني فتيات كثيرات.‬

292
00:16:10,040 --> 00:16:11,240
‫لا بأس بذلك أبدًا.‬

293
00:16:13,320 --> 00:16:15,440
‫أنا سهل المعشر، وغير متعجرف على الإنترنت.‬

294
00:16:15,520 --> 00:16:17,560
‫لا أرتدي الكثير من الحلي في صوري.‬

295
00:16:17,640 --> 00:16:19,200
‫لا أفعل ما يفعله المتعجرفون.‬

296
00:16:21,280 --> 00:16:23,520
‫لو وصفت نفسي، سأقول إنني متميز فحسب.‬

297
00:16:23,920 --> 00:16:28,000
‫أحب أن أتصرف وفقًا لما يمليه علي عقلي‬
‫لا قضيبي.‬

298
00:16:28,480 --> 00:16:30,480
‫هل تفهمونني؟ هذا أمر متميز، أليس كذلك؟‬

299
00:16:31,920 --> 00:16:33,920
‫خدعني منتحل لشخصية أخرى على الإنترنت،‬

300
00:16:34,040 --> 00:16:36,400
‫وهذا لأنني حسن الظن بالآخرين وصادق جدًا.‬

301
00:16:37,160 --> 00:16:39,640
‫أنا مرتبط. أنا في علاقة منذ 3 أعوام.‬

302
00:16:39,720 --> 00:16:41,960
‫لن أشعر بالذنب حيال الغزل في البرنامج.‬

303
00:16:42,040 --> 00:16:43,480
‫أعطتني حبيبتي الضوء الأخضر‬

304
00:16:43,560 --> 00:16:45,520
‫وسأفعل كل ما يلزم لأفوز.‬

305
00:16:45,600 --> 00:16:48,080
‫ "(أنتونيو)"‬

306
00:16:50,120 --> 00:16:51,960
‫أشعر بالغباء.‬

307
00:16:52,120 --> 00:16:55,600
‫سيداتي وسادتي، رياضي من الصفوة.‬

308
00:16:56,960 --> 00:17:00,120
‫والآن، لنتعرف بالمتسابقة الأخيرة‬
‫التي تحاول الفوز في "ذا سيركل".‬

309
00:17:00,520 --> 00:17:01,600
‫هذا مذهل!‬

310
00:17:03,080 --> 00:17:06,600
‫لا أعرف إن كنت أريد أن أدور‬
‫على ذراعيّ وساقيّ أو أتشقلب إلى الخلف...‬

311
00:17:07,440 --> 00:17:10,160
‫أريد أن أقوم...‬
‫لا أعرف حتى ماذا أفعل الآن...‬

312
00:17:17,680 --> 00:17:20,280
‫9 من بين كل  10 أشخاص يلتقون بي،‬
‫يفترضون تلقائيًا‬

313
00:17:20,360 --> 00:17:21,680
‫أنني من مجرمي "نيويورك" ،‬

314
00:17:21,800 --> 00:17:24,800
‫لكنهم حين يعرفون حقيقتي،‬
‫يكتشفون أنني عاشقة،‬

315
00:17:24,880 --> 00:17:26,920
‫وحنونة. من الصعب ألا تحبني.‬

316
00:17:28,240 --> 00:17:29,080
‫حسنًا.‬

317
00:17:29,160 --> 00:17:31,520
‫كيف حالكم يا رفاق؟ اسمي "كارين". عمري 37،‬

318
00:17:31,600 --> 00:17:34,400
‫أنا من "برونكس" بمدينة "نيويورك".‬
‫الفوز لفريق "يانكيز".‬

319
00:17:34,480 --> 00:17:37,640
‫أنا مثلية الميول بشكل كامل ونهائي‬

320
00:17:37,760 --> 00:17:39,840
‫وأعيش علاقة سعيدة وصحية.‬

321
00:17:39,920 --> 00:17:40,760
‫مرحبًا يا حبيبتي.‬

322
00:17:43,920 --> 00:17:46,400
‫أشد ما يعجبني في مواقع التواصل الاجتماعي‬

323
00:17:46,480 --> 00:17:50,400
‫أنك تستطيع أن تكون أي شخص‬
‫تريد أن يراك العالم في صورته.‬

324
00:17:50,480 --> 00:17:54,120
‫لذا اخترت انتحال شخصية أخرى‬
‫تُسمى "مرسيديز".‬

325
00:17:55,040 --> 00:17:57,160
‫لا أعرفها على أرض الواقع.‬

326
00:17:57,240 --> 00:17:59,040
‫بل هي فتاة وجدتها على نحو عشوائي.‬

327
00:17:59,280 --> 00:18:01,200
‫حين يراها الرجال، يسيل لعابهم.‬

328
00:18:01,280 --> 00:18:02,800
‫وتتمنى النساء صداقتها.‬

329
00:18:03,800 --> 00:18:05,880
‫كل ما فيها يجذب الجمهور‬

330
00:18:05,960 --> 00:18:09,840
‫وأنا لست كذلك، فلم لا أجعل نفسي‬
‫أكثر قابلية للتخالط الاجتماعي؟‬

331
00:18:10,520 --> 00:18:13,320
‫أنا مثل بنات الجيران في كل مكان‬

332
00:18:13,400 --> 00:18:16,240
‫بغضّ النظر عن ارتدائي‬
‫ملابس تشبه ملابس الشبان الأنيقين.‬

333
00:18:17,440 --> 00:18:21,000
‫سأفوز ببرنامج "ذا سيركل" ،‬
‫فلا يوجد داع للخوض في المسألة.‬

334
00:18:21,080 --> 00:18:24,000
‫حين يعرضون هذا المقطع فيما بعد،‬
‫تذكروا أنني قلت هذا.‬

335
00:18:24,080 --> 00:18:27,040
‫ضعوا علامة تذكركم به، اكتبوه،‬
‫التقطوا له صورة. سأفوز.‬

336
00:18:27,840 --> 00:18:30,160
‫ "(كارين)، (مرسيديز)"‬

337
00:18:32,320 --> 00:18:34,000
‫ "يجب أن تعد الآن ملفك الشخصي."‬

338
00:18:36,400 --> 00:18:37,800
‫كنت أنتظر هذا.‬

339
00:18:37,920 --> 00:18:39,760
‫كيف أعد ملفًا شخصيًا؟‬

340
00:18:39,840 --> 00:18:41,160
‫هذا غير مألوف بالنسبة إلي.‬

341
00:18:42,200 --> 00:18:44,560
‫لو كنت مكانك،‬
‫لبدأت بإزاحة النبتة يا عزيزي.‬

342
00:18:44,720 --> 00:18:46,480
‫ "شوبام" ، أجل. كتبت الاسم بشكل صائب.‬

343
00:18:46,880 --> 00:18:49,280
‫معلمو الصفوف البديلة‬
‫كانوا يخطئون في كتابته.‬

344
00:18:49,360 --> 00:18:51,000
‫حسنًا، جاء دورك يا "مرسيديز".‬

345
00:18:52,680 --> 00:18:54,240
‫سيكون هذا رائعًا.‬

346
00:18:55,440 --> 00:18:56,800
‫هذه صورة رائعة.‬

347
00:18:56,880 --> 00:19:00,160
‫لكنني أشعر بأن الرجال سيقولون،‬
‫"هذا البغيض المغرور‬

348
00:19:00,800 --> 00:19:02,440
‫الذي يضع صورة بلا قميص."‬

349
00:19:02,520 --> 00:19:05,840
‫ "سيركل" ، كبّري الصورة التي أرتدي فيها‬
‫الحلة السروالية الزرقاء.‬

350
00:19:06,400 --> 00:19:08,400
‫تبًا، شخصيتي البديلة رائعة الجمال.‬

351
00:19:08,480 --> 00:19:10,600
‫بصراحة، لو استخدمت صوري الخاصة،‬

352
00:19:10,680 --> 00:19:13,080
‫فسترون فيها...‬

353
00:19:13,640 --> 00:19:15,360
‫القسوة، على ما أظن.‬

354
00:19:15,440 --> 00:19:17,400
‫الانطباعات الأولى أهم شيء.‬

355
00:19:17,480 --> 00:19:21,520
{\an8}‫"سيركل"، خذيني إلى ألبوم "الطابع الهندي"‬
‫من فضلك.‬

356
00:19:22,640 --> 00:19:24,880
‫الصورة اليسرى، كم تعجبني الابتسامة‬

357
00:19:24,960 --> 00:19:27,840
‫وأعتقد أنها توضح دفء شخصيتي وطيبة قلبي.‬

358
00:19:27,920 --> 00:19:30,280
‫طبيعية 100 بالمئة، لم أستخدم مرشحات.‬

359
00:19:30,600 --> 00:19:34,360
‫لا أريد أن أكذب أو أخدع الآخرين،‬
‫هذه شخصيتي الحقيقية.‬

360
00:19:34,760 --> 00:19:39,400
‫تعجبني هذه الصورة. "سيركل" ،‬
‫ضعيها صورة لملفي الشخصي من فضلك.‬

361
00:19:40,440 --> 00:19:42,960
‫رائع! أحسنت يا "سيركل".‬

362
00:19:46,520 --> 00:19:47,440
‫لنختر.‬

363
00:19:48,720 --> 00:19:51,320
‫ "الحالة الاجتماعية" ، سأقول إنني أعزب.‬

364
00:19:52,480 --> 00:19:54,880
‫العلاقة التي أعيشها قوية وجدية.‬

365
00:19:54,960 --> 00:19:56,440
‫شجعتني لأفوز بالمال.‬

366
00:19:56,520 --> 00:19:58,000
‫ "الحالة الاجتماعية."‬

367
00:19:59,160 --> 00:20:01,440
‫أنا مرتبطة...‬

368
00:20:01,840 --> 00:20:04,320
‫لكننا نرتبط وننفصل منذ فترة طويلة،‬

369
00:20:04,400 --> 00:20:07,960
‫لذا غيّري الحالة الاجتماعية إلى عزباء‬

370
00:20:08,560 --> 00:20:11,280
{\an8}‫لأنني أحاول أن أكتسب حبهم.‬

371
00:20:12,040 --> 00:20:13,600
‫ "حدثنا عن نفسك."‬

372
00:20:14,000 --> 00:20:15,840
‫ "لاعب كرة سلة محترف."‬

373
00:20:16,080 --> 00:20:18,160
‫تلك هي أول 4 كلمات يجب أن نقولها.‬

374
00:20:18,240 --> 00:20:23,160
‫"لاعب تنس أمريكي من أصل هندي،‬
‫يحب مباراة الحياة."‬

375
00:20:23,520 --> 00:20:25,480
‫هذا جيد. عبارة رائعة.‬

376
00:20:25,560 --> 00:20:28,000
‫"يعرف الرب ما بقلبي،‬

377
00:20:28,120 --> 00:20:33,200
‫لكن الشيطان يعرف لغتي،‬

378
00:20:33,520 --> 00:20:36,560
‫علامة تعجب. ادخل على مسؤوليتك الشخصية."‬

379
00:20:36,640 --> 00:20:40,880
‫هل توجد رموز تعبيرية؟‬
‫هلا نضع غمزة أو ابتسامة جانبية؟‬

380
00:20:41,720 --> 00:20:44,360
‫ "سيركل" ، أنت رائعة.‬

381
00:20:44,480 --> 00:20:48,320
‫اختاري الرمز التعبيري‬
‫ذا الابتسامة الجانبية والغمزة.‬

382
00:20:49,040 --> 00:20:49,920
‫رائع.‬

383
00:20:50,240 --> 00:20:52,800
‫يعجبني ذلك. خزني كل هذا يا "سيركل".‬

384
00:20:58,120 --> 00:21:00,280
‫حسنًا، استقر كل متسابقينا.‬

385
00:21:00,680 --> 00:21:04,280
‫سنفوز ببرنامج "ذا سيركل".‬

386
00:21:04,760 --> 00:21:06,760
‫الآن وقد أعدوا ملفاتهم الشخصية،‬

387
00:21:06,840 --> 00:21:10,840
‫حان الوقت لما يفعله 100 بالمئة‬
‫من مستخدمي مواقع التواصل الاجتماعي...‬

388
00:21:10,920 --> 00:21:12,160
‫غير معقول!‬

389
00:21:12,480 --> 00:21:14,520
‫انتقاد الملفات الشخصية للآخرين.‬

390
00:21:14,600 --> 00:21:15,560
‫ "ذا سيركل" !‬

391
00:21:17,440 --> 00:21:19,440
‫ "تنبيه!"‬

392
00:21:19,520 --> 00:21:22,000
‫ماذا... يا إلهي. كم أنا متوتر. هذا رائع.‬

393
00:21:22,080 --> 00:21:23,080
‫ "تنبيه!"‬

394
00:21:23,520 --> 00:21:24,520
‫رائع!‬

395
00:21:26,640 --> 00:21:28,200
‫ "حان وقت التصنيفات الأولى."‬

396
00:21:28,360 --> 00:21:29,360
‫ماذا؟‬

397
00:21:30,160 --> 00:21:31,160
‫كيف؟‬

398
00:21:31,480 --> 00:21:33,280
‫لنبدأ التصنيف يا آنسة "سيركل".‬

399
00:21:33,560 --> 00:21:36,800
‫"عليك تصنيف المتسابقين‬
‫من الأكثر تفضيلًا لديك إلى الأقل تفضيلًا."‬

400
00:21:36,880 --> 00:21:37,800
‫تبًا!‬

401
00:21:38,200 --> 00:21:40,400
‫"المركز الأول سيكون لمتسابقك المفضل‬

402
00:21:40,560 --> 00:21:43,120
‫والمركز الـ7‬
‫سيكون لأقل من تفضل من المتسابقين."‬

