﻿1
00:00:00,506 --> 00:00:04,551
- في الحلقات السابقة
- أريد بيع هذا المنزل بسرعة

2
00:00:04,635 --> 00:00:06,303
- سأتصل بك غداً
- (إيدي)، انتظري

3
00:00:06,428 --> 00:00:09,723
لا أفهم محاولة
(إيدي بريت) تدميرنا

4
00:00:09,848 --> 00:00:12,392
سألحق الاذى بها مقابل 5 آلاف
وسأقتلها مقابل 10 آلاف دولار

5
00:00:12,518 --> 00:00:14,186
"استعان بعض الجيران
بأشخاص لمساعدتهم"

6
00:00:14,311 --> 00:00:17,064
كيف يفترض بي إعداد
عشاء رسمي بلا إنذار مسبق؟

7
00:00:17,189 --> 00:00:19,900
- لا أعرف
- "وثمّة من ساعد نفسه بنفسه"

8
00:00:20,025 --> 00:00:23,278
- أكره مراقبتها الدائمة لنا
- "وثمّة من لم يستطع التوقف"

9
00:00:23,403 --> 00:00:24,947
ابتسمي يا (غابرييل)

10
00:00:25,155 --> 00:00:26,615
"وواحدة"

11
00:00:27,699 --> 00:00:29,576
"لم تتوقف في الوقت الملائم"

12
00:00:30,452 --> 00:00:32,412
(آندرو)، أحتاج إلى مساعدتك عزيزي

13
00:00:32,538 --> 00:00:33,997
أمّي

14
00:00:37,876 --> 00:00:41,547
"هناك كتاب شهير
يخبرنا بأنّ الجميع مخطئون"

15
00:00:41,672 --> 00:00:46,802
"ليس كلّ من يقرأ هذا الكتاب
يشعر بالذنب بسبب أفعاله السيئة"

16
00:00:46,927 --> 00:00:49,221
"بعكس (بري فان ديه كامب)"

17
00:00:49,429 --> 00:00:53,433
"بالواقع، قضت (بري) معظم حياتها
تشعر بالذنب"

18
00:00:54,309 --> 00:00:58,021
"وهي طفلة، شعرت بالذنب
لانّها لم تحرز علامات كاملة"

19
00:00:59,565 --> 00:01:04,403
"وهي مراهقة، شعرت بالذنب
لانّها سمحت لحبيبها بلمس صدرها"

20
00:01:05,863 --> 00:01:11,577
"وكمتزوجة حديثاً، شعرت بالذنب لانّها
أرسلت بطاقات الشكر بعد 3 أسابيع"

21
00:01:11,743 --> 00:01:14,371
"لكنها عرفت أنّ خطايا ماضيها"

22
00:01:14,496 --> 00:01:17,875
"لم تكن تقارن بالخطيئة
التي كانت بصدد ارتكابها"

23
00:01:18,000 --> 00:01:20,794
ألا يمكننا الذهاب إلى الشرطة
وإخبارهم بأنّ هذا كان مجرد حادث؟

24
00:01:20,919 --> 00:01:23,338
لم تكن جنحة
قيادة تحت تأثير الكحول بسيطة

25
00:01:23,589 --> 00:01:26,758
لم يكن أخوك يشرب الكحول فحسب
بل وترك (آندرو) مسرح الجريمة

26
00:01:26,884 --> 00:01:28,468
ممّا يجعلها "صدم وهرب"

27
00:01:28,802 --> 00:01:32,639
دعني أذهب إلى (كندا)
حتى ينقضي موعد السقوط

28
00:01:32,764 --> 00:01:35,851
أتعتقد أبي وأمّي سيدفعان التكاليف حتى
تذهب أنت لاصطياد الموظ 7 سنوات؟

29
00:01:35,976 --> 00:01:39,271
إن ماتت والدة (كارلوس)
فلن يكون هناك موعد سقوط

30
00:01:39,396 --> 00:01:41,315
- أجل، لانّها ستعدّ جريمة قتل
- اصمتي!

31
00:01:41,440 --> 00:01:43,483
- اصمت أنت
- كيف تعدّ جريمة قتل؟

32
00:01:43,609 --> 00:01:45,068
كان حادثاً

33
00:01:47,905 --> 00:01:49,698
علينا التخلص من السيارة

34
00:01:56,955 --> 00:01:59,374
لكن لا يمكننا بيعها
قد تجدها الشرطة

35
00:01:59,499 --> 00:02:02,503
وقد تحتوي على حمض نووي
لنأخذ السيارة إلى مناطق حدوث الجريمة

36
00:02:02,628 --> 00:02:05,380
سنترك المفتاح فيها
ونبقي الابواب مفتوحة

37
00:02:06,089 --> 00:02:08,133
إن لم تجدها الشرطة
فسنأخذ مال التأمين

38
00:02:08,258 --> 00:02:09,718
وإن وجدتها

39
00:02:11,136 --> 00:02:12,596
فلم تكن بحوزتنا

40
00:02:13,055 --> 00:02:15,057
بإمكان أيّ شخص أن يكون
قد صدم السيدة (سوليس)

41
00:02:16,183 --> 00:02:17,643
يبدو هذا جيداً

42
00:02:18,936 --> 00:02:21,104
(بري)، أأنت أكيدة؟

43
00:02:21,230 --> 00:02:24,650
قد يقضي ابننا بقية حياته
في السجن، لن أسمح بذلك

44
00:02:24,942 --> 00:02:28,028
"عرفت (بري)
أنّ ما كانت ستفعله كان خطئاً"

45
00:02:28,195 --> 00:02:32,616
"لكن كمعظم المخطئيين
كانت ستقلق على ذنبها لاحقاً"

46
00:02:32,950 --> 00:02:35,244
ليذهب الجميع للاغتسال

47
00:02:36,662 --> 00:02:38,664
سنتناول الفطائر المحلاة للفطور

48
00:03:22,875 --> 00:03:28,422
"ليس منذ انتحاري دخل العنف
إلى سكينة حياة (ويستيريا لين)"

49
00:03:28,547 --> 00:03:30,799
"بطريقة واضحة"

50
00:03:31,133 --> 00:03:34,761
"لكن صديقاتي عالجن المشكلة مباشرة"

51
00:03:34,928 --> 00:03:38,932
"أحضرت (لينيت) المكنسة
وأحضرت (سوزان) أكياس القمامة"

52
00:03:39,266 --> 00:03:42,311
"وأحضرت (بري) المذيب القوي"

53
00:03:43,562 --> 00:03:45,105
كم هو قوي!

54
00:03:45,397 --> 00:03:48,066
يجب أن يكون كذلك
لا أريد أن يعود (غابرييل) و(كارلوس)

55
00:03:48,192 --> 00:03:50,736
ويريان ما يذكرهما بالجريمة البشعة
أمام منزلهما

56
00:03:51,820 --> 00:03:55,574
- أذَهب أحد إلى هناك؟
- ذهبت و(جولي) إلى هناك صباحاً

57
00:03:56,533 --> 00:03:58,493
- كيف حال (وانيتا)؟
- إنّها في غيبوبة

58
00:03:58,619 --> 00:04:00,245
منذ غادرت غرفة الطوارىء

59
00:04:00,370 --> 00:04:02,915
لا أحد يعرف متى ستصحو
أو إن كانت ستصحو

60
00:04:03,040 --> 00:04:05,626
هذا فظيع! حتماً (كارلوس) منهار

61
00:04:05,751 --> 00:04:09,171
آمل أن تصحو قريباً
قد تخبرنا باسم سائق السيارة

62
00:04:09,421 --> 00:04:10,881
نأمل ذلك

63
00:04:12,132 --> 00:04:16,094
خفف السرعة أيّها المغفل
هذا حيّ سكنيّ!

