﻿1
00:00:00,380 --> 00:00:02,716
في الحلقات السابقة

2
00:00:02,841 --> 00:00:06,011
- أعلم لمَ قتلت أمي نفسها
- كشفَت أسرار

3
00:00:06,136 --> 00:00:08,597
هذا الأمر يزداد غرابة
أظننا يجب أن نلجأ للشرطة

4
00:00:08,680 --> 00:00:12,184
- ازدادت العلاقات تعقيداً
- الأم (سوليس)، ماذا تفعلين هنا؟

5
00:00:12,267 --> 00:00:13,644
تظنها إذن تخونك؟

6
00:00:13,769 --> 00:00:15,187
- أظن ذلك
- سأهتم بالأمر

7
00:00:15,354 --> 00:00:18,482
- معذرة، تلقينا اتصالاً بشأن اقتحام
- كنت أظنني رأيت الكثير بمجال عملي

8
00:00:18,565 --> 00:00:21,068
- ولكن هذا شيء آخر
- والغموض...

9
00:00:21,151 --> 00:00:23,570
(زاك)، لمَ فعلت هذا؟

10
00:00:23,654 --> 00:00:25,280
- لا أدري
- تعمّق...

11
00:00:25,364 --> 00:00:26,740
(زاك)!

12
00:00:33,121 --> 00:00:39,002
تحوّلت الضاحية إلى ميدان قتال
ساحة لجميع أنواع المعارك العائلية

13
00:00:39,086 --> 00:00:43,966
أزواج يتشاجرون مع زوجاتهم
وآباء وأمهات يتشاحنون مع أطفالهم

14
00:00:44,049 --> 00:00:49,429
ولكن أكثر المعارك دموية
تكون في الغالب بين الزوجات وحمواتهن

15
00:00:49,513 --> 00:00:53,267
الحرب للفوز بالتحكم في (كارلوس)
بدأت ليلة طلبه للزواج

16
00:00:53,350 --> 00:00:57,479
ومنذ ذلك الحين
و(غبرييل) تخسر المعركة أمام (غوانيتا)

17
00:00:57,938 --> 00:01:02,609
بداية من الاتفاق المالي السابق
للزواج، والذي وقعته بعد تردد

18
00:01:05,279 --> 00:01:10,075
إلى موسيقى حفل الزواج
والتي مقتتها

19
00:01:11,785 --> 00:01:15,247
حتى لون طلاء المنزل
الذي لم تكن ترغب به

20
00:01:15,330 --> 00:01:19,418
عانت (غبرييل) هزيمة تلو الأخرى

21
00:01:20,169 --> 00:01:25,090
والآن بعد أن أصبحت (غوانيتا) تشك
بأن زوجة ابنها تقيم علاقة غرامية...

22
00:01:25,174 --> 00:01:31,138
- أصبح من الواضح أن هذه الحرب...
- سيدة (سوليس)، سأذهب إلى السوق

23
00:01:31,221 --> 00:01:33,724
لا هوادة فيها

24
00:01:33,807 --> 00:01:35,851
أشكرك يا (ياو لين)

25
00:01:37,519 --> 00:01:42,524
- لا أجد سبباً لوجودها
- إنه منزل كبير وأحتاج للمساعدة

26
00:01:43,734 --> 00:01:47,696
يحتاج المرء للمساعدة
عندما يقوم على الأقل بجزء من العمل

27
00:01:47,779 --> 00:01:49,448
أشرف عليها

28
00:01:50,991 --> 00:01:54,703
تدفعان لها 300 دولار أسبوعياً

29
00:01:54,786 --> 00:01:57,497
هذا يعني 15 ألف دولار سنوياً...

30
00:01:57,581 --> 00:02:02,002
(كارلوس)، لطالما قلت
إنك لا تدخر ما يكفي لتقاعدك

31
00:02:02,085 --> 00:02:04,963
حبيبتي، قد تكون فكرة صائبة
أن نقلل من مصروفاتنا

32
00:02:05,047 --> 00:02:07,966
أتتوقع مني أن أعتني بهذا المنزل
بمفردي؟

33
00:02:08,050 --> 00:02:10,552
النساء الأخريات يتدبّرن أمورهن

34
00:02:32,533 --> 00:02:33,909
هذا لطيف

35
00:02:35,327 --> 00:02:37,704
- هل يروق لك؟
- أجل

36
00:02:38,622 --> 00:02:40,999
سأشتاق إلى هذا يا (كارلوس)

37
00:02:42,543 --> 00:02:43,919
ماذا تعنين؟

38
00:02:44,628 --> 00:02:52,553
حسناً، بما أنني سأضطر للطهو
والتنظيف والتسوق كالزوجات الأخريات

39
00:02:53,679 --> 00:02:58,058
سأكون مرهقة في الليل
كما الزوجات الأخريات تماماً

40
00:02:58,767 --> 00:03:04,106
إلى أن أقوّي قدرة تحمّلي بالطبع
قد يتطلّبني الأمر بضع سنوات

41
00:03:13,490 --> 00:03:18,036
لسوء حظ (خوانيتا)
لقد تجاهلت أول قاعدة في الحرب

42
00:03:18,161 --> 00:03:20,372
- صباح الخير يا (كارلوس)
- الخادمة ستبقى

43
00:03:23,208 --> 00:03:25,961
ألا تقلل من شأن العدو

44
00:04:09,213 --> 00:04:11,089
ضمن طقوس الضواحي العديدة...

45
00:04:11,215 --> 00:04:16,470
- لا شيء يفوق معزّة المعارض المنزلية
-"معرض منزلي، اليوم، (وستيريا لين)"

46
00:04:16,553 --> 00:04:21,517
يتوافد المشترون ليبحثوا بمقتنيات
شخص لا يعرفونه جيداً...

47
00:04:21,600 --> 00:04:25,437
آملين في العثور على صفقة رابحة
هم ليسوا بحاجة فعلية لها

48
00:04:25,521 --> 00:04:29,107
وكل منهم عازم على اقتصاد
سنتات معدودة...

49
00:04:29,191 --> 00:04:33,695
- لدرجة أن الكنوز الدفينة تفوتهم
- "أغراض الرضيع"

50
00:04:35,113 --> 00:04:38,575
- مرحباً يا (بول)
- مرحباً يا (سوزان)

51
00:04:38,659 --> 00:04:41,912
دهشت قليلاً لرؤيتي
جائزة (ماري أليس) معروضة للبيع

52
00:04:41,995 --> 00:04:44,915
حصلت عليها من الغرفة التجارية
مكافأة على أعمالها الخيرية

53
00:04:44,998 --> 00:04:48,877
سننتقل أنا و(زاك)، ولا نود
أن نحمل إلا ما هو ضروري جداً

54
00:04:48,961 --> 00:04:53,632
هذا منطقي، أردت فقط التأكد من أنك
لا تريد الاحتفاظ بها من أجل (زاك)

55
00:04:53,715 --> 00:04:58,929
- شيء ليذكره بأمه
- لا يحتاج لقطعة من الزجاج ليتذكر أمه

56
00:04:59,471 --> 00:05:02,683
نفد مني ورق الجرائد للتغليف
هاك...

57
00:05:03,183 --> 00:05:07,938
- سآخذ 10 دولارات مقابل الشيئين
- رائع! على ذكر (زاك)...

