﻿1
00:00:00,464 --> 00:00:03,383
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:04,510 --> 00:00:06,220
كانت واحدة متهورة

3
00:00:06,345 --> 00:00:09,932
أدخلت امرأة في الغيبوبة
بالتأكيد هذا يثير عاطفة ما

4
00:00:10,057 --> 00:00:11,433
لا يثير أية عاطفة

5
00:00:11,725 --> 00:00:13,644
- لقد انتهت علاقتنا
- قالت واحدة وداعاً

6
00:00:14,937 --> 00:00:17,981
- سئمت من الشعور بأنني فاشلة
- وكادت واحدة أن تفقد صوابها

7
00:00:18,106 --> 00:00:20,234
لم تنتحر زوجتك لانني كتبت رسالة

8
00:00:20,359 --> 00:00:23,028
بل انتحرت بسبب ما فعلته
بذلك الطفل المسكين

9
00:00:23,153 --> 00:00:26,949
وحصلت واحدة على ما استحقته

10
00:00:32,329 --> 00:00:35,749
كانت (غابريال) بانتظار
فكرتها الرائعة التالية

11
00:00:36,291 --> 00:00:42,548
كانت فكرتها الرائعة الاولى بعمر الـ15
بعدما زارها زوج أمها بوقت متأخر ليلًا

12
00:00:43,215 --> 00:00:46,718
اشترت تذكرة حافلة
إلى (نيويورك) في اليوم التالي

13
00:00:47,344 --> 00:00:53,350
أتتها الفكرة الرائعة التالية بعد 5 سنوات
عندما قررت إغواء مصور موضة شهير

14
00:00:54,309 --> 00:00:58,272
بعد أسبوع بدأت حياتها
المهنية كعارضة أزياء

15
00:00:58,814 --> 00:01:01,817
وقد قادها ذلك سريعاً
إلى فكرتها الرائعة التالية

16
00:01:02,401 --> 00:01:05,529
قرارها بالزواج من (كارلوس سوليس)

17
00:01:06,029 --> 00:01:10,117
وسرعان ما انتقلت من مدرجات
عروض الازياء إلى الضواحي

18
00:01:11,952 --> 00:01:16,456
فكرتها الرائعة الاخيرة ولدت
من ضجرها من حياتها الجديدة

19
00:01:16,957 --> 00:01:20,919
هكذا بدأت علاقة غرامية
مع بستانيها المراهق

20
00:01:21,628 --> 00:01:24,756
وقد قطعها حادث مأساوي

21
00:01:25,549 --> 00:01:30,262
لذا مجدداً أصبحت (غابريال)
بحاجة إلى فكرة رائعة

22
00:01:30,512 --> 00:01:33,807
سيدة (سوليس) أعرف أنك قلقة
لكن هذا سيستغرق بعض الوقت

23
00:01:35,392 --> 00:01:36,768
ما هو؟

24
00:01:36,894 --> 00:01:40,189
تبدين حزينة فاعتقدت أنك
تفكرين في حماتك

25
00:01:40,647 --> 00:01:42,274
لا

26
00:01:42,399 --> 00:01:46,904
- إذاً، فيمَ كنت تفكرين؟
- حياتي

27
00:01:48,280 --> 00:01:50,282
لم تتقدم كما اعتقدت

28
00:01:50,407 --> 00:01:53,702
- عزيزتي
- لا، أعرف أنه لا يجدر بيّ التذمر

29
00:01:54,536 --> 00:01:59,750
لكن ثمة شيء ناقص
ولا أعرف ما هو، أتشعرين هكذا أحياناً؟

30
00:02:00,250 --> 00:02:04,338
لا، عندما أذهب إلى البيت ليلًا
أنام نوماً عميقاً

31
00:02:04,463 --> 00:02:06,924
لانني أعرف أنني فعلت شيئاً
ذلك اليوم قد ساعد الناس

32
00:02:07,257 --> 00:02:09,384
لا بد أنه شعور جميل

33
00:02:09,510 --> 00:02:12,763
إنه كذلك لانه أحياناً
أتمنى لو لم يكن عليّ العمل بكدّ هكذا

34
00:02:13,055 --> 00:02:16,141
لدينا نقص بالممرضات هنا
ويستمرون بتقليص ميزانيتنا و...

35
00:02:16,266 --> 00:02:20,646
انتباه إلى جميع الموظفين الحاضرين
حالة إنذار فوراً إلى الغرفة 214

36
00:02:20,979 --> 00:02:22,356
المعذرة

37
00:02:28,654 --> 00:02:32,950
تباً، استدعي طبيباً إلى هنا مجرى هوائه
مسدود، لا وقت لدينا، عليّ إدخال أنبوب

38
00:02:33,158 --> 00:02:39,164
سيد (غيتس) اسمع لن تموت بين يدي
هذا الانبوب سيساعدك على التنفس

39
00:02:39,581 --> 00:02:41,166
عليك التحلي بالشجاعة الان

40
00:02:41,291 --> 00:02:44,878
عندها خطرت لـ(غابريال)
فكرتها الرائعة التالية

41
00:02:47,756 --> 00:02:52,386
فقررت إقامة أول عرض أزياء سنوي
خيري لمستشفى "القلب الاقدس"

42
00:02:52,511 --> 00:02:54,972
لجمع المال لاستخدام
المزيد من الممرضين

43
00:02:55,097 --> 00:02:58,976
(غابي)، لا يمكنني فعل هذا لا يمكنني
السير على مدرج بأحد هذه الاثواب

44
00:02:59,101 --> 00:03:02,437
كلها تجعلني أبدو بدينة
أرجوك جدي أخرى لتحل مكاني، أرجوك

45
00:03:02,563 --> 00:03:05,274
- (بيتي) أصغي إليّ، اسمعي
- لا، أرجوك

46
00:03:05,399 --> 00:03:11,196
لن تتخلي عني الان سنجد
لك ثوباً أسود ينحّفك وستبدين رائعة

47
00:03:11,446 --> 00:03:14,616
- أريدك أن تكوني شجاعة الان
- حسناً

48
00:03:14,741 --> 00:03:20,706
وتلك الليلة عندما أوت إلى السرير
نامت (غابريال) نوماً عميقاً

49
00:04:03,540 --> 00:04:07,503
انتشر خبر عرض الازياء
بسرعة في (ويستيريا لاين)

50
00:04:08,629 --> 00:04:11,965
مع أن الحدث كان خيرياً
سرعان ما اكتشفت (غابريال)

51
00:04:12,090 --> 00:04:17,262
أنه عندما يتعلق الامر بآخر الازياء
نادراً ما تكون النساء محسنات

52
00:04:18,639 --> 00:04:22,059
ولم يكن أحد يعرف ذلك أكثر
من (إيدي بريت)

53
00:04:25,103 --> 00:04:31,401
فهمت أن الخيانة تبقى
دائماً على الموضة

54
00:04:32,861 --> 00:04:35,239
- (سوزن)
- أعطيني الثوب

55
00:04:38,033 --> 00:04:39,660
لقد حاولت

56
00:04:42,663 --> 00:04:44,039
- مرحباً (هيلين)
- مرحباً

57
00:04:44,164 --> 00:04:45,666
- هل يناسبك الثوب؟
- بشكل رائع

58
00:04:45,791 --> 00:04:49,294
- ربما يمكن تضييقه قليلًا عند الكتف
- بالطبع، لا مشكلة

