﻿1
00:00:00,380 --> 00:00:02,633
في الحلقات السابقة

2
00:00:02,758 --> 00:00:06,512
الصبيان في صفي لأنني المعلّمة الوحيدة
التي يمكنها أن تتعامل معهما

3
00:00:06,637 --> 00:00:10,974
- قد لا نتمكن من استضافتهما بعد الآن
- أطلقت إنذارات

4
00:00:11,058 --> 00:00:13,977
استخدمت هذا في قتل نفسها
لمَ تحتفظ به أنت؟

5
00:00:14,061 --> 00:00:17,523
- طرحت أسئلة
- أأنت بخير؟

6
00:00:17,606 --> 00:00:21,735
- أظن أنه يخفي شيئاً
- والكثير من الأدلة...

7
00:00:21,818 --> 00:00:25,113
- كشفت
- ما الذي وظّفتني لأفعله بالضبط؟

8
00:00:25,197 --> 00:00:28,033
هناك مَن أرسل هذه إلى زوجتي
وأريد أن أعرفه

9
00:00:28,367 --> 00:00:30,035
أتحبين (ألفرد هتشكوك)؟

10
00:00:30,118 --> 00:00:32,871
وجدته في أطلال منزل (إدي)

11
00:00:32,955 --> 00:00:34,915
وجدته تحت فراشنا وهو ليس لي

12
00:00:34,998 --> 00:00:37,584
تحدّث عن الأسرار المخجلة

13
00:00:43,924 --> 00:00:47,177
في كل جيرة توجد امرأة
كـ(ألبرتا فروم)

14
00:00:47,261 --> 00:00:50,681
وكل امرأة كالسيدة (فروم) لديها قطة

15
00:00:51,682 --> 00:00:57,354
حين تسافر السيدة (فروم) فإنها ترتّب
لأن يرعى أصدقاء لها قطتها المحبوبة

16
00:00:57,437 --> 00:00:59,314
- أشكرك...
- ولكن هذه المرة...

17
00:00:59,398 --> 00:01:02,776
أجبرت على أن تطلب من جارتها
(سوزان ماير)

18
00:01:03,652 --> 00:01:05,612
كانت السيدة (فروم) تحب (سوزان)

19
00:01:05,696 --> 00:01:09,783
ولكنه أمر شائع في (وستريا لين)
أنه حيث اتّجهت (سوزان ماير)

20
00:01:09,867 --> 00:01:11,910
تبعها الحظ العثر

21
00:01:12,786 --> 00:01:15,706
حظها العثر
يتراوح من المستوى الشائع...

22
00:01:16,748 --> 00:01:21,378
- إلى غير المعتاد...
- أأنت بخير؟

23
00:01:22,379 --> 00:01:24,423
إلى الغريب حقاً

24
00:01:28,010 --> 00:01:33,599
بينما كانت تلوّح لها مودّعة كانت قلقة
من أن تستمر سلسلة حظ (سوزان) العثر

25
00:01:34,016 --> 00:01:37,144
وكذلك كانت قطتها

26
00:01:42,274 --> 00:01:44,401
- سيد (وسكرز)
- أيها الهر

27
00:01:44,484 --> 00:01:48,572
وقت العشاء... أيها الهر الصغير

28
00:01:50,073 --> 00:01:54,661
هذا غريب، القططة لا تستطيع
أن تفتح الأدراج، أليس كذلك؟

29
00:01:54,745 --> 00:01:58,332
- ألم تتركيها مفتوحة هذا الصباح؟
- محال

30
00:02:00,584 --> 00:02:02,669
أتظنين أن هناك مَن اقتحم المكان؟

31
00:02:06,882 --> 00:02:10,010
- سيد (وسكرز)
- سيد (وسكرز)

32
00:02:10,093 --> 00:02:13,680
- سيد (وسكرز)
- أيها القط الصغير

33
00:02:16,308 --> 00:02:18,393
السيدة (فروم) ستقتلني

34
00:02:19,436 --> 00:02:24,316
- سيد (وسكرز)
- برغم أنها لم تكن تعرف وقتها...

35
00:02:24,399 --> 00:02:29,738
إلّا أن حظ (سوزان) بدأ يتغيّر أخيراً

36
00:03:11,363 --> 00:03:16,910
انتشر خبر اختراق متطفل
لأمن (وستريا لين) كالنار في الهشيم

37
00:03:17,452 --> 00:03:19,788
في دوريّة للحي في الليلة التالية...

38
00:03:19,872 --> 00:03:25,127
عبّر السكان عن مخاوفهم حيال الأخطار
المتزايدة التي يواجهها مجتمعهم

39
00:03:25,836 --> 00:03:30,340
أعلنت السيدة (آيدا غرينبرغ) أن هناك
مَن ينظر من نافذة حمامها كلما تستحم

40
00:03:30,424 --> 00:03:33,844
- أنا لا أختلق هذا
- (بوب فسك) حذّر الحاضرين...

41
00:03:33,927 --> 00:03:38,640
من أن وكالة حكوميّة سريّة
تتنصت على اتّصالاتهم الهاتفيّة

42
00:03:38,724 --> 00:03:41,935
(هيلين فيل) تحدّثت عن عصابة
من المراهقين المحليين القساة...

43
00:03:42,019 --> 00:03:45,022
- ألقوا بيضاً على شاحنتها
- يرمون بيضاً على سيارتي

44
00:03:45,105 --> 00:03:47,399
3 عوامل قد تسهم...

45
00:03:47,482 --> 00:03:52,905
اختتمت الأمسيّة بتقديم الضابط (تومسون)
لنصائح أمنيّة وخطة عمل

46
00:03:52,988 --> 00:03:55,532
فرصة لأن تسيطروا على الأمر

47
00:03:55,616 --> 00:03:59,119
لذا يمكنكم أن تشتركوا إمّا في دوريات
نهاريّة أو ليليّة

48
00:03:59,203 --> 00:04:02,164
أعلم أن هذا قد يبدو مبالغاً فيه
ولكن يمكنني أن أؤكد لكم...

49
00:04:02,247 --> 00:04:05,792
بأن المراقبة المنتظمة ستردع
حتى أكثر المجرمين عزماً

50
00:04:05,876 --> 00:04:10,672
أهناك أسئلة أخرى؟
حسناً إذن... توخوا الحذر

51
00:04:14,176 --> 00:04:16,303
في الواقع، لديّ سؤال بالفعل...
ألديك لحظة؟

52
00:04:16,386 --> 00:04:19,973
- بالتأكيد، كيف يمكنني مساعدتك؟
- أنا مَن اكتشفت الاقتحام

53
00:04:20,057 --> 00:04:21,725
وأظن أنني وجدت دليلاً

54
00:04:21,808 --> 00:04:26,605
- دليل؟
- أظن أن المقتحم ترك هذا المفك

55
00:04:26,688 --> 00:04:30,108
- ولم ألمسه
- لمَ لم تعطيه للضباط المحققين؟

56
00:04:30,192 --> 00:04:32,653
حاولت
ولكنهم سخروا مني

57
00:04:32,736 --> 00:04:35,155
لأنه يبدو أن شيئاً لم يسرق
من منزل السيدة (فروم)

58
00:04:35,239 --> 00:04:38,200
أعتذر عن هذا
كان هذا غير مهني بالمرة

59
00:04:38,283 --> 00:04:42,371
أشكرك... إذن أتظن أنه ينبغي
أن يفحص بحثاً عن بصمات؟

60
00:04:42,454 --> 00:04:46,250
- أجل، وسأعمل على إتمام هذا
- رائع!