58
00:05:08,021 --> 00:05:11,149
- لم أره كثيراً بالآونة الأخيرة
- كان يعاني من بعض الاكتئاب

59
00:05:11,233 --> 00:05:13,944
فظننت أنه سيفيد من تغيير الأماكن
فأرسلته لزيارة بعض الأقارب

60
00:05:14,027 --> 00:05:16,738
- من هم؟
- لا تعرفينهم

61
00:05:18,448 --> 00:05:21,368
- كيف أصبت بهذا التورم بشفتك؟
- كالمعتاد

62
00:05:21,451 --> 00:05:24,079
سألت أسئلة أكثر من اللازم

63
00:05:31,211 --> 00:05:33,714
- أعرفت مكان (زاك)؟
- كلاّ، ولكن يمكنني أن أخبرك بهذا

64
00:05:33,797 --> 00:05:36,508
إنه لا يقيم مع أقارب

65
00:05:36,592 --> 00:05:40,429
الأمر يثير جنوني يا أمي، فقد تكون
على علاقة بأي رجل من هؤلاء

66
00:05:40,512 --> 00:05:43,932
لا يقلقنك هذا...
أنا لا أبعدها عن ناظريّ

67
00:05:44,016 --> 00:05:46,977
الآن من هذا بحق السماء؟
وانظري كيف تلمسه

68
00:05:47,060 --> 00:05:50,063
- أتظنين هذا من هي على علاقة به؟
- (كارلوس)، لا تكن غبياً

69
00:05:50,147 --> 00:05:54,193
لا ينبغي أن تقلق بشأن الرجال
الذين تتحدث إليهم أمام الجميع

70
00:05:54,276 --> 00:05:56,820
إذن فهو شخص لا تتحدث إليه؟

71
00:05:57,571 --> 00:06:00,324
ماذا يجب أن أفعل؟
أضرب كل رجل في البلدة؟

72
00:06:00,407 --> 00:06:02,492
الزواج يتطلّب جهداً كبيراً

73
00:06:03,785 --> 00:06:07,789
لا يدهشني أن (بول) يخفي الأمر
سراً، إنه يعرف أننا نشك به

74
00:06:07,873 --> 00:06:12,294
قال (زاك) إن (ماري أليس) قتلت نفسها
بسبب شيء فعله هو، شيء سيىء

75
00:06:12,377 --> 00:06:14,671
أهناك شخص آخر قد يعلم عمّا يتحدث؟

76
00:06:14,755 --> 00:06:18,342
كلاّ، ولهذا يجب أن نجده
إنه السبيل الوحيد لمعرفة الحقيقة

77
00:06:18,425 --> 00:06:20,969
هذا غير مفهوم على الإطلاق
(زاك) فتى في غاية الرقة

78
00:06:21,053 --> 00:06:24,723
- لا أتخيله يفعل شيئاً رهيباً
- لقد اقتحم منزلك

79
00:06:24,806 --> 00:06:27,768
من الواضح أن الفتى مضطرب بشكل ما

80
00:06:30,187 --> 00:06:32,189
- مركز (الهلال الفضي) لتأهيل الأحداث
- اكتئاب حاد

81
00:06:33,273 --> 00:06:35,734
خلل متوسط في الشخصية

82
00:06:36,527 --> 00:06:40,364
- (زاك) شاب يعاني من اضطراب عميق
- أنا على وعي بهذا

83
00:06:40,864 --> 00:06:44,535
- أي دواء تعطيه إياه؟
- بعض مضادات الاكتئاب وموَازناً للمزاج

84
00:06:44,618 --> 00:06:48,789
- جيد
- أوصي أيضاً بعلاج نفسي موسع

85
00:06:48,872 --> 00:06:51,959
- لنكشف عن أية ذكريات مكبوتة...
- لا أحبّذ هذا

86
00:06:54,545 --> 00:06:58,841
سيد (يانغ)، لا يمكنني أن أعطيه
أدوية إلى أجل غير مسمى

87
00:06:59,174 --> 00:07:02,469
دعك من الطب النفسي والزم العقاقير

88
00:07:02,553 --> 00:07:04,888
لا تقدم على علاج جديد بدون إذن مني

89
00:07:13,893 --> 00:07:18,147
أظن أن هذه ستكون نسخة رائعة
من (ذات الرداء الأحمر)

90
00:07:18,231 --> 00:07:23,653
وأظن أن تعاونكن هو ما يجعل
المسرحيات هنا بـ(بركليف) مميزة هكذا

91
00:07:23,736 --> 00:07:25,321
أشكركن

92
00:07:26,531 --> 00:07:31,286
والآن أود أن أسَلّم دفة الجزء التالي
من اجتماعنا لمنسقة مجلس الآباء...

93
00:07:31,369 --> 00:07:37,208
- الرائعة (ميسي غبنز)
- أشكرك يا سيدة (تروزديل)

94
00:07:37,292 --> 00:07:42,380
الآن قبل أن يغادر الجميع
لدينا هنا نسخ جديدة من النص

95
00:07:42,463 --> 00:07:46,509
أنا و(تلدا) و(فرانسيس)
حضرنا التدريبات أمس

96
00:07:46,593 --> 00:07:49,554
والنهاية أزعجتنا قليلاً

97
00:07:50,138 --> 00:07:53,349
قتل الذئب...
إنه يعطي رسالة خاطئة لأبنائنا

98
00:07:53,725 --> 00:07:59,230
ونحن نظن أن الحيوانات
يجب أن تقتَل كحل أخير فقط

99
00:08:03,526 --> 00:08:05,987
أتجدين شيئاً مضحكاً؟

100
00:08:06,070 --> 00:08:08,907
- معذرة، ظننتك تمزحين
- كلاّ

101
00:08:09,991 --> 00:08:11,492
حسناً

102
00:08:11,576 --> 00:08:16,414
في نسختنا، الذئب عدواني
لأنه كانت هناك شوكة في قدمه

103
00:08:16,497 --> 00:08:20,877
وسينتزع الصياد الشوكة
ويترك الذئب في حال سبيله

104
00:08:20,960 --> 00:08:24,422
- ألا نقدّم (ذات الرداء الأحمر)؟
- بلى

105
00:08:24,506 --> 00:08:28,510
أي أنك تدركين أن الذئب هو الشخصية
الشريرة، يأكل جدة (ذات الرداء الأحمر)

106
00:08:28,593 --> 00:08:33,348
إن جعلته يمضي في حال سبيله
فسيأكل سيدات مسنات عاجزات أخريات

107
00:08:33,681 --> 00:08:36,768
- معذرة، من تكونين؟
- أنا (لينيت سكافو)

108
00:08:36,851 --> 00:08:40,939
انضم ابناي التوأم إلى المسرحية
سيؤديان دور شجرتي بلوط

109
00:08:41,022 --> 00:08:43,441
بالطبع... (لينيت)، لنرَ...

110
00:08:43,525 --> 00:08:48,238
أنت مكلفة بقطع تذاكر ليلة العرض
أليس كذلك؟

111
00:08:48,321 --> 00:08:51,115
- بلى
- مع وافر الاحترام...