59
00:04:52,130 --> 00:04:53,507
هاك

60
00:04:53,841 --> 00:04:57,427
- (غابريال) لم أشكرك يوماً كما ينبغي
- علامَ؟

61
00:04:57,553 --> 00:05:02,474
على ما فعلته لابني كان لطفاً منك أن
تستخدمي (جون) كبستاني عندك

62
00:05:03,016 --> 00:05:05,936
صدقيني كان ذلك من دواعي سروري

63
00:05:06,395 --> 00:05:08,564
- كيف حاله؟
- بخير، بخير

64
00:05:08,730 --> 00:05:12,359
- سمعت أنه يواعد (دانيال فان ديكامب)
- حالياً

65
00:05:12,526 --> 00:05:15,445
أعتقد أنها مسألة وقت وحسب
قبل أن ينفصلا نهائياً

66
00:05:15,779 --> 00:05:20,075
- ما المشكلة؟
- ما تريده من العلاقة أكثر مما يريده هو

67
00:05:20,742 --> 00:05:23,453
تذكرين كيف كانت
مواعدة الفتيان المراهقين

68
00:05:24,037 --> 00:05:26,331
- بإبهام
- شكراً

69
00:05:26,456 --> 00:05:31,378
قل لذلك السافل (تاناكا) إنه إذا لم يتصل
بي فسأذهب إلى مكتبه وأبرحه ضرباً

70
00:05:35,841 --> 00:05:37,718
سيداتي

71
00:05:40,804 --> 00:05:43,056
- ألديه مشاكل في العمل؟
- لا أعرف ما هي مشكلته

72
00:05:43,182 --> 00:05:46,602
إنه يجني المال بكميات طائلة
أتمنى لو يسترخي

73
00:05:47,102 --> 00:05:49,813
غير نافع، غير نافع، غير نافع

74
00:05:50,564 --> 00:05:55,068
صدقيني كل الاثواب الجيدة محجوزة
ماذا يفترض بي أن أرتدي؟

75
00:05:55,402 --> 00:05:58,989
السيدة (هيوبر) لم تأت
لمَ لا ترتدين هذا؟

76
00:06:02,367 --> 00:06:04,328
هذا ثوب لسيدة عجوز

77
00:06:05,454 --> 00:06:07,414
لن تتمكنوا حتى من رؤية جسمي

78
00:06:07,539 --> 00:06:10,125
هذا من طباعك حقاً (إيدي)
أنت تفكرين دائماً في الاخرين

79
00:06:10,250 --> 00:06:14,296
- إذاً لمَ السيدة (هيوبر) ليست هنا؟
- سمعت أنها ذهبت لزيارة أختها

80
00:06:14,630 --> 00:06:18,258
لا أصدق أن (مارثا) قد
توافق على ارتداء هذا

81
00:06:18,592 --> 00:06:21,762
تقول دائماً إنه من المستحيل أن يمسك
أحد بها بالاسود حتى وهي ميتة

82
00:06:23,013 --> 00:06:25,390
لسوء حظ السيدة (هيوبر)...

83
00:06:25,933 --> 00:06:28,477
لم تعد هذه الحالة صحيحة

84
00:07:00,676 --> 00:07:03,178
- مرحباً أمي
- لن تصدقي من بعث لك برسالة...

85
00:07:03,303 --> 00:07:05,806
(زاك)، أليس غريباً أن يراسلك؟

86
00:07:05,931 --> 00:07:09,226
- أجل
- حسناً، افتحيها افتحيها...

87
00:07:09,518 --> 00:07:12,479
- ربما ذكر شيئاً عن (دانا)
- سأقرأها لاحقاً

88
00:07:12,604 --> 00:07:16,692
- لاحقاً؟ لمَ ليس الان؟
- لدي فروض كثيرة أمي

89
00:07:17,693 --> 00:07:19,570
(جولي) ماذا يجري؟

90
00:07:20,571 --> 00:07:25,868
هذه ليست الرسالة الاولى من (زاك)
نحن نتراسل منذ أسابيع

91
00:07:27,327 --> 00:07:30,080
- هل أنت غاضبة؟
- لا

92
00:07:30,414 --> 00:07:35,127
عندما كنت بعمرك كان رفيقي بالمراسلة
في مزرعة في (أوهايو) لا في مصح عقلي

93
00:07:35,252 --> 00:07:37,796
تعرفين أن هذه الرسالة أفضل
بقليل من مراسلة سجين

94
00:07:37,921 --> 00:07:42,593
(زاك) ليس مجنوناً
لكنه مستاء بسبب أمه ووالده لا يهتم

95
00:07:43,552 --> 00:07:46,054
يحتاج إلى صديق وحسب

96
00:07:50,142 --> 00:07:54,897
لقد وضبت الحفاضات
سأحضر علب العصير وقضبان الجزر

97
00:07:55,022 --> 00:07:56,773
- والواقي من الشمس؟
- إنه معي

98
00:07:56,899 --> 00:08:03,488
سأحضر الصبيان ونذهب إلى المتنزه
يفترض أن يمنحك هذا بضع ساعات

99
00:08:05,240 --> 00:08:07,826
استمتعي بالعطلة

100
00:08:10,746 --> 00:08:12,372
ماذا؟

101
00:08:12,664 --> 00:08:17,461
أثناء غيابك سأكون هنا أهتم بدفع
الفواتير والغسيل وإعداد العشاء

102
00:08:17,586 --> 00:08:20,964
إذاً أي جزء من هذا يبدو كعطلة؟

103
00:08:21,298 --> 00:08:27,971
حسناً سنشتري العشاء وأنت استرخي
في حوض ماء ساخن لتستعيدي طاقتك

104
00:08:31,266 --> 00:08:35,604
حسناً، فهمت، يلزمك أكثر
من حوض ماء ساخن لتستعيدي طاقتك

105
00:08:35,729 --> 00:08:39,525
- لكن لا تنسي أنا معك طوال الاسبوع
- وبعدها ماذا؟

106
00:08:42,444 --> 00:08:44,821
وبعدها نعود إلى حياتنا الطبيعية؟

107
00:08:44,947 --> 00:08:47,407
(طوم) في النسخة الاخيرة من
حياتنا الطبيعية أدمنت على المهدئات

108
00:08:47,533 --> 00:08:51,119
العودة إلى "الطبيعية" سيئة، خطة سيئة

109
00:08:51,411 --> 00:08:54,623
حسناً، إذاً سنفكر معاً
وسنجد حلًا

110
00:08:55,123 --> 00:09:00,546
- علينا استخدام مربية بدوام كامل
- يا إلهي هذا التزام كبير جداً

111
00:09:00,671 --> 00:09:06,969
أعرف، وأعرف أنه لا يمكننا تحمل كلفتها
وأنني مسؤولة عن كل ما حدث

112
00:09:07,469 --> 00:09:13,058
لكن إذا لم أحصل على مساعدة
فثمة احتمال كبير أن أفقد عقلي

113
00:09:15,936 --> 00:09:18,230
حسناً، إذاً علينا تدبر ذلك

114
00:09:28,532 --> 00:09:30,868
- هذا لا يجوز
- ماذا؟

115
00:09:30,993 --> 00:09:35,038
ثمة امرأة في غيبوبة بسبب (أندرو)
وها هو بغاية السعادة