61
00:04:48,961 --> 00:04:50,796
إلى اللقاء

62
00:04:56,218 --> 00:04:58,804
توقفا أيها الفتيان، فلتناما

63
00:04:58,887 --> 00:05:02,099
- ولكننا لسنا متعبين
- على الأقل، اصعدا إلى الأعلى

64
00:05:02,182 --> 00:05:05,018
- نريد أن نلعب
- انظرا

65
00:05:05,102 --> 00:05:08,188
- أعطنيه
- أعطنيه

66
00:05:08,272 --> 00:05:09,857
اذهبا

67
00:05:09,940 --> 00:05:11,525
- وداعاً
- وداعاً

68
00:05:11,608 --> 00:05:15,696
كلّا، أنا أريده، أعطنيه... أريده

69
00:05:15,779 --> 00:05:19,491
لمَ لم تجلسي مع (مايك) الليلة؟
ظننا أن هناك علاقة بينكما

70
00:05:19,575 --> 00:05:22,494
أنا أيضاً ظننت هذا، أنا أتلقى الكثير
من الإشارات غير الواضحة

71
00:05:22,578 --> 00:05:26,498
سأخبرك مَن كانت إشاراته واضحة
ذلك الشرطي المثير (تومسون)

72
00:05:26,582 --> 00:05:29,209
- كان يحدّق فيك طوال الليل
- ألاحظت ذلك؟

73
00:05:29,293 --> 00:05:32,504
ثقي بي يا عزيزتي
حين لا يحدّقون في فأنا ألاحظ

74
00:05:32,588 --> 00:05:37,509
- أقدّر لكن بقاءكن لمساعدتي
- بربك! كنت سأستضيف الاجتماع ببيتي

75
00:05:37,593 --> 00:05:40,888
ولكن الطفلين سيذهبان إلى الجبال غداً
ومعدات التخييم في كل مكان

76
00:05:40,971 --> 00:05:46,393
هذا لطف منك و... بما أننا نتحدّث
هناك شيء لطيف آخر أريدك أن تفعليه

77
00:05:46,476 --> 00:05:49,229
- ألم يلتحق طفلاك بأكاديميّة (بركليف)؟
- بلى

78
00:05:49,313 --> 00:05:52,691
نريدك أن تزكّي (بورتر) و(برستن)...
لا يمكننا الحصول على مقابلة حتى

79
00:05:52,774 --> 00:05:55,694
أتريدينني أن أزكي التوأم؟

80
00:05:55,777 --> 00:05:59,114
أجل، يمكنك أن تخبريهم كم هما مهذّبان

81
00:05:59,198 --> 00:06:02,534
- إذن تريدينني أن أكذب؟
- أجل، ظننت هذا مفهوماً

82
00:06:02,618 --> 00:06:05,537
كل ما في الأمر أنهم يحترمونني بشدة
بـ(بركليف) و...

83
00:06:05,621 --> 00:06:08,207
- لن يعتدوا بكلامي هناك بعد الآن
- أجل

84
00:06:08,290 --> 00:06:10,918
ولكن حين يدركون خطأهم
سنكون قد أدخلناهما

85
00:06:11,793 --> 00:06:14,296
لن تنجبي المزيد من الأطفال
ماذا يقلقك؟

86
00:06:14,379 --> 00:06:18,133
كنت آمل أن أدخل أحفادي
إلى (بركليف) ذات يوم ولكن...

87
00:06:18,217 --> 00:06:22,221
- أظن أن هذا لا يهمك، أليس كذلك؟
- لا يهمني حقاً

88
00:06:22,304 --> 00:06:25,724
- اتركه وشأنه
- يجب أن نتخلص منه، ألا يضايقك؟

89
00:06:25,807 --> 00:06:29,353
- قلت اتركه وشأنه
- كلّا، لا يمكنك أن توقفني

90
00:06:29,978 --> 00:06:33,106
- (بول) و(زاك) يتشاجران ثانية
- هذه ثاني مرة هذا الأسبوع

91
00:06:33,190 --> 00:06:35,651
لم يكونا يتشاجران هكذا
حين كانت (ماري أليس) حيّة

92
00:06:35,734 --> 00:06:38,529
هذا مؤسف، كانت أسرة سعيدة جداً

93
00:06:38,612 --> 00:06:41,865
مجرد عدم سماعك لهم وهم يتشاجرون
لا يعني أنهم كانوا سعداء

94
00:06:54,999 --> 00:06:58,336
في اليوم التالي،
مع بدء السكان مراقبة (وستريا لين)...

95
00:06:58,419 --> 00:07:01,881
أملاً في التغلب على اللصوص
المحتملين...

96
00:07:01,965 --> 00:07:06,678
كانت (غبرييل) على وشك التعرّض
لغزو على منزلها

97
00:07:11,099 --> 00:07:17,313
- الأم (سوليس)، ماذا تفعلين هنا؟
- جئت لرؤية ابني وزوجته

98
00:07:17,397 --> 00:07:20,775
- كيف يبدو لك الأمر؟
- أيعلم (كارلوس) أنك قادمة؟

99
00:07:20,859 --> 00:07:23,820
كلّا، إنه يحب أن يفاجأ

100
00:07:25,321 --> 00:07:26,906
الآن تعالي

101
00:07:26,990 --> 00:07:30,159
(غبرييل)، تعالي

102
00:07:32,745 --> 00:07:36,082
يجب أن يتعانق
أفراد الأسرة الواحدة دائماً

103
00:07:36,165 --> 00:07:39,752
بغض النظر
عن مشاعرهم تجاه بعضهم

104
00:07:45,758 --> 00:07:48,469
"أكاديميّة (بركليف)"

105
00:08:04,485 --> 00:08:08,323
- إنه قارب جميل، 30 قدماً؟
- 32

106
00:08:08,406 --> 00:08:12,493
هذا لطيف، أقوم بالإبحار...
أملك قارب (فلاينغ سكوت)

107
00:08:12,577 --> 00:08:17,290
لدينا الكثير من محبي الإبحار هنا
في الأكاديميّة وليسعدني أن أعرّفك بهم

108
00:08:17,373 --> 00:08:18,750
- هذا رائع
- رائع!

109
00:08:18,917 --> 00:08:21,753
إن قرّرنا ضم طفليكما

110
00:08:24,506 --> 00:08:27,300
تحرياً للصدق يا سيد وسيدة (سكافو)...

111
00:08:27,383 --> 00:08:32,680
التاريخ التعليمي لابنيكما عادي
لدرجة لا نفضّلها

112
00:08:32,764 --> 00:08:36,059
ولكن السيدة (فان ديكامب)
ذكرت أنهما توأم متطابق

113
00:08:36,142 --> 00:08:39,938
أجل، إنهما متطابقان تماماً
ولا يمكن التفريق بينهما

114
00:08:40,021 --> 00:08:45,151
نسعى للتنوع هنا في (بركليف)
قد يكون التوأم المتطابق إضافة مثيرة

115
00:08:45,235 --> 00:08:48,863
الفتيان مذهلان
حتى أن لهما لغة سريّة خاصة بالتوائم

116
00:08:48,947 --> 00:08:51,574
- أليس كذلك؟
- بلى، إنه أمر مخيف جداً

117
00:08:51,658 --> 00:08:55,912
- ليس مخيفاً جداً حقاً، إنه رقي
- أجل، إنهما ينبحان ويزمجران على...

118
00:08:55,995 --> 00:08:59,123
معذرة، السيد (لنتز)
كان يحاول أن يقول شيئاً

119
00:08:59,207 --> 00:09:03,837
- معذرة، تفضّل يا سيد (لنتز)
- أودّ أن أقابل توأمكما

120
00:09:03,920 --> 00:09:07,090
سأخبركما بشيء
سأضعهما بقائمة "المتوجب لقاؤهم"

121
00:09:07,173 --> 00:09:10,176
- رائع!
- شكراً جزيلاً

122
00:09:10,260 --> 00:09:15,390
- ما هي قائمة "المتوجب لقاؤهم"؟
- سنحضرهما للملاحظة

123
00:09:15,473 --> 00:09:17,100
الملاحظة؟

124
00:09:17,183 --> 00:09:22,814
لنر كيف يلعبان مع الأطفال الآخرين؟
مدى استجابتهم للسلطة وما إلى ذلك

125
00:09:23,231 --> 00:09:26,442
- رائع!
- هذا رائع

126
00:09:31,948 --> 00:09:33,825
- مرحباً
- مرحباً

127
00:09:33,908 --> 00:09:35,493
- الطفلان مستعدان؟
- تقريباً

128
00:09:35,577 --> 00:09:39,163
- أكرّر شكري على توصيلهما للحافلة
- يسعدني أن أفعل هذا

129
00:09:39,247 --> 00:09:41,040
أنا أفتقدهما

130
00:09:45,837 --> 00:09:48,298
أسمعت باقتحام منزل السيدة (فروم)
ليلة أمس؟

131
00:09:48,381 --> 00:09:50,717
- أجل
- سمعت أنه لم يسرق شيء

132
00:09:50,800 --> 00:09:54,596
هذا لا يقلل من الفزع الذي سبّبه هذا
ربما كان مغتصباً للنساء

133
00:09:54,679 --> 00:09:57,390
وانتهى به الحال في منزل السيدة
(فروم)!

