﻿1
00:00:00,422 --> 00:00:02,424
في الحلقات السابقة

2
00:00:02,549 --> 00:00:04,426
لماذا استخدمتني بالضبط؟

3
00:00:04,635 --> 00:00:07,095
أرسل أحدهم هذه الملاحظة إلى زوجتي
وأريد أن أعرف مَن هو؟

4
00:00:07,304 --> 00:00:08,889
تم كشف بعض الأسرار

5
00:00:09,014 --> 00:00:12,059
بعد موت أمي
بدأت أتذكر ما حدث لـ(دانا)

6
00:00:12,184 --> 00:00:13,560
- مَن هي (دانا)؟
- ماذا تفعلين هنا؟

7
00:00:13,685 --> 00:00:15,771
تم اكتشاف بعض الأسرار

8
00:00:15,896 --> 00:00:17,773
قد تكون تقيم علاقة بأحد هؤلاء

9
00:00:17,898 --> 00:00:20,567
لا تقلق
لن أدعها تغيب عن ناظري

10
00:00:20,692 --> 00:00:24,530
- وبعض الأسرار
- (جوردانا غيست) تمكنت من إنهاء عملها

11
00:00:24,655 --> 00:00:26,532
- كيف يمكنك فعل هذا؟
- تم مشاركتها

12
00:00:26,657 --> 00:00:28,033
إنّه دواء اضطراب نقص الانتباه

13
00:00:36,875 --> 00:00:40,838
المنافسة تعني أشياء مختلفة
بالنسبة إلى ناس مختلفون

14
00:00:41,255 --> 00:00:44,925
في الضواحي تعني
أن يكون الجميع متعادل

15
00:00:45,050 --> 00:00:50,055
في (ويستيريا لين) تعني
التنافس مع مهارات (بري) المنزلية

16
00:00:50,681 --> 00:00:54,268
يعرف الجميع أنّ (بري)
لديها أجمل مرج في الحي

17
00:00:54,393 --> 00:00:56,311
ولا أحد يحسدها على هذا

18
00:00:56,812 --> 00:00:58,438
لا أحد...

19
00:00:58,564 --> 00:01:04,611
باستثناء (مارثا هوبر)
ذات المرج البشع

20
00:01:05,988 --> 00:01:08,740
مهما حاولت ترتيبه بحذر

21
00:01:09,491 --> 00:01:11,869
أو كم تسقيه بحب

22
00:01:13,412 --> 00:01:16,540
أو كم وضعت له أسمدة بسخاء

23
00:01:17,749 --> 00:01:22,421
كان العشب أكثر إخضراراً
في مرج جارتها

24
00:01:27,092 --> 00:01:28,927
مرحباً (فكتور)، كيف حالك اليوم؟

25
00:01:29,803 --> 00:01:33,182
- أخرجت للركض ثانية؟
- لا أستطيع أن ألتقط أنفاسي

26
00:01:33,307 --> 00:01:35,100
أتريد أن تشرب من الخرطوم؟

27
00:01:42,649 --> 00:01:44,109
(فكتور)

28
00:01:44,943 --> 00:01:46,403
(فكتور)

29
00:01:47,738 --> 00:01:50,449
لا تقلق، سأتصل بالإسعاف

30
00:01:52,826 --> 00:01:59,166
ثم يوماً ما أستطاعت السيدة (هوبر)
أن تفوز بالمنافسة

31
00:02:13,555 --> 00:02:16,141
النجدة، ليساعدني أحد

32
00:02:20,521 --> 00:02:23,941
- ماذا حدث؟
- لقد انهار على أزهارك

33
00:02:24,066 --> 00:02:25,442
اتصلي بالنجدة

34
00:02:40,791 --> 00:02:45,671
أجل، فهمت السيدة (هوبر)
أول قانون للمنافسة

35
00:02:46,338 --> 00:02:50,092
لكي تتمكني من الفوز
يجب أن ترغب في الأمر أكثر

36
00:03:33,051 --> 00:03:36,722
عندما كنت حية كنت ألتقي
أنا وصديقاتي مرة في الشهر

37
00:03:36,847 --> 00:03:39,474
من أجل اجتماع
نادي كتب (ويستيريا لين)

38
00:03:40,392 --> 00:03:44,188
وجدنا أنّ مشاكل الشخصيات الأدبية
ممتعة جداً

39
00:03:45,272 --> 00:03:47,024
كيف تعاملوا مع المحن

40
00:03:48,358 --> 00:03:50,652
وحاظوا بعلاقات غرامية غير مشروعة

41
00:03:52,070 --> 00:03:54,489
وطبقوا الدراما العائلية

42
00:03:55,616 --> 00:03:58,035
وخططوا لمغامرات رومانسية

43
00:03:58,702 --> 00:04:02,998
ومنذ موتي فقدت صديقاتي
اهتمامهن بالقصص

44
00:04:05,667 --> 00:04:07,753
ما رأيكن؟

45
00:04:07,878 --> 00:04:10,756
أصبحت مشاكلهن ممتعة بشكل كافي

46
00:04:10,881 --> 00:04:14,718
أعتقد أنّ شخصية مدام (بوفاري)
ملهمة جداً

47
00:04:16,094 --> 00:04:17,554
ملهمة؟

48
00:04:18,388 --> 00:04:20,057
لقد سممت نفسها بالزرنيخ

49
00:04:20,766 --> 00:04:23,393
- حقاً؟
- ألم تقرأي حتى النهاية؟

50
00:04:23,519 --> 00:04:25,354
توقفت عن القراءة
بعد الصفحة 50

51
00:04:26,563 --> 00:04:29,942
- هل أنا الوحيدة التي قرأت الكتاب؟
- رأيت الفيلم، إنّه جيّد جداً

52
00:04:30,859 --> 00:04:36,365
أيّتها السيدات، ما الفائدة
من نادي كتب إذا لم نقرأ الكتب؟

53
00:04:37,032 --> 00:04:38,492
أترغين مزيداً من النبيذ؟

54
00:04:39,868 --> 00:04:42,621
(ريبا)، (إما) و(لوري)

55
00:04:42,746 --> 00:04:45,165
أيمكن أن تأتين إلى المطبخ
وتساعدنني في إحضار الطعام؟

56
00:04:45,290 --> 00:04:47,251
بالطبع

57
00:04:48,377 --> 00:04:50,587
سأعود على الفور

58
00:04:52,548 --> 00:04:54,466
يا إلهي! أتوق إلى التخلص منهن

59
00:04:54,591 --> 00:04:58,220
قالت (لانيت) إنّك وجدت (زاك)

60
00:04:58,345 --> 00:05:02,432
إنّها في مركز إعادة تأهيل
و(جولي) تسللت وتحدثت إليه

61
00:05:02,558 --> 00:05:04,351
هل قال شيء عن انتحار أمه؟

62
00:05:04,476 --> 00:05:07,396
لم يكن هناك وقت كافي
لكنّه قال شيء غامض

63
00:05:07,521 --> 00:05:10,315
قال إنّ شيء حدث
لفتاة تدعى (دانا)

64
00:05:10,440 --> 00:05:12,526
وأنّه لا يستطيع التحدث عنه

65
00:05:12,651 --> 00:05:14,486
- مَن هي (دانا)؟
- هذا هو الجزء الغامض

66
00:05:14,611 --> 00:05:18,490
أعتقد أنّ لـ(دانا) علاقة بما كانت
تحاول (ماري أليس) إخفاؤه

67
00:05:18,615 --> 00:05:22,619
إذن، أحدهم اكتشف سر (ماري أليس)
وأرسل الملاحظة

68
00:05:23,036 --> 00:05:24,621
مَن هو؟

69
00:05:27,875 --> 00:05:30,586
الورق من نوع (بارشر) رقم 17
100٪ قطن

70
00:05:31,295 --> 00:05:33,505
يصنعه مكتب منتجات (سيبرس)