403
00:21:43,440 --> 00:21:46,760
‫يا إلهي. كأننا عدنا إلى المدرسة الثانوية.‬

404
00:21:46,840 --> 00:21:49,560
‫"بعد التصنيف، أفضل متسابقين‬

405
00:21:49,640 --> 00:21:52,800
‫سيصبحان (مؤثري) البرنامج‬
‫وسيتمتعان بنفوذ كبير."‬

406
00:21:53,320 --> 00:21:54,640
‫رائع!‬

407
00:21:56,880 --> 00:21:59,840
‫يا إلهي.‬

408
00:22:00,400 --> 00:22:01,680
‫لدي أصدقاء!‬

409
00:22:01,760 --> 00:22:03,440
‫نحن 8.‬

410
00:22:04,520 --> 00:22:05,720
‫هذا مثير...‬

411
00:22:07,040 --> 00:22:09,000
‫حين رأيتهم جميعًا على الشاشة،‬

412
00:22:09,080 --> 00:22:11,880
‫شعرت وكأنهم جماعة "برايدي" ولكنها مضطربة.‬

413
00:22:13,400 --> 00:22:15,560
‫"سيركل"، افتحي ملف "كريس" الشخصي.‬

414
00:22:17,120 --> 00:22:20,480
‫يبدو أنه عضو في "مجتمع الميم".‬

415
00:22:20,720 --> 00:22:23,840
‫"أنا مرشد روحاني في الحي،‬
‫ومدمن لمساحيق التجميل والطعام الحار‬

416
00:22:23,920 --> 00:22:26,320
‫وأخيرًا وليس آخرًا: أليس الرب كريمًا؟"‬

417
00:22:26,720 --> 00:22:29,240
‫ظريف! أحببته بالفعل.‬

418
00:22:29,320 --> 00:22:30,560
‫أتعرف يا "كريس" ؟‬

419
00:22:30,640 --> 00:22:32,640
‫أخبرتني بشيء عن شخصيتك.‬

420
00:22:32,880 --> 00:22:34,640
‫والرب كريم فعلًا يا صديقي.‬

421
00:22:34,720 --> 00:22:35,640
‫آمين.‬

422
00:22:35,720 --> 00:22:40,280
‫"سيركل"، خذيني إلى ملف "جوي" الشخصي‬
‫من فضلك.‬

423
00:22:44,120 --> 00:22:48,560
‫"مرحبًا. أهم الأشياء هي العائلة والإخلاص‬
‫والاحترام والشرف.‬

424
00:22:48,640 --> 00:22:50,360
‫أنا دائمًا روح الحفل."‬

425
00:22:50,440 --> 00:22:52,080
‫سنرى يا عزيزي.‬

426
00:22:52,600 --> 00:22:54,000
‫أنت لم تسهر معي بعد.‬

427
00:22:55,400 --> 00:22:57,320
‫الواضح أنه من نوعية الطلاب الوسيمين.‬

428
00:22:57,400 --> 00:23:00,040
‫مشروبات البروتين  وجماعات الأخوية‬
‫والحفلات والفتيات.‬

429
00:23:00,120 --> 00:23:01,240
‫ "مرحبًا."‬

430
00:23:02,840 --> 00:23:04,680
‫أكاد أتقيأ بسببه بالفعل.‬

431
00:23:04,760 --> 00:23:09,720
‫أشعر بأنه هو من سيبعث لي‬
‫برسائل خاصة ويغازلني.‬

432
00:23:09,800 --> 00:23:12,600
‫على ما يبدو، لا يهم. لو حدث هذا، فليحدث.‬

433
00:23:13,440 --> 00:23:15,920
‫"سيركل"، أيمكنني رؤية ملف "ألانا" الشخصي؟‬

434
00:23:16,520 --> 00:23:18,520
‫لا، على الإطلاق.‬

435
00:23:18,640 --> 00:23:20,960
‫ "أنا عارضة أزياء بدوام كامل وأتنقل بين..."‬

436
00:23:21,040 --> 00:23:22,400
‫ "...(تكساس) و(لوس أنجلوس)."‬

437
00:23:23,480 --> 00:23:27,480
‫لا أريد أن أحكم عليها‬
‫لمجرد أنها عارضة أزياء بدوام كامل لكنني...‬

438
00:23:28,720 --> 00:23:31,080
‫لا أظن أنها عارضة أزياء بدوام كامل.‬

439
00:23:31,640 --> 00:23:33,640
‫ليست من نوعي المفضل، لا أهوى العارضات.‬

440
00:23:35,200 --> 00:23:36,880
‫ "شطائر التاكو طوال اليوم، كل يوم."‬

441
00:23:36,960 --> 00:23:39,920
‫هذا ملف شخصي لكل الفتيات هذه الأيام.‬

442
00:23:40,280 --> 00:23:42,960
‫هلا نتحدث بصراحة للحظة واحدة يا "ألانا" ؟‬

443
00:23:43,120 --> 00:23:46,280
‫من المستحيل‬

444
00:23:46,360 --> 00:23:49,040
‫أن تأكلي شطائر التاكو طوال اليوم، كل يوم.‬

445
00:23:49,520 --> 00:23:52,160
‫لكن إن كنت صادقة،‬
‫أقنعني بأنها حقيقية يا إلهي.‬

446
00:23:52,320 --> 00:23:55,520
‫فليكن الحظ حليفي مرة واحدة‬
‫في حياتي، أرجوك.‬

447
00:23:56,120 --> 00:23:57,840
‫أتخيل أن "مرسيديز"...‬

448
00:23:58,240 --> 00:24:00,960
‫تتجاهل "ألانا" تمامًا.‬

449
00:24:02,440 --> 00:24:04,720
‫تبًا يا "مرسيديز" ، أنت ناقدة بشكل زائد.‬

450
00:24:04,800 --> 00:24:08,000
‫أرجوك أن تأخذيني إلى ملف "مرسيديز" الشخصي.‬

451
00:24:09,080 --> 00:24:11,520
‫ "مرسيديز" .‬

452
00:24:11,640 --> 00:24:12,880
‫بحرف "ز".‬

453
00:24:13,560 --> 00:24:16,000
‫أجل، أحسنت بإضفاء بعض الإثارة‬
‫على ذلك الاسم.‬

454
00:24:16,080 --> 00:24:19,040
‫تستخدم "مرسيديز" مع صورتها‬
‫مرشحًا قويًا للصور.‬

455
00:24:19,120 --> 00:24:21,000
‫ولا أعرف شعوري حيال ذلك.‬

456
00:24:21,240 --> 00:24:24,600
‫"يعرف الرب ما في قلبي،‬
‫لكن الشيطان يعرف لغتي.‬

457
00:24:24,680 --> 00:24:26,240
‫ادخل على مسؤوليتك الشخصية."‬

458
00:24:26,320 --> 00:24:27,800
‫لا!‬

459
00:24:28,160 --> 00:24:31,320
‫لماذا؟ مظهرك جميل. هذا يعني أنك ستكونين...‬

460
00:24:32,600 --> 00:24:36,760
‫إنها جميلة لكن يبدو أن لها جانبًا شريرًا‬
‫في شخصيتها.‬

461
00:24:38,080 --> 00:24:40,160
‫خذيني إلى ملف "شوبام" الشخصي من فضلك.‬

462
00:24:41,680 --> 00:24:43,840
‫ "الحالة الاجتماعية: منفرد."‬

463
00:24:43,920 --> 00:24:45,760
‫إنه وسيم.‬

464
00:24:45,840 --> 00:24:48,280
‫بصراحة، يبدو أنه ينتحل شخصية أخرى.‬

465
00:24:49,000 --> 00:24:50,640
‫أشعر بأنه قد يكون فتاة.‬

466
00:24:50,840 --> 00:24:54,760
‫يبدو أقرب إلى نوعية المهووس بالدراسة،‬
‫وهذا رائع لأنني أخرق أيضًا.‬

467
00:24:54,840 --> 00:24:55,800
‫أنا أخرق جدًا.‬

468
00:24:55,880 --> 00:24:59,040
‫إذًا... يجتمع الشبان غير الاجتماعيين!‬

469
00:25:00,360 --> 00:25:04,320
‫يعجبني أسلوب "شوبام". هذا رائع.‬
‫إنه يحب مباراة الحياة.‬

470
00:25:05,040 --> 00:25:06,960
‫- هذا رائع.‬
‫- حسنًا يا "سيركل".‬

471
00:25:07,040 --> 00:25:09,360
‫افتحي ملف "أنتونيو".‬

472
00:25:11,640 --> 00:25:14,160
‫أتخيل الغزل بين "مرسيديز" و"أنتونيو".‬

473
00:25:14,240 --> 00:25:18,120
‫أراهما في صولات وجولات من المحادثات،‬
‫يلعبان لعبة القط والفأر.‬

474
00:25:18,440 --> 00:25:21,560
‫إنه يحب الطهو. هذا جيد.‬
‫وأنا أيضًا يا صديقي.‬

475
00:25:21,640 --> 00:25:23,680
‫ "يدعونني الطاهي (أنتونيو)."‬

476
00:25:23,800 --> 00:25:29,240
‫ثم ينشر صور البطاطا المقلية والنقانق ‬
‫والبيتزا وشطائر الهمبرغر. يا أخي...‬

477
00:25:29,320 --> 00:25:32,080
‫يمكنه خبزي كما يحلو له.‬

478
00:25:32,160 --> 00:25:33,320
‫أنت كاذب.‬

479
00:25:33,400 --> 00:25:35,520
‫لا أثق بك ولا تروق لي.‬

480
00:25:35,960 --> 00:25:37,680
‫من المفيد أنه أعزب.‬

481
00:25:37,760 --> 00:25:40,720
‫سأحاول التقرب إليه.‬

482
00:25:43,040 --> 00:25:45,360
‫"سيركل"، خذيني إلى "ريبيكا".‬

483
00:25:46,520 --> 00:25:47,920
‫ "ريبيكا"  تبدو خبيثة.‬

484
00:25:48,120 --> 00:25:52,120
‫قد تكون من الفتيات المجنونات،‬
‫اللاتي حين تخونهن،‬

485
00:25:52,200 --> 00:25:55,160
‫تقطع إطارات سيارتك وتحطم نوافذها.‬

486
00:25:56,000 --> 00:25:58,280
‫إذًا لا يحب المجانين من يخونهم، صحيح؟‬

487
00:25:58,360 --> 00:26:01,240
‫هذه الإطلالة ليست جميلة،‬
‫إنها تشبه كلب الـ "بودل" .‬

488
00:26:02,800 --> 00:26:06,280
‫"أشعر بالخجل في البداية‬
‫لكنني حين أعتادك، أنطلق."‬

489
00:26:07,720 --> 00:26:09,560
‫ "وجه يغمز، وجه يقبّل."‬

490
00:26:09,880 --> 00:26:13,000
‫لست خجولة إلى هذا الحد يا "ريبيكا".‬
‫لا تكذبي.‬

491
00:26:13,080 --> 00:26:16,000
‫لن أُفاجأ إن كانت امرأة أو رجلًا‬
‫في الـ70 من العمر‬

492
00:26:16,160 --> 00:26:18,760
‫ينتحل شخصيتها ليغازل الرجال‬
‫كي تبقى في المسابقة.‬

493
00:26:18,880 --> 00:26:20,840
‫"سيركل"، افتحي ملف "سامي".‬

494
00:26:22,520 --> 00:26:25,720
‫"سامي"، صورة جميلة.‬
‫تبدو غير معدلة بواسطة "فوتوشوب"،‬

495
00:26:25,800 --> 00:26:27,840
‫وهي على الأرجح في غرفة نومها. تعجبني.‬

496
00:26:28,320 --> 00:26:29,600
‫حسنًا يا "سامي". أصدقك.‬

497
00:26:29,680 --> 00:26:32,200
‫"(سامي)، 24 عامًا، عزباء.‬

498
00:26:32,280 --> 00:26:35,440
‫رفيقة ذكية في سهرة مكلفة، فانتبهوا!"‬

499
00:26:35,920 --> 00:26:37,840
‫يا إلهي. ما خطب هذه الفتاة؟‬

500
00:26:37,920 --> 00:26:40,600
‫ "سامي"  ستكون مشاكسة. أعرف ذلك بالفعل.‬

501
00:26:40,680 --> 00:26:43,360
‫سنتوافق على نحو كبير لذا أشعر بالحماس.‬

502
00:26:43,440 --> 00:26:46,440
‫أنا متحمسة حيال "سامي".‬
‫حمدًا للرب أنني وجدت فتاة تروق لي هنا.‬

503
00:26:46,520 --> 00:26:48,400
‫لقد اطلعت على الملفات الشخصية للجميع.‬

504
00:26:48,480 --> 00:26:50,960
‫الآن حان وقت...‬

505
00:26:52,000 --> 00:26:53,960
‫تصنيف المتسابقين، يا للهول.‬

506
00:26:54,040 --> 00:26:57,600
‫لا أصدق أنني مضطرة إلى القيام بذلك‬
‫دون أن ألتقي بهم.‬

507
00:26:58,000 --> 00:27:01,320
‫لن تلتقي بأحد. تلك قواعد اللعبة، أتتذكرين؟‬

508
00:27:01,640 --> 00:27:04,200
‫هذا يثير توتري بشدة. يا إلهي.‬

509
00:27:05,360 --> 00:27:08,280
‫أتساءل إن كان الآخرون يكادون يفقدون صوابهم‬
‫مثلي الآن؟‬

510
00:27:08,360 --> 00:27:10,920
‫يا له من ضغط شديد. إنني أتصبب عرقًا.‬

511
00:27:12,040 --> 00:27:12,960
‫أشعر بالخوف.‬

512
00:27:13,560 --> 00:27:15,560
‫أظن أنني جاهز لتصنيفكم أيها الأوغاد.‬

513
00:27:15,640 --> 00:27:19,720
‫"سيركل"، أرجوك أن تضعي "ألانا"‬
‫في المركز الأول.‬