134
00:09:57,473 --> 00:10:03,354
- لكان هذا موقفاً خاسراً لجميع الأطراف
- (ركس)، ليس هذا قصدي

135
00:10:03,438 --> 00:10:06,816
أقصد أنني لا أشعر بالأمان وأتساءل
إن كان بوسعك المبيت هنا

136
00:10:06,900 --> 00:10:10,069
أنت عضوة بجمعيّة الأسلحة الوطنيّة
وتملكين 4 أسلحة

137
00:10:10,153 --> 00:10:12,906
إن اقتحم أحد المنزل
فأتوقعك أن تحميني

138
00:10:15,241 --> 00:10:21,831
الحقيقة، بغياب الولدين سأكون وحدي
في هذا المنزل لأول مرة منذ 17 عاماً

139
00:10:21,915 --> 00:10:25,752
أعلم أنه يصعب عليك سماع هذا ولكن
الاستشارة الزوجيّة قد لا تأتي بنتيجة

140
00:10:25,835 --> 00:10:28,254
يجب أن تعتادي على البقاء وحيدة

141
00:10:30,798 --> 00:10:33,843
أنت محق، كان صعباً أن أسمع هذا

142
00:10:38,056 --> 00:10:40,600
- ماذا تفعلين؟
- هذا من أجل رحلة الولدين

143
00:10:40,683 --> 00:10:44,979
بربك! أنا أقيم بنزل
ولم آكل وجبة محترمة منذ أسابيع

144
00:10:45,063 --> 00:10:47,774
حبيبي الاستشارة الزوجيّة
قد لا تأتي بنتيجة

145
00:10:47,857 --> 00:10:50,443
يجب أن تعتاد على الطهي السيىء

146
00:10:57,617 --> 00:11:00,537
يا فتاة مفكات البراغي

147
00:11:01,663 --> 00:11:04,999
جئت لأخبرك أنني أخذت دليلك
إلى المختبر لفحصه بحثاً عن بصمات

148
00:11:05,083 --> 00:11:08,127
- حقاً؟ هذا رائع!
- سأتّصل بك إذن إن توصلت لشيء

149
00:11:08,211 --> 00:11:11,798
- حسناً... أنا آسفة
- أشكرك

150
00:11:12,674 --> 00:11:16,928
في الواقع، أودّ أن أتّصل بك
في أيّة حال إن كنت لا تمانعين

151
00:11:19,389 --> 00:11:22,308
أنت تبدو رجلاً لطيفاً حقاً
ومجال عملك مثير للاهتمام

152
00:11:22,392 --> 00:11:25,728
ولكنني لست متاحة حقاً

153
00:11:25,812 --> 00:11:30,316
- ألديك حبيب؟
- أجل، بشكل ما

154
00:11:30,400 --> 00:11:34,863
- بشكل ما؟
- يصعب أن أوضّح... حتى لنفسي

155
00:11:34,946 --> 00:11:38,616
الوحدة 23، لدينا حالة "907 أ" بتقاطع
شارعي (ستون) و(ميبل)، برجاء الاستجابة

156
00:11:38,700 --> 00:11:43,371
علم، أنا قادم... علي أن أذهب
فيما يبدو هناك حالة احتجاز رهائن

157
00:11:44,497 --> 00:11:48,960
إذن فأنت ترفضين مواعدتي حقاً؟
رباه! تقديري لذاتي لا يحتمل هذا

158
00:11:49,043 --> 00:11:51,337
- أنا آسفة
- كلّا ولكن...

159
00:11:51,421 --> 00:11:55,550
الآن قدرتي على مساعدة أولئك الرهائن
في خطر

160
00:11:55,633 --> 00:11:59,596
- ولكن لا تلومي نفسك لما قد يحدث
- ألوم نفسي؟

161
00:11:59,679 --> 00:12:04,309
أجل، من الصعب أن ينقذ المرء أناساً
حين تكون ثقته بنفسه مهتزة

162
00:12:04,392 --> 00:12:07,061
من المرجح أنني سأموت بأيّة حال

163
00:12:07,145 --> 00:12:11,566
- حسناً... سأواعدك
- رائع، سأتّصل بك

164
00:12:11,649 --> 00:12:15,904
الآن بعد أن حصلت على موعدك
يمكنك أن تخبرني بمعنى "907 أ" حقاً

165
00:12:15,987 --> 00:12:20,408
- كان صوت تلفاز أحدهم عالياً جداً
- حمداً لله على وجود الشرطة

166
00:12:21,242 --> 00:12:22,911
سأتّصل بك

167
00:12:33,046 --> 00:12:35,131
سأخرج لأمارس اليوغا

168
00:12:37,217 --> 00:12:38,968
سأعود حالاً

169
00:12:42,680 --> 00:12:44,807
أيجب أن تفعلي هذا الآن؟ أمي هنا

170
00:12:44,891 --> 00:12:48,394
لن أوقف حياتي
لأنها قرّرت أن تأتي بدون إشعار

171
00:12:48,478 --> 00:12:52,815
- إنها من الأسرة ولا تحتاج لدعوات
- حقاً؟ أياً كان... هذه وقاحة

172
00:12:57,654 --> 00:13:01,199
هذا جميل حقاً يا أمي...
لطالما كنت ماهرة في استخدام يديك

173
00:13:01,282 --> 00:13:06,871
أفترض أنك لم تصر على أن أسافر
لمسافة ألفي ميل من أجل حديث تافه

174
00:13:06,955 --> 00:13:09,332
إذن ما سبب وجودي هنا؟

175
00:13:12,585 --> 00:13:14,462
إنها...

176
00:13:17,048 --> 00:13:18,675
ليست سعيدة

177
00:13:20,677 --> 00:13:24,472
أعطيتها كل ما أرادته
ولكن لا يبدو أن هذا يحدث فارقاً

178
00:13:24,556 --> 00:13:27,600
أشعر بها تبتعد عني أكثر فأكثر

179
00:13:29,394 --> 00:13:32,814
ومؤخراً بدأت أفكّر في أنها ربما...

180
00:13:32,897 --> 00:13:35,733
إذن فأنت تظنها تخونك؟

181
00:13:39,320 --> 00:13:41,030
أظن هذا

182
00:13:49,831 --> 00:13:54,127
يمكننا أن نتحدّث عن مشاكلك
ولكنني لن أسمح بهذا، أفهمت؟

183
00:13:54,210 --> 00:13:55,670
أجل

184
00:13:58,006 --> 00:14:02,677
- ألديك أي دليل؟
- كلّا، إنه مجرد شعور

185
00:14:02,760 --> 00:14:07,891
راودني هذا الشعور مع أبيك
وتلك النادلة العاهرة وكنت محقة

186
00:14:07,974 --> 00:14:10,977
- ثق بمشاعرك دائماً
- ماذا أفعل إذن؟

187
00:14:11,060 --> 00:14:14,731
لا تفعل شيئاً... سأهتم بالأمر

188
00:14:14,814 --> 00:14:17,150
- أشكرك يا أمي
- أعتذر لأنني ضربتك

189
00:14:17,233 --> 00:14:21,988
ولكننا أناس أقوياء
ونحن لا نبكي بسبب مشاكلنا

190
00:14:26,534 --> 00:14:28,745
بل نبحث عن طرق لحلها

191
00:14:39,710 --> 00:14:45,674
مع مواصلة سكان (وستريا لين) دورياتهم
في محاولة لمنع أي اقتحام مستقبلي...