71
00:05:34,089 --> 00:05:37,301
لديهم متاجر في 12 مدينة
من ضمنها المدينة التي تعيش فيها

72
00:05:37,426 --> 00:05:40,262
وتعقبنا الطابع إلى مكتب البريد
في مدينتك

73
00:05:40,387 --> 00:05:42,014
ماذا تقصد؟

74
00:05:42,681 --> 00:05:45,434
هذا يعني أنّ المبتز
قد يكون شخص تعرفه

75
00:05:45,559 --> 00:05:49,062
جار أو بائع الحليب
أو عامل تنظيف بركة السباحة

76
00:05:49,438 --> 00:05:51,857
- أم تهتم بنشاطات أولادها
- أم تهتم بنشاطات أولادها؟

77
00:05:53,108 --> 00:05:55,903
سيد (يونغ)، أحياناً الشر
يقود الشاحنات الصغيرة

78
00:05:57,946 --> 00:05:59,323
كان لديّ مهمة

79
00:05:59,489 --> 00:06:03,035
أتعقب أم في مجلس الأهل والمعلمون
كانت مصممة على إشراك ابنتها

80
00:06:03,118 --> 00:06:05,287
في عربة الموكب

81
00:06:06,205 --> 00:06:08,916
أطعمت مادة مقاومة للتجمّد
لجميع لجنة الخريجين

82
00:06:12,044 --> 00:06:13,420
هل أمسكت بها؟

83
00:06:14,505 --> 00:06:15,964
سيد (يونغ)

84
00:06:17,633 --> 00:06:20,135
الأشخاص الذين استخدموني
لم يستخدموني لالقي القبض عليها

85
00:06:27,768 --> 00:06:30,312
عزيزتي، يبدو المكان نظيفاً جداً

86
00:06:30,437 --> 00:06:31,980
شكراً

87
00:06:32,105 --> 00:06:37,569
لديّ فكرة رائعة
لحملة (سبوتلس سكراب)

88
00:06:37,694 --> 00:06:39,112
رائع، أتريد أن تخبرني بها؟

89
00:06:39,947 --> 00:06:41,365
لا، لا أحتاج إلى ذلك

90
00:06:41,490 --> 00:06:43,367
- لكن شكراً
- حسناً

91
00:06:44,660 --> 00:06:46,537
كلما قدمت عرض
في غرفة الاجتماعات

92
00:06:46,662 --> 00:06:49,456
يهزأ (أوروك) و(هينيسي)
بأفكاري أم الشركاء

93
00:06:49,581 --> 00:06:53,001
- أجل
- لقد دعوت الشركاء وزوجاتهم

94
00:06:53,085 --> 00:06:54,670
لكي أستطيع أن أقدم عرضي هنا

95
00:06:54,795 --> 00:06:57,297
ويمكننا إعداد عشاء رسمي لستة أشخاص
يمكننا الجلوس و...

96
00:06:57,422 --> 00:06:59,299
متى سيكون هذا العشاء الرسمي؟

97
00:07:00,425 --> 00:07:01,927
بعد الغد

98
00:07:02,052 --> 00:07:04,388
- (توم)
- أعلم أنّه وقت قليل

99
00:07:04,721 --> 00:07:08,058
أتعتقد ذلك؟ كيف يمكنني تحضير
عشاء رسمي من دون أن تخبرني مسبقاً؟

100
00:07:08,183 --> 00:07:11,395
لا أعلم، (بري فان دي كامب)
تفعل هذا طوال الوقت

101
00:07:13,105 --> 00:07:14,481
ماذا قلت؟

102
00:07:14,648 --> 00:07:16,358
آسف، لم أقصد هذا

103
00:07:16,942 --> 00:07:19,862
انسي الأمر، سأتصل بهم وألغيه
لا تقلقي حيال الأمر

104
00:07:19,987 --> 00:07:22,239
لا، لنقم بذلك

105
00:07:24,283 --> 00:07:25,742
حقاً؟

106
00:07:26,994 --> 00:07:29,913
أجل، هذا سيفيد عملك
سأقوم بذلك

107
00:07:30,914 --> 00:07:34,710
أجل، شكراً عزيزتي، أعدك

108
00:07:34,835 --> 00:07:37,838
إذا حصلت على هذا الحساب
فسأشتري لك شيء جميل جداً

109
00:07:41,175 --> 00:07:45,596
لحسن حظ (توم)
(لانيت) لديها وصفة للنجاح

110
00:07:52,728 --> 00:07:57,983
للأسف بالنسبة إليها
لم يكن لديها المكّون السري

111
00:08:11,997 --> 00:08:13,665
- ألو
- هذا أنا

112
00:08:13,790 --> 00:08:15,459
لا تستدر
تسطيع حماتي أن تراك

113
00:08:16,460 --> 00:08:17,836
أكره مراقبتنا لها دائماً

114
00:08:18,170 --> 00:08:19,755
لنلتقي في الفندق بعد ساعة

115
00:08:21,590 --> 00:08:25,511
- (جون)
- لديّ خطط

116
00:08:25,594 --> 00:08:29,223
- ألغيها
- إنّها مع (دانييل)، سنذهب إلى السينما

117
00:08:30,390 --> 00:08:32,893
- هذا يبدو كموعد
- أجل

118
00:08:33,936 --> 00:08:36,146
يزعجني أن تواعد فتيات أخريات

119
00:08:36,605 --> 00:08:38,315
يزعجني أنّ لديك زوج

120
00:08:38,857 --> 00:08:40,359
أعتقد أنّ علينا تقبل ذلك

121
00:09:05,133 --> 00:09:07,010
لا تحاولي مصالحتي
بالتحدث بطريقة مثيرة

122
00:09:09,137 --> 00:09:10,514
ألو

123
00:09:30,158 --> 00:09:31,618
السيد والسيدة (فان كامب)

124
00:09:33,495 --> 00:09:37,124
حاول ابنكما أن يسلي
بعض أصدقاؤه البارحة

125
00:09:37,249 --> 00:09:39,168
بإقحام رأس فتى في السنة
الثانوية الأولى في الخزانة

126
00:09:39,293 --> 00:09:42,337
- أهو الفتى من عائلة (جونسون)؟
- أجل، لقد كسر أنف الفتى

127
00:09:42,713 --> 00:09:44,089
بسبب سياستنا في عدم قبول العنف

128
00:09:44,214 --> 00:09:48,260
- قد يواجه ابنكما الطرد
- أستدمرين مستقبله بسبب بعض العنف؟

129
00:09:48,343 --> 00:09:50,596
(ريكس)، لقد كان هذا إعتداء

130
00:09:51,305 --> 00:09:53,891
سيدة (ستارك)، ما فعله (أندرو) خطأ

131
00:09:53,974 --> 00:09:57,436
لكن لادافع عنه
نمر أنا ووالدته بمشاكل زوجية خطيرة

132
00:09:57,519 --> 00:10:00,439
- ما علاقة هذا بالأمر؟
- زواجنا يتحطم

133
00:10:00,522 --> 00:10:03,233
بالطبع (أندرو) كان يتصرف بعنف
يحق له بأن يغضب

134
00:10:03,317 --> 00:10:05,569
إذا كان (أندرو) غاضب
بسبب انتقالك من البيت

135
00:10:05,652 --> 00:10:07,571
ربّما يجب أن يقحم رأسك
في خزانة

136
00:10:07,654 --> 00:10:11,491
ما أقوله إنّ علينا
تحمل بعض المسؤولية هنا

137
00:10:11,575 --> 00:10:14,995
كذلك (أندرو)
لوم أفعاله على مشاكلنا

138
00:10:15,078 --> 00:10:17,623
والتي ليست خطيرة لا يساعده

139
00:10:17,706 --> 00:10:21,502
- مشاكلنا خطيرة
- حلي الأمر بالطريقة التي تجديها مناسبة