116
00:09:35,539 --> 00:09:40,169
لقد عاقبناه، حرمناه من التلفزيون
في غرفته، بكم طريقة أخرى ستعاقبينه؟

117
00:09:48,927 --> 00:09:51,138
أعتقد أنه يجدر بنا إرغامه
على ترك فريق السباحة

118
00:09:52,347 --> 00:09:56,059
(بري) هذا هو الشيء الوحيد
الشغوف به في حياته

119
00:09:56,185 --> 00:09:59,855
ربما إذا حرمناه منه
فسيبدأ بفهم ما فعله

120
00:10:00,063 --> 00:10:02,691
لم يظهر ذرة ندم منذ الحادث

121
00:10:02,816 --> 00:10:06,278
بالتأكيد إنه مستاء لكنه
يخفي ذلك وراء واجهة

122
00:10:06,403 --> 00:10:08,739
- إنه يفعل ذلك بشكل رائع
- اسمعي

123
00:10:08,864 --> 00:10:12,075
إذا أخرجناه من فريق السباحة
فسيخسر فرصته لمنحة رياضية

124
00:10:12,201 --> 00:10:14,203
وعندها لن يسامحنا أبداً

125
00:10:14,494 --> 00:10:19,166
إن كان ذلك يضمن نشأته مع حس
بالانسانية فأنا مستعدة لهذه المخاطرة

126
00:10:19,291 --> 00:10:22,794
- أنا لست مستعداً
- لانك لا تحبه بقدري

127
00:10:22,920 --> 00:10:27,466
- ما ألطف هذا الكلام
- إنه واقع أنا أمه، عاش في داخلي

128
00:10:27,591 --> 00:10:30,177
أمضى في رحمك بضعة أشهر
في الثمانينات

129
00:10:30,344 --> 00:10:33,305
ومنذ حينها أصبحت أحبه بقدرك

130
00:10:37,392 --> 00:10:42,064
- ماذا حدث؟
- الفتى الذي تحبانه كثيراً ربح السباق

131
00:11:04,586 --> 00:11:08,966
- (جون)؟
- قالت أمي إنك بحاجة لمتطوعين...

132
00:11:09,091 --> 00:11:10,926
فتطوعت

133
00:11:12,553 --> 00:11:15,931
- أصبت أخيراً بعدوى الاعمال الخيرية؟
- تبدين متفاجئة

134
00:11:16,473 --> 00:11:22,521
- لا، ليس فعلًا لطالما كنت معطاء
- هلا تتوقفين، أمي هناك

135
00:11:26,233 --> 00:11:27,609
اجلس

136
00:11:28,694 --> 00:11:32,155
يمكنك البدء بمساعدتنا على
تنظيم بطاقات الهبات حسب الابجدية

137
00:11:39,162 --> 00:11:41,790
إذاً سمعت أنك و(دانيال) قد تنفصلا

138
00:11:41,915 --> 00:11:43,959
ربما، لا أعرف

139
00:11:44,084 --> 00:11:48,505
- هل أنا السبب؟
- لا يتعلق كل شيء بك

140
00:12:01,894 --> 00:12:04,688
- هلا تتوقفين عن هذا
- هل فكرت فيّ؟

141
00:12:06,315 --> 00:12:09,151
- لا
- أحقاً؟

142
00:12:10,235 --> 00:12:12,404
كدت أن تخدعني

143
00:12:16,700 --> 00:12:19,203
- أتحتاجين إلى المساعدة؟
- أرجوك أحضري كرسياً

144
00:12:20,078 --> 00:12:22,039
- يا إلهي
- لا بأس أنا سألتقطها

145
00:12:48,529 --> 00:12:51,240
(سوزن) مرحباً، أتريدين مساعدتي
ببطاقات توزيع المقاعد؟

146
00:12:51,406 --> 00:12:55,702
بالطبع أتريدين إخباري لماذا كانت قدمك
على منفرج (جون رولاند) أمس؟

147
00:12:57,037 --> 00:13:01,166
ذلك، كان يساعدني
على إصلاح درزة في جوربي

148
00:13:01,291 --> 00:13:05,003
ومن زاويتك لا بد
أن الامر بدا غريباً قليلًا

149
00:13:05,629 --> 00:13:07,756
أنت تمارسين الجنس معه
أليس كذلك؟

150
00:13:08,924 --> 00:13:12,511
حسناً، أجل لكن عليك أن تعديني
بألا تخبري أحداً

151
00:13:12,636 --> 00:13:17,432
(غابريال) إنه في الثانوية
وهذا غير شرعي وأنت متزوجة

152
00:13:17,558 --> 00:13:21,770
- إن علم (كارلوس) بالامر فقد يقتله ذلك
- إنها علاقة جنسية وحسب غير مؤذية

153
00:13:21,895 --> 00:13:27,818
كيف يمكنك أن تقولي إن شيئاً كهذا غير
مؤذ بعد كل ما عانيته مع (كارل)؟

154
00:13:28,443 --> 00:13:30,904
- هذا الامر لا يتعلق بك
- بلى

155
00:13:31,029 --> 00:13:35,284
يتعلق بي وبكل امرئ
خانه شخص يحبه

156
00:13:35,409 --> 00:13:38,912
عندما هرب (كارل) مع (براندي)
رأيت حالة اكتئابي كنت أبكي

157
00:13:39,037 --> 00:13:41,874
كنت أمزق ثيابه ولم يكن بوسعي
مغادرة السرير طوال اليوم

158
00:13:41,999 --> 00:13:44,459
كنت حاضرة كيف يمكنك
أن تفعلي الشيء نفسه؟

159
00:13:44,585 --> 00:13:48,964
حسناً كيف يمكنك مقارنتي بـ(كارل)؟ هذا
ليس عدلًا، لا تعرفين كيف هي حياتي

160
00:13:49,089 --> 00:13:50,465
حسناً، لماذا لا تنورينني؟

161
00:13:50,591 --> 00:13:54,178
أنت جميلة ولديك مال
أكثر مما يمكنك إنفاقه وزوج يعشقك

162
00:13:54,303 --> 00:13:57,222
لا، لا يعشقني بل يعشق امتلاكي

163
00:13:57,347 --> 00:14:00,309
هذا مجرد تبرير وتعرفين ذلك

164
00:14:02,561 --> 00:14:04,480
سأراك في عرض الازياء

165
00:14:09,943 --> 00:14:12,863
- كم مربية قابلت؟
- 10 ,10

166
00:14:12,988 --> 00:14:17,117
وكل واحدة أقلّ كفاءة من سابقتها
لقد سألتني إحداهن...