514
00:27:19,880 --> 00:27:22,280
{\an8}‫إنها المفضلة لدي. إنها شقراء.‬

515
00:27:22,360 --> 00:27:23,880
{\an8}‫كلامي سطحي.‬

516
00:27:23,960 --> 00:27:26,600
‫ومع ذلك... يجب أن أختارها.‬

517
00:27:26,960 --> 00:27:27,960
‫حسنًا.‬

518
00:27:28,120 --> 00:27:29,920
‫أشعر بأنها تنتحل شخصية أخرى.‬

519
00:27:30,000 --> 00:27:32,000
‫لا أعرف. حدسي لا يكذب أبدًا‬

520
00:27:32,080 --> 00:27:34,360
‫وينبئني بأنها تنتحل شخصية أخرى.‬

521
00:27:34,440 --> 00:27:35,480
‫أروع من الخيال.‬

522
00:27:35,560 --> 00:27:36,440
‫ "ألانا" ،‬

523
00:27:36,920 --> 00:27:38,560
‫عليّ أن أضعك في المركز الـ7.‬

524
00:27:39,360 --> 00:27:41,840
‫سأضع "مرسيديز" في المركز الـ7.‬

525
00:27:41,920 --> 00:27:44,240
{\an8}‫أشعر بأنها قد تثير المتاعب المبالغ فيها.‬

526
00:27:44,320 --> 00:27:48,280
‫نحن نحكم من منطلق الانطباعات الأولى،‬
‫ومن الواضح أن صورتها معدلة.‬

527
00:27:48,360 --> 00:27:50,160
‫كان هذا هو الفيصل بالنسبة إليّ.‬

528
00:27:50,240 --> 00:27:51,680
‫سأضع "سامي" في المركز الأول‬

529
00:27:51,760 --> 00:27:54,360
{\an8}‫لأنني أشعر بأننا قد نكون أعز صديقتين.‬

530
00:27:55,160 --> 00:27:58,040
‫وقد نكون حبيبتين، لو أن لها تلك الميول.‬

531
00:27:58,120 --> 00:28:01,920
‫حسنًا، سأضع "أنتونيو" في المركز الأول.‬

532
00:28:02,680 --> 00:28:05,600
‫يبتسم الجميع في صورهم، إلا هو.‬

533
00:28:05,760 --> 00:28:08,600
‫إنه يتصرف بطبيعته،‬
‫بلا مساحيق تجميل ولا حيل،‬

534
00:28:08,680 --> 00:28:11,120
‫لا يوجد مرشح للصور. لهذا أحترم فيه ذلك.‬

535
00:28:11,200 --> 00:28:16,120
‫ "شوبام" ، أنت في المركز الـ7‬
‫لأنني لا أصدقك.‬

536
00:28:16,200 --> 00:28:17,200
{\an8}‫لكن لا بأس بذلك.‬

537
00:28:17,960 --> 00:28:18,960
‫سنجد حلًا.‬

538
00:28:19,040 --> 00:28:21,520
‫رقم 7 سيكون "جوي".‬

539
00:28:21,840 --> 00:28:23,360
‫يبدو أنه كثير المغازلة.‬

540
00:28:23,880 --> 00:28:27,440
{\an8}‫ضعي "كريس" في المركز الـ2.‬
‫أجل يا "كريس"، سأعطيك المركز الـ2.‬

541
00:28:27,520 --> 00:28:29,400
‫يبدو أنك رجل لطيف يا أخي.‬

542
00:28:29,480 --> 00:28:30,440
‫رجل لطيف.‬

543
00:28:30,520 --> 00:28:33,520
‫أرجوك أن تضعي "ريبيكا"...‬

544
00:28:35,040 --> 00:28:36,560
‫في المركز الأول.‬

545
00:28:38,800 --> 00:28:43,160
{\an8}‫ "ريبيكا" ، أرجو أن تكوني كما تزعمين.‬

546
00:28:43,560 --> 00:28:45,600
‫سيكون "أنتونيو" رقم 1‬

547
00:28:46,280 --> 00:28:49,320
‫لأنه سيكون هدفي الأول‬

548
00:28:49,640 --> 00:28:51,320
‫لأكتسب وده وأحفظه...‬

549
00:28:52,160 --> 00:28:56,200
‫وأحفظه في صندوق... الثقة.‬

550
00:28:56,280 --> 00:29:00,520
‫ "سيركل" ، أنا راض تمامًا عن تصنيفي.‬
‫أرجوك أن تقدمي تصنيفاتي.‬

551
00:29:02,560 --> 00:29:05,000
‫اكتملت التصنيفات!‬

552
00:29:06,120 --> 00:29:08,160
‫وكأنني أشاهد نهاية مسلسل "ذا سوبرانوز".‬

553
00:29:08,280 --> 00:29:10,400
‫أنا في شدة الترقب. هذا فظيع.‬

554
00:29:12,440 --> 00:29:14,600
‫سيعرف المتسابقون النتائج فيما بعد،‬

555
00:29:14,680 --> 00:29:17,520
‫لكن من سيكون الأول؟ من سيكون الأسوأ؟‬

556
00:29:18,280 --> 00:29:21,400
‫ومع من يلعب "شوبام" تنس الطاولة‬
‫بحق السماء؟‬

557
00:29:22,920 --> 00:29:27,120
‫بينما ينتظر المتسابقون النتائج،‬
‫حان وقت التفاعل الاجتماعي مع  "ذا سيركل" .‬

558
00:29:31,280 --> 00:29:33,480
‫ "محادثة (سيركل) مفتوحة الآن" .‬
‫رباه. ما الأمر؟‬

559
00:29:33,880 --> 00:29:36,840
‫يا إلهي. يجب أن أتبول.‬
‫إنني في شدة التوتر.‬

560
00:29:40,120 --> 00:29:41,200
‫رائع!‬

561
00:29:42,840 --> 00:29:45,760
{\an8}‫لن أكون أول من يتحدث، بل سأنتظر.‬

562
00:29:46,960 --> 00:29:48,160
‫يا إلهي.‬

563
00:29:49,080 --> 00:29:50,000
‫يا إلهي.‬

564
00:29:52,440 --> 00:29:54,440
{\an8}‫أعتقد أن أول من يكتب‬

565
00:29:54,520 --> 00:29:56,640
‫على الأرجح محب لمواقع التواصل الاجتماعي.‬

566
00:29:57,480 --> 00:29:59,880
‫ "سيركل" ، ابعثي برسالة من فضلك.‬

567
00:30:00,680 --> 00:30:02,800
{\an8}‫ "كيف حالكم جميعًا؟"‬

568
00:30:03,400 --> 00:30:04,360
{\an8}‫إرسال.‬

569
00:30:05,920 --> 00:30:09,440
‫هذا صديقي، "كريس". كيف حالكم جميعًا؟"‬

570
00:30:09,520 --> 00:30:11,800
‫- يعجبني "كريس".‬
‫- "سيركل"، اكتبي...‬

571
00:30:12,200 --> 00:30:15,480
‫ "مرحبًا يا رفاق، تعبير رمزي باسم". إرسال.‬

572
00:30:17,360 --> 00:30:18,600
‫رسالة.‬

573
00:30:18,880 --> 00:30:20,880
{\an8}‫"مرحبًا" بحروف "ألف" كثيرة.‬

574
00:30:22,280 --> 00:30:23,240
{\an8}‫إرسال.‬

575
00:30:24,160 --> 00:30:27,560
‫رسالة. "(كريس). أنت تروق لي يا أخي."‬

576
00:30:28,240 --> 00:30:30,080
{\an8}‫ "(كريس)، أنت تروق لي يا أخي."‬

577
00:30:32,280 --> 00:30:33,640
‫مرحبًا بك في بيتك يا "كريس".‬

578
00:30:33,720 --> 00:30:34,640
‫ "سيركل" ،‬

579
00:30:34,720 --> 00:30:35,960
{\an8}‫ابعثي رسالة إلى الجميع.‬

580
00:30:36,040 --> 00:30:37,200
{\an8}‫"مرحبًا جميعًا.‬

581
00:30:37,320 --> 00:30:39,320
{\an8}‫ما رأيكم في شققكم؟‬

582
00:30:39,440 --> 00:30:42,120
{\an8}‫أليست رائعة؟" ابعثي بالرسالة يا "سيركل".‬

583
00:30:43,520 --> 00:30:44,840
‫أين "شوبام" ؟‬

584
00:30:45,160 --> 00:30:48,560
‫حسنًا، أظن أن الوقت قد حان لأكتب.‬
‫رسالة. "كيف حالكم جميعًا؟‬

585
00:30:48,720 --> 00:30:49,960
‫علامة تعجب."‬

586
00:30:51,160 --> 00:30:52,760
{\an8}‫ "شوبام" !‬

587
00:30:52,840 --> 00:30:55,680
{\an8}‫"هذه تجربة جنونية وعصرية، أليس كذلك؟‬

588
00:30:55,800 --> 00:30:59,840
{\an8}‫أصابتني نوبة قلبية‬
‫بعد عملية التصنيفات تلك."‬

589
00:31:00,960 --> 00:31:01,880
{\an8}‫هذا مضحك.‬

590
00:31:01,960 --> 00:31:03,040
{\an8}‫أرسليها.‬

591
00:31:05,000 --> 00:31:07,720
‫يسرني أن أعرف بأن مشاعرنا متبادلة الآن.‬

592
00:31:07,800 --> 00:31:11,480
{\an8}‫"كنت أتصبب عرقًا أثناء التصنيف.‬

593
00:31:11,840 --> 00:31:14,400
{\an8}‫كعاهرة في كنيسة."‬

594
00:31:15,960 --> 00:31:16,920
‫ "كعاهرة في كنيسة."‬

595
00:31:17,600 --> 00:31:20,360
{\an8}‫رسالة. "إنني أقهقه بشدة...‬

596
00:31:20,960 --> 00:31:24,840
{\an8}‫(كريس)، هذا شعوري بالضبط."‬

597
00:31:26,320 --> 00:31:29,040
‫يبدو أن الجميع يتفاعلون مع "كريس" ‬
‫وهذا مثير للاهتمام،‬

598
00:31:29,120 --> 00:31:31,200
‫مع تصنيفي المنخفض جدًا لـ "كريس" .‬

599
00:31:31,280 --> 00:31:33,400
‫هؤلاء الأوغاد يتفاعلون بسرعة، يا للهول.‬

600
00:31:33,480 --> 00:31:36,760
‫ "هل أنا الوحيدة التي تقرأ بسرعة؟"‬

601
00:31:37,000 --> 00:31:42,640
{\an8}‫رسالة. "يا إلهي، يجب أن أذهب الآن.‬
‫أشعر بالجوع".‬

602
00:31:44,720 --> 00:31:45,880
{\an8}‫ "(كريس) ترك المحادثة"‬

603
00:31:45,960 --> 00:31:48,000
‫طال عمرك يا صديقي.‬

604
00:31:48,080 --> 00:31:52,640
‫أول من دخل وأول من يخرج. لا بأس بأدائي.‬

605
00:31:52,760 --> 00:31:53,720
{\an8}‫ "إغلاق محادثة (سيركل)"‬

606
00:31:53,800 --> 00:31:55,120
{\an8}‫يا له من توتر شديد.‬

607
00:31:55,680 --> 00:31:57,920
‫كان هذا رائعًا. لم نعرف الإجابة بعد‬

608
00:31:58,000 --> 00:32:00,320
‫حول نتيجة التصنيفات.‬
‫أتحرق شوقًا إلى رؤيتها.‬

609
00:32:10,320 --> 00:32:14,920
‫ "سيركل" ، أريد أبدأ محادثة جماعية‬
‫مع الفتيات فقط.‬

610
00:32:15,040 --> 00:32:17,640
‫أريد أن أسميها "الملكات النحيلات".‬

611
00:32:18,400 --> 00:32:20,880
‫"دعتك (ألانا)‬
‫إلى محادثة (الملكات النحيلات)"‬

612
00:32:24,440 --> 00:32:27,080
‫يا إلهي. أتخيل ما سيُقال‬

613
00:32:27,160 --> 00:32:28,520
‫في هذه المحادثة الجماعية.‬

614
00:32:28,840 --> 00:32:30,840
‫أحب الإناث، أنتن رائعات.‬

615
00:32:32,320 --> 00:32:34,120
‫ "محادثة الملكات النحيلات" ؟‬

616
00:32:35,600 --> 00:32:36,920
‫لم أسمينه بذلك الاسم؟‬

617
00:32:37,000 --> 00:32:39,000
{\an8}‫رسالة. مرحبًا أيتها الفتيات، مرحبًا.‬

618
00:32:39,320 --> 00:32:43,160
{\an8}‫أود أن أبدأ هذه المحادثة بالتعرف عليكن.‬

619
00:32:43,560 --> 00:32:47,800
{\an8}‫الفتيات اللاتي يتكاتفن جميلات.‬
‫رمز القلب"، إرسال.‬

620
00:32:51,240 --> 00:32:53,560
‫لا تهتم هذه الساقطة إلا بالمظهر و...‬

621
00:32:54,400 --> 00:32:57,080
{\an8}‫فتيات نحيلات، فتيات جميلات...‬

622
00:32:57,800 --> 00:32:58,640
‫ "فتيات جميلات" .‬

623
00:32:59,680 --> 00:33:02,280
‫كم تذكّرني بسلسلة روايات "سويت فالي هاي" ،‬

624
00:33:02,400 --> 00:33:05,200
{\an8}‫و "مين غيرلز كلوب"  في إطلالتها‬
‫في صورة ملفها الشخصي.‬

625
00:33:05,280 --> 00:33:08,480
‫كيف أتعامل مع الموقف وأشارك في الحديث؟‬

626
00:33:10,480 --> 00:33:12,120
‫لا أعرف شعوري تجاه "ألانا" الآن.‬

627
00:33:12,240 --> 00:33:14,920
{\an8}‫أنا سعيدة لأنني وضعتها في مركز منخفض‬
‫في تصنيفي‬