140
00:10:21,585 --> 00:10:23,670
(بري)، لقد استشرت محام

141
00:10:23,754 --> 00:10:26,632
ستستلمين أوراق الطلاق اليوم

142
00:10:27,466 --> 00:10:31,094
- هل استشرت محام؟
- أجل، وهو محام جيّد أيضاً

143
00:10:33,180 --> 00:10:36,808
يجب أن يكون جيّداً لانّه عندما
أنتهي منك لن يكون لديك مال

144
00:10:38,268 --> 00:10:39,728
أريني ماذا ستفعلين

145
00:10:40,979 --> 00:10:42,731
ربّما يكون العقاب أفضل طريقة

146
00:10:43,857 --> 00:10:45,609
أمي، أنت تتأنقين كثيراً

147
00:10:45,692 --> 00:10:47,653
أعلم، لكنّي أريد أن أبدو جذابة جداً

148
00:10:48,529 --> 00:10:50,656
أخبرت (مايك) بأن يعيدك
في الساعة الحادية عشرة

149
00:10:51,573 --> 00:10:53,992
- ما رأيك في منتصف الليل؟
- حسناً، لكن ليس بعد ذلك

150
00:10:54,076 --> 00:10:55,702
تعرفين كم أقلق

151
00:10:56,036 --> 00:10:57,788
ألديك حماية؟

152
00:10:57,871 --> 00:11:02,000
يا إلهي! لن نتحدث في هذا الأمر

153
00:11:02,084 --> 00:11:04,503
بلى، لانّني أستمتع كوني طفلتك الوحيدة

154
00:11:05,546 --> 00:11:07,798
- هل أنهيت ما لديك؟
- تقريباً

155
00:11:08,549 --> 00:11:12,219
كنت أعتقد دائماً أنّني سأمارس الجنس
قبل أن تمارسيه مرة أخرى

156
00:11:12,302 --> 00:11:14,388
يمكنك المغادرة الآن

157
00:11:15,681 --> 00:11:17,140
أجل

158
00:11:19,184 --> 00:11:21,061
ما رأيك؟ أأبدو متأنقاً جداً؟

159
00:11:22,980 --> 00:11:26,108
ما أدراك؟ درجة الحرارة 80
وأنت ترتدي الفرو

160
00:11:36,159 --> 00:11:37,619
مرحباً (مايك)

161
00:11:52,551 --> 00:11:54,178
مرحباً (إيدي)

162
00:11:57,139 --> 00:12:01,977
انظري إلى نفسك
تبدين جميلة جداً، بالكاد عرفتك

163
00:12:02,895 --> 00:12:08,192
هذا، لديّ موعد الآن مع (مايك)

164
00:12:09,860 --> 00:12:12,070
لمعلوماتك، لقد تبادلنا القبل

165
00:12:22,748 --> 00:12:24,625
يعجبني الجاكيت، إنّه اختيار جيّد

166
00:12:25,959 --> 00:12:28,295
(سوزان)، أنا آسف جداً
لكنّي سألغي الموعد

167
00:12:29,087 --> 00:12:32,841
لقد جاءني ضيف غير متوقع

168
00:12:33,342 --> 00:12:36,386
دعوني أمر، آسفة، مرحباً
أنا (كندرا)

169
00:12:36,470 --> 00:12:37,971
أنا (سوزان)

170
00:12:38,055 --> 00:12:39,806
سأذهب إلى السيارة لاحضر أشيائي

171
00:12:44,728 --> 00:12:47,648
أعرف كيف يبدو الأمر
لكن لا يوجد شيء بيننا

172
00:12:47,731 --> 00:12:49,316
(كندرا) صديقة قديمة

173
00:12:49,399 --> 00:12:51,527
- صديقة قديمة؟
- أجل، تعلمين

174
00:12:51,610 --> 00:12:53,070
أجل، أجل

175
00:12:53,570 --> 00:12:55,239
لا، لا أعلم

176
00:12:55,322 --> 00:12:57,533
ماذا تقصد بصديقة قديمة؟
صديقة من الجامعة

177
00:12:57,616 --> 00:12:59,243
صديقة في لعب البولينغ
أم أنقذتك من الغرق

178
00:12:59,326 --> 00:13:01,245
يصعب شرح ذلك

179
00:13:01,328 --> 00:13:02,663
أيمكنك أن تحاول؟

180
00:13:05,165 --> 00:13:07,209
(مايك)، سأصعد وأستحم

181
00:13:12,005 --> 00:13:13,632
أعدك، سأعوضك عن ذلك

182
00:13:15,509 --> 00:13:20,597
- أنت تبدين رائعة
- (مايك)، أين المناشف؟

183
00:13:25,477 --> 00:13:26,937
شكراً

184
00:13:32,776 --> 00:13:34,111
كيف موعدك المهم؟

185
00:13:35,904 --> 00:13:37,364
اضطر (مايك) إلى تغيير الموعد

186
00:13:38,323 --> 00:13:42,744
بسبب الفتاة الجميلة، ذات الحقيبة
هناك

187
00:13:44,162 --> 00:13:47,207
يا إلهي! لا بد أنّه أمر محزن لك
لمعلوماتك

188
00:13:59,425 --> 00:14:02,845
أريد أن أبيع هذا البيت بسرعة
سأفعل ما علينا فعله

189
00:14:02,928 --> 00:14:04,388
تسعدني معرفة ذلك

190
00:14:04,972 --> 00:14:08,934
تدرك أنّ عليك كشف حقيقة أنّ زوجتك
قتلت نفسها في هذا البيت

191
00:14:09,643 --> 00:14:12,688
- حقاً؟
- أجل، بسبب تفاهات قانونية

192
00:14:13,355 --> 00:14:16,108
والناس يصابون بالذعر بسبب الانتحار

193
00:14:16,692 --> 00:14:20,404
لا يمكنك لومهم
أنا خائفة بسبب وجودي هنا

194
00:14:21,572 --> 00:14:22,781
ألا يمكن ألّا نخبرهم؟

195
00:14:23,699 --> 00:14:25,451
- أيمكنني الثقة بك؟
- أجل

196
00:14:26,869 --> 00:14:29,663
يمكنك أن تقول إنّها أطلقت النار
على نفسها في غرفة المعيشة

197
00:14:29,747 --> 00:14:32,166
وزحفت إلى الخلف وماتت هناك

198
00:14:33,709 --> 00:14:35,377
أنا أقترح عليك فقط

199
00:14:38,339 --> 00:14:39,882
يجب أن أذهب، سأتصل بك غداً

200
00:14:46,555 --> 00:14:48,015
(إيدي)، انتظري

201
00:14:57,858 --> 00:15:03,280
كان (بول) يعرف أنّ (إيدي بريب)
قد تفعل كل شيء لتحصل على صفقة

202
00:15:06,325 --> 00:15:11,080
لكنّه الآن أدرك أنّها قادرة
على فعل أكثر من ذلك

203
00:15:13,749 --> 00:15:15,960
- مرحباً (دانييل)
- مرحباً سيدة (سوليس)

204
00:15:18,254 --> 00:15:19,713
(دانييل)

205
00:15:21,006 --> 00:15:22,800
أتتذكرين عندما قلت إنّك
تريدين أن تصبحي عارضة أزياء؟

206
00:15:22,883 --> 00:15:24,844
أتتذكرين ذلك؟
قلت هذا الصيف الماضي

207
00:15:24,927 --> 00:15:29,014
تبين أنّ أكاديمية (بيرتشيك) لعارضات
الأزياء لديها شاغر لبرنامج الصيف