167
00:14:17,493 --> 00:14:20,412
خذ، إن كنت أتوقع منها
أن تغير الحفاضات

168
00:14:20,537 --> 00:14:22,039
يصعب إيجاد المربيات الجيدات

169
00:14:22,164 --> 00:14:25,417
أجل، لهذا كنت آمل
أن أستفيد من خبرتك

170
00:14:25,542 --> 00:14:27,878
يا إلهي ماذا تريدين أن أفعل؟

171
00:14:28,003 --> 00:14:33,634
لدى كل أصدقائك الاثرياء مربيات من
الدرجة الاولى، أريد الالتقاء بواحدة

172
00:14:33,759 --> 00:14:35,677
- بدون أرباب عملها
- لماذا؟

173
00:14:36,261 --> 00:14:38,514
- لاسرق واحدة
- (لينات)

174
00:14:38,639 --> 00:14:41,183
اسمعي، في عملي القديم
لم ننتظر الاشخاص الجيدين ليأتوا إلينا

175
00:14:41,308 --> 00:14:43,018
بل نحن قمنا بغارة
على الشركات الاخرى

176
00:14:43,143 --> 00:14:45,437
لا أفهم لما يجب أن يكون الامر
مختلفاً عندما نستخدم مربية

177
00:14:45,562 --> 00:14:50,234
أفهم أنه يصعب إيجاد مساعدة جيدة لكن
لا يجوز أن تسرقي مربية عائلة أخرى

178
00:14:50,359 --> 00:14:55,656
أنا لا أرغم أحداً إن قدمت عرضاً أفضل
فلمَ لا يستطيع شخص كفء حصد الفوائد؟

179
00:14:57,407 --> 00:15:00,869
إذاً هيا أين يمكنني إيجاد مربية جيدة؟

180
00:15:05,541 --> 00:15:07,417
مرحباً سيدة (سوليس)

181
00:15:07,543 --> 00:15:12,047
- لدي خبر رائع
- لدي خبر أقلّ روعة، لذا ابدأ أنت

182
00:15:12,214 --> 00:15:16,426
أنهيت علاقتي بـ(دانيال) مررت لها رسالة
في حصة الفرنسية، يمكننا أن نكون معاً

183
00:15:18,053 --> 00:15:21,557
- (جون) توقيتك ليس جيداً
- ماذا تعنين؟

184
00:15:22,683 --> 00:15:27,396
رأتنا (سوزن ماير) الليلة الماضية
وهي تعرف كل شيء

185
00:15:44,246 --> 00:15:51,003
منذ الحادث بدأت (بري) تقلق
من أن ابنها يفقد حسه الاخلاقي

186
00:15:54,548 --> 00:15:56,967
كانت محقة بقلقها

187
00:15:59,011 --> 00:16:04,141
- (أندرو)، أيمكنني الدخول؟
- أجل، لحظة

188
00:16:06,268 --> 00:16:11,398
- مرحباً كيف الحال؟
- لمَ تبتسم؟

189
00:16:12,107 --> 00:16:16,320
- بسبب نكتة سمعتها
- ما موضوعها؟

190
00:16:16,820 --> 00:16:20,073
- إنها بذيئة، أمي
- رائع

191
00:16:20,365 --> 00:16:24,870
كنت أتساءل إن خصصت
أي وقت للتفكير في أسباب معاقبتك

192
00:16:24,995 --> 00:16:28,165
وكل الالم الذي تسببت به
لعائلة (سوليس)؟

193
00:16:28,290 --> 00:16:33,879
أجل، إنني أدرك تماماً كيف
أثرت أفعالي بكل شيء آخر

194
00:16:34,213 --> 00:16:35,589
أحقاً؟

195
00:16:37,966 --> 00:16:42,721
أعني، مثلًا عندما أفعل
شيئاً كالذي فعلته

196
00:16:43,430 --> 00:16:48,352
عندها عليك أن تفعلي شيئاً
كالذي فعلته وهذا جيد

197
00:16:48,477 --> 00:16:53,649
لانه عندها يتوازن كل شيء تلقائياً

198
00:16:54,316 --> 00:17:00,572
- وتعود الامور لمجاريها أتفهمين؟
- لا، لا أفهم

199
00:17:02,616 --> 00:17:04,910
ما هذه الرائحة؟

200
00:17:08,872 --> 00:17:11,166
هل كنت تدخن الماريجوانا؟

201
00:17:11,875 --> 00:17:14,920
- لا، بالطبع لا
- أنت تحت تأثير المخدرات

202
00:17:15,379 --> 00:17:16,839
لا، لا، لا أمي

203
00:17:17,923 --> 00:17:19,675
المعذرة

204
00:17:28,559 --> 00:17:32,604
- ما هذا؟
- وعاء لتتبول فيه، هيا

205
00:17:33,522 --> 00:17:35,023
أنت تؤلمينني

206
00:17:54,501 --> 00:17:58,046
- دكتور (سيكر) ماذا تفعل هنا؟
- سيد (يونغ) أنا...

207
00:17:58,547 --> 00:18:02,468
- لم أرد إزعاجك بإخبارك بالامر هاتفياً
- ما الامر؟

208
00:18:02,593 --> 00:18:06,263
هربت (زاك) من (سيلفركرست)
حدث ذلك مساء أمس

209
00:18:06,388 --> 00:18:12,269
أعتقد أنه حدث أثناء تبديل المناوبات
أعرف أن هذا خبر شاق، آسف

210
00:18:12,644 --> 00:18:16,607
أجل، كان يومي حافلًا بالمشقات

211
00:18:18,192 --> 00:18:21,403
ما زلت لا أفهم لما أنهيت
علاقتك بـ(دانيال)

212
00:18:23,238 --> 00:18:25,699
بدت فاسقة جداً في حفلة (راي)

213
00:18:26,742 --> 00:18:28,243
ليست من النوع الذي يعجبني كما أعتقد

214
00:18:28,368 --> 00:18:31,413
ماذا؟ ما زلت متعلقاً
بعشيقتك المتزوجة الغامضة؟

215
00:18:31,538 --> 00:18:34,082
ما الذي يعجبك بها
غير الواضح بالطبع؟

216
00:18:34,791 --> 00:18:38,962
نتكلم عن أمور مهمة وهي
لا تعاملني كولد تافه غير ناضج

217
00:18:39,338 --> 00:18:40,923
لكنك ولد تافه غير ناضج

218
00:18:42,341 --> 00:18:45,552
علاقتنا ليست جيدة الان بأية حال
اكتشفت صديقتها أمرنا

219
00:18:46,094 --> 00:18:49,139
إذا انتشر الخبر فسيقتلني زوجها

220
00:18:50,724 --> 00:18:52,976
لكن من الناحية الايجابية
سيحلق مستواك الاجتماعي في المدرسة

221
00:18:54,061 --> 00:18:55,896
عندما يعرفون أنك تمارس الجنس
مع ربة منزل مثيرة

222
00:18:56,021 --> 00:18:57,856
اخرس يا صاح

223
00:19:02,110 --> 00:19:06,990
أرجوك اشرح لي كيف أمكنه الخروج؟
بالمال الذي أدفعه لكم بإمكانكم شراء قفل

224
00:19:07,115 --> 00:19:10,661
مع كل احترامي، مصحنا ليس
تحت حراسة مشددة

225
00:19:10,786 --> 00:19:14,540
- وأنت حددت قدرتنا بمعاملة (زاك)
- ما معنى هذا؟

226
00:19:14,665 --> 00:19:19,503
أصررت على أن نعالجه بالدواء
دون معالجة نفسية وهذا يؤدي إلى كارثة

227
00:19:22,506 --> 00:19:27,386
(زاك) فتى مضطرب وحالته تزداد سوءاً

228
00:19:35,644 --> 00:19:40,315
- هل أنت جائع؟
- أتضور جوعاً

229
00:19:53,583 --> 00:19:57,420
نصحت (بري) (لينات) بالذهاب
إلى متنزه (فالي فيو)

230
00:19:57,545 --> 00:20:02,092
كان مكاناً تلتقي فيه المربيات
من الدرجة الاولى والاطفال الذين برعايتهن

231
00:20:02,425 --> 00:20:07,639
كانت أول مرة تذهب فيها (لينات) إلى
هناك وكانت مصممة ألا تعود وحدها

232
00:20:08,682 --> 00:20:11,768
بالطبع، كان لدى (لينات) معايير مرتفعة

233
00:20:12,602 --> 00:20:18,817
لذا لم يكن من السهل عليها التواصل

234
00:20:18,942 --> 00:20:23,947
لكنها كانت يائسة
لايجاد تلك المربية المميزة

235
00:20:26,241 --> 00:20:29,661
وهذا بالضبط ما وجدته

236
00:20:29,828 --> 00:20:36,835
حسناً، هذا واحد لك وواحد لـ(آيمي)

237
00:20:37,752 --> 00:20:41,131
حسناً، امرحا
وسأكون هنا إن احتجتما إلي

238
00:20:44,342 --> 00:20:47,137
لحظة وقع نظرها عليها...