112
00:08:51,199 --> 00:08:57,747
لندع الاقتراحات الإبداعية للأمهات
اللاتي أخذن على عاتقهن العمل الجاد

113
00:08:57,830 --> 00:09:00,917
بالتأكيد، كما تشائين

114
00:09:02,418 --> 00:09:05,964
يجب أن أقول إنني أشعر بالغيرة
من كثرة الوقت الذي تقضيانه معاً

115
00:09:06,047 --> 00:09:09,259
فما كانت حماتي
لترغب في البقاء معي طوال اليوم

116
00:09:09,342 --> 00:09:11,511
إنها تبدو لطيفة

117
00:09:11,594 --> 00:09:15,348
- مرحباً
- مرحباً أيها الاثنان

118
00:09:16,266 --> 00:09:20,103
- مرحباً يا (جون)
- سيدة (سوليس)

119
00:09:20,520 --> 00:09:27,026
- لم أكن أعلم أنكما صديقان
- أجل، إننا في نفس المدرسة

120
00:09:27,110 --> 00:09:28,903
بالطبع

121
00:09:28,987 --> 00:09:31,656
أمي، إن احتجت إلى أي شيء
فسنكون بالأعلى نستذكر في حجرتي

122
00:09:31,739 --> 00:09:33,241
استمتعا بوقتيكما

123
00:09:38,746 --> 00:09:42,250
ألا يسبب هذا توترك؟
وجود فتى بالأعلى وحده مع (دانييل)؟

124
00:09:42,333 --> 00:09:46,838
(جون) لا يسبب قلقي...
هو و(دانييل) في نادي التقشف

125
00:09:50,508 --> 00:09:52,510
القهوة ساخنة قليلاً

126
00:09:58,933 --> 00:10:03,313
غضبت (سوزان) بشدة
من إجابات (بول) المراوغة

127
00:10:04,272 --> 00:10:10,236
كانت مقتنعة بأنه يخفي (زاك) عمداً
ويخفي الحقيقة

128
00:10:12,280 --> 00:10:16,159
أملت أن خيطاً سيؤدي إلى الآخر

129
00:10:16,910 --> 00:10:21,623
وحتى تنجح كان عليها
أن تراوغ هي الأخرى

130
00:10:25,710 --> 00:10:29,797
- (سوزان)، مر وقت طويل دون أن أراك
- سيدة (غرينبرغ)...

131
00:10:29,881 --> 00:10:34,802
أتذكرين البيضتين اللتين أقرضتك
إياهما في عيد الميلاد المجيد الماضي

132
00:10:35,261 --> 00:10:38,723
- أريد أن أستعيدهما
- رباه! ليس لدي بيض

133
00:10:38,806 --> 00:10:40,934
ولكن إن أردت
يمكنّي أن أذهب إلى المتجر

134
00:10:41,017 --> 00:10:46,606
دعك من هذا، الأمر ليس بهذه الأهمية
ولكن بما أنني هنا...

135
00:10:46,689 --> 00:10:49,609
أما زالت سيارتك ذات الباب الخلفي
في مرأبك؟

136
00:10:49,692 --> 00:10:53,029
- أيمكنني أن أستعيرها غداً؟
- أتريدين أن تستعيري سيارتي؟

137
00:10:53,112 --> 00:10:55,532
- لعدة ساعات فقط
- في الواقع...

138
00:10:55,615 --> 00:10:58,201
لست واثقة، أتعرفين كيف تقودين
سيارة بتحويل سرعة يدوي؟

139
00:10:58,284 --> 00:11:03,623
أجل، أظن هذا، تعلمت هذا في الكلية...
إنها كقيادة الدراجات

140
00:11:03,706 --> 00:11:05,875
- لست متأكدة يا عزيزتي
- ليس الأمر جللاً

141
00:11:05,959 --> 00:11:10,129
سأستعيرها لبضع ساعات فقط
سأجعلك تستعيرين بيضي لعام كامل

142
00:11:11,297 --> 00:11:15,468
أولاً، أنا سعيد جداً بالعمل
الذي أنجزناه في جلساتنا حتى الآن

143
00:11:15,552 --> 00:11:19,973
- إننا نحرز تقدماً ممتازاً
- أشكرك، هذا يسعدني حقاً

144
00:11:20,056 --> 00:11:24,143
ولكن هناك بضعة جوانب في زواجكما
لم نناقشها بعد

145
00:11:24,227 --> 00:11:26,604
حقاً؟ مثل ماذا؟

146
00:11:31,860 --> 00:11:37,532
أخبرت د.(غولدفاين) في جلساتنا
الخاصة أنني غير سعيد بعلاقتنا الجنسية

147
00:11:41,119 --> 00:11:48,501
و(ركس) يشعر بأنكما حين تمارسان
الجنس لا تكونين متواصلة كما ينبغي

148
00:11:48,585 --> 00:11:52,505
- متواصلة؟
- أجل، كأنك تفكرين في أشياء أخرى

149
00:11:52,589 --> 00:11:55,550
هل شعرك غير مرتب؟
هل تذكرت أن تشتري معجون الأسنان؟

150
00:11:55,633 --> 00:11:58,136
- لا تكونين في كامل تركيزك فحسب
- هذا النوع من عدم التواصل...

151
00:11:58,219 --> 00:12:01,097
عادةً ما يكون دلالة
على وجود مشكلة أعمق

152
00:12:01,181 --> 00:12:05,852
كنا نتحدث وأثيرت فكرة البديل الجنسي

153
00:12:05,935 --> 00:12:09,397
وهو محترف مرخص
سيعمل معكما كزوجين...

154
00:12:09,480 --> 00:12:14,986
على حل أية مشاكل جنسية قد تواجهانها

155
00:12:15,069 --> 00:12:18,364
وماذا سيفعل هذا البديل الجنسي؟

156
00:12:18,448 --> 00:12:21,409
- ستدرّبنا
- أهي امرأة؟

157
00:12:21,492 --> 00:12:24,954
إنها كتومة جداً...
ستلاحظين بالكاد وجودها

158
00:12:26,414 --> 00:12:29,876
إذن فستكون معنا في الحجرة؟
أثناء ممارستنا الجنس؟

159
00:12:29,959 --> 00:12:34,797
أجل، لتساعدنا على الوصول
لإمكانياتنا الجنسية القصوى

160
00:12:36,090 --> 00:12:40,094
- ألديك أية أسئلة؟
- سؤال واحد فقط

161
00:12:40,178 --> 00:12:45,850
إلى متى ستستمر أزمة منتصف العمر
بالنسبة لك؟ لأنها بدأت تزعجني حقاً

162
00:12:58,780 --> 00:13:01,366
حسناً، لقد نام الجميع

163
00:13:01,449 --> 00:13:04,369
ليس أمامنا أكثر من ساعة، لنبدأ

164
00:13:04,452 --> 00:13:06,829
سحب 5 أوراق، لا شيء جامح

165
00:13:10,208 --> 00:13:13,211
- كيف يسير الأمر مع (مايك)؟
- أصبح هناك تقدّم أخيراً

166
00:13:13,294 --> 00:13:17,507
موعدنا الرسمي الأول الأسبوع القادم
أظننا سنشاهد مسرحية أو ما شابه

167
00:13:17,590 --> 00:13:21,761
هلاّ أقترح مسرحية (ذات الرداء الأحمر)
من إنتاج أكاديمية (بركليف)

168
00:13:21,845 --> 00:13:25,557
- هذا صحيح، أول ظهور مسرحي للتوأم
- أيستمتعان بوقتهما؟

169
00:13:25,640 --> 00:13:29,561
بالتأكيد، سيكونان شجرتي بلوط
أنا من تواجه الإثارة وراء الكواليس

170
00:13:29,644 --> 00:13:33,147
- أفهم من هذا أنك قابلت (ميسي غبنز)
- إنها مزعجة جداً

171
00:13:33,231 --> 00:13:35,358
- أظنني ما كان علي أن أتحداها
- رباه!

172
00:13:35,441 --> 00:13:38,862
لأنه لا تريد أي من أعضاء لجنة
المسرحيات حتى أن تتحدث معي

173
00:13:38,945 --> 00:13:41,906
(ميسي) تحب السيطرة قليلاً

174
00:13:41,990 --> 00:13:44,868
لم يتغير الأمر منذ كنت بفرقة كشافة
الفتيات، تبتسم الفتيات لك...