208
00:15:29,431 --> 00:15:30,516
أتودين أن أرعاك؟

209
00:15:30,599 --> 00:15:33,394
بالطبع، إنّها أفضل أكاديمية في البلاد

210
00:15:33,477 --> 00:15:35,729
- أستفعلين هذا لاجلي؟
- بالطبع

211
00:15:36,272 --> 00:15:37,898
أودّ الذهاب إلى (نيويورك)

212
00:15:38,774 --> 00:15:41,610
وأنا أودّ مساعدتك للوصول إلى هناك

213
00:15:50,411 --> 00:15:53,247
- مرحباً (جوردانا)
- مرحباً (لانيت)، كيف حالك؟

214
00:15:54,999 --> 00:15:57,418
تبدين متعبة
هل الأمور على ما يرام؟

215
00:15:57,751 --> 00:16:00,713
أنا أستعد لحفل عشاء مساء الغد
لستة أشخاص

216
00:16:00,796 --> 00:16:02,756
- يبدو هذا ممتعاً
- ممتعاً جداً

217
00:16:03,757 --> 00:16:06,302
ألديك دواء اضطراب نقص الانتباه؟

218
00:16:06,385 --> 00:16:09,138
يمكنك الاستغناء عنه؟
ليساعدني على القيام بالامور

219
00:16:09,221 --> 00:16:11,891
(تينا)، لا تدفعي أختك

220
00:16:13,142 --> 00:16:14,810
يا إلهي! (لانيت)

221
00:16:15,436 --> 00:16:18,814
لديّ القليل
أحتاج إلى طاقتي كاملة

222
00:16:19,523 --> 00:16:22,651
ستأتي أختي (إلين) وأولادها
إلى هنا مدة أسبوع

223
00:16:23,110 --> 00:16:26,405
هذا ممتع
ليت أختي تزورني كثيراً

224
00:16:26,906 --> 00:16:28,908
- أجل، الأخوات رائعات
- أجل

225
00:16:28,991 --> 00:16:31,327
3 حبات أو 4 أنا متعبة جداً

226
00:16:31,785 --> 00:16:35,706
التوقف عن تناول الدواء سيىء جداً
ليتني أستطيع المساعدة

227
00:16:38,459 --> 00:16:42,046
- لن أنسى هذا (جوردانا)
- ماذا تقصدين؟

228
00:16:42,129 --> 00:16:47,009
في وقت احتفال بيع الكعك
لا ترسلي (تينا) لانّنا لن نشتري

229
00:16:53,224 --> 00:16:54,391
ما الأمر؟

230
00:16:56,977 --> 00:16:59,813
تعرفان أنّني وأمكما لم نكن سعيدان
فترة من الوقت

231
00:16:59,897 --> 00:17:04,151
وبعد التفكير العميق قررنا أنّنا سنكون
في وضع أحسن إذا تطلقنا

232
00:17:04,735 --> 00:17:09,865
مهما كانت المشاكل بيننا
هذا لا يغير حقيقة حبنا الكبير لكما

233
00:17:11,033 --> 00:17:14,161
- لديّ سؤال
- اطرح عزيزي أي سؤال تريده

234
00:17:14,703 --> 00:17:16,163
أيمكنني أن أعيش مع أبي؟

235
00:17:17,331 --> 00:17:19,834
أعني أمي، لنواجه الحقيقة
نحن نثير أعصاب بعضنا بعضاً

236
00:17:27,883 --> 00:17:30,803
أهذا ما تفضلينه (دانييل)؟
أن تعيشي مع أبيك؟

237
00:17:31,303 --> 00:17:33,889
لا يهمني
ما دام لديّ حمّامي الخاص

238
00:17:39,687 --> 00:17:44,149
كل هذا النبيذ يسبب لي الصداع

239
00:17:56,662 --> 00:18:00,833
6 أسابيع في الضواحي
وهذا كل ما فعلته

240
00:18:01,333 --> 00:18:03,961
هناك أكثر من 300 عائلة
تعيش في الحي

241
00:18:04,336 --> 00:18:06,130
سيتطلب وقت لاتحرى عنهم جميعاً

242
00:18:06,213 --> 00:18:08,340
قال أبي في آخر مرة رآك
كنت تريد التوقف

243
00:18:08,424 --> 00:18:10,426
أجل، لقد غيرت رأيي

244
00:18:10,509 --> 00:18:14,430
إنّه إهدار كبير لوقتك ومال أبي

245
00:18:14,513 --> 00:18:16,640
أتخشين أن يصرف والدك
المال الذي سترثينه؟

246
00:18:17,308 --> 00:18:18,767
هذا غير مضحك

247
00:18:19,727 --> 00:18:22,229
- (مايك)، ما أريد قوله
- ماذا؟

248
00:18:23,898 --> 00:18:25,649
لا يستطيع أبي مطاردة الأشباح وحده

249
00:18:25,733 --> 00:18:28,277
إذا توقفت سيتقبل فكرة
أنّ الامر انتهى

250
00:18:28,819 --> 00:18:30,487
أعد لي أبي

251
00:18:31,488 --> 00:18:33,157
إذا توقفت فسيستخدم غيري

252
00:18:33,240 --> 00:18:35,743
ليس إذا أخبرته بأنّه
لا يوجد شيء هنا

253
00:18:37,244 --> 00:18:38,954
لا أستطيع فعل هذا

254
00:18:43,292 --> 00:18:48,797
ماذا يحدث عندما تعرف صديقتك
أنّك لست السباك اللطيف؟

255
00:18:52,927 --> 00:18:54,762
أنت تكذب عليها (مايك)

256
00:19:00,768 --> 00:19:02,228
ها هو

257
00:19:02,853 --> 00:19:04,188
رائع

258
00:19:04,271 --> 00:19:07,233
هذا سيبقي صلصة السلطعون دافئة
تطلب مني وقت طويل إزالة القشرة

259
00:19:07,316 --> 00:19:09,902
- لكنّه يستحق ذلك
- هل أزلت القشرة عن السلطعون بنفسك؟

260
00:19:11,237 --> 00:19:14,365
لا أريد التدخل، أتقومين بأعمال كثيرة
لانّك تبدين متعبة؟

261
00:19:14,448 --> 00:19:16,534
أنا بخير
أحتاج إلى بعض القهوة

262
00:19:17,201 --> 00:19:18,702
شكراً

263
00:19:20,496 --> 00:19:23,415
يا إلهي! انظري إلى هذا التطريز

264
00:19:25,543 --> 00:19:27,169
(دانا)

265
00:19:27,253 --> 00:19:28,712
من أين أتى هذا؟

266
00:19:29,380 --> 00:19:31,590
من مبيعات مرآب (بول يونغ)

267
00:19:36,387 --> 00:19:37,930
(دانا)

