﻿1
00:00:00,339 --> 00:00:02,424
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,549 --> 00:00:05,093
- غادر (زاك) (سيلفركريست)
- هل أنت جائع؟

3
00:00:05,219 --> 00:00:07,763
- أحياناً...
- إن لم أجد من يساعدني فسأجنّ

4
00:00:07,888 --> 00:00:11,016
- أين أجد مربّية ممتازة؟
- مهما حاول المرء...

5
00:00:11,141 --> 00:00:14,144
هنا المباحث الفدراليّة! (كارلوس
سوليس) لديّ مذكّرة اعتقال باسمك

6
00:00:14,269 --> 00:00:16,522
- بعض المشاكل...
- عذراً، ومَن تكونين؟

7
00:00:16,647 --> 00:00:19,566
- علمت أنّك قابلت (مايسي غيبنز)
- إنّها مريعة تماماً

8
00:00:19,691 --> 00:00:23,987
- تحبّ (مايسي) إدارة مملكتها الصغيرة
- أنت تعيس بحياتنا الجنسيّة

9
00:00:24,112 --> 00:00:26,823
لا تحصل على شيء منّي
وتخاف أن تطلبه منّي بكلّ بساطة

10
00:00:26,949 --> 00:00:30,953
لا يمكن حلّها بسهولة

11
00:00:35,916 --> 00:00:42,506
لفهم (مايسي غيبنز)، علينا أوّلاً
أن نعرف كيف تمضي فترات بعد الظهر

12
00:00:43,048 --> 00:00:46,218
تمضي الصباح
في تأديّة مهمّات لزوجها

13
00:00:46,343 --> 00:00:47,803
مرحباً

14
00:00:47,928 --> 00:00:50,681
وتمضي أمسياتها في غسل الصحون
والمساعدة في تأدية الفروض المنزليّة

15
00:00:50,806 --> 00:00:53,100
حسناً، 9 زائد واحد يساوي...

16
00:00:53,934 --> 00:00:59,314
أما فترات بعد الظهر
فكانت تمضيها بصحبة الرجال

17
00:01:01,441 --> 00:01:07,155
رجال أسيء فهمهم
ويشعرون بالوحدة والإحباط

18
00:01:07,281 --> 00:01:10,909
وهم مستعدّون لدفع المال
للتخفيف عن شعورهم بالوحدة

19
00:01:11,743 --> 00:01:15,163
- وكانت (مايسي) مستعدّة لمساعدتهم
- (مايسي)

20
00:01:15,289 --> 00:01:20,794
لطالما تساءلت، لا يعرف أحد
عن هوايتك الصغيرة، أليس كذلك؟

21
00:01:20,919 --> 00:01:23,630
هل يصعب عليك إخفاء سرّ كهذا؟

22
00:01:24,131 --> 00:01:26,508
ربّما، لو كان هذا سرّي أنا فقط

23
00:01:27,551 --> 00:01:32,222
ولكنّني أعتبر بأنّني أحتفظ بأسرار
جميع الرجال الذين يزورونني

24
00:01:32,347 --> 00:01:34,349
وأجد ذلك مثيراً جدّاً

25
00:01:35,684 --> 00:01:37,728
قبل بضع سنوات
خسر (هارولد) وظيفته

26
00:01:37,853 --> 00:01:40,564
واضطررنا إلى التخلّي
عن عضويّتنا في النادي الريفيّ

27
00:01:42,357 --> 00:01:47,279
وذات يوم سألتني إحدى صديقاتي بالنادي
عن سبب عدم رؤيتها لي مؤخّراً هناك

28
00:01:47,821 --> 00:01:53,410
فأخبرتها بأنّنا لم نعد
نستطيع تحمّل تكاليف ذلك

29
00:01:53,535 --> 00:01:56,163
فتجاهلت الأمر على أنّه غير مهمّ

30
00:01:56,288 --> 00:02:02,211
ولكنّني رأيت تلك النظر في عينيها
نظرة الشفقة

31
00:02:02,669 --> 00:02:08,926
ربّما كانت تحاول أن تكون لطيفة
وهل التعاطف مع أحد أمر سيّىء؟