175
00:13:44,951 --> 00:13:49,205
ثم يسخرن منك من ورائك
لأنك من لم تحلق ساقيها بعد

176
00:13:49,289 --> 00:13:51,541
هذا لا يحدث أبداً
في فرقة كشافة الفتية

177
00:13:51,624 --> 00:13:54,669
حين عملت، مع الرجال غالباً
كنت أفضل الطريقة التي يتشاجرون بها

178
00:13:54,752 --> 00:14:00,258
يواجه الرجل خصمه
وحالما يفوز يكون هو الأقوى

179
00:14:00,717 --> 00:14:03,636
- إنه أسلوب بدائي ولكنه عادل
- وأقل خبثاً بكثير

180
00:14:03,720 --> 00:14:06,598
أليس تعصباً جنسياً منا أن نعمم هكذا؟

181
00:14:06,681 --> 00:14:10,810
إنه أمر علمي يا (غبرييل)
لقد وثّق علماء الاجتماع هذه الأشياء

182
00:14:10,894 --> 00:14:14,689
مَن أنا لأجادل علماء الاجتماع؟

183
00:14:16,608 --> 00:14:20,570
هذه الأفوكاتة المهروسة متبّلة جداً

184
00:14:20,653 --> 00:14:23,239
سأذهب إلى دورة المياه، فلتكملن أنتن

185
00:14:23,323 --> 00:14:27,118
- قد أتأخر قليلاً
- أكره أن ألعب بوكر بـ3 لاعبين

186
00:14:27,202 --> 00:14:30,079
- لنأخذ فترة راحة
- سألعب

187
00:14:30,163 --> 00:14:32,707
- أتلعبين البوكر؟
- كنت ألعب قليلاً مع جدي

188
00:14:32,790 --> 00:14:36,628
- اجذبي مقعداً
- ألاحظ أنكن تلعبن بفيشات فقط

189
00:14:36,711 --> 00:14:40,882
كان جدي يقول
إن اللعب بالنقود أكثر متعة

190
00:14:40,965 --> 00:14:43,426
- لمَ لا؟ نراهن بـ50 سنتاً؟
- ليكن بدولار

191
00:14:43,510 --> 00:14:46,763
حد الزيادة 3 مرات
الحد الأدنى 20 دولاراً

192
00:15:13,957 --> 00:15:17,252
سيدة (سوليس)... ماذا تفعلين؟

193
00:15:17,335 --> 00:15:20,004
لمَ لم تجب أياً من اتصالاتي؟

194
00:15:20,547 --> 00:15:23,508
- كنت مشغولاً
- أجل، رأيت مع من كنت مشغولاً

195
00:15:23,591 --> 00:15:27,262
(دانييل)؟ بربك! إنها مجرد صديقة

196
00:15:27,345 --> 00:15:30,098
قبل أن تزيد صداقتك بها
دعني أذكرك...

197
00:15:30,181 --> 00:15:32,517
يمكنني أن أفعل لك أشياء
لا يمكنها حتى تخيّلها

198
00:15:32,600 --> 00:15:36,271
وهذا يفيدني جداً مع ملاحقة
حماتك لك طوال الوقت!

199
00:15:36,646 --> 00:15:39,732
اسمعي، ربما يجب أن نقلل لقاءاتنا
لبعض الوقت

200
00:15:39,816 --> 00:15:43,778
كلاّ، أرجوك ألّا تقول هذا يا (جون)
كل شيء تحت سيطرتي

201
00:15:49,242 --> 00:15:50,994
الآن ارفعني

202
00:15:51,703 --> 00:15:55,582
- ماذا فاتني؟
- ليس الكثير

203
00:15:55,665 --> 00:15:58,376
بضعة أدوار ودية من البوكر مع الفتيات
ليس إلا

204
00:16:18,067 --> 00:16:20,569
أعتذر عن تأخري

205
00:16:20,653 --> 00:16:25,241
كما أثق أنكن عرفتن، كسر معصم
(سليا بوند) وهي تلعب التنس

206
00:16:25,324 --> 00:16:28,995
مما يعني أننا الآن في حاجة ماسة
لمن تحيك الأزياء

207
00:16:29,078 --> 00:16:32,623
أنا عندي أمل... أهناك أية متطوعات؟

208
00:16:32,707 --> 00:16:34,291
سأتولى هذا

209
00:16:34,375 --> 00:16:37,503
حقاً؟ هذا... أتعرفين كيف تحيكين؟

210
00:16:37,586 --> 00:16:43,426
- بالطبع
- رائع! أشكرك يا (لينيت)

211
00:16:49,557 --> 00:16:53,728
حسناً، بما أنني أحمل
على عاتقي العمل الجاد الآن...

212
00:16:53,811 --> 00:16:57,773
أظن أن لدي الحق في أن أتحدث
عن التغييرات التي أجريَت على النص

213
00:17:04,655 --> 00:17:06,490
سيداتي...

214
00:17:07,116 --> 00:17:11,037
كلنا نشأنا وتعايشنا مع (ذات الرداء
الأحمر) بما فيها من أمور مخيفة

215
00:17:11,120 --> 00:17:13,539
لذا أقول، فلتذهب اللياقة
والرقابة إلى الجحيم

216
00:17:13,622 --> 00:17:18,210
لندع أبناءنا يعيشون هذه الرواية
الكلاسيكية على أصلها الممتع

217
00:17:18,294 --> 00:17:21,464
لنقتل الذئب اللعين
ونقدّم أفضل عرض يمكننا تقديمه

218
00:17:27,762 --> 00:17:30,973
أشكرك يا (لينيت)
على هذا الخطاب المتحمس

219
00:17:31,057 --> 00:17:33,392
ولكنني أظن أن هذا الأمر انتهى

220
00:17:33,476 --> 00:17:38,230
كلاّ، ما زال لدينا وقت
لإعادة تغيير النهاية

221
00:17:39,732 --> 00:17:45,738
وكما تعلمين يا (ميسي)، إنها مجرد
قصة خيالية، لا أظنها ستضايق الأطفال

222
00:17:45,821 --> 00:17:49,408
- أظنك مخطئة
- وهذا ما هو رائع في الديمقراطية

223
00:17:49,492 --> 00:17:54,747
من حق كل شخص التمسك برأيه
وكذلك من حق الجميع التصويت

224
00:17:54,830 --> 00:18:00,294
لذا من تؤيد أن يتصرف الصياد
بشكل همجي مع الذئب الشرير؟

225
00:18:44,296 --> 00:18:47,633
"مركز (الهلال الفضي)
لإعادة تأهيل الأحداث"

226
00:19:20,708 --> 00:19:23,961
- د.(غولدفاين)
- (بري)

227
00:19:24,045 --> 00:19:27,048
- أتأكل وحدك؟
- أجل، في الواقع

228
00:19:27,131 --> 00:19:29,383
يا لها من مصادفة! وكذلك أنا

229
00:19:29,467 --> 00:19:33,512
أمر مؤسف أن يأكل كل منا بمفرده...
هل أجذب مقعداً؟

230
00:19:33,596 --> 00:19:38,392
(بري)، إنه ليس شيئاً شخصياً
ولكنني لا أختلط اجتماعياً بعملائي أبداً

231
00:19:40,144 --> 00:19:45,232
فهمت، أنا في غاية الأسف...
بالطبع، إنه أمر غير ملائم

232
00:19:46,150 --> 00:19:50,029
ولكن بعد ما حدث بالأمس
هناك الكثير يجب أن أقوله لأن...