239
00:20:47,262 --> 00:20:49,347
- هل هذا المقعد محجوز؟
- لا، تفضلي

240
00:20:49,472 --> 00:20:52,225
عرفت (لينات) أنه يجب
أن تحصل عليها

241
00:20:52,350 --> 00:20:55,312
لاحظت رغماً عني كم أنت رائعة
بتعاملك مع الاولاد

242
00:20:55,437 --> 00:20:56,813
شكراً

243
00:20:58,732 --> 00:21:01,067
- أنا (لينات)
- (كلير)

244
00:21:01,192 --> 00:21:04,029
(كلير) لطالما أحببت هذا الاسم

245
00:21:04,988 --> 00:21:09,326
إذاً (كلير) أتأتين غالباً إلى هنا؟

246
00:21:30,972 --> 00:21:33,850
- ما هذا؟
- بول ابنك

247
00:21:35,560 --> 00:21:37,687
أحتاج إلى دقيقة

248
00:21:37,812 --> 00:21:42,025
أعتقد أن (أندرو) يدخن الماريجوانا
لذا أريدك أن تأخذ هذا وتفحصه فوراً

249
00:21:42,150 --> 00:21:43,526
لماذا؟

250
00:21:43,652 --> 00:21:46,863
لتسحبه من فريق السباحة ولا أعتقد
أنهم سيسمحون بذلك بدون إثبات

251
00:21:46,988 --> 00:21:48,949
مع إثبات أو بدونه
لن تسحبيه من الفريق

252
00:21:49,074 --> 00:21:50,951
- بلى سأفعل
- إن حاولت ذلك

253
00:21:51,076 --> 00:21:53,745
فسأذهب إلى المدرب
وأقول له أن يتجاهلك

254
00:21:53,870 --> 00:21:57,916
لن نفسد مستقبل (أندرو) لمجرد
أنه أشعل سيجارة ماريجوانا

255
00:21:58,041 --> 00:22:01,795
- بحقك، لقد فعلنا ذلك جميعنا
- ليس جميعنا

256
00:22:02,545 --> 00:22:08,176
(ريكس) اعتقدت أنك عدت إلى البيت
لتأديب (أندرو) ولتعليمه عواقب أفعاله

257
00:22:08,343 --> 00:22:10,387
لا أفهم لماذا تحاربني في هذا

258
00:22:10,512 --> 00:22:13,139
لانني أخالفك الرأي
لاننا ما زلنا سنطلق

259
00:22:13,264 --> 00:22:16,184
ولست مجبراً على السماح لك
بالتحكم بي بعد الان

260
00:22:16,559 --> 00:22:21,189
لم أتحكم بك يوماً لطالما
اتخذنا قراراتنا معاً

261
00:22:21,314 --> 00:22:25,235
لا، أنت دائماً تتخذين القرارات
ثم تقولين لي أن أوافقك

262
00:22:25,360 --> 00:22:29,489
بعد 18 سنة من الابتسام
وتقبل ذلك، كم كنت كاذباً

263
00:22:29,614 --> 00:22:32,867
- الحمد لله أنك خرجت من حياتي
- (ريكس)

264
00:22:36,037 --> 00:22:37,998
- ماذا تفعلين؟
- الشيء نفسه الذي فعلته للتو

265
00:22:38,123 --> 00:22:40,709
بكل ذكرى لدي من زواجنا

266
00:22:42,711 --> 00:22:47,924
أتعلمين أمراً؟ لو كنت أمي
لدخنت الماريجوانا أيضاً

267
00:22:50,468 --> 00:22:53,221
أرغمتك ربة عملك
على إعادة سروالها التحتي؟

268
00:22:53,346 --> 00:22:55,974
أجل، بعدما ارتدته مرة

269
00:22:56,099 --> 00:22:57,767
ألم يكن بوسعك الرفض؟

270
00:22:57,892 --> 00:23:01,104
لا يمكن رفض شيء لـ(ألكسيس)
إن أردت الاحتفاظ بعملي

271
00:23:01,354 --> 00:23:05,400
- تبدو مريعة
- ماذا بوسعي أن أفعل؟ أحب الاولاد

272
00:23:07,027 --> 00:23:10,947
لو كان لدينا مربية مثلك
في بيتي لعاملناها كملكة

273
00:23:13,408 --> 00:23:17,245
هل ذكرت لك
أن لدي 4 أولاد رائعين؟

274
00:23:18,163 --> 00:23:20,749
- أحقاً؟
- أجل

275
00:23:22,042 --> 00:23:23,793
- لا
- ماذا؟

276
00:23:23,918 --> 00:23:27,339
إنها (ألكسيس)، لا أريدها أن تكوّن
فكرة خاطئة، لذا عليك الذهاب

277
00:23:27,464 --> 00:23:29,090
هل ستكونين هنا غداً؟
أريد رؤيتك مجدداً

278
00:23:29,215 --> 00:23:31,468
- لا، أنا منشغلة
- أريد مكالمتك وحسب

279
00:23:31,676 --> 00:23:34,429
- (لينات) هذا لا يجوز
- (كلير)؟

280
00:23:35,680 --> 00:23:37,057
أرجوك

281
00:23:40,644 --> 00:23:44,481
حسناً، سأكون في هذا العنوان
حتى الظهر غداً، اذهبي الان

282
00:23:44,606 --> 00:23:46,066
حسناً

283
00:23:51,446 --> 00:23:53,114
- مرحباً
- أين الاولاد؟

284
00:24:02,582 --> 00:24:05,627
- ماذا تفعل هنا؟
- أعرف أنك تعرفين

285
00:24:07,253 --> 00:24:10,715
وعلى الارجح أنت مرتاعة
لذا أريد أن أشرح وحسب

286
00:24:11,466 --> 00:24:18,807
ما يربطني بالسيدة (سوليس) عميق
أتعرفين؟ لدينا مستقبل وليس مجرد جنس

287
00:24:19,599 --> 00:24:26,273
أصغ إليّ، ليس لعلاقتك بـ(غابريال)
مستقبل، لن تطلق (كارلوس) وتهرب معك

288
00:24:26,439 --> 00:24:30,235
- لمَ لا؟
- لانه يملك المال، الكثير منه

289
00:24:30,360 --> 00:24:33,446
اسمعي، لن أجزّ العشب طوال حياتي
لديّ مشاريع كبيرة

290
00:24:33,571 --> 00:24:37,575
حسناً، أرجوك توقف عن الكلام
(جون) كم عمرك؟

291
00:24:37,701 --> 00:24:39,869
- 18 تقريباً
- بالضبط

292
00:24:39,995 --> 00:24:43,456
لست ناضجاً كفاية
ليكون لديك نظرة واقعية لهذه العلاقة