192
00:14:45,758 --> 00:14:50,262
تفتق ذهن (لينيت) عن خطة لإدخال
ابنيها أكاديميّة (بركليف)

193
00:14:50,346 --> 00:14:53,682
يا فتيان، استيقظا

194
00:14:54,475 --> 00:14:59,647
هيّا، سنحظى ببعض المتعة اليوم...
هيّا

195
00:14:59,730 --> 00:15:02,107
- أمي
- مرحباً

196
00:15:05,694 --> 00:15:09,448
هيّا، أراهن أن بوسعكما أن تسبقاني
هيّا

197
00:15:12,326 --> 00:15:17,414
انطلقا، هيّا
أجل... اجذبا

198
00:15:21,210 --> 00:15:24,463
- أمي، أنا متعب
- إلى متى سنفعل هذا؟

199
00:15:24,547 --> 00:15:27,591
ما زلت أرى رأسيكما
المسبح ليس عميقاً بما يكفي

200
00:15:29,844 --> 00:15:33,097
أولداك طيّعان هكذا عادة؟

201
00:15:35,349 --> 00:15:38,352
دائماً
ما يكونان خجولين قليلاً في البداية

202
00:15:39,645 --> 00:15:44,108
انظر إلى التركيز...
(بوتر) يعشق أحاجيه

203
00:15:50,948 --> 00:15:52,992
"قابليني في النزل"

204
00:15:56,829 --> 00:15:59,874
أمي، سأعود حالاً...
أنا ذاهبة إلى المتجر

205
00:16:05,379 --> 00:16:09,425
(غبرييل)... سآتي معك

206
00:16:09,925 --> 00:16:14,013
- أودّ أن أعدّ بعض (الطامال) لـ(كارلوس)
- (غوانيتا)، لن أذهب لمتجر البقالة

207
00:16:14,096 --> 00:16:17,600
- سأذهب لمتجر الملابس التحتيّة
- جيد، سأحتاج بعض الصدريات

208
00:16:17,683 --> 00:16:23,147
- سأبقى لبعض الوقت وقد أزيّن وجهي
- أنا أيضاً لديّ وجه

209
00:16:27,109 --> 00:16:28,652
- مرحباً
- كيف الحال؟

210
00:16:28,736 --> 00:16:32,406
- بخير... جئت لألقي التحية فحسب
- مرحباً

211
00:16:33,782 --> 00:16:36,327
أتذكر الشرطي
الذي كان في اجتماع دوريّة الحي؟

212
00:16:36,410 --> 00:16:42,208
وافق أن يفحص المفك الذي وجدته
بمنزل السيدة (فروم) من أجل البصمات

213
00:16:42,291 --> 00:16:46,879
- حقاً؟ لم يسرق شيء
- ولكن هناك مَن اقتحم المكان

214
00:16:46,962 --> 00:16:54,053
وهذه جريمة
الغريب أن ذلك الشرطي طلب مواعدتي

215
00:16:54,720 --> 00:16:58,015
ووافقت بشكل ما

216
00:16:58,599 --> 00:17:01,143
كان الفضول ينتابني بشأن رأيك
حيال ذلك

217
00:17:01,977 --> 00:17:05,022
أتطلبين الإذن مني في مواعدته؟

218
00:17:05,105 --> 00:17:07,816
كلّا، أنا...

219
00:17:09,527 --> 00:17:13,030
- كنت أتساءل عن رأيك فحسب
- ليس لديّ رأي

220
00:17:16,033 --> 00:17:19,995
حسناً، رائع

221
00:17:21,997 --> 00:17:25,793
- أشكرك
- انتظري يا (سوزان)، أنا...

222
00:17:27,461 --> 00:17:34,051
أنا آسف، حياتي معقدة جداً الآن

223
00:17:34,134 --> 00:17:35,886
ليس عليك أن توضّح

224
00:17:35,970 --> 00:17:39,723
- (سوزان)...
- إنها معقدة، فهمت

225
00:17:48,941 --> 00:17:52,570
(بول)

226
00:17:53,821 --> 00:17:57,283
مرحباً يا (زاكري)
أنا آسفة، كان الباب مفتوحاً و...

227
00:17:57,366 --> 00:17:59,910
لا عليك، يمكنك الدخول

228
00:18:00,619 --> 00:18:04,039
أوالدك هنا؟
كان مقرّراً أن نتولى الدوريّة اليوم؟

229
00:18:04,123 --> 00:18:07,001
اضطر للخروج من البلدة ثانية

230
00:18:09,503 --> 00:18:13,132
أظن أنني أستطيع تولي الأمر وحدي

231
00:18:16,802 --> 00:18:22,141
- هذا المكان في غاية النظافة
- أمي كانت تحب النظافة

232
00:18:22,224 --> 00:18:24,768
كانت ستفخر بك كثيراً يا (زاك)

233
00:18:25,978 --> 00:18:29,523
- ماذا حدث للطلاء؟
- هنا ماتت أمي

234
00:18:29,607 --> 00:18:32,026
أفسدت الأرضيّة وأنا أحاول إزالة الدم

235
00:18:36,655 --> 00:18:40,826
- سأعلم أبي بمجيئك
- حسناً

236
00:18:43,120 --> 00:18:47,499
(زاك)، ألديك خطط للعشاء؟

237
00:18:56,050 --> 00:18:59,637
- إذن فأنت تتسوقين كثيراً؟
- أجل، ماذا في ذلك؟

238
00:18:59,720 --> 00:19:03,807
أغلب النساء كثيرات التسوق يفعلن هذا
لأنه ليس لديهن شيء أفضل ليفعلنه

239
00:19:03,891 --> 00:19:06,644
- ماذا تقصدين؟
- إن كان لديك أطفال...

240
00:19:06,727 --> 00:19:11,315
- ها هي قد بدأت
- أقول إن الأطفال يعطون للحياة هدفاً

241
00:19:11,398 --> 00:19:15,611
تنشغل المرأة برعايتهم بحيث لا تجد
وقتاً لتتساءل ما إن كانت سعيدة

242
00:19:15,694 --> 00:19:21,033
هذه طبيعتك تماماً... أدعوك لجولة
تسوق لطيفة وتفكّرين في طرق لإزعاجي

243
00:19:21,116 --> 00:19:24,411
أنت لم تدعيني بل أنا فرضت نفسي

244
00:19:26,038 --> 00:19:29,750
تنظرين في ساعتك كثيراً
أيجب أن تكوني في مكان ما؟

245
00:19:29,834 --> 00:19:35,297
كلّا! للعلم، لست من النساء اللاتي
يشعرن بفراغ لن يملأه إلّا الأطفال

246
00:19:35,381 --> 00:19:38,592
حياتي تعجبني كثيراً
إنها مرضيّة جداً

247
00:19:39,927 --> 00:19:42,930
اعذرا زوجة ابني، إنها راضية جداً

248
00:19:44,723 --> 00:19:48,143
- إذن فقد خذلك فحسب؟
- أخبرته أن رجلاً آخر طلب مواعدتي

249
00:19:48,227 --> 00:19:51,313
كانت فرصة مثاليّة لإثارة غيرة (مايك)
ولكن لم يحدث شيء

250
00:19:51,397 --> 00:19:54,733
أغمزت بعينيك؟
لا يجدي الأمر إن لم تغمزي بعينيك

251
00:19:54,817 --> 00:19:59,029
حاولت إثارته بقدر استطاعتي
أؤكد لك، إنه لا يشعر بشيء

252
00:19:59,363 --> 00:20:02,116
- أشكرك
- ماذا يجري هناك إذن؟

253
00:20:05,286 --> 00:20:06,829
السناجب

254
00:20:08,247 --> 00:20:10,249
آسفة بشأن (مايك)
أعلم كم يروق لك

255
00:20:10,332 --> 00:20:15,880
ربما كان هذا خطئي، ربما تخيّلت علاقة
كاملة مع هذا الرجل وهي لا وجود لها

256
00:20:15,963 --> 00:20:20,718
- كان هناك غزل، لقد رأيت ذلك
- أجل، وجعلني الغزل أظنه لطيفاً

257
00:20:20,801 --> 00:20:24,680
ومحل ثقة وأميناً ومراعياً للنظافة

258
00:20:26,140 --> 00:20:30,686
هكذا الحال معي، يبتسم الرجل
لي 3 مرات فأستعد للزواج

259
00:20:30,769 --> 00:20:33,439
- أنا في حالة مزرية
- لنكن منصفين، هذا جزء من سحرك

260
00:20:33,522 --> 00:20:38,194
هذا حدث مع (كارل)، لم أواعده
سوى لعدة أشهر فتعجّلت وتزوجته

261
00:20:38,277 --> 00:20:41,572
- وكانت كارثة
- أتظنين (مايك) نسخة أخرى لـ(كارل)؟

262
00:20:41,655 --> 00:20:46,827
لا أدري... ما معنى هذا بأيّة حال؟
"حياتي معقدة"

263
00:20:54,335 --> 00:20:56,921
إن كنت أريد أن أجلس بدون أن أفعل
شيئاً فسأفعل هذا في المرحاض

264
00:20:57,004 --> 00:21:00,716
لقد تأخّرت، ما سبب تجهمك؟

265
00:21:00,799 --> 00:21:04,136
لقد أخطأت
اقتحمت منزل (فروم) وكدت أضبط

266
00:21:04,220 --> 00:21:08,933
- ماذا تعني بـ"كدت"؟
- تركت بلا قصد شيئاً يحمل بصماتي

267
00:21:09,016 --> 00:21:11,894
- أسمعت قط عن القفافيز؟
- إنها الضواحي

268
00:21:11,977 --> 00:21:16,607
لم أظن أن هذا مهم... بأيّة حال
الشرطة تقوم بالتحري وأنا لديّ سجل

269
00:21:16,690 --> 00:21:19,443
يجب أن أرحل قبل أن يأتوا للبحث عني

270
00:21:22,530 --> 00:21:26,158
هذا صوت جميل، أقصد هذه الضحكات

271
00:21:27,201 --> 00:21:29,036
إنها تغضبني

272
00:21:30,246 --> 00:21:34,542
إن كشف أمرك اختف
حتى ذلك الوقت...