233
00:19:54,325 --> 00:19:56,369
أظنه قد ينتظر

234
00:20:22,687 --> 00:20:25,982
كلاّ يا (لينيت)، أنا آسفة...
(غوانيتا) تستحم

235
00:20:27,066 --> 00:20:29,694
كم ربحت منكن؟

236
00:20:29,777 --> 00:20:34,156
يا إلهي! أجل، أظنها ستقبل شيكاً

237
00:20:34,240 --> 00:20:39,161
- حسناً، إلى اللقاء
- علامَ كان هذا؟

238
00:20:39,537 --> 00:20:41,872
اتضح أن أمك ماهرة في لعب الأوراق

239
00:20:41,956 --> 00:20:44,583
جعلتها تلعب الأوراق؟
كم من الوقت لعبت؟

240
00:20:44,667 --> 00:20:46,877
ليس لوقت طويل، لمَ؟

241
00:20:48,212 --> 00:20:49,964
(كارلوس)، ما الأمر؟

242
00:20:54,135 --> 00:20:58,764
لم أخبرك بهذا أبداً
ولكن أمي تعاني من مشكلة إدمان للقمار

243
00:20:59,598 --> 00:21:04,020
- أكان هذا قبل أن نتزوج؟
- أجل

244
00:21:04,395 --> 00:21:07,857
كان الوضع سيئاً، تداينت

245
00:21:07,940 --> 00:21:11,193
استخدمت مدخراتها وبدأت تبيع مصاغها

246
00:21:11,277 --> 00:21:13,612
حبيبي، كانت لعبة بسيطة مع الجيران

247
00:21:13,696 --> 00:21:17,283
ولكن عودتها للقمار لا تتطلّب الكثير

248
00:21:17,366 --> 00:21:19,827
أعلم أنها تبدو امرأة قوية جداً ولكن...

249
00:21:19,910 --> 00:21:22,288
لديها نقطة ضعف كبيرة

250
00:21:24,123 --> 00:21:31,047
حبيبي، لا عليك... أصَبت بإخبارك لي

251
00:21:32,423 --> 00:21:35,926
وتفهمين أن عليّ التعامل مع هذا
على أنه جلسة

252
00:21:36,010 --> 00:21:39,722
بالطبع، لا بأس بهذا...
هل أشمل ثمن الوجبة؟

253
00:21:40,097 --> 00:21:43,601
- كلاّ، سنقتسمها
- حسناً

254
00:21:47,855 --> 00:21:50,524
لنتحدث إذن عمّا حدث أمس

255
00:21:50,608 --> 00:21:53,444
أتظنين أنه ربما يكون هناك
بعض الصدق فيما قاله (ركس)؟

256
00:21:53,527 --> 00:21:56,030
- كلاّ
- (بري)...

257
00:21:56,113 --> 00:21:59,867
ليس من الغريب على من يعانون
من الكبت الجنسي...

258
00:21:59,950 --> 00:22:02,703
أن يبعدوا أنفسهم أثناء ممارسة الجنس

259
00:22:02,787 --> 00:22:08,542
أهكذا تراني؟ متحشمة ما
تهجع بدون إظهار أية مشاعر؟

260
00:22:09,001 --> 00:22:11,587
- أنا أحب الجنس
- حسناً

261
00:22:11,671 --> 00:22:16,342
أحب كل شيء فيه... الأحاسيس، الروائح

262
00:22:16,425 --> 00:22:18,552
أحب على الأخص ملمس الرجل

263
00:22:18,636 --> 00:22:21,764
ضغط كل هذه العضلات القوية
على جسدي

264
00:22:21,847 --> 00:22:25,142
ثم حين تضيف الاحتكاك...

265
00:22:27,979 --> 00:22:32,942
التهيّج الملموس من مص حلمة الرجل
بلساني بمنتهى الرقة

266
00:22:33,025 --> 00:22:36,070
ثم هناك عملية المضاجعة نفسها
جسدان يلتحمان كالجسد الواحد

267
00:22:36,153 --> 00:22:39,991
وهذا الانفجار الأخير للسعادة

268
00:22:40,658 --> 00:22:43,577
تحرياً للصدق، الشيء الوحيد
الذي لا يعجبني في الجنس هو الصّفَن

269
00:22:43,661 --> 00:22:47,748
من الواضح أن لديه وظائفه العملية
ولكنني لست مغرمة به

270
00:22:49,458 --> 00:22:53,671
- هل أحضر لك شيئاً؟
- الشيك فقط من فضلك

271
00:22:53,754 --> 00:22:56,716
سيدي، أنت لم تطلب بعد

272
00:22:59,844 --> 00:23:01,762
"نادي قمار (تورتش ليك)... الكل فائز"

273
00:23:01,846 --> 00:23:04,598
- ألن نتسوق؟
- فكرت في تناول الغداء هنا أولاً

274
00:23:04,682 --> 00:23:08,769
هذا المكان به أفضل مائدة طعام مفتوحة
كميات غير محدودة من أرجل السلطعون

275
00:23:09,854 --> 00:23:11,939
كلاّ!

276
00:23:12,023 --> 00:23:15,651
- ما الخطب؟ هيّا بنا
- لم أدرك أن الوقت تأخر هكذا

277
00:23:15,735 --> 00:23:17,903
سيحجزون تنورة الجلد المزأبر القصيرة
من أجلي حتى الثانية فقط

278
00:23:17,987 --> 00:23:21,365
إن بقينا فلن ألحق بالموعد أبداً...
سنضطر لتناول طعامنا بالمركز التجاري

279
00:23:21,449 --> 00:23:24,994
مهلاً...
أشعر برغبة في تناول أرجل السلطعون

280
00:23:25,077 --> 00:23:27,121
لمَ لا تتركينني هنا
ثم تعودين لاصطحابي؟

281
00:23:27,204 --> 00:23:29,957
إن كان المركز التجاري مزدحماً
فقد يستغرق ذلك أكثر من ساعة

282
00:23:30,041 --> 00:23:33,044
إنها مائدة مفتوحة، لا داعي للعجلة

283
00:23:38,591 --> 00:23:42,887
مرحباً يا (جون)، سألقاك
في النزل بعد 10 دقائق، لتكن هناك

284
00:23:50,557 --> 00:23:54,519
- فلتذهب، أشكرك
- (لينيت)

285
00:23:54,603 --> 00:23:58,690
لم يسعني ملاحظة أنك نسيت
وضع فراء الراكون على قبعة ذلك الصياد

286
00:23:58,774 --> 00:24:02,235
أجل، كان قراراً إبداعياً

287
00:24:04,780 --> 00:24:08,617
اسمعي، أنا في أزمة ملابس وإن
لم أتغاضَ عن بعض الأشياء فلن أنتهي

288
00:24:08,700 --> 00:24:12,746
(جوردانا غايست)
تنجح في إنجاز عملها

289
00:24:12,829 --> 00:24:14,956
إنها تدير الامتيازات
وتطلي الديكورات...

290
00:24:15,040 --> 00:24:18,919
ومع ذلك يكون لديها وقت
للعناية بأبنائها الثلاثة وزوجها

291
00:24:19,002 --> 00:24:24,925
لا يمكن أن نسمح بأن يعاني التلاميذ
لعجزك عن إدراك مفهوم تنظيم الوقت

292
00:24:25,008 --> 00:24:29,513
لا أظن الصغار سيعانون لعدم وجود
كتلة من الفراء على رؤوسهم

293
00:24:29,596 --> 00:24:35,018
حسناً، سأتخذ قراراً إبداعياً...
سنتخلص من شخصيتي شجر البلوط

294
00:24:35,102 --> 00:24:37,646
هذه الغابة تبدو كثيفة بما يكفي

295
00:24:39,272 --> 00:24:43,068
- ابناي يؤديان دور شجر البلوط
- حقاً؟

296
00:24:43,151 --> 00:24:47,572
ما كنت لأقلق
سنجد لهما ما يفعلانه خلف الكواليس

297
00:24:47,656 --> 00:24:49,825
حيث الإثارة الحقيقية

298
00:24:50,659 --> 00:24:54,955
- سأكمل الملابس
- ها قد تفادينا الأزمة

299
00:25:01,920 --> 00:25:03,672
لقد فقدت عقلك

300
00:25:03,755 --> 00:25:07,718
تحريت عن (الهلال الفضي) هذا
إنه مركز لعلاج الفتية المضطربين