268
00:19:41,058 --> 00:19:42,518
(دانا) كانت طفلة

269
00:19:54,651 --> 00:19:56,111
مفاجأة

270
00:19:56,862 --> 00:19:58,029
- مستحيل
- أجل

271
00:19:58,113 --> 00:20:00,532
- مستحيل
- إنّها لك، ها هي المفاتيح

272
00:20:01,283 --> 00:20:03,159
(ريكس)، ما هذا؟

273
00:20:03,243 --> 00:20:04,953
أريد أن أصرف المال للمتعة

274
00:20:05,620 --> 00:20:07,831
(دانييل)، ها هي هديتك

275
00:20:08,915 --> 00:20:10,000
- حقيبة
- أجل

276
00:20:10,083 --> 00:20:12,460
لتأخذيها إلى أكاديمية (بيرتشيك)
لعرض الأزياء

277
00:20:12,544 --> 00:20:14,045
سأدفع رسوم تعليمك بأكملها

278
00:20:14,129 --> 00:20:15,547
أتعني أنّني أستطيع الذهاب
إلى (نيويورك)؟

279
00:20:15,630 --> 00:20:18,258
انتظري، ما حكاية أكاديمية
عرض الأزياء؟

280
00:20:18,341 --> 00:20:20,594
إنّها عملي الجديد
السيدة (سوليس) سترعاني

281
00:20:20,677 --> 00:20:22,804
حقاً؟ متى كنت ستخبرينني؟

282
00:20:22,888 --> 00:20:24,764
لقد أخبرتني
وأعتقد أنّها فكرة رائعة

283
00:20:25,348 --> 00:20:26,975
ألا تفهمان ما يفعله؟

284
00:20:27,058 --> 00:20:29,227
إنّه يحاول استمالتكما
إنّه يحاول شراء حبكما

285
00:20:29,311 --> 00:20:31,313
حباً بالله! لا تكوني
كالمصابين بجنون الاضطهاد

286
00:20:31,396 --> 00:20:33,231
سيارة؟ وأكاديمية عروض أزياء؟

287
00:20:33,940 --> 00:20:35,859
كان يجب أن تناقش
هذه الهدايا معي أولًا

288
00:20:35,942 --> 00:20:38,028
آسفة، يا ولداي
لكن لا يمكننا قبولها

289
00:20:39,070 --> 00:20:40,488
أبي، لا تسمح لها بفعل ذلك

290
00:20:40,572 --> 00:20:44,576
(بري)، لقد أخبرناهما بأنّنا سننفصل
ألا يجب أن ندللهما قليلًا؟

291
00:20:44,659 --> 00:20:46,119
قلت لا

292
00:20:47,037 --> 00:20:49,664
أتعلمين؟ إنّهما أبنائي أيضاً

293
00:20:49,748 --> 00:20:51,291
ويمكنني إعطاؤهما ما أريد

294
00:20:53,210 --> 00:20:55,295
- خذ
- شكراً أبي

295
00:21:22,239 --> 00:21:24,574
هل عرضت على (دانييل) مساعدتها
للالتحاق بمدرسة عرض أزياء؟

296
00:21:25,075 --> 00:21:30,664
ماذا؟ أجل، لا
أهكذا فهمت الأمر؟

297
00:21:30,747 --> 00:21:34,501
أجل، (غابريل)
هل عرضت رعايتها أم لا؟

298
00:21:35,418 --> 00:21:36,545
أردت المساعدة فحسب

299
00:21:36,628 --> 00:21:40,215
إنّها في (نيويورك)
لماذا اقترحت ذلك؟

300
00:21:42,008 --> 00:21:45,053
إنّها حلمها
ألا تريدينها أن تكون سعيدة؟

301
00:21:45,136 --> 00:21:49,516
لا، وفي المستقبل أتمنى أن تبقي
أفكارك السخيفة لنفسك

302
00:21:51,601 --> 00:21:53,061
(بري)

303
00:22:00,402 --> 00:22:01,862
(جون)

304
00:22:03,947 --> 00:22:06,032
- (جون)
- أنت تغارين جداً من (دانييل)

305
00:22:06,116 --> 00:22:08,702
- لدرجة أن ترسليها إلى (نيويورك)
- أنا لا أشعر بالغيرة

306
00:22:09,119 --> 00:22:10,829
لكنّي لا أحب المشاركة

307
00:22:10,912 --> 00:22:14,124
أتعلمين؟ سأستقيل عن العمل في الحديقة
وعن علاقتنا وكل شيء

308
00:22:14,666 --> 00:22:16,334
لا تكن هكذا

309
00:22:16,418 --> 00:22:18,253
ما الفائدة إذا كنا لا نستطيع
أن نكون معاً؟

310
00:22:18,336 --> 00:22:20,005
نمضي ساعة هنا وساعة هناك

311
00:22:21,173 --> 00:22:23,717
لا أريد أن تنتهي علاقتنا
بطريقة سيئة

312
00:22:24,509 --> 00:22:26,595
(كارلوس)، لديه حفلة رسمية
يمكنني التسلل...

313
00:22:26,678 --> 00:22:29,681
- سيدة (سوليس)
- (جون)، أرجوك

314
00:22:31,099 --> 00:22:33,894
ما كان بيننا مميز

315
00:22:35,103 --> 00:22:37,314
أعتقد أنّه يستحق وداع مناسب

316
00:22:39,065 --> 00:22:41,651
ستنتهي علاقتنا بعد ذلك

317
00:22:42,360 --> 00:22:43,820
بالطبع

318
00:22:57,459 --> 00:22:59,461
أعرف أنّ تحديد وقت
للعب الأطفال كان فكرة جيّدة

319
00:22:59,544 --> 00:23:01,213
أجل، شكراً لاقتراحك ذلك

320
00:23:01,296 --> 00:23:04,174
أولادك هم الوحيدون الذين أعرفهم
يمكنهم أن يرهقوا (تيمي)

321
00:23:06,593 --> 00:23:08,970
أجل، إنّه قوي

322
00:23:09,679 --> 00:23:12,807
سمعت أنّك تعالجين (تيمي)

323
00:23:12,891 --> 00:23:14,518
أجل، بسبب اضطراب نقص الانتباه

324
00:23:15,352 --> 00:23:16,770
الحبوب ساعدته كثيراً

325
00:23:16,853 --> 00:23:18,980
بالتأكيد

326
00:23:21,525 --> 00:23:22,609
أيمكنني أن أستخدم حمّامك؟

327
00:23:41,419 --> 00:23:45,507
أثناء بلع (لانيت) دواء فتى
يبلغ عمره 8 سنوات

328
00:23:46,550 --> 00:23:50,136
أقسمت على ألّا تصل
إلى هذا المستوى مرة أخرى

329
00:23:54,599 --> 00:23:56,142
في وقت قريب

330
00:24:06,319 --> 00:24:08,154
يبدو أنّك وجدت المبتز

331
00:24:10,657 --> 00:24:12,158
أحان وقت إخبار الشرطة؟

332
00:24:13,034 --> 00:24:14,786
هذا ليس خيار لي

333
00:24:18,206 --> 00:24:20,166
قبل أن تطلق زوجتي
النار على نفسها

334
00:24:20,250 --> 00:24:21,710
عشنا حياة أفخر بها

335
00:24:22,836 --> 00:24:24,296
كنا نحب بعضنا بعضاً

336
00:24:24,713 --> 00:24:26,506
كان لدينا قيم
وكنا نذهب إلى الكنيسة

337
00:24:27,048 --> 00:24:30,010
كنا نقوم بأعمال خيرية
كنا أشخاص جيّدين سيد (شو)

338
00:24:30,510 --> 00:24:31,970
أنا أصدقك

339
00:24:34,306 --> 00:24:38,310
لهذا لا أفهم
لمَ أرادت (إيدي بريت) تدميرنا

340
00:24:40,520 --> 00:24:42,314
لقد عانيت خسارة كبيرة

341
00:24:42,898 --> 00:24:45,192
سيتطلب وقت لكي يشفى جرحك

342
00:24:47,319 --> 00:24:48,778
لا أستطيع الانتظار

343
00:24:50,447 --> 00:24:51,531
أحتاج إلى المساعدة الآن

344
00:24:56,036 --> 00:24:57,746
مقابل 5 آلاف سأؤذيها

345
00:24:58,663 --> 00:25:00,123
مقابل 10 آلاف سأقتلها

346
00:25:23,268 --> 00:25:25,771
- أمي، ماذا يحدث؟
- أنا أطردكما

347
00:25:25,854 --> 00:25:28,065
لقد فصلت أشياؤكما إلى جانبين

348
00:25:28,148 --> 00:25:31,193
هذا الجانب لك (دانيل)
وذلك لـ(أندرو)