273
00:21:34,625 --> 00:21:36,877
استمر في إصلاح أنابيب الجيران

274
00:21:36,961 --> 00:21:39,922
كلما طالت إقامتي بهذه البلدة
زاد ظني بأن ما نفعله خطأ

275
00:21:40,005 --> 00:21:43,759
- إنهم أناس لطفاء
- أراهن أن أحدهم ليس كذلك

276
00:21:47,096 --> 00:21:48,764
أشكرك

277
00:21:55,104 --> 00:21:56,981
لا تخطىء ثانية

278
00:22:17,747 --> 00:22:21,668
- سأحضر شيئاً لأشربه، أتريدين شيئاً؟
- كلّا

279
00:22:39,769 --> 00:22:43,398
- لا تغضب
- انتظرتك في النزل 3 ساعات

280
00:22:43,481 --> 00:22:46,276
دفعت ما يساوي غداء شهر
في استئجار تلك الحجرة

281
00:22:47,611 --> 00:22:51,031
ليس هذا خطئي، لم تبعدني (غوانيتا)
عن ناظريها منذ وصلت إلى هنا

282
00:22:51,114 --> 00:22:56,077
- حقاً؟ أنا لا أراها الآن
- تشاهد المسلسل المكسيكي الذي تحبه

283
00:22:56,161 --> 00:23:00,665
ابنة الثوري العذراء على وشك أن يغويها
المجرم اليائس

284
00:23:00,749 --> 00:23:05,295
لذا حتى تستثار جنسياً
لن تشعر (غوانيتا) بغيابي

285
00:23:07,881 --> 00:23:09,716
بربك! لقد اعتذرت

286
00:23:09,799 --> 00:23:14,471
أجل، لتعلمي فحسب، رفضت مواعدة
نصف فتيات فرقة التشجيع من أجلك

287
00:23:14,554 --> 00:23:18,683
- لا يمكنك أن تكون جادّاً
- بدأت أظن أنه...

288
00:23:18,767 --> 00:23:23,688
- ربما يجب أن أكون مع فتاة من سني
- كنت أظنك تمل المراهقات يا (جون)

289
00:23:23,772 --> 00:23:26,858
- ظننت أن ما بيننا يتخطى هذا
- وكذلك أنا

290
00:23:28,568 --> 00:23:32,155
- إذن لمَ تريد أن تعود لشيء لا تريده؟
- لا أدري

291
00:23:32,239 --> 00:23:35,408
- ربما تكون مللتني
- كلّا... أريد أن أكون معك

292
00:23:35,492 --> 00:23:37,452
إذن لمَ نتجادل؟

293
00:23:38,870 --> 00:23:41,456
- (غبرييل)
- اللعنة!

294
00:23:41,540 --> 00:23:46,294
- استسلمت العذراء بهذه السرعة؟
- أريدك بشدة، متى سأراك ثانية؟

295
00:23:46,378 --> 00:23:49,089
غداً، قابلني عند المدخل الأمامي
للسوق التجاري بعد الدراسة

296
00:23:49,172 --> 00:23:52,968
- ماذا عن حماتك؟
- لا تقلق، سأفكّر في شيء

297
00:23:53,760 --> 00:23:57,597
- (غبرييل)
- أنا قادمة

298
00:23:58,640 --> 00:24:02,018
تبرع؟ الآن يريدون تبرعاً بـ(بركليف)؟

299
00:24:02,102 --> 00:24:08,483
يبدو أننا في منافسة مع أسرة أخرى
والتبرع بمبلغ كبير سيضمن فوز ابنينا

300
00:24:08,567 --> 00:24:11,069
- كبير إلى أي حد؟
- 15 ألفاً

301
00:24:11,152 --> 00:24:13,697
- ليس لدينا هذا المبلغ
- وهذا ما أخبرتهم به

302
00:24:13,780 --> 00:24:15,615
ماذا سنفعل إذن؟

303
00:24:16,491 --> 00:24:19,870
لن تقبلنا المدرسة الحكوميّة
ما لم ننتقل إلى حي جديد

304
00:24:19,953 --> 00:24:21,955
لن ننتقل

305
00:24:24,082 --> 00:24:28,044
ربما حان الوقت
لنفكّر في الدراسة المنزليّة

306
00:24:28,879 --> 00:24:32,966
- أعلم أنك لم تقل هذا للتو!
- حبيبتي، إن له مزاياه

307
00:24:33,049 --> 00:24:35,260
الأطفال الذين يدرسون في بيوتهم
يحرزون نتائج أفضل في سنواتهم اللاحقة

308
00:24:35,343 --> 00:24:38,346
لن يعيشوا حتى هذا الحين
إن قضيت معهم طوال اليوم

309
00:24:38,430 --> 00:24:42,267
حبيبتي
أحياناً ينبغي أن تقدّمي تضحيات

310
00:24:42,350 --> 00:24:44,769
من المرجح أن هذا الأفضل للولدين

311
00:24:44,853 --> 00:24:47,480
لمَ لا نعيدهما لرحمي
ونتركهما حتى يتأدبا؟

312
00:24:47,564 --> 00:24:49,816
ألن تمانعي هذا؟

313
00:24:53,403 --> 00:24:57,824
- لم أتناول بودنغ بالخوخ من قبل
- سأقدّمه هذا العام في عيد الميلاد

314
00:24:57,908 --> 00:25:00,952
أحب أن أجرّب وصفات جديدة قبل العيد

315
00:25:01,036 --> 00:25:04,706
وبهذه الطريقة إن كان كتاب الطهي
أخطأ فيمكنني أن أصلح الخطأ

316
00:25:05,582 --> 00:25:10,587
لابد أنك تحبين عيد الميلاد، دوماً
ما تضعين وزوجك أفضل زينة بمرجتكما

317
00:25:10,670 --> 00:25:16,009
أعشق الأعياد، لا أشعر بالاكتئاب أبداً
إن كانت هناك شجرة مزينة بشكل جميل

318
00:25:16,092 --> 00:25:22,349
كنت وأمي نزيّن شجرتنا معاً
عيد الميلاد القادم سيكون غريباً

319
00:25:22,974 --> 00:25:24,935
(زاك)

320
00:25:25,018 --> 00:25:29,481
أتدري أن أمي ماتت وأنا صغيرة؟
صدمتها سيارة

321
00:25:31,733 --> 00:25:35,278
حدث هذا قبل عيد الميلاد بوقت قصير
في الواقع

322
00:25:35,362 --> 00:25:41,785
كنّا ننشد جميعاً وكان الكلب ينبح
لأن غناء كل أفراد أسرتي كان نشازاً

323
00:25:41,868 --> 00:25:45,830
عداي...
على أيّة حال، كانت ضوضاء كبيرة

324
00:25:46,998 --> 00:25:51,586
لذا لم يلاحظ أحد حين عبرت أمي
الشارع لتعطي الجيران هديّة

325
00:25:52,045 --> 00:25:55,674
وفجأة سمعنا صوت صرير مكابح

326
00:25:59,469 --> 00:26:03,557
أغلب عائلتي ذهب للمستشفى ولكنني
بقيت في المنزل لأنني كنت صغيرة جداً

327
00:26:06,059 --> 00:26:10,438
ونظرت من النافذة فوجدت دماء أمي
في الشارع و...