301
00:25:07,801 --> 00:25:12,764
من سيلاحظ واحدة إضافية؟ سأتولى
إلهاءهم بينما تختلطين وتجدين (زاك)

302
00:25:12,848 --> 00:25:15,517
كيف يفترض بي الاختلاط بمجموعة
من المراهقين المضطربين نفسياً؟

303
00:25:15,600 --> 00:25:20,063
لا أدري، تظاهري بأنك مريضة
بالبوليميا، تقيئي قليلاً

304
00:25:20,147 --> 00:25:21,815
هيّا، ساعديني

305
00:25:21,898 --> 00:25:25,527
أمي، حينما ينتهي هذا الأمر
نحتاج لمناقشة أساليبك التربوية

306
00:25:25,610 --> 00:25:29,364
حسناً، كما تشائين، إن لم تكوني
راغبة في مساعدتي فلن أرغمك

307
00:25:29,448 --> 00:25:34,953
رفضي ليس سببه عدم رغبتي ولكن...
لمَ هذا الأمر مهم لهذا الحد؟

308
00:25:35,037 --> 00:25:37,164
لأن (ماري أليس) كانت امرأة رائعة

309
00:25:37,247 --> 00:25:42,336
والآن لم يعد أحد يتذكرها إلا بأنها
فقدت صوابها وارتكبت فعلة رهيبة أنانية

310
00:25:42,419 --> 00:25:44,796
وأعتقد أن الأمر يتعدى ذلك

311
00:25:44,880 --> 00:25:49,551
كانت صديقتي
وأنا مدينة لها باكتشاف الحقيقة

312
00:26:00,812 --> 00:26:03,273
ما الخطب يا (غوانيتا)؟

313
00:26:13,700 --> 00:26:18,497
- (غوانيتا)
- لم أذهب للمطعم

314
00:26:18,580 --> 00:26:21,291
ذهبت لأقامر وخسرت

315
00:26:21,375 --> 00:26:24,670
كم كنت تحملين من نقود؟
بالتأكيد لم تكن كثيرة

316
00:26:24,753 --> 00:26:29,758
- استخدمت بطاقة ائتمان (كارلوس)
- كم سحبت منها؟

317
00:26:29,841 --> 00:26:33,303
- لا أدري، توقفت عن العمل
- ماذا تعنين؟

318
00:26:33,387 --> 00:26:36,348
هذه البطاقة حدها الائتماني
15 ألف دولار

319
00:26:59,788 --> 00:27:02,290
موظف الاستقبال
أخبرني أنه لا توجد غرف شاغرة

320
00:27:02,374 --> 00:27:06,878
- أتمانع إن بت ليلتي معك؟
- (بري)، ماذا تفعلين هنا؟

321
00:27:06,962 --> 00:27:11,341
المكان بارد هنا بالخارج
أتمانع إن تناقشنا بالداخل؟

322
00:27:13,427 --> 00:27:14,803
تفضلي بالدخول

323
00:27:21,643 --> 00:27:24,479
الغرفة دافئة ولطيفة بالتأكيد

324
00:27:27,816 --> 00:27:33,363
- تبدين مذهلة
- أشكرك، كنت آمل أن تلاحظ

325
00:27:36,491 --> 00:27:40,787
ليس بفخامة فندق الـ(ريتز) بالتأكيد
ولكنه يتمتع بجميع الأساسيات

326
00:27:49,171 --> 00:27:53,717
- لا أدري ماذا أقول
- ربما ينبغي ألّا تقول شيئاً إذن

327
00:28:21,828 --> 00:28:23,330
- (ركس)
- أجل

328
00:28:23,413 --> 00:28:29,086
- لنتوقف يا عزيزي، أمهلني لحظة
- ماذا؟

329
00:28:31,254 --> 00:28:35,592
- عزيزتي، هلاّ تدعينه، دعيه فحسب
- حسناً

330
00:28:51,858 --> 00:28:54,695
حسناً يا حبيبي، أين توقفنا؟

331
00:28:54,778 --> 00:28:59,199
- طلبت منك أن تتركيه
- أنا آسفة، ولكن...

332
00:29:00,450 --> 00:29:04,079
بربك! هل ستضخم من هذا الأمر؟

333
00:29:06,164 --> 00:29:11,503
لأصدقك القول...

334
00:29:12,421 --> 00:29:15,215
الوقت ليس مناسباً الآن بالنسبة لي

335
00:29:24,474 --> 00:29:27,769
من الواضح أنك لم تضطر يوماً
لتنظيف بقعة جبن

336
00:29:37,109 --> 00:29:40,654
(بري)، أتفهّم تماماً...
أجل، سألت (سوزان) بالفعل

337
00:29:40,738 --> 00:29:44,742
و(غابي) لا تجيد الحياكة على الإطلاق
سأكون بخير حقاً... أجل

338
00:29:44,825 --> 00:29:47,369
حسناً، شكراً على أية حال، وداعاً

339
00:29:47,453 --> 00:29:51,040
قطعت شوطاً كبيراً في الرسم
أتحتاجين للمساعدة؟

340
00:29:51,915 --> 00:29:55,085
(جوردانا)، أنقذتني، أشكرك

341
00:29:55,169 --> 00:29:59,590
- هذه القطع بحاجة لشرائط زينة
- سأساعدك حسبما يتوفر لي من وقت

342
00:29:59,673 --> 00:30:04,094
لكن مشاغلي كثيرة الليلة، علي إعداد
25 فطيرة (كيش) صغيرة لنادي الكتاب

343
00:30:04,178 --> 00:30:08,932
لست بشراً، صحيح؟ أرسلتك مخلوقات
فضائية لتشعري الجنس البشري بالعجز

344
00:30:10,017 --> 00:30:12,895
بجدية، كيف تجدين الوقت لكل هذا؟

345
00:30:15,606 --> 00:30:19,526
- هل تحفظين سراً؟
- بالتأكيد

346
00:30:30,704 --> 00:30:34,333
أهذا علاج لمرض قصور الانتباه؟
كان ابناي يتعاطيانه... أو كادا

347
00:30:34,416 --> 00:30:36,877
ظننت أن تأثيره مهدىء

348
00:30:36,960 --> 00:30:40,089
تأثيره عكسي إن لم تكوني مصابة بالمرض

349
00:30:40,172 --> 00:30:42,675
أشربت إبريقاً من القهوة التركية
دفعة واحدة من قبل؟

350
00:30:43,384 --> 00:30:45,678
جدياً؟ أتتعاطين علاج ابنك؟

351
00:30:45,761 --> 00:30:50,599
- بين الحين والآخر، أتريدين بعضه؟
- هذا لطف شديد منك

352
00:30:50,683 --> 00:30:55,187
لكنني دخنت الكوكايين منذ قليل
فيستحسن ألّا أمزج بينهما

353
00:30:58,732 --> 00:31:01,902
إليك ما سنفعله، سأبيع بعض
الحلي القديمة لتسديد بطاقة الائتمان

354
00:31:01,986 --> 00:31:05,698
- ولن يعرف (كارلوس) أبداً
- أستفعلين ذلك من أجلي؟

355
00:31:05,781 --> 00:31:08,993
- بالتأكيد، ولمَ لا أفعل؟
- بداية، لأنك تكرهينني

356
00:31:09,076 --> 00:31:13,288
هذه مبالغة... بعض الشيء

357
00:31:15,290 --> 00:31:19,420
خلاصة الأمر، مهما يكن قدر بغضي لك...
فحبي لـ(كارلوس) أكبر