293
00:24:43,623 --> 00:24:46,459
ستكون أكثر سعادة بكثير
مع فتاة من عمرك

294
00:24:46,584 --> 00:24:48,837
إنها المرأة التي أريد

295
00:24:50,171 --> 00:24:52,340
إنني أحبها حقاً

296
00:25:04,352 --> 00:25:06,771
أرجوكم رحبوا بالسيدة (أرلين نورد)

297
00:25:06,896 --> 00:25:10,859
نشكر (أرلين) وزوجها (نوريس)
على كل الكراسي القابلة للطيّ الليلة

298
00:25:10,984 --> 00:25:15,405
لذا أرجوكم تذكروا إن احتجتم إلى كراسي
قابلة للطيّ فاستأجروا من (نورد)

299
00:25:17,198 --> 00:25:21,411
بعدها السيدة (بيتي نولان)

300
00:25:25,081 --> 00:25:27,208
الحمد لله أن (طوم) تمكن
من الحضور في اللحظة الاخيرة

301
00:25:27,334 --> 00:25:31,379
- لماذا انسحب (كارلوس)؟
- لامر طارىء في العمل رفض التكلم عنه

302
00:25:31,588 --> 00:25:33,381
أحياناً أرغب في قتله

303
00:25:33,506 --> 00:25:36,009
انظري إلى الناحية الايجابية
(طوم) يستمتع بوقته كثيراً

304
00:25:36,134 --> 00:25:38,970
أبعدوا أيديكم عنها إنها لي

305
00:25:39,721 --> 00:25:42,223
أعتقد أنه يتمتع بسحر اجتماعي مضحك

306
00:25:43,308 --> 00:25:46,102
حسناً، أنت أولًا تتبعك (لينات)

307
00:25:47,103 --> 00:25:49,898
بعدها (إيدي)، (إيدي)؟
أين (إيدي بريت)؟

308
00:25:50,815 --> 00:25:52,192
هنا

309
00:25:54,027 --> 00:25:57,864
- (إيدي) ماذا فعلت بهذا الثوب؟
- جعلته أكثر استهواء للجمهور

310
00:25:58,740 --> 00:26:00,951
هل من الواضح أنني
لا أرتدي سروالًا تحتياً؟

311
00:26:01,076 --> 00:26:02,786
- أجل
- جيد

312
00:26:07,165 --> 00:26:09,000
آسفة لتأخري

313
00:26:10,961 --> 00:26:15,298
يجدر بك ألا تخلعي
هذا الثوب لبقية حياتك

314
00:26:15,423 --> 00:26:22,097
- أحقاً؟ هل أبدو جميلة؟
- (سوزن) تبدين رائعة صحيح (إيدي)؟

315
00:26:22,847 --> 00:26:24,683
إنه مبالغ به قليلًا

316
00:26:24,808 --> 00:26:27,811
(غابريال) عليك تغيير جدول الظهور
يجب أن تكون (سوزن) الاخيرة

317
00:26:27,936 --> 00:26:30,772
- لا شيء سيضاهي هذا
- ألن تكون (هيلين رولاند) الاخيرة؟

318
00:26:30,897 --> 00:26:32,732
لم تأت يجب أن تحلّ
إحداهن مكانها

319
00:26:32,857 --> 00:26:34,901
لا، أعتقد أن هذه فكرة رائعة

320
00:26:35,026 --> 00:26:36,403
حسناً، هيا بنا

321
00:26:42,492 --> 00:26:45,495
أنت تبدين مذهلة حقاً

322
00:26:50,208 --> 00:26:53,920
لاحقاً لدينا السيدة (بري فان ديكامب)

323
00:26:54,045 --> 00:26:59,759
بثوب سهرة زهريّ بقصة دقيقة
وتنورة طويلة وحزام حريري

324
00:26:59,884 --> 00:27:02,554
وهذا ثوب سهرة رائع آخر
من تصميم (هالستون)

325
00:27:02,679 --> 00:27:05,849
تعرضه المثيرة الصاعقة (لينات سكافو)

326
00:27:05,974 --> 00:27:09,978
لاحظوا التفاصيل الدقيقة
والخطوط الواضحة

327
00:27:10,103 --> 00:27:12,480
والثوب جميل أيضاً

328
00:27:13,064 --> 00:27:16,318
الان رحبوا رجاء بـ(إيدي)...

329
00:27:19,613 --> 00:27:22,616
... (بريت)، (إيدي بريت)

330
00:27:24,159 --> 00:27:29,122
قولي لـ(غابريال) إنني آسفة لانسحابي من
العرض لكنني لست بمزاج مرح الان

331
00:27:32,000 --> 00:27:34,169
(هيلين)، (هيلين) أنت هنا

332
00:27:34,294 --> 00:27:37,714
هل أخبروك عن التغيير في جدول الظهور؟
سأكون الاخيرة آمل أنك لا تمانعين

333
00:27:37,881 --> 00:27:41,259
ثمة مكان مميز في الجحيم لامثالك

334
00:27:41,384 --> 00:27:44,721
آسفة، لم يكن قراري

335
00:27:46,056 --> 00:27:50,977
- أنت راشدة تحملي المسؤولية
- ما مشكلتك؟

336
00:27:52,729 --> 00:27:58,944
إنها ترتدي ثوباً كلاسيكياً لائقاً
لحفلة شاي يوم الاحد أو لمعمودية

337
00:28:05,116 --> 00:28:08,203
بحق السماء (هيلين)
نفعل هذا لعمل خيري

338
00:28:09,204 --> 00:28:11,164
(إيدي بريت)، جميعاً

339
00:28:14,125 --> 00:28:16,962
أبعدي يديك عن ابني

340
00:28:17,963 --> 00:28:19,339
ماذا؟

341
00:28:19,464 --> 00:28:22,133
وأخيراً ختامها مسك...

342
00:28:22,342 --> 00:28:27,639
- هيا، دورك
- أرجوكم رحبوا بـ(سوزن ماير) المشعّة

343
00:28:36,731 --> 00:28:38,984
(طوم) قل شيئاً

344
00:28:39,317 --> 00:28:43,947
أشبه برؤيا بثوب حريري أبيض
مع تطريز ذهبي...