349
00:25:32,277 --> 00:25:34,238
لقد فقدت صوابك

350
00:25:34,321 --> 00:25:36,406
- أين سنعيش؟
- لا أعلم

351
00:25:36,490 --> 00:25:40,369
(دانييل)، كل شيء في الربع الشمالي
هو ثياب وكتب

352
00:25:40,452 --> 00:25:43,121
وفي الجزء الجنوبي أشياء متنوعة

353
00:25:43,205 --> 00:25:46,083
أمي، هذا لن ينجح
لن أتخلى عن سيارتي

354
00:25:46,166 --> 00:25:49,419
هذه فكرة ذكية لانّك قد تضطر
إلى النوم فيها بعض الوقت

355
00:25:51,338 --> 00:25:54,466
أمي، لا يمكنك منعنا
من العودة إلى داخل البيت

356
00:25:54,883 --> 00:25:59,179
حقاً؟ هذا السيد (كونلن) عامل الأقفال
لقد ساعدني كثيراً اليوم

357
00:25:59,263 --> 00:26:01,765
بالطبع أستطيع إعطاؤكما المفاتيح الجديدة

358
00:26:01,849 --> 00:26:05,811
هذا يعني الإنصياع لاوامري
وتتضمن إعادة هدايا أبوكما

359
00:26:12,901 --> 00:26:15,237
حسناً، لقد ربحت
لن أذهب إلى (نيويورك)

360
00:26:20,409 --> 00:26:21,869
سأرحل من هنا

361
00:26:26,915 --> 00:26:29,418
مرحباً بكما، أنا (إيدي)

362
00:26:30,711 --> 00:26:34,214
بيت للبيع في الضاحية
لا بد أنّه سيىء

363
00:26:34,298 --> 00:26:37,759
تصرفي بلباقة، إنّه أحد البيوت
الذي لم أستطع دخوله

364
00:26:37,843 --> 00:26:40,053
يا إلهي! ليتك تنسى الامر

365
00:26:40,137 --> 00:26:43,765
سنخرج معاً الليلة، هناك حانة رعاة بقر
تسمى (سادل رانش) أريدك أن تريها

366
00:26:43,849 --> 00:26:47,102
- لماذا؟
- إنّه آخر مكان رأى أحدهم فيه أختك

367
00:26:51,899 --> 00:26:53,192
(سوزن)

368
00:26:53,901 --> 00:26:55,402
ماذا أحضرك إلى هنا؟

369
00:26:55,485 --> 00:26:58,322
أردت توديع بيت (ماري أليس)

370
00:26:58,405 --> 00:27:00,240
قبل أن ينتقل إليه شخص آخر

371
00:27:01,909 --> 00:27:03,577
بالكاد يمكنني تصديقك

372
00:27:05,037 --> 00:27:07,080
- المعذرة
- بالله عليك!

373
00:27:08,832 --> 00:27:10,292
كلانا يعرف سبب مجيئك

374
00:27:10,876 --> 00:27:14,922
والجواب أجل، إنّهما يتضاجعان
لا شك في ذلك

375
00:27:15,506 --> 00:27:17,674
لا تعرفين عمّ تتحدثين
إنّهما صديقان فقط

376
00:27:18,091 --> 00:27:22,054
أتعتقدين ذلك؟ سمعتهما يقولان
إنّهما سيذهبان إلى (ساديل رانش) الليلة

377
00:27:22,137 --> 00:27:23,972
ليشربان ويرقصان

378
00:27:25,057 --> 00:27:26,558
الأصدقاء يمكنهما فعل ذلك

379
00:27:27,893 --> 00:27:31,021
يا إلهي! أريد أن أصفعك وأحركك

380
00:27:36,735 --> 00:27:38,529
أين قلت سيذهبان الليلة؟

381
00:27:48,956 --> 00:27:50,874
لا أعرف لمَ سمحت لك بإقناعي
بالقدوم إلى هنا

382
00:27:50,958 --> 00:27:53,752
واضح أنّه لا علاقة بينهما

383
00:27:54,253 --> 00:27:55,963
- أين ستذهبين؟
- سأذهب إلى الحمّام

384
00:27:56,046 --> 00:27:58,090
ثم سأعود إلى البيت
لا أريد أن يراني (مايك) هنا

385
00:27:58,173 --> 00:28:02,427
لقد مر 10 دقائق فقط
لا بد أنّها تنتظر لتتحرش به

386
00:28:05,389 --> 00:28:08,600
لن تهزمي فتاة كتلك بالمغادرة باكراً

387
00:28:08,684 --> 00:28:12,229
- إنّها ليست منافسة
- بالطبع لا

388
00:28:13,313 --> 00:28:15,107
تصبحين على خير (إيدي)

389
00:28:15,941 --> 00:28:20,946
كما تشائين، لكنّي كنت أريد
أن تحصلين أنت عليه

390
00:28:21,738 --> 00:28:23,991
لماذا تريدين ذلك؟

391
00:28:24,533 --> 00:28:27,995
سيكون أسهل أن أسرقه منك
بدلًا من أسرقه منها

392
00:28:28,579 --> 00:28:30,163
فهي تبدو ممتعة

393
00:28:33,959 --> 00:28:35,460
تناولي دواء مضاد للحرقة

394
00:28:35,544 --> 00:28:39,548
- إنّه ليس مثل تلك الاضطرابات
- إنّه عشاء عمل

395
00:28:40,132 --> 00:28:41,425
إنّه مهم

396
00:28:43,427 --> 00:28:46,638
اهدأ، أنا وأنت يمكننا الذهاب وحدنا

397
00:28:46,722 --> 00:28:48,515
يمكن أن تبقى (غابريل) هنا لتتحسن

398
00:28:50,767 --> 00:28:52,394
حسناً

399
00:28:52,477 --> 00:28:53,979
سأراك بعد بضع ساعات

400
00:28:54,062 --> 00:28:55,522
حسناً

401
00:28:55,606 --> 00:28:57,149
اعتني جيّداً بـ(كارلوس)

402
00:28:57,232 --> 00:28:59,401
أنا أفعل هذا دائماً

403
00:29:22,633 --> 00:29:24,092
يا إلهي!

404
00:29:32,976 --> 00:29:37,105
(مايك)، يا له من عالم صغير!

405
00:29:37,189 --> 00:29:40,234
أجل، إنّه كذلك
رأيت (إيدي) تختبىء في الخلف

406
00:29:40,317 --> 00:29:42,069
أتمزح؟ أهي هنا؟

407
00:29:45,781 --> 00:29:50,244
أجل، قالت تم فضح السر
ثم ذهبت للركوب على الثور

408
00:29:50,827 --> 00:29:52,412
وقالت إنّكما أتيتما معاً

409
00:29:52,955 --> 00:29:56,959
أجل، ظننت أنّها غادرت

410
00:29:57,042 --> 00:30:00,087
- أكنت تلحقين بي؟
- ماذا؟

411
00:30:02,005 --> 00:30:04,258
لا، لقد أتيت إلى هنا مع (إيدي)

412
00:30:04,758 --> 00:30:07,386
نحب الركوب على ذلك الثور

413
00:30:08,262 --> 00:30:11,473
- أنت؟ تركبين على الثور؟
- أجل، إنّه ممتع جداً

414
00:30:12,599 --> 00:30:14,101
بالله عليك (سوزن)!
لا تكذبي عليّ

415
00:30:14,184 --> 00:30:17,104
لا، أنت صدقني
أنا لم أتبعك إلى هنا

416
00:30:17,187 --> 00:30:20,649
ولو لحقت بك فهذا لانّك كنت
تتصرف بغموض حيال (كندرا)

417
00:30:20,732 --> 00:30:23,819
- أنا و(كندرا) صديقان
- وأنا أتيت إلى هنا لاركب على الثور

418
00:30:26,321 --> 00:30:28,031
لدينا امرأة أخرى
تريد الركوب على الثور

419
00:30:34,121 --> 00:30:36,623
حسناً، يا راعية البقر
حان دورك

420
00:30:37,165 --> 00:30:39,501
يا للمتعة، أنا راعية بقر

421
00:30:58,395 --> 00:31:01,773
لقد أتيت لاركب على الثور

422
00:31:03,358 --> 00:31:04,401
انظر

423
00:31:09,448 --> 00:31:10,908
عزيزي

424
00:31:25,336 --> 00:31:28,714
(أندرو)، وعدتني بأن تبقى مع أمك
لهذا أعطيتك السيارة