358
00:31:22,589 --> 00:31:25,384
إن اكتشف (كارلوس)
أمر هذه النقود فسيتحطّم

359
00:31:25,467 --> 00:31:28,387
لا أريد أن أراه يتألم
لا داعي لأن تصدقي أنني امرأة طيبة

360
00:31:28,470 --> 00:31:31,598
ولكن فلتصدقي على الأقل
أنني أهتم لأمر زوجي

361
00:31:34,685 --> 00:31:36,812
حسناً، دعينا من ذلك

362
00:31:36,895 --> 00:31:41,025
لن أجازف بنفسي لأحميك
سأتصل بـ(كارلوس)

363
00:31:41,692 --> 00:31:45,487
ربما كانت (غوانيتا)
هي المقامرة في الأسرة

364
00:31:49,450 --> 00:31:55,289
- انتظري، أصدقك
- لكن (غبرييل) كانت من تجيد الخداع

365
00:31:56,582 --> 00:31:59,251
"الرجاء التوقيع عند الدخول والخروج"

366
00:32:03,088 --> 00:32:06,175
مرحباً، أنا (سوزان ماير)...
لدي موعد لمقابلة د.(سيشر)

367
00:32:06,258 --> 00:32:09,386
أجل، إنه ينتظرك، دعيني أحضره لك

368
00:32:19,438 --> 00:32:21,231
"مكتب الاستقبال"

369
00:32:22,107 --> 00:32:25,486
- مرحباً، أنا د.(سيشر)
- (سوزان ماير)

370
00:32:25,569 --> 00:32:29,531
- تجرين بحثاً لكتاب للأطفال إذن؟
- أفعل بالتأكيد

371
00:32:41,377 --> 00:32:42,836
(زاك)؟

372
00:32:46,465 --> 00:32:50,719
- مرحباً يا (جولي)
- ماذا بك؟

373
00:32:50,803 --> 00:32:53,597
إنها العقاقير
التي يرغمونني على تعاطيها

374
00:32:55,391 --> 00:32:59,228
تجعلني أشعر بالنعاس
ماذا تفعلين هنا؟

375
00:32:59,311 --> 00:33:03,190
جئت للاطمئنان عليك ولأطلب منك شيئاً

376
00:33:03,273 --> 00:33:07,236
- ليس لدي متسع من الوقت
- ما الأمر؟

377
00:33:07,319 --> 00:33:09,738
بالأسبوع الماضي أخبرت السيدة
(فان ديكامب) أن أمك انتحرت

378
00:33:09,822 --> 00:33:14,994
بسبب فعلة ارتكبتها... فعلة مشينة
عمّ كنت تتحدث؟

379
00:33:18,330 --> 00:33:23,877
بعد وفاة أمي أخذت أتذكر أحداثاً
جرت في صغري

380
00:33:25,379 --> 00:33:29,758
- ما حدث لـ(دانا)
- (دانا)؟ من تكون؟

381
00:33:29,842 --> 00:33:31,927
ماذا تفعلين هنا؟

382
00:33:32,428 --> 00:33:38,058
- كنت أزور صديقي فحسب
- هذا المريض ممنوع من الزيارات

383
00:33:39,935 --> 00:33:42,187
أظن أن علي أن أذهب

384
00:33:43,314 --> 00:33:45,983
إنني بغاية الأسف يا (زاك)

385
00:34:02,624 --> 00:34:04,168
مرحباً

386
00:34:05,919 --> 00:34:11,133
لا أريد أن أزعجك
ولكنني تركت مستندات مهمة هنا

387
00:34:13,469 --> 00:34:17,556
- ماذا تفعلين؟
- أصلح قدحاً مكسوراً

388
00:34:17,640 --> 00:34:22,978
- لمَ لا تشترين واحداً جديداً؟
- الأفضل إصلاح ما لدى المرء بالفعل

389
00:34:26,231 --> 00:34:28,359
اسمعي...

390
00:34:30,527 --> 00:34:36,617
- بشأن ما حدث اليوم...
- لقد أذللتني، من دون سبب وجيه

391
00:34:37,660 --> 00:34:41,080
- أنا آسف
- ذهبت إلى هناك وكانت لديّ الرغبة

392
00:34:41,163 --> 00:34:46,251
- الرجال الطبيعيون لا يقاومون ذلك
- أزعجتني

393
00:34:46,335 --> 00:34:49,880
لكن لا أعتقد أن هذا هو السبب

394
00:34:49,963 --> 00:34:55,511
بعد انصرافي من النزل فكرت في أمرنا
وفي علاقتنا الجنسية...

395
00:34:55,594 --> 00:34:58,514
وأدركت أنه كان هناك عدم تواصل بالفعل

396
00:34:58,597 --> 00:35:02,434
- لكنك المتسبب فيه
- هذا سخيف

397
00:35:02,935 --> 00:35:06,063
منذ كم عام نمارس الجنس
فتشرع في أن تطلب مني شيئاً...

398
00:35:06,146 --> 00:35:09,108
- ثم تكبح نفسك؟
- لا أعلم عمّ تتحدثين

399
00:35:09,191 --> 00:35:13,320
أنت غير راض عن علاقتنا الجنسية
لأن شيئاً ما ينقصك مني...

400
00:35:13,404 --> 00:35:16,532
- لكنك ببساطة تخشى أن تطلبه
- اعتراضي على علاقتنا الجنسية...

401
00:35:16,615 --> 00:35:18,742
هو استحواذ الأعمال المنزلية
على تفكيرك

402
00:35:18,826 --> 00:35:21,620
إن صح ذلك فضاجعني هنا وفي التو

403
00:35:21,704 --> 00:35:25,833
المنزل نظيف ولا توجد شطائر ملقاة
بغير عناية لتشتت تركيزي

404
00:35:25,916 --> 00:35:28,961
- حالتي المزاجية لا تسمح
- لمَ لا؟

405
00:35:29,461 --> 00:35:32,965
لم نمارس الجنس منذ شهور
أغلب الرجال الطبيعيين الأصحاء...

406
00:35:33,048 --> 00:35:35,843
- سيكونون قد أصيبوا بالإحباط الآن
- لا تفعلي هذا أرجوك

407
00:35:35,926 --> 00:35:40,514
أياً كان ما تريده، فسأجاريك فيه

408
00:35:40,597 --> 00:35:44,184
سأجاريك فيه، فقط عليك أن تطلبه
بصوت عال، أخبرني...

409
00:35:44,268 --> 00:35:47,646
- ماذا تريد؟ ماذا ينقصك؟
- أريدك أن تكفي عن التحدث هكذا

410
00:35:47,730 --> 00:35:49,857
- لمَ؟
- لأنك تتحدثين كالعاهرات

411
00:35:49,940 --> 00:35:53,360
كلاّ
أتحدث كامرأة يأبى زوجها أن يمسها

412
00:36:00,743 --> 00:36:06,332
بعد انتحار (ماري أليس)
اتضح لي كل شيء فجأة

413
00:36:06,415 --> 00:36:10,210
لكل منا أسراره
وأظن الوقت حان لتبوح لي بسرك

414
00:36:22,306 --> 00:36:24,016
سأنصرف

415
00:36:40,820 --> 00:36:45,659
تلك الليلة، بينما كان أغلب
سكان (وستريا لين) في سبات عميق...

416
00:36:46,868 --> 00:36:51,164
كانت (لينيت) في خضمّ كابوسها الخاص

417
00:36:51,247 --> 00:36:55,627
عازمة على ألّا يتخلف ابناها عن أول
ظهور لهما بمسرحية عن قصة خيالية

418
00:36:55,710 --> 00:37:00,382
ظلت ساهرة 18 ساعة متواصلة تحيك

419
00:37:01,508 --> 00:37:06,429
لكنها بدأت تخشى أن نهاية روايتها
لن تكون سعيدة

420
00:37:12,102 --> 00:37:16,773
لحسن حظ (لينيت)
كانت هناك جرعة سحرية في متناولها

421
00:37:20,151 --> 00:37:22,404
وحالما تعاطتها...