345
00:28:44,072 --> 00:28:48,618
فرنسي مزخرف بالخرز وريشة ليلكية

346
00:28:51,454 --> 00:28:53,164
(سوزن ماير)

347
00:28:57,377 --> 00:29:00,171
لم تبد يوماً أجمل

348
00:29:07,884 --> 00:29:10,637
(سوزن) أشعر بالاستياء الرهيب لما حدث

349
00:29:12,931 --> 00:29:14,850
(سوزن) كلميني

350
00:29:16,393 --> 00:29:19,980
حسناً، تريدينني أن أتكلم اذهبي
إلى (هيلين رولاند) وأخبريها بالحقيقة

351
00:29:20,105 --> 00:29:23,567
قبل أن يعتقد الجميع في الحيّ
أنني أنا على علاقة بفتى دون السن

352
00:29:23,692 --> 00:29:25,861
- لا يمكنني فعل ذلك
- لمَ لا؟

353
00:29:25,986 --> 00:29:30,449
- لانها ستخبر (كارلوس) وسيطلقني
- وإن يكن؟ من الواضح أنك لا تحبينه

354
00:29:31,158 --> 00:29:36,246
أنا أحبه فعلًا لكن...
الامر معقد

355
00:29:36,788 --> 00:29:40,500
لا بد من طريقة أخرى لحل هذه المشكلة

356
00:29:40,751 --> 00:29:43,712
يا إلهي، أنت ضعيفة جداً

357
00:29:44,129 --> 00:29:48,550
- (سوزن) لا تكوني هكذا
- ماذا توقعت؟ عناق؟

358
00:29:59,044 --> 00:30:00,754
- ماذا؟
- (ألكسيس) ما زالت هنا

359
00:30:02,213 --> 00:30:05,717
كان يفترض بها الذهاب إلى صف
الايروبيك لكن فاجأه الميعاد عليك الذهاب

360
00:30:05,842 --> 00:30:08,720
- أمهليني قليلًا
- لا، رأتك في المتنزه، حسناً؟

361
00:30:08,845 --> 00:30:11,598
تعرف ما تحاولين فعله
لست أول شخص يعرض عليّ عملًا

362
00:30:11,723 --> 00:30:15,018
- (كلير)
- كيف تبقين هنا وهي تعاملك هكذا؟

363
00:30:15,143 --> 00:30:18,438
قد تكون قاسية أحياناً
لكنها هذا يرافق عملي

364
00:30:18,563 --> 00:30:22,901
- من المستحيل أن أعاملك هكذا
- (كلير) ماذا فعلت بالاسبرين؟

365
00:30:23,276 --> 00:30:26,946
سأعطيك 20٪ زيادة عما تعطيك
إياه بالاضافة إلى أجر الساعات الاضافية

366
00:30:27,238 --> 00:30:29,491
تباً (كلير)، أين أنت؟

367
00:30:32,160 --> 00:30:36,664
لا أتقبل الاوامر من الاصدقاء
ولست عاملة هاتف ولا أغسل الثياب

368
00:30:36,790 --> 00:30:38,917
- أتغسلين الاطباق؟
- أطباق الاولاد فقط

369
00:30:39,542 --> 00:30:41,753
كم يلزمك لتوضبي أغراضك؟

370
00:30:47,217 --> 00:30:49,427
حصلت على مربية

371
00:30:51,513 --> 00:30:55,183
- إلى أين ستذهب؟
- لا أعرف لكن ليس إلى البيت

372
00:30:55,475 --> 00:30:58,395
- أتخاف من والدك؟
- لا ليس هو السبب، حسناً؟

373
00:30:58,520 --> 00:31:03,191
بل أنا، حياتي
مضطربة جداً، إنها سيئة

374
00:31:03,358 --> 00:31:06,403
- ما السيّىء؟ يمكنك إخباري
- لا، لا يمكنني

375
00:31:08,571 --> 00:31:10,532
من الافضل ألا تعرفي

376
00:31:19,207 --> 00:31:21,459
أنا أعرف القليل أصلًا

377
00:31:22,627 --> 00:31:25,296
"(دانا)"

378
00:31:44,399 --> 00:31:47,360
- مرحباً (دانيال) كيف كانت المدرسة؟
- كانت جيدة

379
00:31:47,485 --> 00:31:50,280
جيد، أين يخبىء (أندرو) الماريجوانا؟

380
00:32:14,721 --> 00:32:19,309
لجأت (بري) إلى تدابير متطرفة
لانقاذ روح ابنها

381
00:32:20,185 --> 00:32:23,229
بعدما فتشت في أغراض (أندرو) الخاصة

382
00:32:25,732 --> 00:32:29,611
خطر لها أنه أحياناً
القليل من الخيانة...

383
00:32:30,945 --> 00:32:33,198
مفيد للروح

384
00:32:44,459 --> 00:32:49,339
كنت صغيراً جداً في الرابعة
تقريباً سمعت أمي وأبي يصرخان

385
00:32:49,798 --> 00:32:51,841
سمعتهما يصرخان باسمي

386
00:32:53,009 --> 00:32:54,552
وباسمها

387
00:32:54,678 --> 00:32:56,346
(دانا)؟

388
00:32:58,223 --> 00:33:03,687
فنزلت إلى الغرفة ورأيتهما ينظفانه

389
00:33:04,437 --> 00:33:06,439
ينظفان ماذا؟

390
00:33:08,608 --> 00:33:09,984
الدم

391
00:33:13,071 --> 00:33:17,909
- هل كان دم (دانا)؟
- أعتقد ذلك

392
00:33:20,704 --> 00:33:26,876
ما عدت أتذكر ذلك لوقت طويل
ثم انتحرت أمي

393
00:33:27,377 --> 00:33:30,046
وبدأت الاحلام تراودني

394
00:33:31,464 --> 00:33:38,013
لا أرى (دانا) حتى
بل أرى فقط الدم وأمي ترفعني

395
00:33:38,555 --> 00:33:42,392
وتضعني على سريري وتهمس
أنني لست المذنب

396
00:33:44,060 --> 00:33:47,355
وبعدها كلما ذكرت اسمها كانا يستاءان

397
00:33:48,815 --> 00:33:51,443
وما عاد يسمح لي بلفظه مجدداً

398
00:33:51,901 --> 00:33:54,988
لست واثقة من أنني أفهم ما تقوله

399
00:33:56,781 --> 00:33:59,409
قتلت أختي الصغيرة

400
00:34:01,453 --> 00:34:07,542
- (زاك) يا إلهي
- وهما طمراها لحمايتي

401
00:34:44,742 --> 00:34:46,827
(هيلين) هل لديك دقيقة؟

402
00:34:46,952 --> 00:34:51,832
(غابريال) لم يتسنَ لي التعبير لك عن
أسفي لما حدث في حفل جمع الاموال

403
00:34:51,957 --> 00:34:55,711
- لم أقصد إثارة فضيحة
- لا، لا بأس لم يلاحظ الناس ذلك

404
00:34:56,504 --> 00:34:59,423
اسمعي هذا محرج قليلًا
أعرف أنك صديقة (سوزن ماير)

405
00:34:59,548 --> 00:35:03,552
- لكن لنقل إنه كان لديّ أسبابي
- لم تكن (سوزن)

406
00:35:05,971 --> 00:35:09,517
- بل أنا
- ماذا؟

407
00:35:10,142 --> 00:35:13,688
أنا من كنت أعاشر ابنك

408
00:35:16,857 --> 00:35:19,068
أنا آسفة جداً

409
00:35:20,403 --> 00:35:24,657
- لكم من الوقت؟
- سنة تقريباً

410
00:35:24,949 --> 00:35:27,243
لكن الامر انتهى الان

411
00:35:28,035 --> 00:35:36,168
- إذاً عندما بدأ كان في الـ16؟
- أعتقد ذلك

412
00:35:40,047 --> 00:35:42,967
لكن (هيلين) صدقيني
لقد انتهى الامر الان

413
00:35:43,092 --> 00:35:47,138
لا، أنت مخطئة، لم ينته مطلقاً

414
00:35:54,854 --> 00:35:57,356
- يا صاح يريد المدرب رؤيتك
- أحقاً؟

415
00:35:57,982 --> 00:36:00,568
أنا واثق من أن الامر يتعلق بمنحتي

416
00:36:16,876 --> 00:36:20,171
آلو؟ أجل أنا هي

417
00:36:21,005 --> 00:36:27,303
الماريجوانا في خزانته، أنا مصدومة
لا بد أن هناك خطأ رهيباً