64
00:04:18,138 --> 00:04:20,182
كم ذراعك قوية!

65
00:04:20,307 --> 00:04:22,309
يثير ذلك غضبي
لديّ 4 أولاد

66
00:04:22,434 --> 00:04:24,520
بقيت مستيقظة طوال الليل
أقرأ إحصاءات عبر الإنترنت

67
00:04:24,645 --> 00:04:28,357
يقع حادث مروري من 4
في الشوارع السكنية

68
00:04:28,565 --> 00:04:32,152
آمل أن ينال من صدم (وانيتا)
عقوبة السجن المؤبد

69
00:04:33,362 --> 00:04:35,405
ألا تعتقدين أنّ ذلك مبالغ فيه؟

70
00:04:35,531 --> 00:04:38,200
تصدم سيارة امرأة مسكينة
ويهرب السائق؟

71
00:04:38,325 --> 00:04:39,910
لا أظن ذلك مبالغ فيه

72
00:04:46,750 --> 00:04:49,586
عليك العودة إلى المنزل
وأخذ قسطاً من الراحة والأكل

73
00:04:49,711 --> 00:04:51,713
لديك رسائل كثيرة من العمل
اتصلت (تاناكا)

74
00:04:51,839 --> 00:04:55,175
قالت إنّ الامر طارىء
(كارلوس)، بإمكاني البقاء مع أمّك

75
00:04:55,300 --> 00:04:56,969
يجب أن أكون هنا
في حال استيقظت

76
00:04:57,135 --> 00:04:59,513
لا يمكنك الاستمرار هكذا
عليك الاعتناء بنفسك

77
00:04:59,638 --> 00:05:01,098
وماذا لو ماتت؟

78
00:05:01,598 --> 00:05:03,809
يدخل الناس في غيبوبة طوال الوقت
ولا يستيقظون أبداً

79
00:05:03,934 --> 00:05:06,854
لا تقل ذلك
علينا البقاء متفائلين

80
00:05:08,063 --> 00:05:09,523
سيد وسيدة (سوليس)

81
00:05:10,065 --> 00:05:11,525
(جون)

82
00:05:13,068 --> 00:05:15,487
- أبإمكاني الدخول؟
- طبعاً

83
00:05:23,453 --> 00:05:24,913
سيد (سوليس)

84
00:05:25,747 --> 00:05:27,249
هذا مؤسف

85
00:05:28,041 --> 00:05:29,501
أشكرك على مجيئك

86
00:05:41,096 --> 00:05:44,141
أظنني سأذهب إلى الكنيسة لاصلي

87
00:05:45,267 --> 00:05:46,727
أتريدين المجيء؟

88
00:05:47,811 --> 00:05:50,397
لا، أظنني سأبقى هنا مع الامّ

89
00:05:54,776 --> 00:05:57,321
- أتمانع مجيئي؟
- لا

90
00:05:58,238 --> 00:05:59,740
نحن بحاجة إلى صلاة الجميع

91
00:06:11,627 --> 00:06:14,213
سيدة (سوليس)
حان موعد استحمامها بالإسفنج

92
00:06:14,755 --> 00:06:17,424
- ماذا؟
- أحياناً، يفضّل أفراد العائلة

93
00:06:17,549 --> 00:06:19,927
تحميمها بالإسفنج بأنفسهم

94
00:06:22,804 --> 00:06:24,264
لن أفعل ذلك

95
00:06:29,978 --> 00:06:31,438
(مارثا)

96
00:06:33,398 --> 00:06:36,193
- أين حقيبتك؟
- هناك، لماذا؟

97
00:06:42,282 --> 00:06:45,160
- ماذا تفعلين؟
- سأستعيد الـ40 دولاراً

98
00:06:45,285 --> 00:06:47,454
- التي سرقتها من حقيبتي
- (إيدي)

99
00:06:47,579 --> 00:06:50,165
كلانا يعرف أنّك فعلت ذلك
أعطيني إياها الآن

100
00:06:50,290 --> 00:06:53,544
لم آخذ شيئاً من حقيبتك
وإن كنت قد فقدت مالاً

101
00:06:53,669 --> 00:06:57,381
فاسألي الرجال الغريبين
الذين تستضيفينهم هنا طوال الوقت

102
00:06:58,257 --> 00:07:01,593
لن أعتذر
لانّ لديّ حياة جنسية صحية

103
00:07:01,718 --> 00:07:05,681
- "صحية"؟ سأحرق كلّ غطاء لمسته
- أريد مالي

104
00:07:05,889 --> 00:07:08,475
وأريد لبن الدراق
خالي السعرات الحرارية

105
00:07:08,600 --> 00:07:10,894
لم تغادر الثلاجة وحدها

106
00:07:11,019 --> 00:07:14,648
بإمكانك حسم ذلك من الـ40 دولاراً
التي ستعطيني إياها الآن

107
00:07:14,898 --> 00:07:17,901
أنت صديقتي الحميمة
لمَ أسرق منك؟

108
00:07:18,026 --> 00:07:23,198
معاناتك مشاكل مالية أمر واضح
أسمعك تتذمرين للبنك عبر الهاتف

109
00:07:23,323 --> 00:07:27,077
لقد طفح الكيل
بإمكاني تحمّل فسوقك وسرقتك الطعام

110
00:07:27,202 --> 00:07:30,539
لكنّي لن أقبل التجسس
اخرجي من هنا

111
00:07:30,664 --> 00:07:32,541
- أنت لست جادة
- بلى

112
00:07:32,875 --> 00:07:35,043
سأغادر غداً لزيارة أختي
بضعة أيام

113
00:07:35,169 --> 00:07:37,629
أريد أن تكوني قد غادرت
عند عودتي

114
00:07:37,754 --> 00:07:39,256
سأفعل ما هو أفضل

115
00:07:41,633 --> 00:07:43,135
سأغادر اليوم

116
00:07:55,063 --> 00:07:58,400
آمل أن ينفع هذا
دورة النوم غير منتظمة

117
00:07:58,609 --> 00:08:01,904
أبقى مستيقظة ليلاً
ثم أنام خلال النهار

118
00:08:02,029 --> 00:08:03,906
صدقيني، سينفع هذا

119
00:08:04,531 --> 00:08:07,409
بالواقع، ستشعرين بالراحة أكثر الآن

120
00:08:09,119 --> 00:08:10,579
أنت محقة

121
00:08:12,039 --> 00:08:16,251
بإمكاني سماعكم أيّها الاولاد، اهدأءوا
اجلسوا هناك وارسموا

122
00:08:16,502 --> 00:08:20,172
- لا يجدر بك التحرك الآن
- أنت محق، إنّي آسفة

123
00:08:20,297 --> 00:08:22,132
تجاهلي كلّ شيء

124
00:08:23,550 --> 00:08:25,093
واسترخي

125
00:08:25,844 --> 00:08:28,096
تخيلي أنّك في غابة

126
00:08:28,680 --> 00:08:31,099
وبالقرب منك جدول

127
00:08:31,517 --> 00:08:35,270
والرياح تمرّ من بين الاشجار

128
00:08:35,437 --> 00:08:37,439
- أمّي
- (باركر)

129
00:08:37,981 --> 00:08:42,528
لا أعرف ماذا تحسب نفسك فاعلاً
لكن أعد ذلك إلى مكانه

130
00:08:44,488 --> 00:08:45,948
إنّي آسفة

131
00:08:46,532 --> 00:08:48,951
كنت تقولين شيئاً عن الرياح

132
00:08:49,785 --> 00:08:52,579
كنت أخلق صورة مريحة فحسب

133
00:08:55,040 --> 00:08:57,584
ربّاه!