32
00:02:09,051 --> 00:02:14,431
عندما يقولون شيئاً فهذا يدلّ على
تعاطفهم ولكن حينما يحجمون عن الكلام

33
00:02:14,556 --> 00:02:17,518
فهذا لأنّهم يظنّون أنّ حالنا تدهورت
لدرجة لا يمكننا فيها العودة لطبيعتنا

34
00:02:18,227 --> 00:02:23,899
- فهمتك
- وبعد شهرين بدأت بممارسة هوايتي

35
00:02:24,024 --> 00:02:26,443
فحصل أمر رائع

36
00:02:26,568 --> 00:02:31,406
أصبح زوج تلك المرأة
من زبائني الدائمين

37
00:02:34,868 --> 00:02:38,038
هلاّ تتلطّف
وتخرج من الباب الخلفيّ

38
00:02:38,872 --> 00:02:44,837
فهذا موعدي التالي
إنّه زوج المرأة التي أخبرتك عنها

39
00:02:47,798 --> 00:02:51,009
- مرحباً
- مرحباً يا (مايسي)

40
00:03:40,684 --> 00:03:44,771
تضمّ جميع الروايات الأخلاقيّة
طاقم ممثّلين

41
00:03:44,897 --> 00:03:47,733
وهناك دوماً ضحيّة بريئة

42
00:03:48,525 --> 00:03:51,361
وشرّير مخادع

43
00:03:52,070 --> 00:03:55,115
ومحامية ادّعاء تبحث عن الحقيقة

44
00:03:55,908 --> 00:03:59,286
وقاضية تحكم بالعدل

45
00:03:59,870 --> 00:04:03,916
ومحام يتقاضى أجراً باهظاً

46
00:04:04,583 --> 00:04:09,838
وكان يجري عرض هذه المسرحيّة
في محكمة مقاطعة (فيرفيو)

47
00:04:10,506 --> 00:04:13,842
وتناولت فكرتها الأساسيّة
الثقة والخيانة

48
00:04:13,967 --> 00:04:17,429
ما تعليقك على مسألة الكفالة
في هذه القضيّة يا آنسة (مكريدي)؟

49
00:04:17,554 --> 00:04:19,473
نريد حرمان المتّهم
من الخروج بكفالة

50
00:04:19,598 --> 00:04:23,769
فقد قامت شركة المدّعى عليه باستيراد
بضائع أنتجت بواسطة السخرة

51
00:04:23,894 --> 00:04:27,314
وسبق وهرب شريكه بالعمل
السيّد (تاناكا) من البلاد

52
00:04:27,439 --> 00:04:30,484
ورفض السيّد (سوليس)
تسليم جواز سفره

53
00:04:30,609 --> 00:04:33,779
هل أكل الكلب جواز سفر
موكّلك يا سيّد (هارتلي)؟

54
00:04:33,904 --> 00:04:35,656
إنّه مفقود بشكل مؤقّت
سيّدتي القاضي

55
00:04:35,781 --> 00:04:40,994
ولكنّنا نصرّ على أنّ (أكيشو تاناكا)
نظمّ العمليّة كلّها ونفّذها بنفسه

56
00:04:41,119 --> 00:04:45,165
والسيّد (سوليس) ليس شريكه بالعمل
بل مجرّد متعهّد مأجور

57
00:04:45,290 --> 00:04:49,127
وأودّ الإشارة أيضاً إلى أنّ موكّلي
هو المعيل الوحيد لزوجته

58
00:04:49,920 --> 00:04:53,382
ووالدته الراقدة في المستشفى
في غيبوبة فيما نتكلّم

59
00:04:53,507 --> 00:04:56,885
أحضر لي جواز السفر
فيستطيع السيّد (سوليس) زيارة والدته

60
00:04:57,010 --> 00:05:02,558
وحتّى ذلك الوقت أمنع خروج موكّلك
بكفالة وأجدّد فترة اعتقاله، التالي

61
00:05:05,352 --> 00:05:10,899
عليك إنهاء قطع كرنب بروكسيل ولا تظنّ
أنّني لا أراها مخفيّة تحت المعكرونة