628
00:33:15,360 --> 00:33:16,800
‫إذ أستشعر شيئًا في شخصيتها...‬

629
00:33:17,240 --> 00:33:19,000
‫ولا أعرف إن كان يعجبني.‬

630
00:33:20,960 --> 00:33:22,760
{\an8}‫رسالة. "إلى (ألانا).‬

631
00:33:22,960 --> 00:33:24,440
{\an8}‫شكرًا لبدء المحادثة،‬

632
00:33:25,400 --> 00:33:27,640
{\an8}‫وسم، الفتيات الجميلات رائعات."‬

633
00:33:28,080 --> 00:33:29,360
{\an8}‫إرسال.‬

634
00:33:30,400 --> 00:33:34,440
‫إنها لطيفة وجميلة، وهذا جيد، أتفهمن؟‬

635
00:33:36,600 --> 00:33:39,040
‫لا يروق لي طراز "ألانا" و"مرسيديز".‬

636
00:33:39,120 --> 00:33:42,760
‫لست ضمن ثلة الفتيات الجميلات،‬
‫ثلة الفتيات النحيلات.‬

637
00:33:44,920 --> 00:33:45,760
‫رباه.‬

638
00:33:45,840 --> 00:33:49,720
{\an8}‫يجب أن أتقمص الآن شخصية الفتاة وأفكر مليًا‬

639
00:33:50,840 --> 00:33:52,200
‫في كيفية التعامل مع الموقف.‬

640
00:33:52,760 --> 00:33:54,520
{\an8}‫أرجو ألا يكن فتيات شريرات.‬

641
00:33:55,320 --> 00:33:58,080
‫في النهاية، لا يعرف أي منا الآخر‬

642
00:33:58,160 --> 00:34:00,880
‫وحاشا للرب،‬
‫قد تكون هناك متسابقة ممتلئة القوام‬

643
00:34:01,200 --> 00:34:02,680
‫فيضايقها ما قيل.‬

644
00:34:03,320 --> 00:34:04,920
{\an8}‫رسالة. "مرحبًا،‬

645
00:34:05,000 --> 00:34:06,600
‫شكرًا لبدء المحادثة.‬

646
00:34:07,200 --> 00:34:09,880
‫أنا متحمسة للتعرف بكن،‬

647
00:34:09,960 --> 00:34:12,000
‫وسم، فتيات قادرات".‬

648
00:34:12,440 --> 00:34:13,640
{\an8}‫إرسال.‬

649
00:34:14,960 --> 00:34:15,920
‫وسم "فتيات قادرات".‬

650
00:34:16,040 --> 00:34:19,160
‫ "ريبيكا". لهذا كنت أعرف أنك ستروقين لي.‬
‫فتيات قادرات!‬

651
00:34:19,240 --> 00:34:21,280
‫لا شأن لذلك بالنحافة.‬

652
00:34:21,360 --> 00:34:22,880
‫هلا تذكرينني كم عمر "ألانا" ؟‬

653
00:34:22,960 --> 00:34:25,000
‫لأنها تتصرف وكأنها في المدرسة الثانوية.‬

654
00:34:25,080 --> 00:34:28,280
‫رسالة. "ما رأيكن في الرجال‬
‫حتى الآن؟" إرسال.‬

655
00:34:31,640 --> 00:34:35,440
‫"يبدو (كريس) مضحكًا جدًا،‬
‫وتعجبني شخصيته كثيرًا". إرسال.‬

656
00:34:35,960 --> 00:34:38,840
‫ "تعجبني شخصيته كثيرًا" .‬
‫كنت أعرف أنهما سيتوافقان. رباه.‬

657
00:34:38,920 --> 00:34:42,280
{\an8}‫ "إلى (سامي). أتجدين (كريس) وسيمًا؟"  إرسال.‬

658
00:34:45,240 --> 00:34:46,400
‫"إنه مثلي الميول.‬

659
00:34:47,440 --> 00:34:48,560
‫إنني أقهقه بشدة."‬

660
00:34:52,640 --> 00:34:53,480
‫حقًا؟‬

661
00:34:55,320 --> 00:34:57,160
‫ألم تتبيني أنه مثلي الميول؟‬

662
00:34:57,240 --> 00:34:59,120
‫لهذا أشعر بأن "ريبيكا" شخصية منتحلة.‬

663
00:34:59,200 --> 00:35:02,280
‫ "ريبيكا" ، إنه مثلي الميول دون أدنى شك.‬
‫إنه رمز حي للمثلية.‬

664
00:35:02,840 --> 00:35:05,240
‫أجل، إنه صورة كاملة للميول المثلية.‬

665
00:35:05,360 --> 00:35:08,240
‫ "ما رأيكن في باقي الرجال؟"‬

666
00:35:08,320 --> 00:35:09,360
‫إرسال.‬

667
00:35:09,600 --> 00:35:11,360
‫سأرد، "إلى (مرسيديز).‬

668
00:35:12,320 --> 00:35:16,680
‫أشعر بأنني قد أتوافق مع (جوي)‬
‫إذ يبدو أنه من محبي السهر". إرسال.‬

669
00:35:17,200 --> 00:35:19,640
‫رسالة. "أجد (أنتونيو) وسيمًا جدًا‬

670
00:35:20,280 --> 00:35:22,720
‫وأتمنى أن يقص (شوبام) شعره."‬

671
00:35:25,240 --> 00:35:26,480
‫إنها لا تعجبني أبدًا.‬

672
00:35:26,760 --> 00:35:29,000
‫رسالة. "إلى (مرسيديز).‬

673
00:35:29,280 --> 00:35:32,880
‫(أنتونيو) وسيم. عليك به يا فتاة."‬

674
00:35:33,320 --> 00:35:34,320
‫أتساءل..‬

675
00:35:34,720 --> 00:35:38,440
‫لو كان الرجال يتحدثون عنا،‬
‫ "من تجدونها جميلة؟"‬

676
00:35:39,000 --> 00:35:40,800
‫ "سامي". أكثر مما تتصورين.‬

677
00:35:41,240 --> 00:35:43,520
‫رسالة. "سؤال طريف.‬

678
00:35:43,600 --> 00:35:48,600
‫لو استطعت أن تكون أي حيوان،‬
‫فأي حيوان تختار ولماذا؟"‬

679
00:35:48,680 --> 00:35:49,880
‫إرسال.‬

680
00:35:50,000 --> 00:35:52,600
‫يعجبني ذلك السؤال يا "أنتونيو".‬

681
00:35:53,440 --> 00:35:56,440
‫بينما يتناول "أنتونيو" القضايا الهامة،‬

682
00:35:57,400 --> 00:35:59,320
‫وتقتل الفتيات الوقت،‬

683
00:36:02,120 --> 00:36:06,640
‫"ريبيكا" أو "سيبرن" تستهدف "شوبام".‬

684
00:36:07,960 --> 00:36:10,240
‫ "وندر وومان" ، أتريدين بدء محادثة خاصة؟‬

685
00:36:10,760 --> 00:36:11,600
‫اتفقنا.‬

686
00:36:11,680 --> 00:36:12,720
‫مرحبًا يا "سيركل".‬

687
00:36:13,600 --> 00:36:16,240
‫ابدئي محادثة خاصة مع "شوبام".‬

688
00:36:17,680 --> 00:36:20,080
‫غير معقول، هل توجد الآن محادثة خاصة؟‬

689
00:36:20,160 --> 00:36:21,760
‫تبًا!‬

690
00:36:25,840 --> 00:36:28,880
{\an8}‫رسالة. "مرحبًا يا (شوبام). كيف حالك؟‬

691
00:36:28,960 --> 00:36:31,080
‫ما رأيك في المحادثة الجماعية؟"‬

692
00:36:31,320 --> 00:36:32,200
{\an8}‫إرسال.‬

693
00:36:33,400 --> 00:36:35,000
‫"مرحبًا يا (ريبيكا)، أنا بخير.‬

694
00:36:35,120 --> 00:36:38,520
‫شعرت بأنهم يتكلمون بحذر‬
‫ويحاولون إرضاء الآخرين، ضحكات.‬

695
00:36:38,600 --> 00:36:40,880
‫ماذا عنك، علامة استفهام". إرسال.‬

696
00:36:42,720 --> 00:36:46,760
‫رسالة. "أتفق معك تمامًا بشأن التكلم بحذر.‬

697
00:36:46,840 --> 00:36:47,680
‫شعرت بأن..."‬

698
00:36:47,760 --> 00:36:50,560
{\an8}‫ "هناك من يحاولون التقرب وإرضاء الآخرين."‬

699
00:36:50,640 --> 00:36:51,600
‫شكرًا. أجل.‬

700
00:36:51,680 --> 00:36:53,880
‫غير معقول، تعجبني "ريبيكا" في الواقع.‬

701
00:36:54,200 --> 00:36:57,920
‫رسالة. "من شعرت بأنها مصطنعة‬
‫من بين الفتيات؟"‬

702
00:36:58,000 --> 00:36:59,080
{\an8}‫إرسال. حسنًا.‬

703
00:36:59,160 --> 00:37:01,360
‫سأنتقل إلى غرفة المعيشة.‬

704
00:37:01,800 --> 00:37:04,760
‫- "رسالة. "إلى (ريبيكا)..."‬
‫- "بالنظر إلى الصور،‬

705
00:37:04,960 --> 00:37:06,680
‫أعتقد أن (مرسيديز) قد تكون مصطنعة‬

706
00:37:06,760 --> 00:37:11,920
‫لأن صورة ملفها الشخصي‬
‫معدلة بمرشحات صور غير طبيعية". رائع!‬

707
00:37:12,160 --> 00:37:14,280
‫رائع!‬

708
00:37:14,360 --> 00:37:17,600
‫"ريبيكا" و"شوبام".‬
‫يعجبني دائمًا ذوو الأسماء الطويلة.‬

709
00:37:18,320 --> 00:37:20,920
‫إلا لو أنه منتحل للشخصية ويُدعى "بيل".‬

710
00:37:21,000 --> 00:37:23,520
‫أنا و "شوبام"  بحق السماء.‬

711
00:37:24,120 --> 00:37:26,800
‫رسالة. "أنا أيضًا شعرت بأن (مرسيديز) مصطنعة‬

712
00:37:26,920 --> 00:37:30,720
‫بسبب مرشح الصور غير الطبيعي على صورتها،‬
‫بالإضافة إلى أن مقدمتها‬

713
00:37:30,800 --> 00:37:32,520
‫بها شيء من الجرأة،‬

714
00:37:33,000 --> 00:37:35,520
‫ولا أظن أن تلك شخصيتها الحقيقية."‬

715
00:37:37,400 --> 00:37:41,600
‫يا للهول،‬
‫تتحدث معي هذه الفتاة بصراحة شديدة.‬

716
00:37:44,760 --> 00:37:45,840
‫رسالة إلى "ريبيكا".‬

717
00:37:45,920 --> 00:37:49,320
‫ "كم تعجبني صراحتنا مع بداية هذه المسابقة."‬

718
00:37:49,400 --> 00:37:52,720
‫"أشعر بأننا نستطيع تكوين رابط حقيقي‬
‫ويمكننا أن نتعاون‬

719
00:37:52,840 --> 00:37:55,760
‫في تحالف حتى النهاية. ما رأيك؟"‬

720
00:38:06,360 --> 00:38:09,560
‫في اليوم الأول من البرنامج‬
‫تتشكل تحالفات بالفعل.‬

721
00:38:10,600 --> 00:38:12,320
‫لا بأس بذلك!‬

722
00:38:12,640 --> 00:38:14,280
‫لكننا لا نريدهم أن يسترخوا بشدة.‬

723
00:38:14,360 --> 00:38:17,080
‫- لذا سنقدم إليهم ما يحطم الجليد.‬
‫- رائع.‬

724
00:38:17,160 --> 00:38:19,280
‫ومثل كل شيء هنا، ليس للمتعة فقط.‬

725
00:38:20,280 --> 00:38:21,480
‫قد يؤثر على أدائهم.‬

726
00:38:23,760 --> 00:38:24,840
‫ابدئي يا "سيركل".‬

727
00:38:25,200 --> 00:38:27,440
‫يا إلهي. ما الذي يحدث؟‬

728
00:38:27,520 --> 00:38:29,000
‫ "محطم الجليد" !‬

729
00:38:29,080 --> 00:38:32,080
‫هيا يا "محطم الجليد". لنر موضوعه.‬

730
00:38:32,160 --> 00:38:34,320
‫"سيركل"، افتحي تطبيق "محطم الجليد".‬

731
00:38:34,560 --> 00:38:35,840
‫ "حان وقت التعارف باستخدام (محطم الجليد)."‬

732
00:38:35,920 --> 00:38:38,040
‫"سيُعرض على كل المتسابقين سلسلة عبارات.‬

733
00:38:38,120 --> 00:38:40,880
‫يجب أن توافق أو تختلف مع كل عبارة."‬

734
00:38:40,960 --> 00:38:42,960
‫لنبدأ!‬

735
00:38:44,320 --> 00:38:46,320
‫هنا تصبح اللعبة...‬

736
00:38:46,920 --> 00:38:48,400
‫مثيرة!‬

737
00:38:48,520 --> 00:38:51,440
‫وبالطبع نريدهم‬
‫أن يتدخلوا في شؤون بعضهم البعض،‬