328
00:26:10,981 --> 00:26:16,194
لم يكن هناك أحد يفعل شيئاً حيال ذلك
فأحضرت خرطوماً وغسلته

329
00:26:17,737 --> 00:26:21,032
وحالما أزيلت الدماء شعرت براحة أكبر

330
00:26:24,119 --> 00:26:29,457
- لم أخبر أحداً بهذه القصة من قبل
- هذه هي أكثر القصص إثارة للاهتمام

331
00:26:29,541 --> 00:26:34,296
- التي لا نخبر أحداً بها
- أنت محق في الغالب

332
00:26:35,046 --> 00:26:39,885
لديّ واحدة... إنها أشبه بسر حقاً

333
00:26:41,636 --> 00:26:46,600
- أعلم لمَ قتلت أمي نفسها
- حقاً؟

334
00:26:46,933 --> 00:26:51,229
كان السبب شيئاً فعلته، شيئاً سيئاً

335
00:26:55,692 --> 00:26:57,903
ماذا فعلت يا (زاك)؟

336
00:26:58,320 --> 00:27:00,363
- (زاك)، عزيزي...
- كلّا

337
00:27:00,447 --> 00:27:03,366
من الأفضل ألّا أفعل
ما كان يجب أن أقول شيئاً

338
00:27:03,450 --> 00:27:06,119
ما كان يجب أن أفعل هذا
أنا آسف، إن عرف أبي...

339
00:27:06,203 --> 00:27:08,330
- لن أخبر أباك، أعدك بهذا
- كلّا، لا يمكنني أن أقحمك...

340
00:27:08,413 --> 00:27:10,874
لا عليك يا (زاكري)

341
00:27:21,255 --> 00:27:23,758
لا أصدّق أنه قال هذا
بم أخبرك أيضاً؟

342
00:27:23,841 --> 00:27:28,137
لم يقل غير هذا، قال إن (ماري أليسون)
قتلت نفسها بسبب شيء فعله

343
00:27:28,221 --> 00:27:31,224
- ألم تتمكني من جعله يقول المزيد؟
- حاولت ولكنه كان متوتراً جداً

344
00:27:31,307 --> 00:27:33,809
بدأ جسده يرتجف ثم غادر فحسب

345
00:27:33,893 --> 00:27:36,437
هذا الأمر يزداد غرابة
أظننا يجب أن نلجأ للشرطة

346
00:27:36,521 --> 00:27:40,274
وبم نخبرهم؟ حتى أن الرسالة
لم تعد معنا، أعطيناها لـ(بول)

347
00:27:40,358 --> 00:27:43,361
إذن علينا أن نجعل (زاك) يخبرك بشيء
حتى يكون موقفنا أقوى

348
00:27:43,444 --> 00:27:46,989
أنتما لا تفهمان
هذا الفتى المسكين فزع للغاية

349
00:27:47,073 --> 00:27:50,618
بربك يا (بري)! أنت امرأة
تلاعبي به، هذا ما تفعله النساء

350
00:27:50,701 --> 00:27:52,537
- كيف؟
- لا أعلم

351
00:27:52,620 --> 00:27:55,122
كيف كنت تتلاعبين بـ(ركس) عادة؟

352
00:27:59,293 --> 00:28:03,089
مرحباً يا (زاك)
أأنت متفرغ في وقت العشاء الليلة؟

353
00:28:03,172 --> 00:28:05,216
- بالتأكيد
- جيد

354
00:28:05,299 --> 00:28:10,304
لأنك وضعتني ليلة أمس
في مزاج الأعياد لذا سأشوي ديكاً رومياً

355
00:28:10,388 --> 00:28:12,723
وبطاطا حلوة بالحلوى
وشراب البيض المخفوق

356
00:28:12,807 --> 00:28:15,977
أتذوقت قط شراب البيض المخفوق
التقليدي الحقيقي؟

357
00:28:16,060 --> 00:28:21,774
- لا أظن هذا
- سيعجبك جداً، له مفعول السحر

358
00:28:23,317 --> 00:28:26,320
- هدف لي
- (برستون)

359
00:28:26,404 --> 00:28:29,907
- أمسكني
- يا فتيان، ألا يمكنكما...

360
00:28:29,991 --> 00:28:34,787
- (بورتر)
- آمرك بأن...

361
00:28:34,871 --> 00:28:37,582
كانت (لينيت) تتوق بشدة
لتجنّب الدراسة المنزليّة

362
00:28:37,665 --> 00:28:40,293
ولكنها لم ترَ أيّة خيارات في الأفق

363
00:28:40,376 --> 00:28:43,796
- حتى رأت حلاً يبحر أمامها
- أمي

364
00:28:45,673 --> 00:28:49,302
بربك يا (غبرييل)! اشتريت لي ما يكفي

365
00:28:49,385 --> 00:28:52,597
- من المفترض أن تكوني أنت مَن تتسوق
- يا أماه، ملابسك روتينيّة

366
00:28:52,680 --> 00:28:57,310
نحتاج أن نزيد ملابسك إثارة
هاك، جرّبي هذا

367
00:28:57,393 --> 00:28:59,145
هيّا، جرّبيه

368
00:29:02,607 --> 00:29:07,236
- كيف يسير الحال بالداخل؟
- أيفترض أن يكون هذا ضيقاً هكذا؟

369
00:29:07,320 --> 00:29:12,158
- أجل، يتشكّل كالجسد، ستبدين رائعة
- لا أظن أن هذا الرداء يناسبني

370
00:29:12,241 --> 00:29:13,951
لا أقوى على التنفس

371
00:29:15,703 --> 00:29:22,543
ربما أكون أخطأت... بينما تبدلين
ملابسك سأذهب بسرعة لمتجر الكتب

372
00:29:22,627 --> 00:29:26,464
- انتظري، سآتي معك
- كلّا، لن أتغيّب طويلاً

373
00:29:26,547 --> 00:29:29,258
انتظري، سآتي معك

374
00:29:35,181 --> 00:29:36,849
انتظري

375
00:29:39,936 --> 00:29:42,438
- انتظري يا (غبرييل)
- يا سيدتي

376
00:29:43,481 --> 00:29:47,652
يا سيدتي...
معذرة، يجب أن أتفقد حقائبك

377
00:29:47,735 --> 00:29:49,737
حسناً، أسرعي فحسب

378
00:29:55,117 --> 00:29:56,661
في موعدك تماماً

379
00:29:57,828 --> 00:30:00,289
أؤكد لك أنني لا أعرف
من أين أتى هذا القميص

380
00:30:00,373 --> 00:30:03,584
- الأمن
- احتفظي بقميصكم الغبي

381
00:30:03,668 --> 00:30:08,381
سأذهب للبحث عن زوجة ابني
لا تلمسني، إياكما أن تلمساني

382
00:30:08,464 --> 00:30:11,926
- سيدتي، يجب أن تأتي معنا
- أبعدا يديكما عني، (غبرييل)

383
00:30:21,519 --> 00:30:25,147
- مرحباً
- مرحباً، إنه أنا

384
00:30:25,231 --> 00:30:28,234
مرحباً يا (ركس)، كيف حالك؟
أهناك خطب ما؟

385
00:30:28,317 --> 00:30:31,279
كنت على وشك أن أشتري عشاءً
من آلة البيع بالنزل

386
00:30:31,362 --> 00:30:34,574
وخطر لي أن أخرج

387
00:30:35,199 --> 00:30:37,285
أتودّين تناول العشاء معي؟

388
00:30:42,540 --> 00:30:44,333
سيدة (فان دي كامب)

389
00:30:44,834 --> 00:30:48,045
خمّني ماذا؟ وجدت كل أغراض
زينة عيد الميلاد الخاصة بأمي

390
00:30:48,963 --> 00:30:52,175
كنت على وشك أن آتي لأتحدّث إليك
يا عزيزي، أنا في غاية الأسف

391
00:30:52,258 --> 00:30:55,595
ولكن طرأ أمر في غاية الأهميّة
وعلي أن ألغي عشاءنا

392
00:30:55,678 --> 00:30:58,431
- حقاً؟
- سنفعلها ثانية

393
00:30:58,514 --> 00:31:02,476
سنتناول عشاء عيد مرتجلاً معاً
أعدك بهذا

394
00:31:03,519 --> 00:31:05,438
إلى اللقاء

395
00:31:12,570 --> 00:31:16,991
وجدت واحدة، (كالي هلستاتر)، بالصف
الثامن كانت تبصق داخل حذائي الرياضي

396
00:31:17,074 --> 00:31:19,285
(كالي هلستاتر)

397
00:31:20,995 --> 00:31:24,832
(كالي هلستاتر)، انظري، جنحتا
قيادة ثملة، وتحرير شيك بدون رصيد

398
00:31:24,916 --> 00:31:28,461
- ومطلوب القبض عليها
- يا له من أمر مأساوي!