62
00:05:11,024 --> 00:05:16,530
- أكرهها
- إنّها تساعدك على النموّ

63
00:05:16,655 --> 00:05:20,868
لا تريد البقاء قصيراً طوال حياتك
اسمع، أتعلم ما سنفعله؟

64
00:05:20,993 --> 00:05:26,248
سنغمّسها بقليل من الجبن
هيّا، إنّها لذيذة

65
00:05:28,667 --> 00:05:31,503
حسناً، فليبقَ طولكم 8,3 أقدام
لبقيّة حياتكم، الأمر لا يهمّني

66
00:05:31,628 --> 00:05:33,297
حظّاً سعيداً بالعثور على صديقات

67
00:05:33,422 --> 00:05:36,008
- أليس لديك ارتباط على الغداء اليوم؟
- سألغيه

68
00:05:36,133 --> 00:05:39,761
الفتيان مشاغبون أكثر من العادة اليوم
وما زلت تحاولين التكيّف

69
00:05:39,887 --> 00:05:45,017
- (لينيت)، مرّ يومان
- لا أريد أن أصدمهم

70
00:05:45,142 --> 00:05:50,105
- بالاختفاء فجأة
- فهم حسّاسون جدّاً بالداخل

71
00:05:50,230 --> 00:05:55,944
سيكونون بخير والآن ارحلي

72
00:05:56,069 --> 00:05:58,488
لديك رقم هاتفي الخلويّ
واتّصلي بي إن احتجت إلى شيء

73
00:05:58,614 --> 00:06:04,786
- سأفعل ذلك
- حسناً، تعالوا وعانقوا الماما بقوّة

74
00:06:05,370 --> 00:06:12,377
- هيّا، 3 ,2 ,1! تعالوا!
- وداعاً أمّي

75
00:06:12,503 --> 00:06:16,215
- وداعاً!
- حسناً

76
00:06:20,719 --> 00:06:24,473
سآكل فوق
فلديّ فروض منزليّة كثيرة

77
00:06:24,598 --> 00:06:29,520
- وهل تخزّنين للشتاء؟
- أنا جائعة جدّاً فحسب

78
00:06:29,645 --> 00:06:32,397
كلّمت أبي اليوم
ويبدو أنّه سيقطع علاقته بـ(براندي)

79
00:06:33,607 --> 00:06:36,443
- كم هذا فظيع
- أمّي، أنت تبتسمين

80
00:06:36,568 --> 00:06:39,029
حقّاً؟

81
00:06:39,154 --> 00:06:41,532
بأيّ حال وبسبب كلّ هذه الدراما
لا يمكنه استقبالي بنهاية هذا الأسبوع

82
00:06:41,657 --> 00:06:45,244
لذا سأمضيها بالمنزل
طاب مساؤكما

83
00:06:48,622 --> 00:06:51,500
عظيم! ها قد ألغيت
عطلة نهاية أسبوعنا الشاعريّة

84
00:06:51,625 --> 00:06:55,254
- يمكننا نقلها إلى منزلي
- لا

85
00:06:55,379 --> 00:07:00,092
- لمَ لا؟
- أريدها أن تكون مميّزة فحسب

86
00:07:00,592 --> 00:07:03,929
- ولن تكون مميّزة في منزلي؟!
- أعلم أنّ هذا قد يبدو غريباً

87
00:07:04,054 --> 00:07:08,559
- ولكنّني أحتاج إلى أغراضي بقربي
- أيّ أغراض؟

88
00:07:08,684 --> 00:07:13,605
كالعطور والزيوت كما أريد اختيار
الزيّ الذي ستزيله عنّي تمزيقاً

89
00:07:13,730 --> 00:07:16,066
وعليّ السيطرة بشكل تامّ
على الإضاءة

90
00:07:17,025 --> 00:07:19,903
حسناً
سننتظر حتّى نهاية الأسبوع المقبلة

91
00:07:20,445 --> 00:07:23,407
أنت الرجل الألطف

92
00:07:28,161 --> 00:07:32,165
- لا يسعني الانتظار للأسبوع القادم
- أنا كذلك

93
00:07:32,291 --> 00:07:35,002
ماذا عن الغد عندما تنتهين من المدرسة
لدي عمل باكر فقط