422
00:37:26,658 --> 00:37:28,451
ظل مفعول السحر مستمراً

423
00:37:33,164 --> 00:37:35,000
ومستمراً

424
00:37:38,003 --> 00:37:39,754
ومستمراً

425
00:37:43,341 --> 00:37:47,387
لم تأخذ (لينيت) راحة أخيراً
إلا عند الظهيرة

426
00:37:47,470 --> 00:37:52,350
وبدأت تفهم جيداً حقيقة ما فعلته

427
00:37:53,059 --> 00:37:56,146
عجباً! يا لعينيك الواسعتين!

428
00:38:01,443 --> 00:38:03,445
سأذهب إلى المتجر، أتريدين شيئاً؟

429
00:38:04,487 --> 00:38:06,448
كلاّ، شكراً لك

430
00:38:08,950 --> 00:38:12,412
ما كان خطبها؟ هل اكتشفت شيئاً بعد؟

431
00:38:12,495 --> 00:38:19,002
في الحقيقة، كلما طالت مراقبتي لها
اقتنعت بأنها لا تخونك

432
00:38:19,085 --> 00:38:21,755
- حقاً؟
- أجل، ليست مثالية

433
00:38:21,838 --> 00:38:27,260
يعلم الرب ذلك...
لكنها تحبك، بإمكاني تمييز ذلك

434
00:38:28,970 --> 00:38:32,807
أمي! لا تعلمين كم ارتحت لسماع ذلك

435
00:38:35,185 --> 00:38:40,523
هذا غريب، لكن أظنها تحبك أيضاً

436
00:38:43,401 --> 00:38:47,530
قلقت حين بلغني
أنك شاركت صديقاتها لعب البوكر

437
00:38:48,073 --> 00:38:50,950
لذا أخبرتها بمشكلتك الصغيرة

438
00:38:53,912 --> 00:38:56,414
أخبرتها بشأن إدماني للمقامرة؟

439
00:38:56,498 --> 00:39:00,585
لا تغضبي يا أماه
خشيت أن تعودي لعادتك القديمة

440
00:39:00,669 --> 00:39:05,006
- و(غبرييل) كانت قلقة جداً بشأنك
- كانت تعلم؟

441
00:39:10,095 --> 00:39:15,684
لا أفهم، تفحصت كل كتبك السنوية ولم
تزاملي أنت و(زاك) فتاة تدعى (دانا) قط

442
00:39:15,767 --> 00:39:20,105
- لم يقل إنها إحدى زميلاتنا بالدراسة
- أبَدَا أنها إحدى أقربائه؟

443
00:39:20,188 --> 00:39:22,440
لم يقل إلا "(دانا)"

444
00:39:22,524 --> 00:39:25,276
ما لم يكن يستخدم شفرة
فهذا كل ما لدي

445
00:39:25,360 --> 00:39:29,656
ارحميني، أنا أتعلق بأي أمل فحسب

446
00:39:29,739 --> 00:39:37,247
أنا آسفة... أنا قلقة بشأن (زاك)
المكان هناك مرعب، ألا يمكننا إخراجه؟

447
00:39:37,330 --> 00:39:39,666
عزيزتي، هذا القرار يعود لأبيه

448
00:39:41,042 --> 00:39:44,587
- إذن أريد زيارته ثانيةً على الأقل
- لا أظنها فكرة حسنة أيضاً

449
00:39:44,671 --> 00:39:46,131
لمَ؟

450
00:39:49,092 --> 00:39:50,844
لدي شعور داخلي فحسب

451
00:40:01,646 --> 00:40:07,569
كانت (غوانيتا) مقتنعة الآن أكثر
من أي وقت مضى أن زوجة ابنها تخونه

452
00:40:07,652 --> 00:40:11,573
لكن ظل السؤال... مع من؟

453
00:40:25,003 --> 00:40:26,796
وفجأة...

454
00:40:28,798 --> 00:40:35,138
تذكرت (غوانيتا) أنه لا يجب أن يقلقها
الرجال الذين تحدثهم (غبرييل)

455
00:40:40,018 --> 00:40:44,689
(جوردانا)، (ميسي)...
ها هي الملابس، في الموعد المحدد

456
00:40:44,773 --> 00:40:46,983
شكراً لك يا (لينيت)

457
00:40:50,278 --> 00:40:55,116
هذا محرج بعض الشيء
فقد حدث سهو في نشرات الحفل

458
00:40:55,200 --> 00:41:00,830
(سيليا بوند) ما تزال مذكورة كالمسؤولة
عن الملابس، نسوا إبلاغ المطبعة

459
00:41:05,335 --> 00:41:09,381
بالمناسبة
من هم الذين نسوا إبلاغ المطبعة؟

460
00:41:10,131 --> 00:41:14,094
أنا... إنني آسفة

461
00:41:14,177 --> 00:41:19,057
لكنني كنت مجهدة بالعمل هذا الأسبوع
بسبب تغييرات النص التي طلبتها

462
00:41:19,140 --> 00:41:21,559
هذه الأمور تحدث

463
00:41:23,019 --> 00:41:25,480
أشكرك، سأعود على الفور

464
00:41:27,273 --> 00:41:30,652
هلاّ تفعلين شيئاً بهذه
تبدو كضحية دهستها سيارة

465
00:41:33,780 --> 00:41:36,116
حسناً يا امرأة، لقد فاض الكيل

466
00:41:37,993 --> 00:41:40,453
- معذرة؟
- أطفالنا في أعمار متقاربة

467
00:41:40,537 --> 00:41:44,040
مما يعني أننا سنضطر للتعامل معاً
لأعوام طوال

468
00:41:44,124 --> 00:41:48,670
لذا بدلاً من ممارسة هذه الألاعيب
التافهة، لمَ لا نضع حداً لهذا الآن؟

469
00:41:49,212 --> 00:41:52,007
- ماذا تقصدين؟
- لننقلها للخارج

470
00:41:52,090 --> 00:41:55,635
- ما هي؟
- مؤخرتك التعيسة، سنتقاتل

471
00:41:55,719 --> 00:41:58,388
- أنت مجنونة
- أتصرف بصورة عملية فحسب

472
00:41:58,471 --> 00:42:02,767
أليست تسوية هذا الأمر نهائياً
أفضل من تحمّل هراء تنافس الأمهات...

473
00:42:02,851 --> 00:42:09,441
حتى يتخرج أبناؤنا؟
هيّا، سأسمح لك بالضربة الأولى

474
00:42:19,075 --> 00:42:22,579
- وقتي لا يتسع لهذا
- لم أظن هذا

475
00:42:22,662 --> 00:42:25,790
ولمعلوماتك فقط، حين نقدّم مسرحية
(بامبي) في الربيع القادم...

476
00:42:25,874 --> 00:42:29,836
ستتلقّى أمه رصاصة في قلبها
وستحبين هذا

477
00:42:39,304 --> 00:42:43,266
السعي للقوة يبدأ في سن مبكرة

478
00:42:43,350 --> 00:42:49,314
في طفولتنا نتعلّم أن قوى الخير
تتغلّب على قوى الشر

479
00:42:49,397 --> 00:42:55,445
لكن كلما تقدمنا في العمر
اكتشفنا أنه لا شيء بهذه البساطة

480
00:42:56,112 --> 00:43:00,367
فدائماً ما تتبقّى هناك آثار للشر

481
00:43:00,450 --> 00:43:04,371
"(دانا)"