425
00:31:28,797 --> 00:31:32,301
أبي، طردتني، وضعت جميع أشيائي
على المرج الامامي

426
00:31:32,635 --> 00:31:36,263
هذه سخافة، سأتصل بها
وسأحل المشكلة

427
00:31:36,347 --> 00:31:38,265
- ستعود إلى البيت
- لا، أبي، لماذا؟

428
00:31:38,682 --> 00:31:40,643
أستطيع الآن أن أعيش معك
من دون أن أشعر بالذنب

429
00:31:41,018 --> 00:31:43,395
سيكون رائعاً
سيكون بيت فيه عازبان

430
00:31:46,440 --> 00:31:49,360
- ماذا؟
- بني، هذا لن يحدث

431
00:31:50,194 --> 00:31:51,695
لمَ لا؟

432
00:31:51,779 --> 00:31:53,239
(أندرو)

433
00:31:54,490 --> 00:31:57,576
الأشهر الماضية كانت صعبة عليّ

434
00:31:58,285 --> 00:32:00,454
هناك أشياء كثيرة
يجب أن أحلها بنفسي

435
00:32:00,538 --> 00:32:02,164
ولن أستطيع فعل هذا
إذا كنت تعيش معي

436
00:32:02,706 --> 00:32:04,166
أنا آسف

437
00:32:04,917 --> 00:32:07,962
لا يهمني
لن أعود إلى هناك

438
00:32:08,045 --> 00:32:10,381
لا أعتقد أنّ لديك خيار

439
00:32:10,464 --> 00:32:11,924
لكن أبي

440
00:32:19,807 --> 00:32:21,267
بالله عليك!

441
00:32:27,898 --> 00:32:29,358
(هيث)

442
00:32:29,859 --> 00:32:31,318
هذا أنا

443
00:32:31,735 --> 00:32:33,529
أما زالت لديك هويتك المزيفة؟

444
00:32:34,196 --> 00:32:38,242
عليّ الذهب لاعتذر إلى أمي
وأنا لن أفعل هذا

445
00:32:49,545 --> 00:32:54,633
كان مصدوماً وقال "أيّها النائب
كان ذلك الحملة ولم يكن التصويت"

446
00:32:54,717 --> 00:32:57,261
"لقد صوت بالفعل"
لكنّه كان كذلك

447
00:32:57,720 --> 00:32:59,180
أنا أحب ذلك

448
00:33:00,431 --> 00:33:02,266
الحلوى تبدو رائعة

449
00:33:03,350 --> 00:33:05,686
- (لانيت)، أتحتاجين إلى مساعدة؟
- أنا أتدبر الأمر، لا بأس

450
00:33:06,187 --> 00:33:09,940
حسناً، (سكافو)، حان وقتك
لنسمع فكرتك العبقرية

451
00:33:10,024 --> 00:33:11,734
حسناً

452
00:33:14,987 --> 00:33:16,447
حسناً

453
00:33:16,947 --> 00:33:19,158
العائق الوحيد الذي يواجه
شركة (سبوتلس سكرب)

454
00:33:19,241 --> 00:33:20,618
هو عدم معرفة المستهلك به

455
00:33:20,701 --> 00:33:26,165
يجب أن نضع إعلانات في أماكن
تمضي النساء فيها معظم أوقاتهن

456
00:33:26,248 --> 00:33:29,960
على سبيل المثال سلسلة متاجر
المواد الغذائية الكبيرة

457
00:33:30,503 --> 00:33:35,299
تخيل إعلان (سبوتليس سكرب)
على كل عربة تسوق

458
00:33:36,634 --> 00:33:38,719
- ممتاز
- أتعرف ماذا سيكون أفضل؟

459
00:33:38,802 --> 00:33:40,387
أغطية محلات تنظيف الثياب

460
00:33:41,055 --> 00:33:42,890
- ماذا؟
- لا، حقاً، استمعوا إليّ

461
00:33:42,973 --> 00:33:47,561
ضع إعلان بين المرأة وكنزة الكشمير
أضمن لك أن تحصل على انتباهها

462
00:33:47,645 --> 00:33:49,855
عزيزتي، هذا رائع
لكن أنا أتحدث

463
00:33:51,899 --> 00:33:53,734
- اسمع...
- إنّها محقة

464
00:33:54,527 --> 00:33:55,611
أنا كنت سألاحظ هذا

465
00:33:56,320 --> 00:33:58,906
وأغطية محلات تنظيف الثياب
تبقى في خزائنا للأبد

466
00:33:58,989 --> 00:34:01,033
وهذا يعني دعاية مستمرة

467
00:34:01,116 --> 00:34:02,910
بالضبط

468
00:34:02,993 --> 00:34:07,456
- ربّما نستطيع إيجاد طريقة...
- (لانيت)، إنّها فكرة رائعة

469
00:34:07,540 --> 00:34:11,585
- أيمكننا أن ننتشر على مستوى البلاد؟
- لمَ لا؟ ابدأ بسلاسل المتاجر الكبرى

470
00:34:11,669 --> 00:34:15,381
ثم انتقل إلى المتاجر الصغيرة
وتنتشر بشكل كبير

471
00:34:15,464 --> 00:34:17,508
أتعرفين ماذا يمكن أن يكون
فكرة رائعة؟

472
00:34:18,175 --> 00:34:20,928
بينما كانت (لانيت)
تحظى بانتباه الجميع

473
00:34:22,721 --> 00:34:26,559
حاولت (سوزن) أن تخفي نفسها

474
00:34:26,642 --> 00:34:28,686
الجميع ينظر إليّ، أليس كذلك؟

475
00:34:29,520 --> 00:34:31,021
فقط مَن أعجبه وقوعك

476
00:34:31,105 --> 00:34:34,775
يا إلهي! لمَ لم أفقد وعيي؟

477
00:34:36,402 --> 00:34:39,113
- أترغبان تناول الجعّة؟
- بالطبع

478
00:34:49,456 --> 00:34:50,958
(سوزن)، هذه (كندرا)

479
00:34:51,292 --> 00:34:53,377
- لقد عرفتني عليها
- لا، هذه (كندرا)

480
00:34:53,460 --> 00:34:56,839
نحن صديقان منذ سنوات
جاءت لتزورني وسترحل غداً

481
00:34:56,922 --> 00:34:58,716
هذا فقط

482
00:34:58,799 --> 00:35:02,052
هذا صحيح
ليس لديّ مطمع في هذا الرجل

483
00:35:03,971 --> 00:35:05,431
سأعود على الفور

484
00:35:07,892 --> 00:35:11,020
- آسفة بشأن سوء الفهم
- أنا أيضاً

485
00:35:11,103 --> 00:35:13,772
منذ متى تتقابلان؟

486
00:35:13,856 --> 00:35:16,275
لقد قاطعتي موعدنا الاول

487
00:35:17,193 --> 00:35:19,403
لكن حتى ذلك الوقت
ليس بيننا سوى التوتر

488
00:35:21,030 --> 00:35:22,573
يبدو مثيراً للشفقة، أعرف هذا

489
00:35:23,240 --> 00:35:25,659
أعتقد أنّه من الذكاء التمهل

490
00:35:25,993 --> 00:35:27,494
تكونين ذكية إذا كنت حذرة

491
00:35:31,457 --> 00:35:32,917
أهناك سبب معين؟

492
00:35:33,918 --> 00:35:36,170
(مايك)، رجل رائع حقاً

493
00:35:36,253 --> 00:35:40,591
لكن يجب أن تسأليه
لمَ انتقل إلى (ويستيريا لين)