94
00:07:35,127 --> 00:07:39,631
لا يناسبني، الناشر يريد مني عملاً
ماذا عن الجمعة؟

95
00:07:39,756 --> 00:07:43,802
- سأقوم بتحديث أنابيب منزل
- بئساً لـ(كارل)

96
00:07:43,927 --> 00:07:47,389
لم أعد متزوجة به
وما زال يمنعني عن إقامة علاقة

97
00:07:47,681 --> 00:07:53,020
لا يمكنني إخفاؤك بغرفتي إلى الأبد
وعلينا إخبار والدتي برأيي

98
00:07:53,145 --> 00:07:54,688
أؤكّد لك بأنّها أهل للثقة

99
00:07:55,606 --> 00:08:00,569
- لم تخبريها ما قلته لك، أليس كذلك؟
- لا، لن أخبر أحداً عن ذلك

100
00:08:03,280 --> 00:08:05,574
- ماذا تفعل؟
- لا أريد التسبّب لك بالمتاعب، سوف...

101
00:08:06,241 --> 00:08:12,039
- سأرحل
- توقّف يا (زاك)، لا ترحل

102
00:08:12,456 --> 00:08:19,755
- لن أخبرها
- أقسم إنّني سأغادر قريباً

103
00:08:19,880 --> 00:08:24,301
سأجد حلًا ما، حسناً؟

104
00:08:35,020 --> 00:08:37,397
- مرحباً
- لم أنت مستيقظة؟

105
00:08:37,981 --> 00:08:43,070
- يمكنني أن أطرح عليك السؤال نفسه
- سأذهب إلى الفراش

106
00:08:44,029 --> 00:08:46,365
لم أطلب منك السهر وانتظاري

107
00:08:46,490 --> 00:08:51,828
تذكّري بأنّني هنا بصفتي
أب لولدينا لا بصفتي زوجك

108
00:08:55,123 --> 00:08:59,711
- ماذا تفعلين؟
- أكنت مع امرأة؟

109
00:09:02,881 --> 00:09:06,260
أأخبرتها بأنّك متزوّج
أم يعيق ذلك أسلوب مغازلتك؟

110
00:09:06,385 --> 00:09:09,304
حسناً، حتّى ولو كنت أقابل أحداً

111
00:09:09,429 --> 00:09:13,600
فلي الحقّ بذلك، استكشاف
الخيارات هو المغزى من الانفصال

112
00:09:13,725 --> 00:09:15,853
الخيارات؟! لست حساباً
مصرفيّاً مشتركاً يا (ريكس)

113
00:09:15,978 --> 00:09:19,064
ليس هذا ما...

114
00:09:19,189 --> 00:09:22,818
(بري)، عليك الخروج
ومحاولة التعرّف إلى أحد

115
00:09:24,236 --> 00:09:27,865
أقابل أحداً؟!
أربّي ولديك

116
00:09:27,990 --> 00:09:30,868
أحاول الاستمرار بحياتي

117
00:09:30,993 --> 00:09:34,913
- وهذا لا يدعو للخجل
- حسناً، اسمع إذاً

118
00:09:35,038 --> 00:09:39,334
لمَ لا تتّصل بامرأتك الغامضة وتدعوها
للمجيء ويمكنني تحويل الكنبة إلى سرير

119
00:09:39,459 --> 00:09:44,965
ويمكنك مضاجعتها عليه، (أندرو)
(دانيال) والدكما سيزني أمامنا!

120
00:09:45,090 --> 00:09:52,014
- أخفضي صوتك
- لماذا؟ أتشعر بالخجل؟

121
00:10:02,479 --> 00:10:07,693
بدأ الصباح التالي بصوت قرع قويّ

122
00:10:07,818 --> 00:10:12,239
لم يعرف أحد أين (مارثا هوبر)
وبدأت (إيدي بريت) تشعر بالقلق

123
00:10:12,364 --> 00:10:16,285
كانت (إيدي) تكره القلق إذ كانت
تشعر بأنّه يسبّب لها التجاعيد

124
00:10:16,410 --> 00:10:20,039
ولذلك وانطلاقاً من اهتمامها
بالسيّدة (هوبر) وبوجهها