738
00:38:51,520 --> 00:38:53,680
‫ليعرف كل شخص كيف صوّت الآخرون.‬

739
00:38:54,440 --> 00:38:56,640
‫- يبدو هذا ممتعًا.‬
‫- هذا مثير.‬

740
00:38:58,960 --> 00:39:01,080
‫ "التبول أثناء الاستحمام مقبول."‬

741
00:39:02,000 --> 00:39:02,960
‫أوافق.‬

742
00:39:04,640 --> 00:39:06,400
‫بالطبع لا. ماذا؟‬

743
00:39:06,760 --> 00:39:07,600
‫ "لا أوافق"‬

744
00:39:07,680 --> 00:39:10,200
‫التبول أثناء الاستحمام مقبول بالطبع.‬

745
00:39:10,280 --> 00:39:12,160
{\an8}‫من لا يتبول أثناء الاستحمام؟‬

746
00:39:12,240 --> 00:39:14,000
‫بالطبع لا.‬

747
00:39:14,080 --> 00:39:15,720
‫أظن أن "جوي" يتبول وهو يستحم.‬

748
00:39:16,440 --> 00:39:18,240
‫رباه. إنه حتمًا يتبول وهو يستحم.‬

749
00:39:18,560 --> 00:39:21,960
‫الجميع يتبولون أثناء الاستحمام.‬
‫إنه سلوك عام.‬

750
00:39:22,040 --> 00:39:24,880
‫هل ستجفف جسمك لتتبول؟ غير معقول.‬

751
00:39:24,960 --> 00:39:25,880
‫لا أوافق.‬

752
00:39:26,480 --> 00:39:28,760
‫أريد أن أرى من قال هذا.‬

753
00:39:28,840 --> 00:39:32,600
‫يا إلهي. أرجوكن أيتها النساء،‬
‫لا تخذلنني في هذه العبارة.‬

754
00:39:36,240 --> 00:39:37,160
‫هيا.‬

755
00:39:37,280 --> 00:39:40,200
‫حسنًا. أعتقد أن هذا هراء.‬

756
00:39:40,280 --> 00:39:42,480
‫صدمني عدد غير الموافقين.‬

757
00:39:42,560 --> 00:39:43,520
‫ماذا؟‬

758
00:39:44,080 --> 00:39:45,560
‫أحقًا قالوا لا؟‬

759
00:39:45,640 --> 00:39:50,320
‫يدهشني أن "سامي" قد وافقت‬
‫على أن التبول أثناء الاستحمام أمر مقبول.‬

760
00:39:50,400 --> 00:39:52,600
‫ "سامي"  تتبول أثناء الاستحمام.‬

761
00:39:52,920 --> 00:39:54,320
‫ "مؤيدو (ألانا)"‬

762
00:39:54,400 --> 00:39:56,280
‫هذا يثير بداخلي بعض التساؤلات.‬

763
00:39:56,400 --> 00:39:59,320
‫مثلًا، لماذا لم يوافق أحد سوى "سامي" ؟‬

764
00:39:59,400 --> 00:40:00,560
‫قد تكون رجلًا.‬

765
00:40:01,680 --> 00:40:02,760
‫هذا رأيي.‬

766
00:40:04,720 --> 00:40:07,040
‫حسنًا يا "سيركل". "إلى (سامي).‬

767
00:40:08,280 --> 00:40:10,960
{\an8}‫أنت الفتاة الوحيدة التي اختارت...‬

768
00:40:11,920 --> 00:40:13,160
{\an8}‫التبول أثناء الاستحمام."‬

769
00:40:13,240 --> 00:40:14,080
{\an8}‫إرسال.‬

770
00:40:15,720 --> 00:40:19,000
‫رسالة. "لا أعرف ماذا تفعلون يا رفاق،‬
‫لكنني أستحم بالصابون‬

771
00:40:19,080 --> 00:40:21,840
‫ثم أغتسل بالماء الذي يسري نحو البالوعة."‬

772
00:40:21,920 --> 00:40:22,960
‫إرسال.‬

773
00:40:23,040 --> 00:40:23,880
‫رسالة.‬

774
00:40:23,960 --> 00:40:26,800
‫"صوبوا على البالوعة، علامة تعجب.‬

775
00:40:26,880 --> 00:40:28,200
‫هكذا أقول دائمًا."‬

776
00:40:28,280 --> 00:40:30,600
‫ "صوبوا على البالوعة! هكذا أقول دائمًا."‬

777
00:40:32,240 --> 00:40:34,840
{\an8}‫"إلى (ألانا)، لا تكذبي.‬

778
00:40:34,920 --> 00:40:37,960
{\an8}‫أنت تحبين التبول أثناء الاستحمام. قهقهة.‬

779
00:40:38,320 --> 00:40:40,480
{\an8}‫رمز تعبيري مقهقه". إرسال.‬

780
00:40:40,800 --> 00:40:43,520
‫لا أتبول أثناء الاستحمام بحق السماء!‬

781
00:40:43,600 --> 00:40:46,120
‫صدمني اختلاف الآخرين معي.‬

782
00:40:46,480 --> 00:40:49,040
‫هذا ممتع، لنر السؤال التالي.‬

783
00:40:50,120 --> 00:40:52,560
‫ "المال يشتري السعادة."‬

784
00:40:53,280 --> 00:40:55,400
‫لا أوافق على الإطلاق.‬

785
00:40:56,040 --> 00:40:56,880
‫لا أوافق.‬

786
00:41:01,000 --> 00:41:04,640
‫- أوافق.‬
‫- موقفي وسطي جدًا في هذا الموضوع‬

787
00:41:04,760 --> 00:41:06,480
‫لكنني سأختار الموافقة.‬

788
00:41:15,520 --> 00:41:17,040
‫من وافق على ذلك؟‬

789
00:41:17,920 --> 00:41:19,120
‫ "ألانا" ؟‬

790
00:41:19,720 --> 00:41:21,120
‫هذه عادة عارضات الأزياء.‬

791
00:41:21,440 --> 00:41:25,880
‫أنتم تكذبون لأنكم تشاركون في هذه اللعبة‬

792
00:41:25,960 --> 00:41:28,400
‫لتفوزوا بجائزة نقدية.‬

793
00:41:28,480 --> 00:41:29,680
‫كلكم كاذبون.‬

794
00:41:29,760 --> 00:41:32,920
‫ "ألانا" ، أنت من بين الجميع، أتعارضين شيئًا‬

795
00:41:33,000 --> 00:41:36,600
‫تافهًا مثل التبول أثناء الاستحمام،‬
‫لكنك تُشترين بالمال؟‬

796
00:41:37,400 --> 00:41:38,360
‫يا للسطحية.‬

797
00:41:39,280 --> 00:41:40,840
‫رسالة إلى الجميع.‬

798
00:41:40,920 --> 00:41:43,080
‫"لا يشتري المال السعادة الحقيقية،‬

799
00:41:43,160 --> 00:41:45,640
‫لكنه يشتري السعادة المؤقتة بالتأكيد.‬

800
00:41:45,720 --> 00:41:48,400
‫أتمنى الخضوع إلى جراحة لتكبير المؤخرة."‬

801
00:41:48,720 --> 00:41:50,160
‫ "جراحة لتكبير المؤخرة" .‬

802
00:41:53,240 --> 00:41:55,600
‫رباه، "كريس" في رأيي...‬

803
00:41:58,240 --> 00:42:00,320
‫حسنًا، لنر إن كان هناك سؤال آخر جيد.‬

804
00:42:00,400 --> 00:42:03,320
‫أشعر بأننا في برنامج "أوبرا وينفري".‬

805
00:42:04,800 --> 00:42:06,880
‫ "مقبول أن ترسل صورة عارية إلى شخص ما."‬

806
00:42:07,160 --> 00:42:08,160
‫بالطبع لا.‬

807
00:42:08,400 --> 00:42:10,920
‫لا. هذا ليس مقبولًا. لا.‬

808
00:42:11,000 --> 00:42:13,040
‫كثيرًا ما تصلني صور قضبان‬

809
00:42:13,120 --> 00:42:14,560
‫وسأقول الآتي،‬

810
00:42:14,680 --> 00:42:16,880
‫إنها ليست جميلة.‬

811
00:42:17,040 --> 00:42:21,320
‫من المقبول أن ترسل صورة عارية‬
‫حين تكون في علاقة.‬

812
00:42:22,200 --> 00:42:25,640
‫لم أرسل صورة عارية قط‬
‫وأنا سعيد جدًا بذلك.‬

813
00:42:25,720 --> 00:42:26,880
‫سعيد جدًا.‬

814
00:42:26,960 --> 00:42:28,000
‫هذا ليس مقبولًا.‬

815
00:42:28,960 --> 00:42:30,760
‫كانت "ريبيكا" ستغضب بشدة.‬

816
00:42:30,840 --> 00:42:32,680
‫كم كانت ستغضب.‬

817
00:42:32,760 --> 00:42:36,960
‫دائمًا ما تتسلم النساء صور قضبان‬

818
00:42:37,040 --> 00:42:39,720
‫ولا يريد أحد أن يرى صورة قضيب. هذا مقزز.‬

819
00:42:39,800 --> 00:42:42,040
‫أتوقع ألا توافق معظم النساء‬
‫على هذه العبارة.‬

820
00:42:42,120 --> 00:42:44,120
‫لكنني سأوافق فقط لأخالف الأغلبية.‬

821
00:42:44,200 --> 00:42:49,160
‫من المفترض أن  "مرسيديز" ‬
‫قد صورت نفسها عارية، أما أنا شخصيًا،‬

822
00:42:49,240 --> 00:42:51,400
‫فهذا الجسد لي وللرب.‬

823
00:42:52,440 --> 00:42:53,440
‫بالطبع لا!‬

824
00:42:53,880 --> 00:42:54,840
‫يجب أن أوافق.‬

825
00:42:56,120 --> 00:42:59,560
‫أود أن أقول إنني لا أوافق لكنني لا أستطيع.‬

826
00:43:00,520 --> 00:43:02,240
‫لماذا أكون صادقًا؟‬

827
00:43:02,320 --> 00:43:03,440
‫إنني لا أكذب.‬

828
00:43:05,040 --> 00:43:08,240
‫أجل، "جوي" يتبول أثناء الاستحمام‬
‫ويرسل صورًا عارية.‬

829
00:43:08,800 --> 00:43:10,000
‫رسالة.‬

830
00:43:10,080 --> 00:43:13,400
‫ "أرى 3 أشخاص جريئين في (ذا سيركل)."‬

831
00:43:13,840 --> 00:43:16,200
‫يا إلهي. يجب أن أتعلم الكذب.‬

832
00:43:16,280 --> 00:43:19,160
{\an8}‫"إلى (ألانا). بما أنك عارضة أزياء،‬

833
00:43:19,600 --> 00:43:22,560
{\an8}‫فهل يمكنك أن تقفي أمام الكاميرا عارية،‬

834
00:43:22,800 --> 00:43:24,040
{\an8}‫علامة استفهام."‬

835
00:43:24,120 --> 00:43:28,160
‫"إلى (أنتونيو). رفضت الظهور في الصفحة‬
‫الوسطى بمجلة (بلاي بوي)، إذًا لا أوافق."‬

836
00:43:28,240 --> 00:43:30,000
‫تبًا، ربما كانت حقًا عارضة أزياء.‬

837
00:43:30,520 --> 00:43:31,920
‫طريقة رائعة لتحطيم الجليد.‬

838
00:43:35,280 --> 00:43:37,160
‫نقاش ساخن رغم أن هدفه تحطيم الجليد.‬

839
00:43:37,240 --> 00:43:39,840
‫وبينما تهدأ "سامي" بأخذ حمام‬

840
00:43:39,920 --> 00:43:41,000
‫قد تتبول في أثنائه،‬

841
00:43:41,080 --> 00:43:44,360
‫يبدأ "جوي" محادثة خاصة‬
‫مع متسابقة لفتت انتباهه.‬

842
00:43:44,440 --> 00:43:45,920
‫لن تخمنوا أبدًا من تكون.‬

843
00:43:48,520 --> 00:43:49,880
‫يا إلهي.‬

844
00:43:50,000 --> 00:43:50,920
{\an8}‫رسالة.‬

845
00:43:51,000 --> 00:43:55,960
{\an8}‫ "يُقال إنك مفتونة بي جدًا الآن."‬

846
00:43:56,080 --> 00:43:57,040
{\an8}‫إرسال.‬

847
00:43:57,320 --> 00:43:58,640
{\an8}‫يا إلهي.‬

848
00:44:00,680 --> 00:44:01,520
‫رسالة.‬

849
00:44:01,840 --> 00:44:04,880
‫"بالطبع أبعث إليك برسالة خاصة لسبب.‬

850
00:44:04,960 --> 00:44:06,960
‫رمز تعبيري يغمز". إرسال.‬

851
00:44:09,160 --> 00:44:11,160
‫مع رمز تعبيري يغمز.‬

852
00:44:11,440 --> 00:44:13,320
{\an8}‫رسالة. "هذا ظريف.‬

853
00:44:13,440 --> 00:44:17,120
{\an8}‫كان تطبيق (محطم الجليد) جنونيًا.‬

854
00:44:17,200 --> 00:44:19,400
{\an8}‫جمع بين المتسابقين."‬

855
00:44:20,640 --> 00:44:21,840
‫"هذا صحيح.‬

856
00:44:22,000 --> 00:44:25,640
‫لكن خاب أملي..."‬

857
00:44:25,840 --> 00:44:26,800
‫إرسال.‬

858
00:44:27,360 --> 00:44:28,280
‫بربك.‬

859
00:44:29,200 --> 00:44:32,920
‫رسالة إلى "جوي".‬
‫"آسفة لأنني لا أتبول أثناء الاستحمام.‬