134
00:08:58,126 --> 00:09:01,046
توقفوا أيّها الوحوش الصغيرة

135
00:09:03,757 --> 00:09:06,593
سيدة (سكافو)، استلقي رجاءً
علينا إنهاء هذا

136
00:09:06,718 --> 00:09:09,847
أنا متوترة جداً
لذا، سأكون صريحة معك

137
00:09:10,889 --> 00:09:14,935
لقد أفسدت جسمي كلّه عبر تناول
دواء متلازمة تشتت الانتباه لأولادي

138
00:09:16,103 --> 00:09:18,814
هذا صحيح، لقد سمعتني
أنوي التوقف

139
00:09:18,939 --> 00:09:22,943
لكنّي أحتاج إلى النوم الآن
ويلزمني أكثر من إبر سخيفة لذلك

140
00:09:23,068 --> 00:09:24,528
لذا، ماذا لديك؟

141
00:09:24,987 --> 00:09:28,407
- لست مؤهلة لاكتب لك وصفة
- أعرف ذلك

142
00:09:38,208 --> 00:09:41,837
سيدفعك هذا إلى النوم فوراً
إنّه علاج عشبي مفعوله قوي جداً

143
00:09:41,962 --> 00:09:44,882
- عديني بأن تستخدمينه بحكمة
- طبعاً

144
00:09:45,174 --> 00:09:46,633
مهما يكن

145
00:09:48,719 --> 00:09:50,179
طق طق

146
00:09:50,762 --> 00:09:52,222
مرحباً، تفضلي بالدخول

147
00:09:53,473 --> 00:09:56,310
- أنت بحالة مزرية
- أنزع الانابيب التي تسرّب

148
00:09:56,435 --> 00:09:57,895
في الحمّام العلوي

149
00:09:58,729 --> 00:10:01,982
- الخشب العفن يغطي المكان كلّه
- تبدو تلك مهمة صعبة

150
00:10:03,066 --> 00:10:05,444
قالت (جولي) إنّك زرتني سابقاً

151
00:10:06,528 --> 00:10:07,988
أجل

152
00:10:08,488 --> 00:10:12,618
كنت أفكر في الذهاب إلى كروم
(جيرماني) غداً لتذوق النبيذ و...

153
00:10:12,993 --> 00:10:15,621
- متى تريد أن أكون جاهزة؟
- ما رأيك في الساعة 6؟

154
00:10:16,246 --> 00:10:17,706
هذا جيد

155
00:10:19,291 --> 00:10:24,880
حسناً، قد نتناول العشاء بعد ذلك
ونرقص

156
00:10:25,088 --> 00:10:26,548
يبدو هذا رائعاً

157
00:10:27,883 --> 00:10:30,802
أتعرف أنّ الوصول
إلى هناك يستغرق ساعتين؟

158
00:10:30,928 --> 00:10:34,932
وألن يكون الوقت متأخراً
على العودة؟

159
00:10:35,057 --> 00:10:38,852
ظننت أنّ بإمكاننا استئجار غرفة
في أسوأ الحالات

160
00:10:39,728 --> 00:10:42,856
- كغرفة فندق؟
- أجل، كحلّ أخير

161
00:10:42,981 --> 00:10:44,733
طبعاً، أجل

162
00:10:44,983 --> 00:10:48,403
ربّما علينا الحجز حساباً للظروف

163
00:10:48,570 --> 00:10:51,406
أجل، وجدت بعض الفنادق
عبر الإنترنت، سأحضر النسخة

164
00:10:54,159 --> 00:10:57,746
مرحباً يا (بونغو)، تعال
أتريد حلوى؟

165
00:10:58,038 --> 00:11:01,041
- (مايك)، أين تضع بسكويت الكلب؟
- ماذا قلت؟

166
00:11:01,542 --> 00:11:05,712
لا عليك، سنجده وحدنا
سنجده وحدنا

167
00:11:14,888 --> 00:11:17,224
إنّي آسف يا (سوزان)
لم أسمعك، ماذا قلت؟

168
00:11:19,560 --> 00:11:22,479
لا شيء، إنّه ليس مهماً

169
00:11:24,731 --> 00:11:27,401
إنّه المسؤول عن البلاط
خذي، اختاري الجيد

170
00:11:28,360 --> 00:11:29,820
مرحباً يا (فيل)

171
00:11:30,863 --> 00:11:33,782
لا، سأذهب لشراء خشب منشور
غداً صباحاً، لا

172
00:11:34,700 --> 00:11:36,910
لا، لن أكون ليلة الغد أيضاً

173
00:11:37,327 --> 00:11:38,829
بإمكاني إدخاله إلى المنزل

174
00:11:39,705 --> 00:11:41,290
لا، لا بأس، شكراً

175
00:11:41,415 --> 00:11:45,169
لا بأس، أعطني المفتاح فحسب
سأكون موجودة اليوم كلّه

176
00:11:45,460 --> 00:11:47,337
حسناً، شكراً

177
00:11:48,255 --> 00:11:51,800
(فيل)، سأعطي المفتاح إلى جارتي
ستكون هنا لفتح الباب لك

178
00:12:03,601 --> 00:12:08,397
"ككلّ مدينة، كان لدى (فيرفوي) حيّاً
غير مرغوب فيه"

179
00:12:08,564 --> 00:12:14,778
"كان من المعروف أنّ من يتسكع
هناك بعد منتصف الليل ينوي شراً"

180
00:12:18,073 --> 00:12:21,535
"لم يكن (ريكس) و(بري فان ديه كامب)
استثنائين

181
00:12:33,506 --> 00:12:35,257
أحقاً تعتقدين
أنّ هذا سيجدي نفعاً؟

182
00:12:35,591 --> 00:12:40,179
هذا أفقر حيّ في المدينة
صدقني، سيسرق أحدهم السيارة

183
00:12:40,304 --> 00:12:44,141
- كيف لك أن تكوني متأكدة جداً؟
- لانّي أثق بالفقراء

184
00:12:46,894 --> 00:12:48,354
إنّها جميلة جداً

185
00:12:48,854 --> 00:12:51,273
صورت هذا العام الماضي
في عيد ميلادها

186
00:12:54,860 --> 00:12:59,031
- كيف ستفعل ذلك؟
- خاطبتها في حانة

187
00:12:59,156 --> 00:13:01,367
تعتقد أنّي أعمل
في مجال العقارات

188
00:13:01,700 --> 00:13:03,160
أستتعذب؟

189
00:13:03,661 --> 00:13:07,831
لا، ستختفي (إيدي بريت)
وستعود أنت إلى حياتك

190
00:13:08,666 --> 00:13:10,167
قبل أن تفعل هذا

191
00:13:10,876 --> 00:13:14,046
هلّا تسألها عن سبب
إرسالها هذه الرسالة إلى زوجتي

192
00:13:14,588 --> 00:13:18,217
لا يمكنك التفكير هكذا سيد (يونغ)
لا يمكنك الاستسلام لفضولك

193
00:13:18,384 --> 00:13:20,135
يقود الفضول إلى الذنب

194
00:13:20,636 --> 00:13:24,390
ويقود الذنب إلى الاعتراف
أما زالت لديك أسئلة؟

195
00:13:26,183 --> 00:13:27,810
أريد أن أكون واضحاً
بشأن أمر ما

196
00:13:27,935 --> 00:13:30,020
إن أخذت المال ورحلت
فستكون تلك هي النهاية

197
00:13:30,354 --> 00:13:32,648
لن أعيد المال

198
00:13:33,399 --> 00:13:34,859
لقد فهمت

199
00:13:35,568 --> 00:13:38,112
لن نتحدث ثانية
لذا، سأسألك ثانية

200
00:13:38,445 --> 00:13:40,281
أأكيد أنّك تريد هذا؟

201
00:13:41,407 --> 00:13:43,742
ماتت زوجتي بسبب (إيدي بريت)

202
00:13:44,535 --> 00:13:46,453
طبعاً أريد هذا

203
00:13:53,544 --> 00:13:55,004
أنت هادئة جداً

204
00:13:58,465 --> 00:13:59,925
كنت...