125
00:10:20,164 --> 00:10:23,209
قرّرت (إيدي) اكتشاف ما يجري

126
00:10:27,171 --> 00:10:31,425
اسمعيني يا (ياو لين)، من المهمّ جدّاً
أن نجد جواز سفر (كارلوس)

127
00:10:31,550 --> 00:10:34,261
سبق وبحثت في مكتبه
وأريدك أن تفتّشي في غرفة النوم

128
00:10:35,554 --> 00:10:39,183
- ماذا؟
- بوجود السيّد (سوليس) بالسجن

129
00:10:39,308 --> 00:10:42,478
كيف ستدفعين لي أجري؟
لديّ أولاد

130
00:10:42,603 --> 00:10:46,815
(ياو لين) أولادك بالعشرينات من العمر

131
00:10:47,399 --> 00:10:49,568
إن كان الأمر سيجعلك تصمتين

132
00:10:51,153 --> 00:10:55,407
فإليك راتب 3 أسابيع مقدّماً

133
00:10:55,533 --> 00:10:57,576
إن لم تمانعي
أيمكنني الاتّصال بمصرفك؟

134
00:10:58,160 --> 00:11:01,747
(ياو لين)، لا تتغابي
لا يمسي الناس فقراء بين ليلة وضحاها

135
00:11:04,083 --> 00:11:06,502
هذه سيّارتي!
يا إلهي!

136
00:11:14,718 --> 00:11:18,097
ماذا تفعل؟
إلى أين تأخذ سيّارتي؟!

137
00:11:18,222 --> 00:11:22,476
لقد احتجزتها الحكومة وإليك وصلك
واتّصلي بهذا الرقم إن كان لديك سؤال

138
00:11:31,735 --> 00:11:33,571
يا إلهي!

139
00:11:35,239 --> 00:11:36,699
أتسمّي هذه عمليّة طلاء؟!

140
00:11:38,659 --> 00:11:41,370
لا أريد رؤيتها مجدّداً
قبل أن تصبح مثاليّة!

141
00:11:48,460 --> 00:11:52,548
أتساءل ماذا يجري هناك، أبلت
(كلير) بلاء حسناً مع الأولاد البارحة

142
00:11:52,673 --> 00:11:55,801
ولكن ربّما كان ذلك حظّ مبتدئين
أتظنّين أنّه عليّ الاتّصال بها؟

143
00:11:55,926 --> 00:12:00,139
للمرّة الأولى منذ سنوات
تنعمين بوقت فراغ

144
00:12:00,264 --> 00:12:04,351
وتضيّعينه بالهوس على الأولاد

145
00:12:07,229 --> 00:12:10,858
لا أعرف هذه المرأة جيّداً
وإن كان لديها إجازة بعلم الاجتماع

146
00:12:10,983 --> 00:12:12,526
فهذا لا يهمّ، الجميع
يحملون شهادات مماثلة

147
00:12:12,651 --> 00:12:15,196
الاعتناء بفتياني عمل مضن
وماذا لو لم تكن أهلاً لذلك؟

148
00:12:15,946 --> 00:12:20,451
إن كانت لديك شكوك
فعليك الذهاب وشراء كاميرا خفيّة

149
00:12:21,285 --> 00:12:23,370
- أتعنين كاميرا للمربّية؟
- أجل

150
00:12:23,495 --> 00:12:26,373
يقوم الناس بأمور فظيعة عندما
يخالون أنّه لا يوجد أحد لمراقبتهم

151
00:12:26,498 --> 00:12:30,878
أجل
لا أظنّني أستطيع تصوير (كلير)

152
00:12:31,003 --> 00:12:34,632
- سيكون ذلك خرقاً للثقة بيننا
- الثقة أمر يغالي الناس بتقديره

153
00:12:39,303 --> 00:12:42,306
كيف الحال بينك وبين (ريكس)؟

154
00:12:45,017 --> 00:12:47,645
جيّدة، لمَ تسألين؟

155
00:12:47,770 --> 00:12:51,607
أشعر بالفضول فحسب، فقد ترك المنزل
ثمّ عاد إليه، أسيبقى بشكل نهائيّ؟