418
00:36:28,304 --> 00:36:31,849
أجل، حسناً سأحضر فوراً

419
00:36:43,319 --> 00:36:48,574
في مكان آخر كان سر
أكثر غموضاً قيد التحقيق فيه

420
00:36:48,699 --> 00:36:52,578
- سيد (ليندر)؟ سيد (ليندر)؟
- ماذا؟

421
00:36:53,037 --> 00:36:57,541
التحري (بيكرمان)، هذا التحري
(برنيت)، كنا نأمل بكالمتك قليلًا

422
00:37:02,254 --> 00:37:05,424
إن كنت تعرفين شيئاً
عن مكان (زاك) فعليك إخباري الان

423
00:37:06,425 --> 00:37:08,302
عزيزتي، ما الامر؟

424
00:37:08,719 --> 00:37:13,349
هرب (زاك) من (سيلفركرست)
وجدوا رسائل في غرفته من (جولي)

425
00:37:13,474 --> 00:37:16,936
- أجل، كانا يتراسلان
- أحتاج إلى رؤية تلك الرسائل

426
00:37:17,478 --> 00:37:20,064
أمي، إنها خاصة

427
00:37:20,398 --> 00:37:22,858
ابني مفقود

428
00:37:23,859 --> 00:37:27,071
(جولي) في الرسائل
هل ذكر (زاك) شيئاً عن الهروب؟

429
00:37:28,656 --> 00:37:32,076
- لا
- إليك جوابك

430
00:37:32,743 --> 00:37:36,455
- (سوزن)
- إن سمعنا شيئاً فسأعلمك فوراً

431
00:37:36,622 --> 00:37:39,417
أدرك كم أنت قلق الان

432
00:37:40,126 --> 00:37:44,964
- من الواضح أنك لا تدركين
- (بول) ابنتي لا تكذب

433
00:37:54,765 --> 00:38:00,938
كان تصميماً محبوباً جداً لا بد أنني
بعت المئات منه قبل 10 سنوات

434
00:38:01,105 --> 00:38:02,982
هل لديك وثائق؟

435
00:38:03,107 --> 00:38:08,112
أجل، لديّ لائحة بأسماء الزبائن
في ملف في مكان ما، مضى وقت طويل

436
00:38:08,237 --> 00:38:10,656
- يلزمنا نسخة عن تلك اللائحة
- بالطبع

437
00:38:11,073 --> 00:38:13,743
يبدو هذا الصندوق وكأنه عانى الامرين

438
00:38:13,868 --> 00:38:18,456
أجل، انتشلناه من بحيرة (روكواتر)
يمكنك القول بصعوبة كبيرة بالنظر إلى...

439
00:38:19,123 --> 00:38:21,709
هل كان هناك شيء في الصندوق؟

440
00:38:21,834 --> 00:38:23,794
كان فيه جثة

441
00:38:23,961 --> 00:38:26,672
جثة أنثى راشدة

442
00:38:26,797 --> 00:38:30,760
أجل، لكن كيف يتسع صندوق
بهذا الحجم لجثة؟

443
00:38:32,136 --> 00:38:35,139
كانت مقطعة إرباً

444
00:39:04,583 --> 00:39:09,171
من بين كل القرارات الغبية
المغفلة؟ ما الذي دهاك؟

445
00:39:09,337 --> 00:39:12,424
لقد نصب لي فخاً
تلقى المدرب اتصالًا من مجهول

446
00:39:12,549 --> 00:39:17,012
- ما أهمية ذلك؟ كانت الماريجوانا هناك
- كنت أحتفظ بها لصديق

447
00:39:17,637 --> 00:39:22,851
تعرف، لا يمكنني أن أقرر
أيهما أكثر إذلالًا

448
00:39:23,435 --> 00:39:26,271
واقع أنهم وجدوا
ماريجوانا في خزانة ابني

449
00:39:26,396 --> 00:39:30,734
أو أنه لا يمكنه اختلاق
كذبة لائقة كفاية لتبرير نفسه

450
00:39:50,921 --> 00:39:55,300
اعتقدت (غابريال) أن ثمة احتمالًا كبيراً
بأن تخبر (هيلين رولاند) (كارلوس)

451
00:39:55,425 --> 00:39:58,512
بنشاطات زوجته خارج الزواج

452
00:40:00,388 --> 00:40:03,016
عرفت (غابريال) أن عليها الاعتراف

453
00:40:04,434 --> 00:40:06,228
- (كارلوس)
- ماذا؟

454
00:40:06,353 --> 00:40:08,355
لكن الاعتراف...

455
00:40:09,898 --> 00:40:11,274
أنا...

456
00:40:13,401 --> 00:40:16,238
لم يكن من اختصاصات (غابريال)

457
00:40:16,363 --> 00:40:19,950
- سأخلد إلى النوم
- شكراً على النبأ

458
00:40:36,341 --> 00:40:38,385
لقد وشت بي للشرطة

459
00:40:41,429 --> 00:40:43,640
(كارلوس)، (كارلوس)

460
00:40:43,765 --> 00:40:46,101
- أنا آسفة جداً، آسفة جداً
- آسفة على ماذا؟

461
00:40:46,226 --> 00:40:49,229
اعلم فقط أنه مهما حدث
أحبك كثيراً، كثيراً جداً

462
00:40:49,354 --> 00:40:53,316
- الـ(أف بي آي) افتحوا الباب
- يا إلهي

463
00:40:53,441 --> 00:40:58,822
الـ(أف بي آي) إن لم تفتحوا الباب
فأنا مخوّل أن أقتحم المنزل عنوة

464
00:41:03,660 --> 00:41:06,454
(كارلوس سوليس) لدي مذكرة لتوقيفك

465
00:41:06,580 --> 00:41:08,290
لديك الحق بأن تلزم الصمت

466
00:41:08,999 --> 00:41:11,793
أي شيء تقوله يستعمل
ضدك في المحكمة

467
00:41:11,918 --> 00:41:13,628
اتصلي بمحامينا

468
00:41:13,753 --> 00:41:15,630
(كارلوس) ماذا يجري؟

469
00:41:27,142 --> 00:41:29,186
(كارلوس) انتظر

470
00:41:29,394 --> 00:41:32,272
(غابريال)، سنهتم
بالمسألة كلها أعدك

471
00:41:33,356 --> 00:41:36,985
أنا بريء أقسم لك
كان (تاناكا) لقد أوقع بي

472
00:41:49,206 --> 00:41:51,917
الناس مخلوقات معقدة

473
00:41:53,543 --> 00:41:57,714
من ناحية، إنهم قادرون
على قيام بأعمال خيرية عظيمة

474
00:41:59,925 --> 00:42:07,015
ومن ناحية أخرى إنهم قادرون
على القيام بأفظع أشكال الخيانة

475
00:42:08,975 --> 00:42:16,149
إنها معركة دائمة دائرة في داخل كل منا
بين ملائكة الخير في طبيعتنا...

476
00:42:17,067 --> 00:42:20,820
وإغواء الشياطين الدفينة

477
00:42:24,491 --> 00:42:28,954
وأحياناً تكون الطريقة
الوحيدة لرد الظلمة...

478
00:42:32,666 --> 00:42:36,920
هي بإضاءة نور التعاطف

479
00:42:44,845 --> 00:42:48,139
أخذوه مقيداً بالاصفاد