399
00:31:28,544 --> 00:31:30,671
أي مرحى!

400
00:31:30,755 --> 00:31:32,840
يا لك من متسامحة
لموافقتك حضور نوبتي

401
00:31:32,924 --> 00:31:36,636
الوقت يمر بسرعة حين تتولى المراقبة
في حي المخدرات

402
00:31:37,678 --> 00:31:41,849
- إذن متى سيبدأ موعدنا الرسمي
- رسمياً، بعد 20 دقيقة

403
00:31:41,933 --> 00:31:43,726
ولكنني أبدأها الآن

404
00:31:46,562 --> 00:31:49,232
- لقد ناما
- أشكرك

405
00:31:50,358 --> 00:31:54,487
- أتقرئين عن الدراسة المنزليّة؟
- أجل، أعطاني أفكاراً رائعة

406
00:31:54,570 --> 00:31:58,324
- أقصد فكرة واحدة
- رائع، ماذا لديك؟

407
00:31:58,407 --> 00:32:03,246
أتذكر حين اتّفقنا على أن يبقى أحدنا
ويربي الولدين...

408
00:32:03,329 --> 00:32:05,831
ويخرج الآخر لتكسب العيش؟

409
00:32:06,332 --> 00:32:10,586
وفجأة تذكّرت أنني حين كنت أعمل
كنت أربح أكثر قليلاً منك

410
00:32:11,712 --> 00:32:16,759
- ماذا تفعلين؟
- منذ فترة ذكرت التضحية

411
00:32:16,843 --> 00:32:20,012
وخطر لي أنني أقدمت على تضحيات
في الأعوام الستة الماضية

412
00:32:20,096 --> 00:32:24,267
تخلّيت عن مستقبلي المهني
إن كان يجب تقديم تضحية...

413
00:32:24,350 --> 00:32:27,186
- فأظن أنه دورك
- (لينيت)...

414
00:32:27,270 --> 00:32:31,023
لذا إن عدت أنا للعمل
وبقيت أنت بالمنزل لتعتني بالفتيين...

415
00:32:31,107 --> 00:32:34,277
لا يمكنني أن أبقى مع الفتيين
طوال اليوم، سأجن

416
00:32:35,778 --> 00:32:39,574
فهمت، دعينا من الدراسة المنزليّة

417
00:32:39,657 --> 00:32:43,661
ولكن كيف سنجمع 15 ألفاً لهذا التبرع؟

418
00:32:44,829 --> 00:32:47,582
كيف؟

419
00:32:50,209 --> 00:32:54,005
فكّر... فكّر جيداً جداً

420
00:32:55,298 --> 00:32:58,759
- كلّا
- بلى

421
00:32:59,302 --> 00:33:03,556
المطعم يديره رجل مسّن يدعى (أرنيلو)
سيتقدم لخطبتك

422
00:33:03,639 --> 00:33:06,017
لا تقبلي لأنه جادّ حقاً

423
00:33:06,893 --> 00:33:08,644
ولكن ماذا إن أعجبني؟

424
00:33:10,563 --> 00:33:15,234
ظننت أن هذا في المختبر

425
00:33:17,445 --> 00:33:20,823
- حسناً، لقد كشفتني
- وماذا يعني هذا؟

426
00:33:20,907 --> 00:33:25,953
اسمعي، لن يسمح أحد بفحص مختبري
أو بحث حاسوبي في قضيّة كهذه

427
00:33:26,037 --> 00:33:29,665
- إنها ليست أولويّة
- لمَ لم تخبرني بهذا فحسب؟

428
00:33:29,749 --> 00:33:34,545
لم أرد إفساد ما بيننا
أيجب أن يكون هذا أمراً جللاً؟

429
00:33:34,629 --> 00:33:38,341
إن كنت كذبت علي بشأنه مرة واحدة
فقط فما كان سيصبح هكذا

430
00:33:38,424 --> 00:33:45,223
حسناً، فهمت، تريدينني أن أتوسل
حسناً، انظري إلي، ها أنا أتوسل

431
00:33:45,306 --> 00:33:48,518
بربك! لا تتصرفي بطفوليّة

432
00:33:49,352 --> 00:33:53,439
أعلم مَن تكون
أنت نسخة أخرى من (كارل)

433
00:33:54,899 --> 00:33:57,276
لقد انتهيت منك... منكم جميعاً

434
00:33:57,360 --> 00:34:02,156
بربك أيتها المأساويّة!
ماذا تفعلين؟

435
00:34:02,240 --> 00:34:06,160
- إلى أين أنت ذاهبة؟ المكان غير آمن
- أفضل أن أخاطر على الطرقات

436
00:34:06,244 --> 00:34:10,498
- شكراً جزيلاً
- لمَ أختار المجنونات دائماً؟

437
00:34:27,682 --> 00:34:31,811
- معذرة؟ ضللت طريقي
- هذا أجدر بك فهذا ركني

438
00:34:31,894 --> 00:34:37,984
أجل، وهو ركن جميل
وأكره أن أزعجك أثناء عملك

439
00:34:38,067 --> 00:34:40,987
كنت آمل فقط أن تدليني
على هاتف عمومي

440
00:34:41,070 --> 00:34:47,368
وإن كان لديك فكة لفئة الخمسة هذه
أفضل أرباع دولارات

441
00:34:47,451 --> 00:34:50,830
حبيبتي، إن كنت أتلقى أجري أرباع
دولارات فإنني أرتكب خطأ كبيراً

442
00:34:50,913 --> 00:34:53,791
صحيح، حسناً

443
00:34:55,209 --> 00:34:57,003
أشكرك

444
00:34:59,505 --> 00:35:01,507
أتريدين أن تستخدمي هاتفي الجوال؟
أحظى بدقائق مجانيّة في نهاية الأسبوع

445
00:35:01,591 --> 00:35:05,178
أشكرك بشدة، أنت تنقذين حياتي

446
00:35:05,845 --> 00:35:09,432
- ائذني لي يا حبيبتي
- أجل، افعلي ما يتحتم عليك فعله

447
00:35:15,646 --> 00:35:18,733
أرجوك أن تجيبي
هيّا، أجيبي يا (جولي)

448
00:35:18,816 --> 00:35:22,987
حمداً لله! لا تسألي أيّة أسئلة
أرسلي شخصاً إلى هنا ليقلني

449
00:35:23,070 --> 00:35:25,656
عند تقاطع شارعي 9 و(فوستر)

450
00:35:26,199 --> 00:35:29,994
- مرحباً يا عزيزتي
- كلّا، أشكرك، أنا في فترة راحة

451
00:35:30,077 --> 00:35:31,954
أسرعي أرجوك

452
00:35:34,123 --> 00:35:37,877
معذرة، تلقينا اتّصالاً بشأن اقتحام

453
00:35:37,960 --> 00:35:41,172
أبلغ أحد جيرانك أنه رأى شخصاً
يقتحم منزلك

454
00:35:41,255 --> 00:35:44,175
أرسلنا بعض رجالنا للتحري و...

455
00:35:44,884 --> 00:35:47,011
- ما الأمر؟
- علي أن أخبرك يا سيدتي...

456
00:35:47,094 --> 00:35:50,306
كنت أظنني رأيت الكثير في مجال عملي
ولكن هذا شيء آخر

457
00:36:08,824 --> 00:36:14,163
"(بول)... (زاك)... (ماري أليس)"

458
00:36:22,876 --> 00:36:27,840
دعني أستوضح هذا
قطع إحدى أشجارنا الصنوبريّة؟

459
00:36:27,923 --> 00:36:29,800
أخشى هذا

460
00:36:34,263 --> 00:36:38,392
- (زاك)، لمَ فعلت هذا؟
- لا أدري

461
00:36:39,726 --> 00:36:43,355
- فك عنه الأغلال من فضلك
- سيدتي، لقد اعترف بالاقتحام

462
00:36:43,438 --> 00:36:45,858
هذا ليس محل نقاش

463
00:36:47,317 --> 00:36:51,530
- هيّا
- سيدي، لا يمكنك أن...