156
00:12:53,192 --> 00:12:58,614
الوضع غير أكيد
ولا أعرف ما هي مخطّطاته بعد

157
00:13:03,911 --> 00:13:06,497
إن لم تكوني متأكّدة من بقائه
بشكل نهائيّ، لم تكوين قمصانه؟

158
00:13:07,915 --> 00:13:13,671
لأنّني أؤمن بأنّه سيعود
وسيختار فعل الصواب

159
00:13:13,796 --> 00:13:18,342
هذا جيّد
جيّد أن يؤمن المرء بالناس

160
00:13:18,467 --> 00:13:21,053
أجل

161
00:13:21,178 --> 00:13:23,472
ولكنّني ما زلت أنصحك
بشراء الكاميرا

162
00:13:48,455 --> 00:13:49,999
- ألو؟ (مايك)
- ألو؟ نعم

163
00:13:50,124 --> 00:13:57,214
فرني معطّل تعال وساعدني
على إيجاد مفتاح الإشعال

164
00:14:32,583 --> 00:14:35,336
الشموع، الشموع

165
00:14:59,360 --> 00:15:01,070
(مايك)، أهذا أنت؟

166
00:15:03,030 --> 00:15:06,534
أنا هنا، فوق

167
00:15:12,998 --> 00:15:15,251
"(مايك)، ادخل"

168
00:15:28,472 --> 00:15:30,641
(مايك)؟

169
00:16:01,422 --> 00:16:03,799
- يا إلهي!
- ما هذا بحقّ الجحيم؟!

170
00:16:03,924 --> 00:16:08,179
- آسفة، خلت أنّه يوجد أحد بالمنزل
- فخلعت ملابسك؟

171
00:16:08,304 --> 00:16:10,764
لا، خلعت ملابسي بالسابق
كنت سأحاول إغواءك

172
00:16:11,557 --> 00:16:14,977
- لم ينجح الأمر تماماً
- آسفة، هل أنت بخير؟

173
00:16:15,102 --> 00:16:16,896
حسناً...

174
00:16:21,525 --> 00:16:22,985
لا تغضبي، أرجوك

175
00:16:31,573 --> 00:16:34,326
مرحباً

176
00:16:36,912 --> 00:16:39,915
(زاك)، ماذا تفعل هنا؟

177
00:16:48,882 --> 00:16:54,804
وفي وقت لاحق من ذلك اليوم وفيما
أخذت (كلير) الصبيان لتناول البوظة

178
00:16:54,930 --> 00:17:00,185
قامت (لينيت) بتركيب شيء ما بمفردها

179
00:17:38,932 --> 00:17:41,393
لا، لا يمكنك فعل هذا!
لا يمكنك إعادة (زاك) إلى منزله!

180
00:17:41,518 --> 00:17:44,271
وماذا يمكنني أن أفعل غير ذلك؟
لا يمكنه البقاء هنا

181
00:17:44,396 --> 00:17:46,147
أرسله والده إلى مصحّة للمهووسين

182
00:17:46,982 --> 00:17:49,192
بالحقيقة
يسمّونه مركز إعادة التأهيل

183
00:17:53,572 --> 00:17:55,991
- ما رأيك؟
- (بول) والده

184
00:17:56,116 --> 00:17:58,535
ومن حقّه الاطمئنان على سلامته

185
00:17:58,660 --> 00:18:01,288
وإن اكتشف بأنّك تخبّئينه
فستواجهين متاعب جمّة

186
00:18:02,163 --> 00:18:06,835
- إنّه محقّ، آسفة
- لا تفعل ذلك أمّي، أرجوك!

187
00:18:06,960 --> 00:18:13,633
- لو علمت ما مرّ به (زاك)
- لا بأس يا (جولي)، سأكون بخير

188
00:18:17,262 --> 00:18:20,974
- سأعيده إلى منزله لتتمكّنا من...
- اسمع

189
00:18:21,099 --> 00:18:25,478
- إن رأى (بول) (زاك) وثارت ثائرته...
- سأعيده على الفور

190
00:18:25,604 --> 00:18:28,064
شكراً لك

191
00:18:34,779 --> 00:18:38,074
أيّتها الشابّة
علينا التحدّث بشأن ما فعلته

192
00:18:38,200 --> 00:18:40,744
لا أشعر برغبة في مكالمتك حاليّاً

193
00:18:50,962 --> 00:18:54,382
اسمع يا (زاك)

194
00:18:54,508 --> 00:19:02,641
إن ساءت الأمور جدّاً، فهذه تحمل
رقم هاتفي الخلويّ، اتّصل بي

195
00:19:02,766 --> 00:19:06,019
- بأيّ وقت
- شكراً

196
00:19:15,862 --> 00:19:19,616
حمداً للّه!