860
00:44:33,280 --> 00:44:34,920
‫إنني أقهقه بشدة.‬

861
00:44:35,560 --> 00:44:37,240
‫رمز تعبيري باك."‬

862
00:44:37,840 --> 00:44:40,160
‫رائع! أحب هذه الفتاة.‬

863
00:44:40,400 --> 00:44:41,240
‫رسالة.‬

864
00:44:41,560 --> 00:44:46,720
‫"انتقل الأمر من الفضول إلى مطاردة صريحة.‬

865
00:44:47,000 --> 00:44:49,000
‫أنطلق على الطريق السريع بسرعة جنونية.‬

866
00:44:49,080 --> 00:44:50,760
‫أنا آت إليك يا فتاة،‬

867
00:44:51,160 --> 00:44:54,160
‫وسم، (ياه بادي)."‬

868
00:44:54,800 --> 00:44:55,680
‫إرسال.‬

869
00:44:56,080 --> 00:44:57,400
‫ "(ياه بادي)."‬

870
00:44:58,600 --> 00:44:59,960
‫إنه إيطالي.‬

871
00:45:00,040 --> 00:45:02,040
‫أعتقد أنها تفهم شعوري.‬

872
00:45:02,480 --> 00:45:03,800
‫إنها تفهم شعوري.‬

873
00:45:03,880 --> 00:45:06,240
‫نحن على وفاق. يعجبني هذا.‬

874
00:45:06,560 --> 00:45:08,560
‫يبدو أن الحديث معه ممتع.‬

875
00:45:09,480 --> 00:45:13,960
‫الآن السؤال الذي يطرح نفسه،‬
‫هل هي من تزعم؟‬

876
00:45:14,080 --> 00:45:16,400
‫في هذه الحالة، أبادله الغزل قليلًا.‬

877
00:45:16,480 --> 00:45:17,960
‫أن أشكل تحالفًا...‬

878
00:45:18,560 --> 00:45:20,480
‫مع رجل أمر رائع.‬

879
00:45:21,360 --> 00:45:22,320
‫حسنًا، رسالة.‬

880
00:45:22,840 --> 00:45:25,640
{\an8}‫"كل هذا يبدو أروع من أن يكون حقيقيًا.‬

881
00:45:25,720 --> 00:45:28,840
{\an8}‫يجب أن أسأل، كيف أعرف أنك حقيقية؟"‬

882
00:45:29,520 --> 00:45:30,440
{\an8}‫إرسال.‬

883
00:45:30,800 --> 00:45:34,000
‫يا إلهي، تلك هي المشكلة،‬
‫يتصور الناس دائمًا أنني كاذبة.‬

884
00:45:34,120 --> 00:45:35,680
‫يا إلهي. ماذا أقول أصلًا؟‬

885
00:45:35,760 --> 00:45:37,640
‫رسالة. "قهقهة،‬

886
00:45:38,360 --> 00:45:40,440
‫وجهة نظرك سديدة..."‬

887
00:45:40,960 --> 00:45:43,400
{\an8}‫"من الغريب أن تتصور أن بعض المشاركين هنا‬

888
00:45:43,480 --> 00:45:44,880
{\an8}‫ينتحلون شخصيات أخرى.‬

889
00:45:45,400 --> 00:45:49,520
{\an8}‫لكنني صادقة في كل ما أقوله عن نفسي‬
‫وأنا شخص يمكنك أن تثق به."‬

890
00:45:49,640 --> 00:45:52,560
‫أرجو ذلك لكنك تقولين الكثير‬

891
00:45:52,640 --> 00:45:53,880
‫من الأشياء الرائعة.‬

892
00:45:53,960 --> 00:45:55,480
{\an8}‫رسالة. "طابت ليلتك".‬

893
00:45:55,760 --> 00:45:56,720
{\an8}‫إرسال.‬

894
00:45:57,640 --> 00:45:58,560
{\an8}‫ "طابت ليلتك."‬

895
00:45:59,120 --> 00:46:00,960
‫حسنًا يا عزيزتي. لقد استرعيت انتباهي.‬

896
00:46:01,320 --> 00:46:05,720
‫"جوي" يشبه "جوي" من مسلسل "فريندز".‬
‫بمعنى الكلمة، إنه كثير الغزل.‬

897
00:46:07,200 --> 00:46:10,200
‫وهكذا حاول "جوي" مغازلة "ألانا"‬
‫لكنه ليس الرجل الوحيد‬

898
00:46:10,280 --> 00:46:12,400
‫الذي يقول لفتاة من "ذا سيركل"، "كيف حالك؟"‬

899
00:46:12,480 --> 00:46:13,840
‫لا أستطيع إصابتها.‬

900
00:46:14,320 --> 00:46:17,160
‫لأن لاعب كرة السلة المحترف "أنتونيو" ‬
‫جاهز لتسديد رميته.‬

901
00:46:17,240 --> 00:46:20,160
‫"سيركل"، افتحي محادثة خاصة مع "مرسيديز".‬

902
00:46:20,560 --> 00:46:21,800
‫ "دعاك (أنتونيو) إلى محادثة خاصة"‬

903
00:46:22,200 --> 00:46:25,200
‫حسنًا يا "أنتونيو" ، لنر ما ستقول يا عزيزي.‬

904
00:46:25,280 --> 00:46:28,240
‫ "مرحبًا يا (مرسيديز)، كيف حالك؟"‬

905
00:46:28,320 --> 00:46:29,200
‫إرسال.‬

906
00:46:29,720 --> 00:46:31,040
‫رسالة. "(أنتونيو)، مرحبًا.‬

907
00:46:31,120 --> 00:46:35,720
{\an8}‫المكان هنا هادئ،‬
‫كنت سأسترخي وأقرأ كتابًا شيقًا.‬

908
00:46:35,800 --> 00:46:38,480
{\an8}‫هل تقرأ أم تلعب كرة السلة فحسب؟"‬

909
00:46:39,680 --> 00:46:43,160
{\an8}‫تريد أن تعرف المزيد عني،‬
‫أكثر مما أريد أن أعرف عنها.‬

910
00:46:43,240 --> 00:46:46,200
‫خطتي هي المغازلة ولكن بقدر يسير.‬

911
00:46:46,280 --> 00:46:47,960
‫يجب ألا أبدو متلهفًا عليها.‬

912
00:46:49,000 --> 00:46:50,040
‫رسالة.‬

913
00:46:50,440 --> 00:46:54,200
{\an8}‫"أقرأ الكتب وألعب كرة السلة،‬

914
00:46:54,800 --> 00:46:56,800
‫وأقوم بأشياء أخرى كثيرة.‬

915
00:46:57,080 --> 00:46:58,000
‫وجه باسم."‬

916
00:46:58,520 --> 00:47:01,480
‫إذًا أنت تدخل في صلب الموضوع مباشرة.‬
‫تبًا يا "أنتونيو".‬

917
00:47:01,840 --> 00:47:05,280
‫كنت أحاول مصادقتك في البداية يا أخي،‬
‫ثم أتطرق إلى تلك الموضوعات...‬

918
00:47:05,680 --> 00:47:06,560
‫لكن...‬

919
00:47:07,240 --> 00:47:10,480
‫إن كنت في بلد فافعل ما يفعله أهلها،‬
‫إذًا لنبدأ!‬

920
00:47:10,920 --> 00:47:11,840
{\an8}‫رسالة.‬

921
00:47:11,920 --> 00:47:13,200
{\an8}‫ "لماذا أنت أعزب؟"‬

922
00:47:14,520 --> 00:47:15,400
{\an8}‫إرسال.‬

923
00:47:18,920 --> 00:47:19,960
‫تبًا.‬

924
00:47:20,440 --> 00:47:22,960
‫لست أعزب، لكنني أتصنع ذلك في هذه المسابقة.‬

925
00:47:23,040 --> 00:47:26,040
‫إنها تغازلني بالتأكيد، وهي علامة جيدة.‬

926
00:47:27,240 --> 00:47:30,360
‫بدأنا بالفعل. هذا جيد.‬

927
00:47:30,440 --> 00:47:31,560
‫يجب أن نواصل.‬

928
00:47:32,120 --> 00:47:34,080
{\an8}‫"أعتقد أنني أعزب‬

929
00:47:34,320 --> 00:47:37,440
{\an8}‫لأنني لم أجد الفتاة المناسبة.‬

930
00:47:38,000 --> 00:47:39,160
‫ماذا عنك؟"‬

931
00:47:39,760 --> 00:47:41,640
‫"أنا عزباء‬

932
00:47:42,040 --> 00:47:42,920
‫لأنني..."‬

933
00:47:43,280 --> 00:47:47,240
{\an8}‫"أنا عزباء لأنني لم أجد الشخص المناسب‬
‫الذي أصطحبه إلى الديار لمقابلة العائلة."‬

934
00:47:48,400 --> 00:47:51,720
‫هكذا أبدو غير متلهف عليها.‬
‫هكذا يبدأ الغزل.‬

935
00:47:51,800 --> 00:47:54,280
‫سأوقع بها بسرعة.‬

936
00:47:54,360 --> 00:47:55,400
‫رسالة.‬

937
00:47:55,480 --> 00:47:58,840
‫ "هل واعدت يومًا لاعب كرة محترفًا؟"‬

938
00:47:59,320 --> 00:48:00,240
{\an8}‫ "العائلات تحبني."‬

939
00:48:00,320 --> 00:48:01,880
{\an8}‫كنت أعرف أنه سيقول ذلك.‬

940
00:48:03,240 --> 00:48:08,520
‫وقد فعلت ما أردت...‬
‫كم يسهل التنبؤ بتصرفات الرجال.‬

941
00:48:09,200 --> 00:48:11,520
‫صحيح. يجب أن أعطي دروسًا في هذه الأمور.‬

942
00:48:12,400 --> 00:48:14,400
‫يجب أن أؤلف كتابًا عن هذه الأمور.‬

943
00:48:14,720 --> 00:48:17,080
‫سأتركه هنا.‬

944
00:48:17,160 --> 00:48:19,960
{\an8}‫"طابت ليلتك. أحلامًا سعيدة.‬
‫سأتحدث معك لاحقًا."‬

945
00:48:21,640 --> 00:48:24,520
‫قضينا وقتًا ممتعًا.‬

946
00:48:26,480 --> 00:48:27,720
‫تبًا.‬

947
00:48:35,120 --> 00:48:37,800
‫إنها تضيء فعلًا!‬

948
00:48:38,120 --> 00:48:40,840
‫في وقت سابق،‬
‫طلبنا منكم تصنيف بعضكم لأول مرة يا رفاق.‬

949
00:48:42,040 --> 00:48:43,640
‫كان هذا مريحًا.‬

950
00:48:44,040 --> 00:48:46,760
‫سنتغاضى عما فعلت.‬
‫صنّف كل المتسابقين بعضهم البعض‬

951
00:48:46,840 --> 00:48:49,400
‫بناء على مظهرهم والملف الشخصي.‬

952
00:48:51,040 --> 00:48:52,040
‫10 رميات.‬

953
00:48:52,160 --> 00:48:53,640
‫والآن، لأنه يبدو عليهم‬

954
00:48:53,720 --> 00:48:55,240
‫الاسترخاء الزائد،‬

955
00:48:55,320 --> 00:48:57,360
‫لنوجه إليهم أحد تنبيهاتنا.‬

956
00:48:58,720 --> 00:49:00,600
‫لا. جاء تنبيه!‬

957
00:49:02,040 --> 00:49:04,480
‫تنبيه!‬

958
00:49:04,560 --> 00:49:06,040
‫"بعدما تصورت أنني قد أفلت،‬

959
00:49:06,680 --> 00:49:08,680
‫يعودون ويجذبونني إليهم!"‬

960
00:49:12,280 --> 00:49:15,200
‫ "أيها المتسابقون، ظهرت نتائج التصنيف." ‬
‫يا إلهي.‬

961
00:49:16,080 --> 00:49:18,080
‫فلتُقرع الطبول من فضلكم.‬

962
00:49:21,840 --> 00:49:23,680
‫يا إلهي.‬

963
00:49:26,800 --> 00:49:27,720
‫لنر.‬

964
00:49:27,800 --> 00:49:29,560
‫أريد أن أكون في المنتصف.‬

965
00:49:29,640 --> 00:49:32,360
‫الشخص الذي يحتل المركز الأول الآن‬
‫سيكون مصدر تهديد،‬

966
00:49:32,440 --> 00:49:35,040
‫لأن الآخرين سيرغبون في إقصائه، لذا...‬

967
00:49:35,240 --> 00:49:36,760
‫وقد تكون في المركز الأخير.‬

968
00:49:38,240 --> 00:49:39,360
‫ "الـ7 والـ8."‬

969
00:49:39,880 --> 00:49:40,720
‫حسنًا.‬

970
00:49:41,480 --> 00:49:44,360
‫هيا.‬

971
00:49:44,440 --> 00:49:45,320
‫حسنًا.‬

972
00:49:46,280 --> 00:49:47,160
‫استعد.‬

973
00:49:49,160 --> 00:49:51,320
‫أرجو ألا أرى صورتي.‬

974
00:49:54,400 --> 00:49:57,160
‫يا إلهي، هل حصلت على المركز الـ8؟ أتمزحون؟‬

975
00:49:57,280 --> 00:49:59,000
‫تبًا. يجب أن أكون أكثر نشاطًا.‬

976
00:49:59,640 --> 00:50:02,360
‫لا، إلا "شوبي".‬

977
00:50:02,840 --> 00:50:05,000
{\an8}‫كيف تحصل على المركز الـ8؟ ما هذا؟‬

978
00:50:06,240 --> 00:50:09,160
‫هذا فظيع.‬

979
00:50:09,240 --> 00:50:10,720
‫حسنًا، انتهى الجزء الأصعب.‬

980
00:50:10,840 --> 00:50:13,520
‫بما أنني لست الأخيرة.‬

981
00:50:13,640 --> 00:50:15,200
‫هذا كل ما سأقوله.‬

982
00:50:16,400 --> 00:50:17,280
‫حسنًا.‬

983
00:50:17,760 --> 00:50:20,560
‫المركزان الـ5 والـ6. حسنًا.‬

984
00:50:21,520 --> 00:50:22,480
‫هيا.‬

985
00:50:24,560 --> 00:50:26,560
‫- يا...‬
‫- أجل. حسنًا.‬

986
00:50:26,920 --> 00:50:28,040
‫حسنًا، جيد.‬

987
00:50:28,440 --> 00:50:29,400
‫أنا في المركز الـ6.‬

988
00:50:30,320 --> 00:50:32,560
‫حسنًا. أستطيع أن أرتقي.‬

989
00:50:32,920 --> 00:50:36,480
‫غير معقول. أنا في المركز الـ5.‬
‫لا بأس بذلك.‬