494
00:35:41,425 --> 00:35:42,968
إنّها قصة ممتعة جداً

495
00:35:44,512 --> 00:35:47,014
أحضرت بعض الثلج

496
00:35:47,515 --> 00:35:49,350
- خذي
- شكراً

497
00:36:02,029 --> 00:36:04,073
لقد استمتعت بوقتي، شكراً

498
00:36:04,573 --> 00:36:06,033
وداعاً

499
00:36:08,953 --> 00:36:11,622
- مساء الخير
- مساء الخير

500
00:36:11,705 --> 00:36:13,249
اجلس

501
00:36:17,503 --> 00:36:20,005
أستطيع أن أعتاد
على هكذا نهاية للعلاقة

502
00:36:20,130 --> 00:36:21,507
أحب الوداعات الطويلة

503
00:36:32,977 --> 00:36:35,396
انتظر عند الزاوية
سأعود على الفور

504
00:36:44,572 --> 00:36:46,240
ابتسمي يا (غابريال)

505
00:37:02,798 --> 00:37:04,800
هذا كل ما في الأمر إذاً

506
00:37:09,722 --> 00:37:12,850
ماذا تفعلين؟ كانت تحمل كاميرا
يجب أن نمسك بها

507
00:37:15,853 --> 00:37:19,690
سيدة (سوليس)
سيقتلنا زوجك، هيا

508
00:37:22,610 --> 00:37:24,612
دعني وشأني

509
00:37:24,737 --> 00:37:26,322
- أعطني تلك الكاميرا الآن!
- اصمت

510
00:37:26,447 --> 00:37:30,075
- أنا لا أمازحك أيتها العجوز
- ابق بعيداً عني، لا تلمسني

511
00:38:15,996 --> 00:38:17,998
لا

512
00:38:19,458 --> 00:38:20,918
عد إلى البيت

513
00:38:21,460 --> 00:38:23,087
سأهتم بالامر

514
00:38:23,629 --> 00:38:25,297
وأنت لم تكن هنا

515
00:38:26,173 --> 00:38:28,133
اذهب، اذهب

516
00:38:33,806 --> 00:38:35,266
هل رأيت هذا؟

517
00:38:35,850 --> 00:38:38,185
جاء فتى يقود مسرعاً وصدمها

518
00:38:38,269 --> 00:38:39,979
- ألديك هاتف خلوي؟
- أجل

519
00:38:40,062 --> 00:38:41,438
اتصل بالنجدة

520
00:39:24,019 --> 00:39:28,023
بينما كانت (خوانيتا) على وشك الموت

521
00:39:29,232 --> 00:39:31,985
كانت (لانيت) و(توم) يتشاجران

522
00:39:32,068 --> 00:39:36,990
- كنت أشارك
- مشاركتك كانت إعداد العشاء فقط

523
00:39:37,073 --> 00:39:39,367
وليس أن تجعلي أفكاري تبدو سيئة

524
00:39:39,451 --> 00:39:41,328
ربّما تحتاج إلى أفكار أفضل

525
00:39:42,871 --> 00:39:45,290
آسفة، لم أقصد ذلك

526
00:39:45,373 --> 00:39:49,878
لا، كلانا نعرف أنّ عملك كان أفضل
من عملي قبل أن يصبح لدينا أطفال

527
00:39:49,961 --> 00:39:51,129
أنت لا تسمحين لي بنسيان هذا

528
00:39:51,213 --> 00:39:54,758
- هذا ظلم
- كنت دائماً تتنافسين معي

529
00:39:54,841 --> 00:39:56,927
وبناء على ما حدث الليلة
ما زلت كذلك

530
00:39:57,010 --> 00:39:59,596
(توم)، أنا آسفة
لمَ حدث الليلة صدقاً

531
00:39:59,679 --> 00:40:03,308
لكن الآن لا يوجد أحد أتنافس معه
سوى (بري دي كامب)

532
00:40:03,391 --> 00:40:06,269
ذات المطبخ النظيف والأولاد المثاليون

533
00:40:06,353 --> 00:40:09,272
والحفلات الرائعة
التي لا يحدث فيها شيء خطأ

534
00:40:09,356 --> 00:40:11,149
أحاول بشدة أن أتنافس معها
لكن لا أستطيع

535
00:40:11,233 --> 00:40:13,610
- (لانيت)، هذا ليس ما أتوقعه
- وعندما تعمل على عرض

536
00:40:13,693 --> 00:40:17,113
وعندما تدعو الشركاء
أتذكر عالم تركته

537
00:40:17,197 --> 00:40:19,866
حيث كنت الفائزة
ويحاول البقيّة التنافس معي

538
00:40:20,534 --> 00:40:23,411
لا أستطيع العودة إلى ما كنت عليه
ولا أستطيع الفوز حيث أنا

539
00:40:23,495 --> 00:40:27,040
أنا عالقة في المنتصف
وبدأ يسيطر عليّ

540
00:40:27,749 --> 00:40:32,671
لمعلوماتك، أعتقد أنّك أقمت
حفلة رائعة اليوم لقد كنت مذهولًا

541
00:40:34,005 --> 00:40:35,632
لا أعرف كيف استطعت
القيام بكل هذا

542
00:40:39,302 --> 00:40:41,930
- أجل...
- سواء صدقت هذا أم لا

543
00:40:42,597 --> 00:40:46,309
الجميع يعتقد أنّك زوجة وأم رائعة

544
00:40:46,643 --> 00:40:48,311
- كلّا
- بلى

545
00:40:49,813 --> 00:40:51,314
خاصة أنا

546
00:40:53,400 --> 00:40:55,068
شكراً

547
00:40:56,820 --> 00:40:58,071
ما خطب عيناك؟

548
00:40:59,573 --> 00:41:01,157
لا شيء، أنا متعبة

549
00:41:03,660 --> 00:41:05,704
- استديري، أريد النظر إليك
- أنا بخير

550
00:41:08,832 --> 00:41:10,292
ماذا يحدث في الخارج؟

551
00:41:24,055 --> 00:41:26,224
- يا إلهي!
- يا إلهي! يسرني أنّكما أتيتما

552
00:41:26,308 --> 00:41:28,894
أيمكنكما الاعتناء بـ(غابريل)
يجب أن أذهب إلى البيت؟

553
00:41:28,977 --> 00:41:30,437
حسناً

554
00:41:34,357 --> 00:41:37,652
(أندرو)، حمداً لله أنّك عدت
أحتاج إلى مساعدتك عزيزي

555
00:41:37,736 --> 00:41:39,196
هناك حادث

556
00:41:41,531 --> 00:41:43,158
(أندرو)

557
00:41:47,913 --> 00:41:49,080
أمي

558
00:41:52,834 --> 00:41:54,127
(أندرو)

559
00:41:58,965 --> 00:42:02,886
(ريكس)، يجب أن تأتي إلى البيت
حدث شيء ونحتاج إليك

560
00:42:14,731 --> 00:42:18,860
المنافسة تعني أشياء مختلفة
لناس مختلفون

561
00:42:19,402 --> 00:42:22,072
سواء كانت منافسة ودية

562
00:42:22,155 --> 00:42:23,823
أو قتال للموت

563
00:42:24,699 --> 00:42:28,286
- نخبك
- النتائج النهائية هي ذاتها

564
00:42:29,663 --> 00:42:31,456
سيكون هناك فائزون

565
00:42:33,250 --> 00:42:35,126
وسيكون هناك خاسرون

566
00:42:43,134 --> 00:42:45,262
بالطبع الحيلة هي...

567
00:42:45,929 --> 00:42:48,265
معرفة أي معارك نخوضها

568
00:42:50,684 --> 00:42:52,143
أتعلمون؟

569
00:42:53,061 --> 00:42:56,189
لا يأتي نصر من دون ثمن