197
00:19:24,371 --> 00:19:26,456
- كيف...؟
- سنتحدّث بالأمر لاحقاً

198
00:19:28,583 --> 00:19:32,295
تذكّر، في أيّ وقت

199
00:19:48,186 --> 00:19:50,939
- سمعت بأنّك عدت إلى منزلك
- أجل، اضطررت إلى ذلك

200
00:19:51,064 --> 00:19:54,401
واجهنا متاعب مع (آندرو)

201
00:19:54,526 --> 00:19:56,862
- سأرحل بالنهاية
- عقد الأشواك أم اللآلىء

202
00:19:57,654 --> 00:20:01,324
- الخيار لك
- أتريد أن تعرف رأيي؟

203
00:20:01,449 --> 00:20:04,619
- لا تريد تركها
- لا تقومي بتحليلي نفسيّاً، أرجوك

204
00:20:04,744 --> 00:20:06,830
- وما زلت تحبّها
- لم أنكر ذلك قطّ

205
00:20:06,955 --> 00:20:10,625
- لمَ الطلاق إذاً؟
- أتريديننا أن نحاول تحسين الأمر؟

206
00:20:15,172 --> 00:20:19,551
تعرفني، فأنا امرأة شاعريّة
في داخلي

207
00:20:19,676 --> 00:20:21,469
الوشاح أم الأصفاد؟

208
00:20:22,846 --> 00:20:25,724
أترك الخيار لك

209
00:20:25,849 --> 00:20:28,977
حتّى ولو وجدت طريقة للتعامل مع
اضطراب وسواس (بري) القهريّ

210
00:20:29,102 --> 00:20:33,398
فهذه ليست المشكلة الوحيدة في زواجنا
فكما تعلمين، لديّ حاجات خاصّة

211
00:20:34,983 --> 00:20:41,531
- الجزمة أم الحذاء ذو الكعب المستدقّ
- الحذاء ذو الكعب المستدقّ من فضلك

212
00:20:45,952 --> 00:20:49,122
لمَ لا تخبر (بري) عمّا تريده؟

213
00:20:49,998 --> 00:20:54,085
- أخبرها بما تريده
- سترفض

214
00:20:54,211 --> 00:20:57,339
وإن يكن، لقد رفضت
بعض الأمور التي طلبتها منّي

215
00:20:57,464 --> 00:21:01,051
الأمر مختلف
لا يهمّني إن رفضتني

216
00:21:07,599 --> 00:21:11,686
(ريكس)، ثق بي في هذه المسألة

217
00:21:11,811 --> 00:21:19,236
أحياناً، عندما يحبّ المرء أحداً
عليه التضحية من أجله

218
00:21:19,361 --> 00:21:23,281
الاختيار بين الحبّ والشغف
لأمر صعب جدّاً

219
00:21:23,406 --> 00:21:25,909
أجل

220
00:21:27,702 --> 00:21:31,706
عليّ تحذيرك
قد يؤلمك هذا قليلاً

221
00:21:42,259 --> 00:21:45,846
- كيف أعيش بدون سيّارة؟!
- اسمعي يا (غابريال)

222
00:21:45,971 --> 00:21:48,306
ما زال (تاناكا) هارباً
ويريدون من (كارلوس) أن يشهد ضدّه

223
00:21:48,765 --> 00:21:53,144
وهذه طريقتهم في الضغط عليه
ولا أظنّهم قد فرغوا من ذلك بعد

224
00:21:53,687 --> 00:21:57,482
- لماذا؟ ماذا سيأخذون منّا أيضاً؟
- يمكنهم أخذ كلّ شيء

225
00:21:57,983 --> 00:22:00,402
يحقّ لهم ذلك، إن خالوا أنّ
بوسعهم إيجاد رابط بين الأشياء