990
00:50:37,320 --> 00:50:38,360
‫تبًا.‬

991
00:50:38,440 --> 00:50:40,520
‫أردت أن أكون في المركز الـ5 أو الـ6.‬

992
00:50:40,600 --> 00:50:42,680
‫الآن سيلاحقونني جميعًا.‬

993
00:50:46,360 --> 00:50:48,200
‫هيا، أعطوني المركز الـ4.‬

994
00:50:49,720 --> 00:50:52,240
‫سيكون المركز الـ4 مثاليًا. المركز الأوسط.‬

995
00:50:52,320 --> 00:50:54,720
‫أخمن أنه "أنتونيو". بل "سامي".‬

996
00:50:55,000 --> 00:50:56,080
‫أخمن أنها "ألانا".‬

997
00:50:56,200 --> 00:50:57,160
‫حسنًا.‬

998
00:50:57,240 --> 00:51:01,000
‫يا إلهي.‬

999
00:51:03,240 --> 00:51:05,040
‫حسنًا، سأقبل بالمركز الـ4.‬

1000
00:51:05,160 --> 00:51:06,600
‫سأقبل بالمركز الـ4!‬

1001
00:51:06,680 --> 00:51:08,160
‫يا إلهي.‬

1002
00:51:09,280 --> 00:51:12,760
‫هذا يعني أن "ألانا" و"سامي"‬
‫و"أنتونيو" المنزعج‬

1003
00:51:12,840 --> 00:51:14,840
‫- سيحتلون المراكز الـ3 الأولى.‬
‫- تبًا.‬

1004
00:51:14,920 --> 00:51:17,640
‫أول متسابقين سيصبحان "مؤثري" البرنامج‬

1005
00:51:17,720 --> 00:51:21,320
‫وسيستغلان هذا النفوذ في التأثير بقوة‬

1006
00:51:21,400 --> 00:51:24,040
‫على ما يحدث في "ذا سيركل" ،‬
‫لكن أيهم فقد تلك المكانة؟‬

1007
00:51:24,120 --> 00:51:27,160
‫موقفنا جيد يا "ألانا". أنا أؤيد "ألانا"!‬

1008
00:51:27,240 --> 00:51:29,640
‫قلبي يدق في مهبلي.‬

1009
00:51:29,720 --> 00:51:32,240
‫إن لم أكن الـ3، قد أرفع هذا الفراش وألقيه.‬

1010
00:51:34,680 --> 00:51:37,360
‫حصلت على المركز الـ3.‬
‫حسنًا، وصلت إلى أفضل 3 مراكز.‬

1011
00:51:37,760 --> 00:51:39,160
‫رائع!‬

1012
00:51:40,520 --> 00:51:41,720
‫يا إلهي، انتهى الأمر.‬

1013
00:51:42,200 --> 00:51:44,320
‫لكن من سيكون الأول في "ذا سيركل" ؟‬

1014
00:51:57,520 --> 00:51:59,560
‫من الواضج أن استراتيجيتي غير ناجحة.‬

1015
00:52:00,720 --> 00:52:02,360
‫غير معقول!‬

1016
00:52:02,480 --> 00:52:04,920
‫أجل، منطقي أن يحصلا‬
‫على المركزين الأول والثاني،‬

1017
00:52:05,000 --> 00:52:06,320
‫يبدو أنهما طبييعان.‬

1018
00:52:06,400 --> 00:52:08,400
‫لكنني لم أرد أن أحتل المركز الـ2.‬

1019
00:52:08,520 --> 00:52:11,920
‫أردت أن أكون في مركز "جوي" و"كريس"‬
‫لأن هذا لا يجعلني أشكل تهديدًا.‬

1020
00:52:12,000 --> 00:52:15,360
‫أما الآن، فسيستهدفني الجميع.‬
‫الآن سيحاولون إقصائي.‬

1021
00:52:16,160 --> 00:52:17,480
‫ليتني أستطيع أن أتعرى.‬

1022
00:52:17,880 --> 00:52:19,480
‫لا تقلقي. لا يراك أحد.‬

1023
00:52:19,560 --> 00:52:21,360
‫شقتك لا تملأها الكاميرات.‬

1024
00:52:21,920 --> 00:52:24,160
‫سيكتشف "المؤثران" الجديدان الآن‬

1025
00:52:24,240 --> 00:52:27,320
‫أن النفوذ الكبير‬
‫يأتي مصحوبًا بمسؤولية كبيرة.‬

1026
00:52:27,400 --> 00:52:28,400
‫تنبيه آخر!‬

1027
00:52:30,280 --> 00:52:32,960
‫حسنًا، هيا. أخبروني بشيء لا أريد أن أعرفه.‬

1028
00:52:33,400 --> 00:52:35,320
‫ها نحن. ماذا بعد يا "سيركل" ؟‬

1029
00:52:37,320 --> 00:52:41,680
‫هل ستتوالى النوبات القلبية الآن؟‬

1030
00:52:42,600 --> 00:52:43,800
‫غير معقول!‬

1031
00:52:44,960 --> 00:52:46,320
‫"المتسابقان الأكثر شعبية،‬

1032
00:52:46,400 --> 00:52:49,000
‫(سامي) و(أنتونيو)‬
‫أصبحا مؤثري (ذا سيركل)". ماذا؟‬

1033
00:52:50,080 --> 00:52:51,720
‫أيها "المؤثران" ، ما معنى ذلك؟‬

1034
00:52:53,240 --> 00:52:54,120
‫ما معنى "مؤثر" ؟‬

1035
00:52:54,200 --> 00:52:56,400
‫كيف حدث هذا بحق السماء؟‬

1036
00:52:58,480 --> 00:53:01,840
‫ "كل المتسابقين الآخرين مهددون بالحظر."‬

1037
00:53:01,920 --> 00:53:03,440
‫يا إلهي!‬

1038
00:53:04,120 --> 00:53:06,240
‫مهلًا، أسيفعلون ذلك الآن؟‬

1039
00:53:07,040 --> 00:53:11,040
‫"أيها (المؤثران)، عليكما الآن أن تختارا‬
‫أي المتسابقين المهددين تريدان حظرهما‬

1040
00:53:11,160 --> 00:53:12,640
‫من (ذا سيركل)."‬

1041
00:53:14,240 --> 00:53:15,360
‫يا إلهي.‬

1042
00:53:15,520 --> 00:53:19,840
‫هذا جنوني،‬
‫لأنني أكره "المؤثرين" طوال حياتي‬

1043
00:53:19,960 --> 00:53:22,600
‫وأعتبرهم السبب الرئيسي‬
‫لفساد مواقع التواصل الاجتماعي،‬

1044
00:53:22,680 --> 00:53:25,080
‫والآن صار مصيري بأيديهما.‬

1045
00:53:27,360 --> 00:53:29,200
‫يجب أن نختار شخصًا نحظره.‬

1046
00:53:29,640 --> 00:53:32,400
‫"أرجو الصعود إلى (الملتقى)‬
‫لمناقشة قراركما."‬

1047
00:53:34,360 --> 00:53:35,400
‫أين يقع "الملتقى" ؟‬

1048
00:53:40,440 --> 00:53:41,400
‫صار دوري مؤكدًا.‬

1049
00:53:41,480 --> 00:53:43,600
‫هذه علامة التأكيد.‬

1050
00:53:44,040 --> 00:53:47,000
‫أعتقد أن اليوم قد بدأ بالتعارف الودي،‬

1051
00:53:47,360 --> 00:53:50,480
‫ووصل إلى ظهور الأنياب‬

1052
00:53:50,600 --> 00:53:52,600
‫وبالتأكيد سيزداد الأمر تشويقًا.‬

1053
00:53:55,720 --> 00:53:59,120
‫"المؤثران"، "أنتونيو" و"سامي"‬
‫يصعدان إلى "الملتقى"‬

1054
00:53:59,200 --> 00:54:02,320
‫لتحديد مصير أحد زملائهم المتسابقين...‬

1055
00:54:02,560 --> 00:54:04,320
‫أثناء تناول مقبلات شهية.‬

1056
00:54:10,680 --> 00:54:12,360
‫أهذا شراب المارتيني؟‬

1057
00:54:13,160 --> 00:54:14,400
‫أتمنى هذه الحياة.‬

1058
00:54:14,760 --> 00:54:17,160
‫هذا يثير توتري الشديد. أهذا حقيقي؟‬

1059
00:54:17,960 --> 00:54:18,800
‫حسنًا.‬

1060
00:54:19,440 --> 00:54:20,600
‫يا للفخامة.‬

1061
00:54:21,120 --> 00:54:22,280
‫المكان هنا مخيف.‬

1062
00:54:23,160 --> 00:54:24,480
‫حسنًا. رسالة.‬

1063
00:54:24,600 --> 00:54:25,800
‫"مرحبًا يا (أنتونيو).‬

1064
00:54:25,920 --> 00:54:27,640
{\an8}‫بمن نبدأ في رأيك؟"‬

1065
00:54:28,840 --> 00:54:29,680
‫إرسال.‬

1066
00:54:31,000 --> 00:54:33,680
{\an8}‫رسالة. "لنبدأ بـ(كريس)."‬

1067
00:54:34,240 --> 00:54:35,200
‫رسالة.‬

1068
00:54:35,960 --> 00:54:38,640
‫"مميزات (كريس) في رأيي أنه يبدو...‬

1069
00:54:39,280 --> 00:54:41,760
‫مقربًا إلى القلب.‬
‫أشعر بأنه يسهل التحدث معه.‬

1070
00:54:42,160 --> 00:54:43,920
‫أود أن أبقيه هنا‬

1071
00:54:44,000 --> 00:54:45,760
‫لأنني أريد أن أكون صديقته."‬

1072
00:54:46,320 --> 00:54:48,520
‫"لو حظرت شخصًا لا يروق لي، سأختار (كريس).‬

1073
00:54:49,320 --> 00:54:52,040
‫لكنه لا يشكل خطرًا حاليًا،‬
‫لذا علينا اتباع استراتيجية.‬

1074
00:54:52,640 --> 00:54:55,720
‫لا أشعر بأن (كريس) يريد النيل مني."‬

1075
00:54:56,680 --> 00:54:57,520
‫رسالة.‬

1076
00:54:57,960 --> 00:54:59,080
{\an8}‫"حسنًا، (جوي).‬

1077
00:55:01,120 --> 00:55:04,160
‫أعتقد أن إبقاء (جوي) حاليًا في صالحي."‬

1078
00:55:04,400 --> 00:55:08,800
‫رسالة. "في رأيي،‬
‫أرجح إبقاء (كريس) و(جوي) بالتأكيد".‬

1079
00:55:08,920 --> 00:55:09,880
‫إرسال.‬

1080
00:55:10,280 --> 00:55:13,360
{\an8}‫"حسنًا، ماذا عن (شوبام)،‬

1081
00:55:13,880 --> 00:55:15,280
{\an8}‫الشهير بـ(شوبي)؟"‬

1082
00:55:15,840 --> 00:55:16,840
{\an8}‫ "شوبي" ؟‬

1083
00:55:17,440 --> 00:55:18,880
{\an8}‫من أسماه "شوبي" بحق السماء؟‬

1084
00:55:19,000 --> 00:55:21,640
‫أرجو ألا تستهدف "سامي" صديقي. فهذا صديقي.‬

1085
00:55:22,480 --> 00:55:23,520
‫رسالة.‬

1086
00:55:24,560 --> 00:55:29,640
‫ "مميزات (شوبام) في رأيي أنه حاد الذكاء..."‬

1087
00:55:29,800 --> 00:55:32,560
{\an8}‫ "ويدلي دائمًا بقول حسن في أي موضوع يُطرح."‬

1088
00:55:33,160 --> 00:55:34,240
{\an8}‫أتفق معك.‬

1089
00:55:34,720 --> 00:55:35,640
‫أتفق معك تمامًا.‬

1090
00:55:36,000 --> 00:55:38,040
‫لن أتخلص من رجل لئلا أسيء إلى صورتي.‬

1091
00:55:38,160 --> 00:55:41,200
‫سيتخلصون مني بعد ذلك.‬
‫لا أستطيع التخلص من أحد الرجال الآن.‬

1092
00:55:41,920 --> 00:55:44,360
‫أما لو تخلصت من فتاة، فستتصور الفتيات‬

1093
00:55:44,640 --> 00:55:47,040
‫أن "سامي" هي سبب التخلص من فتاة.‬

1094
00:55:47,800 --> 00:55:49,560
‫ "لنتحدث عن (ريبيكا)."‬

1095
00:55:49,960 --> 00:55:52,680
‫رسالة. "لا أرى في (ريبيكا) مميزات.‬

1096
00:55:52,760 --> 00:55:54,160
‫أشعر بأنني لا أعرفها بعد."‬

1097
00:55:55,360 --> 00:55:56,200
‫إرسال.‬

1098
00:55:56,880 --> 00:56:00,160
{\an8}‫بصراحة، لا أظن أنني أرى فيها مميزات كذلك.‬

1099
00:56:00,240 --> 00:56:02,280
‫إنها موجودة، ولكن دون تأثير.‬

1100
00:56:02,360 --> 00:56:04,400
‫رسالة. "بصراحة،‬

1101
00:56:04,480 --> 00:56:08,160
‫لا أرى لديها مميزات ولا عيوبًا."‬

1102
00:56:08,640 --> 00:56:11,640
{\an8}‫تقول "سامي" ما أقول وإنما بطريقة مختلفة.‬