205
00:14:00,843 --> 00:14:02,636
أفكر في الولدين

206
00:14:06,140 --> 00:14:08,058
لقد كبرا بسرعة، صحيح؟

207
00:14:08,809 --> 00:14:10,269
أجل

208
00:14:12,897 --> 00:14:14,732
أتذكر بأنّي كنت أخبرهما
عندما كانا طفلين

209
00:14:14,857 --> 00:14:18,277
بأنّه لا يسمح لهما
بأن يكبرا أكثر لانّهما رائعان

210
00:14:19,945 --> 00:14:21,488
وكنا سعيدين جداً

211
00:14:22,531 --> 00:14:23,991
أجل

212
00:14:24,867 --> 00:14:27,620
لم يصبحا ما توقعنا أن يصبحا

213
00:14:27,870 --> 00:14:30,497
هذا صحيح

214
00:14:31,665 --> 00:14:33,542
كان بإمكاننا
أن نكون والدين أفضل

215
00:14:33,667 --> 00:14:37,463
- لم نكن سيئين جداً
- ما زال علينا تعليمهما الكثير

216
00:14:37,588 --> 00:14:40,799
أولاً، علينا تفسير لـ(آندرو)
شناعة ما فعله

217
00:14:40,925 --> 00:14:43,427
أعرف، أفترض أنّه بإمكاننا معاقبته

218
00:14:43,552 --> 00:14:47,640
ما العقوبة الملائمة
لفتى يصدم امرأة؟

219
00:14:47,765 --> 00:14:49,266
لا أعرف

220
00:14:51,810 --> 00:14:54,647
بغض النظر عن شخصيتيهما
فأنا ما زلت أحبهما

221
00:14:54,855 --> 00:14:56,315
طبعاً

222
00:14:57,483 --> 00:15:00,528
لكنّي لن أسامحهما على النضوج
بسرعة كبيرة

223
00:15:06,158 --> 00:15:07,618
انظري

224
00:15:21,549 --> 00:15:24,510
ثم فتحت الخزانة
ووجدت مالاً كثيراً

225
00:15:24,635 --> 00:15:27,012
- كانت هناك أكوام منه
- ألهذا تشعرين بالذعر؟

226
00:15:27,137 --> 00:15:31,767
- بضع رزم من المال، بربّك!
- بالواقع، أعرفه منذ بضع أسابيع

227
00:15:31,892 --> 00:15:34,061
قد يكون قناصاً لعصابة

228
00:15:34,436 --> 00:15:36,480
إن كان ذلك هو رأيك
فلمَ ستذهبين إلى رحلة معه؟

229
00:15:36,605 --> 00:15:40,150
- أنا لا أغادر المنزل!
- أمّي، إن أردت سبباً للذعر

230
00:15:40,276 --> 00:15:42,528
فتذكري بأنّك ستقضين الليلة
مع (مايك) في فندق

231
00:15:42,653 --> 00:15:45,614
لم يرك رجلاً عارية منذ سنوات
ما عدا طبيبك

232
00:15:45,739 --> 00:15:48,784
لقد تقاعد، أحاول عدم أخذ ذلك
على محمل شخصي

233
00:15:48,993 --> 00:15:52,955
- تبدين مسنة وأنت مرتدية ذلك
- لعلّني سخيفة

234
00:15:53,622 --> 00:15:56,667
لكن الذهاب إلى فندق
مع رجل أمر مهم بالنسبة إليّ

235
00:15:57,626 --> 00:16:00,504
- ماذا لو كان (مايك) يخفي شيئاً؟
- مثل ماذا؟

236
00:16:01,922 --> 00:16:03,382
لا أعرف

237
00:16:03,757 --> 00:16:05,718
لقد وصل أبي، عليّ الذهاب

238
00:16:06,343 --> 00:16:09,972
لا تذعري، أريد أن تسير
هذه العطلة الاسبوعية بشكل جيد

239
00:16:10,097 --> 00:16:14,059
- لمَ تكترثين كثيراً؟
- لانّه سيصبح لديّ زوج يوماً ما

240
00:16:14,185 --> 00:16:15,936
ولا أريد أن تعيشي معنا

241
00:16:22,276 --> 00:16:25,237
- هل حلوى أصابع السيدة لذيذة؟
- إنّها لذيذة جداً

242
00:16:25,362 --> 00:16:29,408
- نشكركم على مجيئكم
- نريد أن تعرفا أننا نهتم

243
00:16:30,284 --> 00:16:32,578
أوَجدت الشرطة أدلة؟

244
00:16:33,871 --> 00:16:37,333
لا، سيتمكنون من معرفة
موديل ومكان صنع السيارة

245
00:16:37,458 --> 00:16:41,086
لكن ليس هناك تفاؤل
من دون شهود

246
00:16:41,212 --> 00:16:43,589
والاهم هو
أهناك أخبار سارّة عن (وانيتا)؟

247
00:16:43,714 --> 00:16:47,510
ليس هناك تغيير
لا نستطيع إلّا الانتظار وتأمل الافضل

248
00:16:48,260 --> 00:16:52,681
- نحن نصلي لاجلها في الكنيسة
- هذا لطف منكم يا (دانيال)، شكراً

249
00:16:53,265 --> 00:16:57,520
حتماً وجود الولدين
يساعد في هذه الاوقات

250
00:16:57,645 --> 00:16:59,647
أجل، إنّهما نعمة

251
00:17:01,273 --> 00:17:03,692
الاولاد يجعلون كلّ شيء
يستحق العناء

252
00:17:05,110 --> 00:17:08,155
أنتم المستقبل والتراث

253
00:17:09,240 --> 00:17:13,369
- شكراً
- بعد موتنا، أنتم من سيقود المسيرة

254
00:17:14,995 --> 00:17:17,456
أنا و(غابرييل) بصدد إنشاء عائلة

255
00:17:19,667 --> 00:17:22,127
- هذا رائع
- متى قررتما ذلك؟

256
00:17:22,253 --> 00:17:24,380
إنّه تطور حديث

257
00:17:27,424 --> 00:17:30,010
- لقد فهمت
- سنتحدث عن هذا لاحقاً

258
00:17:30,135 --> 00:17:32,888
واجهي الواقع، نحن سطحيان

259
00:17:33,013 --> 00:17:35,808
هل لحياتنا معنى إن كنا
لا نفعل إلّا شراء الاشياء؟

260
00:17:35,933 --> 00:17:38,602
- هذا يعتمد على ما نشتريه
- أريد طفلاً

261
00:17:38,727 --> 00:17:41,313
في حال نسيت
أبرمنا اتفاقاً قبل زواجنا

262
00:17:41,438 --> 00:17:44,108
- وهو أننا لا نريد أطفالاً
- تعاد مناقشة الاتفاقات

263
00:17:44,233 --> 00:17:48,571
- لن نناقش موضوع رحمي
- الارجح أنّ علينا المغادرة

264
00:17:48,696 --> 00:17:50,155
أجل

265
00:17:50,489 --> 00:17:52,074
شكراً جزيلاً

266
00:17:53,200 --> 00:17:54,660
كان ذلك غريباً

267
00:17:54,869 --> 00:17:59,790
أتعاطف مع (كارلوس)
الحديث عن الاطفال نابع من حزنه

268
00:18:00,666 --> 00:18:02,835
هذا لا يهم
فقد نجوت من العقاب

269
00:18:10,759 --> 00:18:17,474
"شربت (لينيت) المنهكة الشاي الفعّال
آملة أن تنام أخيراً"

270
00:18:18,058 --> 00:18:22,855
"لسوء حظ (لينيت)
لا راحة للمنهكين"

271
00:18:24,523 --> 00:18:25,983
اذهب إلى الجحيم

272
00:18:27,026 --> 00:18:29,320
اذهب إلى الجحيم
اذهب إلى الجحيم

273
00:18:38,078 --> 00:18:41,248
نأسف على تأخرنا، لم يجد
(كيني ليبمان) منديل الرقبة، هيّا!