464
00:36:53,115 --> 00:36:54,741
(زاك)

465
00:37:11,550 --> 00:37:13,552
- أأنت بخير؟
- أجل

466
00:37:13,635 --> 00:37:16,597
إذن كم أدفع مقابل رحلة حول العالم؟

467
00:37:16,930 --> 00:37:20,142
لا أصدّق أن (جولي) أرسلتك أنت
سأقتلها

468
00:37:20,225 --> 00:37:21,810
هيّا، اركبي

469
00:37:26,523 --> 00:37:31,195
- ألم يرسل هذا ليفحص للبصمات؟
- كلّا، كذب الشرطي علي

470
00:37:31,278 --> 00:37:34,031
- لا أريد التحدّث عن الأمر
- أنا أسأل فحسب

471
00:37:37,201 --> 00:37:40,245
أجل
يبدو أنهم وجدوا قميصاً في حقيبتها

472
00:37:40,871 --> 00:37:45,167
لا أدري يا (كارلوس)
في مرحلة ما يصاب المسنون بالارتباك

473
00:37:45,542 --> 00:37:48,003
اضطرت لدفع ثمنه في الغالب

474
00:37:48,420 --> 00:37:51,298
كلّا، لم توجه ضدها اتهامات
كل شيء على ما يرام

475
00:37:51,381 --> 00:37:54,092
حسناً، سأخبرها... إلى اللقاء

476
00:37:56,887 --> 00:37:59,973
سيتأخّر (كارلوس) على العشاء
سنكون نحن الاثنتان فقط

477
00:38:00,057 --> 00:38:03,519
- ماذا تودّين أن تأكلي؟
- لست جائعة

478
00:38:03,602 --> 00:38:05,354
حسناً، كما تشائين

479
00:38:05,437 --> 00:38:09,525
لا تذهبي، أودّ أن أتحدّث إليك

480
00:38:12,444 --> 00:38:14,905
إنه أمر مهم، تفضّلي

481
00:38:19,493 --> 00:38:22,538
تزوجت (دييغو سوليس)
حين كنت في السادسة عشرة من عمري

482
00:38:23,664 --> 00:38:27,543
بعد بضعة شهور من زواجنا بدأ يضربني

483
00:38:28,168 --> 00:38:31,129
كنت صغيرة وغبيّة جداً
فلم أدر ماذا أفعل

484
00:38:31,213 --> 00:38:33,340
(غوانيتا)، لم تكن لديّ أدنى فكرة

485
00:38:34,132 --> 00:38:37,219
ساء الأمر
لدرجة أنني بدأت أطلب الموت من الرب

486
00:38:37,302 --> 00:38:42,641
ولكن الرب بحكمته اللامتناهيّة
أعطاني سبباً لأعيش

487
00:38:42,724 --> 00:38:47,062
- (كارلوس)
- كان طفلاً جميلاً

488
00:38:47,145 --> 00:38:50,941
ولكن زوجي لم يكن أباً جيداً
لم يعانقه قط

489
00:38:51,024 --> 00:38:53,819
كان يصرخ فيه ويعنّفه بلا أدنى سبب

490
00:38:54,319 --> 00:38:59,908
ذات ليلة حين كان (كارلوس) في الرابعة
عاد (دييغو سوليس) إلى المنزل ثملاً

491
00:38:59,992 --> 00:39:02,369
وضرب ولدي (كارلوس)

492
00:39:02,786 --> 00:39:05,205
انفجر شيء بداخلي

493
00:39:06,290 --> 00:39:09,501
وفي تلك اللحظة
وجدت طريقة لأتحلى بالقوة

494
00:39:09,585 --> 00:39:15,716
لذا عملت على ألّا يؤذي
(دييغو سوليس) ابني...

495
00:39:15,799 --> 00:39:17,885
أو يؤذيني ثانية أبداً

496
00:39:18,552 --> 00:39:20,637
ماذا فعلت؟

497
00:39:20,721 --> 00:39:26,268
إن دعا المرء الرب بإخلاص
منحه وسائل للخلاص

498
00:39:34,651 --> 00:39:38,614
قال (كارلوس) إن أباه
رحل من أجل نادلة بـ(إل باسو)

499
00:39:38,697 --> 00:39:40,741
هذا ما قيل له

500
00:39:41,617 --> 00:39:44,995
كل الأمهات يعرفن كيف يحمين أبناءهن

501
00:39:45,078 --> 00:39:48,457
ولكن بعضنا يتعاملن مع مهمتهن
بجديّة أكثر من الأخريات

502
00:39:49,875 --> 00:39:52,419
لا أعرف لمَ تخبرينني بهذا

503
00:39:54,004 --> 00:39:55,380
أظن أنك تعرفين

504
00:40:14,191 --> 00:40:18,612
حسناً، أعلم أنك غاضبة مني وأعتذر
لأنني لم أمنعك من مواعدة ذلك الرجل

505
00:40:18,695 --> 00:40:21,323
لست غاضبة منك...
أعني أنني لست غاضبة منك فقط

506
00:40:21,406 --> 00:40:24,284
- أنا غاضبة من نفسي أكثر
- حسناً

507
00:40:24,368 --> 00:40:28,997
أنا غاضبة لأنني أعجبت بك بشدة
بدون أن أعرف أي شيء عنك

508
00:40:31,458 --> 00:40:33,335
ماذا تريدين أن تعرفي؟

509
00:40:34,253 --> 00:40:37,548
- ما طعامك المفضّل؟
- المكسيكي

510
00:40:38,173 --> 00:40:40,008
- رياضتك المفضّلة؟
- كرة القدم

511
00:40:40,092 --> 00:40:42,010
- فرقتك المفضّلة؟
- (إلفيس كستيلو)

512
00:40:42,094 --> 00:40:45,722
- هذا رجل وليس فرقة
- إنه رجل بفرقة

513
00:40:48,976 --> 00:40:50,978
ما رأيك في؟

514
00:41:13,667 --> 00:41:15,794
أنا آسفة
هل يمكنك أن تكرر ذلك؟

515
00:41:21,508 --> 00:41:24,928
- لمَ؟ أتدرك كم بدا ذلك جنونياً؟
- لا أودّ التحدّث بالأمر

516
00:41:25,012 --> 00:41:28,140
- أتهتم بي؟ أكنت تهتم حتى بأمي؟
- لا تحدّثني هكذا

517
00:41:28,223 --> 00:41:30,309
أظن أنني فعلت للتو

518
00:41:38,066 --> 00:41:40,402
- سيدة (فان دي كامب)؟
- مرحباً يا (زاك)

519
00:41:40,527 --> 00:41:43,113
أردت فقط أن أرى
إن كان كل شيء على ما يرام

520
00:41:43,405 --> 00:41:45,991
- كل شيء على ما يرام
- أأنت واثق؟

521
00:41:46,074 --> 00:41:47,784
أجل

522
00:41:49,286 --> 00:41:52,915
حسناً... أراك غداً إذن

523
00:41:53,582 --> 00:41:55,417
أنا واثق من هذا

524
00:42:07,137 --> 00:42:11,850
الناس بطبيعتهم يحترسون دائماً
من المتطفلين

525
00:42:12,226 --> 00:42:17,606
- ما...
- يحاولون منع مَن بالخارج من الدخول

526
00:42:19,858 --> 00:42:23,904
ولكن دائماً ما سيكون هناك
مَن يقتحمون حياتنا

527
00:42:23,987 --> 00:42:27,324
بالضبط كما سيكون هناك مَن ندعوهم
إليهم

528
00:42:27,407 --> 00:42:29,201
- مرحباً
- مرحباً

529
00:42:42,589 --> 00:42:48,762
ولكن الأكثر إزعاجاً على الإطلاق
سيكونون مَن يختلسون النظر من الخارج

530
00:42:50,973 --> 00:42:55,018
من لن نتمكن من معرفتهم قط
على حقيقتهم