1103
00:56:11,960 --> 00:56:14,240
‫أنا "المؤثر" الذي يؤثر على "المؤثرة".‬

1104
00:56:15,240 --> 00:56:16,120
‫هذا جنون.‬

1105
00:56:16,200 --> 00:56:18,120
{\an8}‫ "الآن، لنتحدث عن (ألانا)."‬

1106
00:56:21,760 --> 00:56:22,720
‫رسالة.‬

1107
00:56:23,200 --> 00:56:27,320
‫ "أشعر بأن (ألانا) قد لا تكون من تزعم."‬

1108
00:56:27,400 --> 00:56:28,240
‫إرسال.‬

1109
00:56:29,920 --> 00:56:33,200
{\an8}‫أتفق معه. لا أشعر بأن "ألانا" هي من تزعم.‬

1110
00:56:33,280 --> 00:56:34,960
‫لدي الشعور نفسه.‬

1111
00:56:35,080 --> 00:56:36,040
‫رسالة.‬

1112
00:56:36,400 --> 00:56:40,240
‫"مميزات (ألانا) أنها تجيد التحدث مع الناس.‬

1113
00:56:40,320 --> 00:56:44,280
‫لكنني أعتقد أن عيوبها، من وجهة نظري‬

1114
00:56:44,360 --> 00:56:47,320
‫هي أنها تكثر من الحديث عن المظهر،‬

1115
00:56:47,840 --> 00:56:51,360
‫والجمال وعرض الأزياء وما إلى ذلك". إرسال.‬

1116
00:56:51,680 --> 00:56:53,440
‫رسالة. "(مرسيديز)".‬

1117
00:56:53,840 --> 00:56:54,760
‫إرسال.‬

1118
00:56:55,680 --> 00:56:56,520
‫رسالة.‬

1119
00:56:56,920 --> 00:57:01,680
‫"مميزات (مرسيديز) أنها تدلي برأيها دائمًا.‬

1120
00:57:02,080 --> 00:57:03,440
‫عيوب (مرسيديز)‬

1121
00:57:03,520 --> 00:57:06,440
{\an8}‫أن صورة ملفها الشخصي منقحة‬
‫بكثير من مرشحات الصور.‬

1122
00:57:06,800 --> 00:57:10,360
{\an8}‫أود أن أرى لها صورة‬
‫تبدو أكثر طبيعية". إرسال.‬

1123
00:57:12,840 --> 00:57:13,800
{\an8}‫حسنًا.‬

1124
00:57:14,280 --> 00:57:15,280
‫أرى ذلك.‬

1125
00:57:16,120 --> 00:57:17,120
‫رسالة.‬

1126
00:57:17,480 --> 00:57:21,080
‫"أتفق معك تمامًا لكنني لا أظن‬

1127
00:57:21,240 --> 00:57:25,600
‫أنها تشكل خطرًا كبيرًا‬
‫لأنها في المركز الـ7". إرسال.‬

1128
00:57:27,400 --> 00:57:30,960
‫أشعر بأنها تشكل خطرًا علي في الوقت الحالي‬
‫لأنها تتحدث دائمًا،‬

1129
00:57:31,040 --> 00:57:34,280
‫ترد على الآخرين، لذا أشعر الآن،‬

1130
00:57:34,840 --> 00:57:36,880
‫بأنها قد تكون أكبر منافسة لي.‬

1131
00:57:36,960 --> 00:57:37,920
‫رسالة.‬

1132
00:57:38,920 --> 00:57:40,600
‫"أترين أن نختار (ألانا)،‬

1133
00:57:42,080 --> 00:57:43,600
‫علامة استفهام". إرسال.‬

1134
00:57:44,160 --> 00:57:45,560
{\an8}‫ "أترين أن نختار (ألانا)؟"‬

1135
00:57:48,520 --> 00:57:49,720
‫لم أكن جاهزة لذلك.‬

1136
00:57:50,240 --> 00:57:54,120
‫لا أعرف. "ألانا" و"مرسيديز".‬

1137
00:57:54,920 --> 00:57:57,080
‫بينما يختار "المؤثران" من يحظران،‬

1138
00:57:57,160 --> 00:57:59,440
‫يشعر المتسابقون الآخرون بالتوتر.‬

1139
00:58:01,200 --> 00:58:02,440
‫رسالة.‬

1140
00:58:02,520 --> 00:58:07,120
{\an8}‫ "هل تصدقون ما يحدث الآن يا رفاق؟". إرسال.‬

1141
00:58:09,560 --> 00:58:14,880
‫رسالة. "إنني أرتجف في حذائي اللامع،‬
‫علامة تعجب".‬

1142
00:58:14,960 --> 00:58:15,840
‫إرسال.‬

1143
00:58:15,920 --> 00:58:17,520
‫ "ينتابني الجزع يا رفاق."‬

1144
00:58:18,440 --> 00:58:23,560
‫"كنت أعرف أنني لم أترك انطباعًا جيدًا‬
‫في البداية، لكن هذا مؤلم جدًا.‬

1145
00:58:24,120 --> 00:58:26,120
‫أعتقد أنني من سيُقصى، نهائيًا.‬

1146
00:58:26,240 --> 00:58:27,480
‫حظًا موفقًا في اللعبة."‬

1147
00:58:28,320 --> 00:58:29,240
‫إرسال.‬

1148
00:58:29,680 --> 00:58:34,120
‫أعتقد أنني من سيُقصى. حظًا موفقًا في..."، لا!‬

1149
00:58:34,200 --> 00:58:38,400
‫رسالة. "أبعث إليكم جميعًا بكثير من الحب،‬
‫رمز القلب".‬

1150
00:58:38,480 --> 00:58:39,320
‫إرسال.‬

1151
00:58:42,600 --> 00:58:43,480
‫رسالة.‬

1152
00:58:43,840 --> 00:58:46,240
‫ "أينا سيزف الخبر؟"‬

1153
00:58:46,720 --> 00:58:47,560
‫إرسال.‬

1154
00:58:47,640 --> 00:58:50,800
‫رسالة. "سأتولى ذلك بشرط واحد".‬

1155
00:58:52,680 --> 00:58:55,520
‫"لا أقبل الشروط عادة، لكنني...‬

1156
00:58:56,240 --> 00:58:57,280
‫سأستمع إليك."‬

1157
00:58:57,760 --> 00:58:59,960
‫- إرسال.‬
‫- رسالة.‬

1158
00:59:01,120 --> 00:59:02,560
‫"بشرط واحد.‬

1159
00:59:03,120 --> 00:59:04,560
‫أن يحمي كل منا الآخر."‬

1160
00:59:05,600 --> 00:59:07,160
‫ "يحمي كل منا الآخر."‬

1161
00:59:08,520 --> 00:59:11,040
‫يعجبني ذلك. رسالة. ‬

1162
00:59:11,600 --> 00:59:14,320
‫ "أوافق على ذلك لأنني أعرف أنني مخلصة."‬

1163
00:59:15,520 --> 00:59:16,640
‫رائع.‬

1164
00:59:17,280 --> 00:59:19,280
‫ "تنبيه!"‬

1165
00:59:22,520 --> 00:59:24,880
‫من الأفضل أن تتماسكي.‬

1166
00:59:24,960 --> 00:59:27,920
‫لا تتبولي لا إراديًا لأن هناك تنبيهًا.‬

1167
00:59:29,440 --> 00:59:33,200
‫ "اتخذ (المؤثران) قرارهما."‬

1168
00:59:33,280 --> 00:59:34,200
‫يا إلهي.‬

1169
00:59:34,920 --> 00:59:37,920
‫مصيرنا فعليًا بين أيدي شخصين‬

1170
00:59:38,320 --> 00:59:40,920
‫لا يعرفان أيًا منا.‬

1171
00:59:41,000 --> 00:59:43,280
‫"يجب أن يدخل كل المتسابقين‬
‫إلى محادثة (ذا سيركل)".‬

1172
00:59:43,360 --> 00:59:45,960
‫أرجوكم يا رفيقي، أتوسل إليكما.‬
‫امنحاني فرصة.‬

1173
00:59:46,040 --> 00:59:49,000
‫تفضل يا "أنتونيو". حان الوقت لتتألق.‬

1174
00:59:49,080 --> 00:59:51,640
‫"توصلنا أنا و(سامي) إلى قرار‬

1175
00:59:52,080 --> 00:59:53,360
‫ولم يكن سهلًا."‬

1176
00:59:53,440 --> 00:59:55,280
{\an8}‫كالمعتاد. يجب أن تقولا ذلك‬

1177
00:59:55,360 --> 00:59:57,000
‫حين تخرجان شخصًا من اللعبة.‬

1178
00:59:57,360 --> 00:59:59,480
‫"اخترنا هذا المتسابق لأننا...‬

1179
00:59:59,920 --> 01:00:02,880
‫لا نظن أنه كما يزعم."‬

1180
01:00:02,960 --> 01:00:05,120
‫يا إلهي. لا أريد أن أنظر الآن.‬

1181
01:00:05,200 --> 01:00:06,080
‫ها هو القرار.‬

1182
01:00:08,640 --> 01:00:10,440
‫هل يتحدثان عن "كريس" ؟‬

1183
01:00:11,000 --> 01:00:12,440
‫هل يتحدثان عني؟‬

1184
01:00:12,520 --> 01:00:14,120
‫يا إلهي.‬

1185
01:00:14,520 --> 01:00:18,120
‫ "المتسابق الذي قررنا حظره هو..."‬

1186
01:00:19,120 --> 01:00:21,560
‫يا إلهي.‬

1187
01:00:21,840 --> 01:00:23,480
‫يا إلهي.‬

1188
01:00:23,760 --> 01:00:26,280
‫يجب أن نزيد من التشويق.‬

1189
01:00:26,400 --> 01:00:27,680
‫من ستختاران؟‬

1190
01:00:37,840 --> 01:00:40,080
{\an8}‫ "(ألانا)"‬

1191
01:00:44,160 --> 01:00:45,720
‫يا للهول!‬

1192
01:00:48,800 --> 01:00:51,880
‫كنت واثقة. إنهما لا يصدقان أنني من أكون.‬

1193
01:00:52,680 --> 01:00:54,840
‫لم أتوقع ذلك!‬

1194
01:00:55,600 --> 01:00:56,720
‫غير معقول!‬

1195
01:00:57,080 --> 01:00:58,440
‫تبًا.‬

1196
01:00:58,520 --> 01:01:00,040
‫انتهى أمر "ألانا".‬

1197
01:01:01,200 --> 01:01:04,240
‫هذا بديهي،‬
‫كنت أعرف أنهما لن يصدقا أنني حقيقية‬

1198
01:01:04,320 --> 01:01:07,440
‫لأنني عارضة أزياء بالطبع.‬

1199
01:01:07,560 --> 01:01:11,120
‫وبالتالي لن يصدقا أنني من أكون.‬

1200
01:01:11,280 --> 01:01:14,480
‫تبًا. تأملوا يدي. إنني أرتجف.‬

1201
01:01:16,600 --> 01:01:18,480
‫ "حُظرت (ألانا) من (ذا سيركل)."‬

1202
01:01:18,560 --> 01:01:20,560
‫لا!‬

1203
01:01:21,240 --> 01:01:24,160
‫بالتأكيد لم أتوقع ذلك على الإطلاق.‬

1204
01:01:25,000 --> 01:01:28,840
‫حُظرت فورًا.‬
‫إنهم لا يعطوننا حتى الفرصة لنودع الباقين.‬

1205
01:01:28,920 --> 01:01:30,920
‫إذًا سترحل "ألانا" الليلة.‬

1206
01:01:31,920 --> 01:01:35,120
‫لأنه لم يُتح لي أن أتحدث معهم‬
‫ولم يُتح لي أن أشرح‬

1207
01:01:35,480 --> 01:01:36,720
‫من أكون حقًا.‬

1208
01:01:37,320 --> 01:01:38,920
{\an8}‫أنا حقيقية.‬

1209
01:01:40,520 --> 01:01:42,120
{\an8}‫يا إلهي.‬

1210
01:01:42,240 --> 01:01:43,400
‫هذا فظيع.‬

1211
01:01:44,440 --> 01:01:45,560
‫لحظة صمت.‬

1212
01:01:47,640 --> 01:01:48,840
‫مرت اللحظة. التالي.‬

1213
01:01:52,040 --> 01:01:53,360
‫كانت لحظات عصيبة.‬

1214
01:01:54,920 --> 01:01:57,680
‫يا إلهي.‬

1215
01:01:58,360 --> 01:02:00,520
‫ "تنبيه!"‬

1216
01:02:00,600 --> 01:02:03,080
‫تنبيه آخر بحق السماء!‬

1217
01:02:04,000 --> 01:02:06,720
‫أشعر بأن "ذا سيركل" تحاول قتلنا.‬

1218
01:02:07,280 --> 01:02:09,160
‫ماذا عساهم أن يقولوا لنا؟‬

1219
01:02:10,280 --> 01:02:12,760
‫ "حُظرت (ألانا) من (ذا سيركل)."‬

1220
01:02:12,840 --> 01:02:14,160
‫رأينا ذلك الجزء.‬

1221
01:02:15,240 --> 01:02:17,320
‫"قبل رحيل (ألانا)‬
‫يمكنها لقاء متسابق واحد."‬

1222
01:02:19,560 --> 01:02:20,840
‫تبًا.‬

1223
01:02:23,080 --> 01:02:27,360
‫ "(ألانا) في طريقها لمقابلة أحدكم الآن."‬

1224
01:02:27,880 --> 01:02:29,160
‫يا...‬

1225
01:02:29,240 --> 01:02:31,840
‫بحق السماء. يجب أن أرتدي سترة.‬

1226
01:02:31,920 --> 01:02:33,320
‫ألا يخبروننا سلفًا؟‬

1227
01:02:33,400 --> 01:02:35,680
‫لو جاءتني غاضبة، فسأقول إنه ذنب "سامي" ،‬

1228
01:02:35,760 --> 01:02:36,680
‫لا ذنبي.‬

1229
01:03:14,680 --> 01:03:16,680
{\an8}‫ترجمة "مي بدر"‬