274
00:18:42,041 --> 00:18:44,793
(لوري جين)
هل اجتماع الكشافة هو اليوم؟

275
00:18:50,841 --> 00:18:53,886
- أمّي
- ماذا؟ حسناً

276
00:18:54,011 --> 00:18:59,099
تدعى هذه العقدة غير المنزلقة
إنّها عقدة مفيدة جداً

277
00:18:59,225 --> 00:19:03,979
أمسكوا بحبالكم، حسناً
نضع هذا الطرف هنا

278
00:19:04,104 --> 00:19:07,608
ثم نصنع عقدة ثم عقدة أخرى

279
00:19:07,858 --> 00:19:13,572
ثم نسحب هذا على ما أظن
ثم... أمستعدون؟

280
00:19:13,697 --> 00:19:15,199
نشدها

281
00:19:16,742 --> 00:19:19,620
أمّي، لا تشبه الصورة

282
00:19:20,704 --> 00:19:22,748
لن تصبح بحاراً، لمَ تكترث؟

283
00:19:23,666 --> 00:19:26,460
حسناً، لنأخذ استراحة

284
00:19:28,212 --> 00:19:29,672
شكراً

285
00:19:43,769 --> 00:19:47,398
حسناً، البلاط كلّه هناك
هلّا توقعين هنا

286
00:19:47,523 --> 00:19:50,109
- طبعاً
- شكراً جزيلاً

287
00:19:51,735 --> 00:19:54,822
- تفضل، أتمنى لك عطلة أسبوعية ممتعة
- وأنت أيضاً

288
00:20:41,493 --> 00:20:43,662
سيدتي، أما زلت موجودة؟

289
00:20:44,205 --> 00:20:46,165
نسيت إعطائك وصلاً

290
00:20:46,790 --> 00:20:48,250
سيدتي؟

291
00:21:10,356 --> 00:21:11,815
ربّاه!

292
00:21:22,405 --> 00:21:23,865
أهناك أحد؟

293
00:21:26,326 --> 00:21:29,287
أحتاج إلى مساعدة، أنا هنا
أنا عالقة في الارض!

294
00:21:29,412 --> 00:21:30,872
أهناك أحد؟

295
00:21:32,624 --> 00:21:35,502
إن أتيت للحكم عليّ فغادر

296
00:21:36,878 --> 00:21:39,631
مهلاً، لا، مهلاً
توقف، لا تذهب

297
00:21:39,756 --> 00:21:42,509
مهلاً، لديّ فكرة، مهلاً

298
00:21:43,426 --> 00:21:46,888
أمسك بالمنشفة يا (بونغو)
أمسك بالطرف الآخر

299
00:21:47,013 --> 00:21:49,474
أحسنت
أجل، أمسك بالطرف الآخر

300
00:21:49,599 --> 00:21:51,810
هيّا يا (بونغو)!
اسحب الطرف الآخر

301
00:21:51,935 --> 00:21:55,188
هيّا يا (بونغو)!
ماذا تفعل؟ (بونغو)، هنا

302
00:21:55,730 --> 00:21:57,190
(بونغو)

303
00:21:58,316 --> 00:22:01,820
لا تفعل ذلك، (بونغو)!

304
00:22:01,945 --> 00:22:04,239
"بينما بقيت عالقة بلا أمل"

305
00:22:04,364 --> 00:22:09,286
"تحركت (غابرييل) لمواجهة
مشكلة ضمير عشيقها الشاب الارق"

306
00:22:09,411 --> 00:22:11,246
- لا أحد في المنزل
- أعرف

307
00:22:11,371 --> 00:22:13,248
كنت أراقبك، أتيت للتحدث إليك

308
00:22:13,373 --> 00:22:16,251
- "رغم أنّ عليها أن تكون كتومة"
- تابع العمل

309
00:22:18,003 --> 00:22:20,338
فيمَ كنت تفكر
عندما أتيت إلى المستشفى؟

310
00:22:21,506 --> 00:22:25,302
- كان عليّ الاطمئنان عليها
- عليك البقاء بعيداً الآن

311
00:22:26,303 --> 00:22:29,848
اسمعي، لقد انتهت علاقتنا

312
00:22:30,098 --> 00:22:31,683
من الآن فصاعداً، سأواعد (دانيال)

313
00:22:32,350 --> 00:22:35,437
- لمَ تقول ذلك؟
- أكره نفسي لما فعلناه

314
00:22:35,562 --> 00:22:38,481
لا أستطيع النوم ليلاً
علينا إنهاء علاقتنا

315
00:22:38,607 --> 00:22:41,651
لم نكن نحن من يقود السيارة
لم نلحق بـ(وانيتا) إلى الشارع

316
00:22:41,776 --> 00:22:43,987
لم تكن ستكون هناك لو لم نكن
على علاقة غرامية ببعضنا

317
00:22:44,112 --> 00:22:46,406
بربّك! بينك وبين (كارلوس)...

318
00:22:46,823 --> 00:22:49,743
أصغ إليّ جيداً
لم ترتكب أيّة غلطة

319
00:22:51,369 --> 00:22:54,122
- ليس هذا ما يظنّه الاب (كراولي)
- ماذا؟

320
00:22:54,915 --> 00:22:56,374
ذهبت لاعترف

321
00:22:59,127 --> 00:23:00,587
هل جننت؟

322
00:23:01,254 --> 00:23:04,049
- بمَ أخبرته؟
- بكلّ شيء

323
00:23:04,716 --> 00:23:08,803
بما في ذلك ما حدث في الزقاق
وخلف موقف الشاحنات؟

324
00:23:09,429 --> 00:23:11,973
- كل شيء
- تبّاً لك!

325
00:23:21,816 --> 00:23:26,112
ماذا دهاك؟ لو كانت (لاسي)
لاحضرت شاحنة إطفاء الان

326
00:23:26,363 --> 00:23:28,031
أيّها الكلب الغبي

327
00:23:29,491 --> 00:23:33,537
أحسنت يا (بونغو)
اجري، اذهب وأحضر مساعدة

328
00:23:46,591 --> 00:23:48,051
(أندرو)

329
00:23:49,678 --> 00:23:53,139
أعرف أنّ الايام القليلة الماضية
كانت مجهدة و...

330
00:23:53,265 --> 00:23:55,433
إن احتجت إلى التحدث لأحد

331
00:23:55,559 --> 00:23:58,812
أعرف، أنت وأبي هنا لاجلي

332
00:23:59,062 --> 00:24:02,190
في الواقع، كنت أفكّر في ترتيب
الامر لتتحدث إلى شخص محترف

333
00:24:02,858 --> 00:24:04,317
طبيب نفسي؟

334
00:24:06,111 --> 00:24:08,655
- أتظنّينني مجنوناً؟
- بالطبع لا

335
00:24:09,030 --> 00:24:12,200
لكنّ الارجح أنّ الحادث
أثار مشاعر كثيرة

336
00:24:12,325 --> 00:24:17,998
وسيكون من الطبيعي أن تشعر
بالارتباك أو الاكتئاب أو الخجل

337
00:24:18,707 --> 00:24:21,042
أنا بخير أمّي، حقاً

338
00:24:21,585 --> 00:24:26,173
حبيبي، تسببت في غيبوبة لامرأة
مؤكد أنّ هذا أثار بعض المشاعر

339
00:24:26,298 --> 00:24:28,216
حسناً، لَم يحدث هذا

340
00:24:32,095 --> 00:24:34,723
- والان، ائذني لي
- لا، لن أفعل حتى تخبرني

341
00:24:34,848 --> 00:24:38,435
- لمَ تهتمين بهذا؟
- لانّي أريد أن أعرف أنّك لست وحشاً

342
00:24:40,353 --> 00:24:42,022
- أتريدين معرفة شعوري؟
- نعم

343
00:24:42,147 --> 00:24:43,607
حسناً، سأخبرك

344
00:24:43,732 --> 00:24:45,400
أشعر بالاستياء لانّها تأذّت

345
00:24:45,901 --> 00:24:47,861
لكنّي أشعر بالاستياء أيضاً
لانّ سيارتي تضررت...

346
00:24:47,986 --> 00:24:51,948
لانّها لَم يكن لديها الإدراك الكافي
لتنظر في الاتجاهين قبل عبور الشارع

347
00:24:52,073 --> 00:24:56,203
وأشعر بالاستياء أيضاً لانّني سأضطر الان
إلى الذهاب إلى المدرسة على الدراجة

348
00:24:58,580 --> 00:25:01,416
(أندرو)، كدت تقتل إنساناً

349
00:25:01,625 --> 00:25:05,086
إنّها امرأة عجوز، حسناً؟
لقد عاشت حياتها

350
00:25:05,712 --> 00:25:08,423
وأنا ما زلت في مقتبل العمر
وقد تفسد حياتي كلّها الان

351
00:25:08,965 --> 00:25:11,885
- هذا ما يجب أن يقلقك
- ما يقلقني يا (أندرو)...

352
00:25:12,010 --> 00:25:14,054
هو أنّه لا يبدو أنّ لديك روح

353
00:25:16,181 --> 00:25:18,850
أعطني سبباً وجيهاً
كيلا أتصل بالشرطة

354
00:25:19,434 --> 00:25:20,894
لانّي ابنك

355
00:25:21,978 --> 00:25:23,522
هذا يجعلك أنت الوحش

356
00:25:36,952 --> 00:25:38,411
مرحباً يا صاح

357
00:25:47,003 --> 00:25:49,297
- (سوزان)، أهذه أنت؟
- (مايك)؟

358
00:25:49,422 --> 00:25:51,842
أنا في الاعلى... نوعاً ما

359
00:25:52,843 --> 00:25:54,636
انتظري، سآتي فوراً

360
00:26:03,186 --> 00:26:06,606
- ماذا حدث؟
- حسناً، الطائر...

361
00:26:07,607 --> 00:26:14,531
دخل من نافذة حمّامك
وحاولت إنقاذه، لكنّه... مات

362
00:26:14,656 --> 00:26:17,868
- لا أظنّ هذا ما حدث
- وأنا أيضاً

363
00:26:19,286 --> 00:26:22,205
- عليك مساعدتي للخروج
- هيّا

364
00:26:24,082 --> 00:26:25,542
يا إلهي!

365
00:26:27,669 --> 00:26:29,129
شكراً

366
00:26:31,047 --> 00:26:34,009
لا تعرف ما تعرّضت له

367
00:26:36,720 --> 00:26:38,638
- لقد فتشت خزانتي
- ماذا؟

368
00:26:40,765 --> 00:26:43,810
- يمكنني شرح الامر
- اخرجي من منزلي

369
00:26:44,269 --> 00:26:45,729
(مايك)

370
00:26:47,063 --> 00:26:48,523
اخرجي

371
00:27:21,303 --> 00:27:23,430
- مرحباً
- مساء الخير

372
00:27:26,058 --> 00:27:29,269
أليس هذا المكان رائعاً جداً؟

373
00:27:29,811 --> 00:27:32,022
الخطة هي بناء شقة صغيرة

374
00:27:33,982 --> 00:27:36,151
أتريد كسب المال
أم تريد التصرف بحذر؟

375
00:27:36,860 --> 00:27:40,447
- ماذا تقترحين؟
- أفكّر في مجمّع تجاري

376
00:27:40,572 --> 00:27:42,157
لقد أجريت بعض الحسابات

377
00:27:47,996 --> 00:27:51,166
- قرطاسية جميلة
- إنّها مسروقة

378
00:27:53,252 --> 00:27:56,380
- ماذا تعنين؟
- بعد احتراق منزلي...

379
00:27:56,505 --> 00:28:00,926
كنت أقيم مع جارتي (مارثا هوبر)
حتى طردتني تلك المتوحشة

380
00:28:01,718 --> 00:28:03,846
المهم، كنت أسرق أغراضها
وهي تسرق أغراضي

381
00:28:03,971 --> 00:28:05,430
إنّها دورة الحياة

382
00:28:06,598 --> 00:28:08,058
إذن، هذه الورقة لها

383
00:28:09,351 --> 00:28:10,811
نعم

384
00:28:22,322 --> 00:28:25,325
لا (توم)، لا يمكنك عمل هذا بي

385
00:28:25,742 --> 00:28:29,872
لانّي أحتاج إليك في البيت
كفى يا أولاد، أتحدث في الهاتف

386
00:28:30,122 --> 00:28:34,543
نعم، أدرك أنّها ليست غلطتك
أنّ الاجتماع تأخّر

387
00:28:34,668 --> 00:28:37,212
لكنّك وعدتني بالعودة الليلة

388
00:28:38,088 --> 00:28:41,383
عليّ الذهاب، الاطفال...

389
00:28:42,134 --> 00:28:47,598
نعم، أعرف أنّك آسف
لكن حاول العودة بأسرع وقت ممكن

390
00:28:48,307 --> 00:28:49,766
حسناً، إلى اللقاء

391
00:28:50,434 --> 00:28:53,395
يا أولاد، أرجوكم توقفوا

392
00:28:54,521 --> 00:28:58,358
أرجوكم، أمّكم لديها صداع، حسناً؟
فقط...

393
00:29:03,697 --> 00:29:09,244
أغلق هذا، ماذا دهاكم؟
لمَ لا تصغون إليّ؟

394
00:30:18,730 --> 00:30:20,190
ماذا؟

395
00:30:20,315 --> 00:30:25,487
جئت للاعتذار فقط
وسأدفع مقابل الاضرار

396
00:30:25,612 --> 00:30:27,281
لا تقلقي بشأنها

397
00:30:27,489 --> 00:30:28,949
إذن...

398
00:30:30,117 --> 00:30:32,578
في رأيك، هل ألغيَ الموعد؟

399
00:30:32,828 --> 00:30:35,455
لقد تلصصت على منزلي
وفتشت أغراضي

400
00:30:35,581 --> 00:30:38,166
نعم، في رأيي
هذا يدعو إلى إلغاء الموعد

401
00:30:38,375 --> 00:30:42,963
مهلًا، بدأت بالتلصص
لانّي وجدت تلك النقود بالصدفة

402
00:30:43,088 --> 00:30:45,507
ثمّ وجدت مسدساً

403
00:30:46,800 --> 00:30:48,927
- أأنت تاجر مخدرات؟
- أهذا ما تظنّينه؟

404
00:30:49,052 --> 00:30:50,596
لا أعرف لانّك لا تدعني أدخل

405
00:30:50,721 --> 00:30:54,808
- هناك جزء من حياتك تبقيه سريّاً
- أملك مسدساً للحماية

406
00:30:54,933 --> 00:30:56,643
وأحتفظ بالنقود لحالات الطوارىء

407
00:30:56,768 --> 00:30:59,438
أنا رجل صالح يا (سوزان)
ويجب أن تعرفي هذا

408
00:30:59,563 --> 00:31:02,274
لست ملزماً بمشاركتك
تفاصيل حياتي كلّها

409
00:31:02,399 --> 00:31:05,611
تفاصيل حياتك شيء
لكن الاسرار المخيفة الغريبة شيء آخر

410
00:31:05,736 --> 00:31:07,321
لا أريد أن أكون مع شخص
لا يثق بي

411
00:31:07,446 --> 00:31:09,489
- ربّما يجب ألّا نتواعد
- ربّما

412
00:31:11,325 --> 00:31:12,784
- أأنت جاد؟
- نعم

413
00:31:14,536 --> 00:31:17,998
آمل أن تبقيك أسرارك الصغيرة
دافئاً في الليل

414
00:31:18,123 --> 00:31:21,126
لانّك تتخلى
عن شيء رائع لحمايتها

415
00:31:32,137 --> 00:31:34,973
(سوزان)، عليك أخذ أطفالي لمدة

416
00:31:35,098 --> 00:31:37,809
- (لينيت)، الوقت غير ملائم
- أنا آسفة، لكنّي لا أستطيع هذا

417
00:31:37,935 --> 00:31:42,397
هذا كثير جداً
يا أولاد، ابقوا مع الخالة (سوزان)

418
00:31:42,523 --> 00:31:44,775
- افتح الباب
- (لينيت)

419
00:31:45,359 --> 00:31:47,444
متى ستعودين؟

420
00:31:48,153 --> 00:31:49,613
(لينيت)

421
00:31:53,867 --> 00:31:55,327
(لينيت)

422
00:32:12,808 --> 00:32:14,935
ها هي سيارة (لينيت)
لا بدّ أنّها قريبة

423
00:32:15,102 --> 00:32:17,647
آمل أن تستطيع (دانييل)
التعامل مع الاطفال

424
00:32:17,772 --> 00:32:21,192
ستكون بخير، ماذا يحدث
مع (لينيت) في رأيك؟

425
00:32:21,400 --> 00:32:24,862
لا أعرف، لكنّي خائفة
هناك خطأ ما

426
00:32:39,085 --> 00:32:40,878
(لينيت)، عزيزتي

427
00:32:41,545 --> 00:32:43,005
أأنت بخير؟

428
00:32:45,758 --> 00:32:47,635
"مستشفى (ساكردهارت)، الغرفة 227"

429
00:32:48,886 --> 00:32:53,432
أبت، يسعدني أنّك جئت لتدعو لامّي
تفضّل بالجلوس

430
00:32:53,557 --> 00:32:55,017
شكراً (غابرييل)

431
00:33:03,651 --> 00:33:07,655
بما أنّك هنا
هناك شيء حيّرني دائماً

432
00:33:08,280 --> 00:33:14,036
ما يقال عن عدم السماح للقس
بتكرار ما يسمعه في غرفة الاعتراف

433
00:33:14,203 --> 00:33:17,498
أهذه قاعدة حاسمة
أم مجرد إرشاد عام

434
00:33:17,915 --> 00:33:20,459
اطمئني لانّ الاسرار كلّها في أمان

435
00:33:21,127 --> 00:33:22,586
يسرني سماع هذا

436
00:33:22,795 --> 00:33:25,172
سأكتم سرك أيضاً
إن أردت التحدث

437
00:33:25,464 --> 00:33:30,052
أنا؟ لا، لا
لا أحبّ الاعتراف

438
00:33:30,344 --> 00:33:31,804
هذا مؤسف

439
00:33:36,517 --> 00:33:38,894
حسناً، توقف عن إدانتي بعينيك

440
00:33:41,188 --> 00:33:42,648
الان

441
00:33:45,151 --> 00:33:47,153
أعرف أنّك تعرف بشأن العلاقة

442
00:33:47,945 --> 00:33:49,989
لكنّك لا تعرف شيئاً عن حياتي

443
00:33:52,199 --> 00:33:55,202
لَم يعد هذا محلًا للنقاش أصلًا
علاقتي بـ(جون) انتهت

444
00:33:55,328 --> 00:33:57,371
(غابرييل)
الكنيسة واضحة جداً في هذا

445
00:33:57,496 --> 00:34:01,334
إن ارتكبت خطيئة مهلكة
ومتّ بلا توبة

446
00:34:01,959 --> 00:34:03,419
تذهبين إلى الجحيم

447
00:34:03,544 --> 00:34:05,296
كم هي ممتعة رفقتك!

448
00:34:09,592 --> 00:34:13,429
إذن، إن اعترفت
ستنظف صحيفتي، صحيح؟

449
00:34:13,888 --> 00:34:17,475
ليس هذا فقط، إن أردت غفران الرب
يجب أن تكوني نادمة بصدق

450
00:34:17,600 --> 00:34:20,227
وعليك الوعد
بألّا ترتكبي الخطيئة مرة أخرى

451
00:34:20,686 --> 00:34:23,939
وماذا يحدث إن تبت... فيما بعد؟

452
00:34:24,231 --> 00:34:26,359
حين أكون مثلًا في الـ75؟

453
00:34:26,484 --> 00:34:29,320
لا أوصي بالانتظار
ماذا إن متّ قبل ذلك؟

454
00:34:29,445 --> 00:34:30,946
فلنفترض أنّي لَم أمت

455
00:34:31,072 --> 00:34:33,240
أمارس اليوغا وأتناول طعاماً جيداً

456
00:34:33,783 --> 00:34:37,745
- إن انتظرت، أستظل توبتي مقبولة؟
- إن كنت جادة بها، فنعم

457
00:34:38,996 --> 00:34:40,498
شكراً أيّها الاب (كراولي)

458
00:34:41,248 --> 00:34:43,084
لقد أرحتني كثيراً

459
00:34:45,711 --> 00:34:49,173
- سأتركك لتقوم بالدعاء
- (غابرييل)

460
00:34:50,341 --> 00:34:53,052
كلّنا مسؤولون عن الخيارات
التي نتخذها

461
00:34:54,720 --> 00:34:57,181
ألا تريدين أن تكوني
شخصاً صالحاً؟

462
00:34:57,640 --> 00:35:02,061
- أريد أن أكون سعيدة
- هذه إجابة طفلة أنانية

463
00:35:03,938 --> 00:35:05,398
أعرف

464
00:35:11,529 --> 00:35:16,409
وبدأت أتعاطى الحبوب لانّها تمنحنني
طاقة لكنّي لَم أستطع النوم ليلًا

465
00:35:16,534 --> 00:35:22,373
وكنت أشعر بتعب شديد في النهار
وجعلني هذا أتشوش كثيراً

466
00:35:26,502 --> 00:35:31,340
أحبّ أطفالي كثيراً
وأنا آسفة لانّي أنا أمّهم

467
00:35:31,674 --> 00:35:35,886
- (لينيت)، أنت أمّ رائعة
- كلا

468
00:35:36,887 --> 00:35:38,389
لا أستطيع عمل هذا

469
00:35:38,973 --> 00:35:40,808
لقد سئمت شعوري بالفشل

470
00:35:41,642 --> 00:35:44,478
- هذا مهين جداً
- كلّا

471
00:35:44,770 --> 00:35:50,276
أدمنت على دواء أطفالك لعلاج
تشتت الانتباه، هذا يحدث

472
00:35:50,443 --> 00:35:53,946
لديك 4 أطفال، هذا إجهاد كبير
وتحتاجين إلى مساعدة

473
00:35:54,238 --> 00:35:56,407
هذا هو ما يشعرني بالاهانة

474
00:35:56,657 --> 00:35:58,659
الامهات الاخريات لا يحتجن مساعدة

475
00:35:58,784 --> 00:36:01,454
الامهات الاخريات
يجعلن الامر يبدو سهلًا جداً

476
00:36:01,579 --> 00:36:04,540
- وأنا لا أفعل إلّا الشكوى
- هذا ليس صحيحاً

477
00:36:04,665 --> 00:36:08,711
حين كانت (جوليا) طفلة
كنت أفقد رشدي كلّ يوم تقريباً

478
00:36:08,836 --> 00:36:11,839
كنت أنزعج جداً
حين كان (أندرو) و(دانييل) صغيرين

479
00:36:11,964 --> 00:36:14,175
وكنت أستغل نومهما لابكي

480
00:36:17,762 --> 00:36:19,805
لمَ لَم تخبريني بهذا قطّ؟

481
00:36:21,474 --> 00:36:26,312
عزيزتي، لا أحد يحب الاعتراف
بأنّه لا يستطيع تحمّل الضغط

482
00:36:26,604 --> 00:36:32,234
أظنّ أنّنا نعتبر أنّ من الاسهل
كتم الامر في أنفسنا

483
00:36:32,443 --> 00:36:37,198
يجب ألّا نفعل
يجب أن نخبر بعضنا بهذه الامور

484
00:36:39,784 --> 00:36:44,330
- هذا يساعد، صحيح؟
- نعم، إنّه يساعد حقاً

485
00:36:57,510 --> 00:36:59,428
إذن، كانت (مارثا هوبر) منذ البداية

486
00:36:59,804 --> 00:37:01,847
يبدو هذا، لَم تنتقل (إيدي)
للإقامة مع (هوبر)

487
00:37:01,973 --> 00:37:04,475
حتى استلمت زوجتك رسالة الابتزاز

488
00:37:04,850 --> 00:37:07,103
يا إلهي! كدنا نقتل امرأة بريئة

489
00:37:07,979 --> 00:37:09,981
كما قلت لك
أنا لا أعيد الاجر

490
00:37:10,231 --> 00:37:13,317
لكن إن أردت
أنا مستعد لزيارة السيدة (هوبر)

491
00:37:13,442 --> 00:37:15,820
لا، احتفظ بالنقود

492
00:37:16,737 --> 00:37:18,489
الامر برمّته كان يعذّبني

493
00:37:19,031 --> 00:37:20,908
الكوابيس والذنب

494
00:37:21,784 --> 00:37:24,578
ليس هذا
ما كانت (ماري أليس) ستريده

495
00:37:24,745 --> 00:37:26,288
وماذا كانت ستريد؟

496
00:37:29,417 --> 00:37:30,876
إجابات

497
00:37:36,132 --> 00:37:37,591
مرحباً سيدة (هوبر)

498
00:37:38,259 --> 00:37:39,719
- (بول)
- دعيني أساعدك

499
00:37:39,844 --> 00:37:42,054
- هذا ليس ضرورياً
- أنا أصرّ

500
00:38:50,994 --> 00:38:52,579
- نمل، صحيح؟
- نعم

501
00:38:52,704 --> 00:38:54,748
النمل يغزو منزلي

502
00:38:55,207 --> 00:38:59,336
- أردت التخلص منه قبل سفري
- لَم أواجه مشكلة مع النمل قطّ

503
00:39:00,629 --> 00:39:03,590
واجهت و(ماري) مشكلة مع الذباب
الأسود الصغير ذات مرة

504
00:39:04,508 --> 00:39:06,093
تصرفت بغرابة حيالها

505
00:39:06,301 --> 00:39:09,721
ذهبت واشترت علبة سمّ لرشّها

506
00:39:10,555 --> 00:39:16,228
وحين سددت على أحدها
توقّفت ووضعت العلبة

507
00:39:16,770 --> 00:39:18,230
لَم تستطع قتلها

508
00:39:18,522 --> 00:39:20,899
أخبرتي لاحقاً بأنّها شعرت
بأنّ الامر شخصي جداً

509
00:39:21,608 --> 00:39:25,362
لَم تستطع قتل ذبابة
كانت في غاية الرقة

510
00:39:25,696 --> 00:39:28,365
إذن، لا بدّ أنّكما عشتما
مع بعض الذباب

511
00:39:28,490 --> 00:39:31,284
علي توديعك الان يا (بول)

512
00:39:40,377 --> 00:39:43,463
- ماذا تفعل هنا؟
- أريد معرفة السبب

513
00:39:57,060 --> 00:40:00,772
أعرف أنّ لديك أسئلة عديدة
ولا أريد خسارتك

514
00:40:01,023 --> 00:40:02,649
فاسأليني ما تريدين

515
00:40:04,151 --> 00:40:06,528
لقد أخبرتني للتو
بكل ما أحتاج إلى أن أعرفه

516
00:40:14,161 --> 00:40:17,581
حسناً، توفي زوجي الغبي

517
00:40:17,706 --> 00:40:20,375
وتركني مع تعويض لا قيمة له

518
00:40:20,500 --> 00:40:25,130
كنت يائسة للمال، ومن الأفضل أخذه
من شخص سيئ عوضاً عن طيب

519
00:40:25,255 --> 00:40:28,550
- كيف لي أن أعرف أنها ستقتل نفسها؟
- كانت امرأة صالحة

520
00:40:28,675 --> 00:40:31,178
امرأة صالحة تترك ابنها من دون أم؟

521
00:40:31,303 --> 00:40:33,889
اقرأ الكتاب المقدس يا (بول)
الانتحار خطيئة كبرى

522
00:40:34,014 --> 00:40:36,266
ألا تشعرين بأي ندم؟

523
00:40:36,391 --> 00:40:40,062
ولماذا أفعل ذلك؟ زوجتك
لم تقتل نفسها لأنني كتب رسالة

524
00:40:40,187 --> 00:40:44,191
قتلت نفسها بسبب ما فعلته
بذلك الطفل المسكين

525
00:40:44,858 --> 00:40:48,570
لكن اطمئن
أنا أدعو لـ(ماري أليس)

526
00:40:49,112 --> 00:40:52,240
بعد ما فعلته
ستحتاج إلى كل صلواتنا

527
00:41:41,456 --> 00:41:45,711
"هناك كتاب يقرأه الكثيرون
يخبرنا بأنّ الجميع آثمون"

528
00:41:49,423 --> 00:41:55,345
"بالطبع، لا يشعر الجميع بالذنب
بسبب الافعال السيئة التي يرتكبونها"

529
00:41:56,471 --> 00:42:01,685
"وفي المقابل، هناك أولئك الذين
يتحمّلون أكثر من نصيبهم من اللوم"

530
00:42:06,023 --> 00:42:12,946
"وهناك آخرون يريحون ضمائرهم
بأفعال صغيرة من الطيبة"

531
00:42:19,328 --> 00:42:23,540
"أو بالقول لانفسهم
بأنّ خطاياهم كانت مبررة"

532
00:42:27,002 --> 00:42:31,465
"وأخيراً، هناك أولئك الذين يتعهدون
بالتصرف بشكل أفضل المرة القادمة"

533
00:42:31,715 --> 00:42:33,383
"ويصلون طالبين المغفرة"

534
00:42:46,647 --> 00:42:49,900
"وأحياناً، تستجاب دعواتهم"