226
00:22:00,527 --> 00:22:02,070
- وبين الأرباح غير المشروعة
- لا، لا، لا

227
00:22:02,195 --> 00:22:03,905
بعض هذه الأشياء ملكي
واشتريتها حينما كنت عارضة أزياء

228
00:22:04,030 --> 00:22:08,326
قبل أن أقابل (كارلوس) حتّى
أترى هذا؟ إنّه قدر (كوستا بودا)

229
00:22:08,451 --> 00:22:10,912
اشتريته عندما ظهرت
على غلاف للمرّة الأولى

230
00:22:11,037 --> 00:22:14,708
وبقيت جالسة على صخرة مرتدية ثوب
سباحة بيكني من أجل هذه اللوحة!

231
00:22:14,833 --> 00:22:17,294
- أفهم شعورك...
- لا، لا تفهم شعوري

232
00:22:17,419 --> 00:22:20,547
بدأت العمل من الحضيض
حتّى تمكّنت من شراء هذه الأشياء

233
00:22:20,672 --> 00:22:24,718
- ولن يسلبني أحد إيّاها
- أقترح عليك إيجاد مخبأ جيّد لها

234
00:22:24,843 --> 00:22:28,138
فلا يمكنهم أخذ ما لا يمكنهم إيجاده

235
00:22:28,597 --> 00:22:31,641
وإن أمكنك إيجاد جواز السفر أيضاً
سيكون ذلك جيّداً

236
00:22:37,772 --> 00:22:39,232
- مرحباً (غابريال)
- مرحباً

237
00:22:39,357 --> 00:22:41,359
- ماذا تحملين؟
- طقم أوانيّ الخزفيّة النفيسة

238
00:22:41,484 --> 00:22:47,115
أعلم أنّك لطالما أعجبت به
وخلتك تودّين استعارته لبعض الوقت

239
00:22:47,240 --> 00:22:52,621
- هذا لطف منك
- أيمكنني تخزين بعض الأشياء بمرأبك؟

240
00:22:53,622 --> 00:22:59,544
- بالطبع، لم لا تأتين غداً؟
- لا فكلّما أسرعنا كان أفضل

241
00:23:42,546 --> 00:23:46,132
- ربّاه! كما لو...
- هيّا الآن

242
00:23:46,258 --> 00:23:48,885
أجل...

243
00:23:53,682 --> 00:23:57,811
(ريكس)؟ (ريكس)!

244
00:23:57,936 --> 00:24:00,021
(ريكس)!

245
00:24:04,860 --> 00:24:09,573
أحتاج إلى سيّارة إسعاف على الفور

246
00:24:24,754 --> 00:24:28,383
ألو؟ أجل، هذه أنا

247
00:24:28,508 --> 00:24:29,968
أجل، إنّه زوجي

248
00:24:36,933 --> 00:24:40,770
مرحباً، جئت لزيارة (ريكس فانديكامب)
وقد أصيب بنوبة قلبيّة على ما يبدو

249
00:24:40,896 --> 00:24:43,440
- ولست واثقة...
- يحضّرونه للجراحة الآن

250
00:24:43,565 --> 00:24:46,359
- إن أردت، يمكنك الانتظار
- أيسعني أن ألمحه؟ أنا زوجته

251
00:24:47,319 --> 00:24:49,654
- أنت زوجته؟!
- أجل، لماذا؟

252
00:24:50,572 --> 00:24:55,619
كنت أفكّر في مريض آخر
دعيني أستدعي الطبيب

253
00:25:04,753 --> 00:25:07,130
"(مايسي غيبسن)"

254
00:25:19,597 --> 00:25:25,895
فيما تحضّرت (كلير) للنوم
لم تعلم أنّه بمكان آخر بمنزل (سكافو)

255
00:25:26,020 --> 00:25:31,859
كان اليوم الذي أنهته للتوّ
قد بدأ من جديد

256
00:25:38,824 --> 00:25:43,621
شعرت (لينيت) بالارتياح
عندما رأت بأنّ (كلير) تقوم بعمل جيّد

257
00:25:53,047 --> 00:25:56,008
- ولكن بعد فترة من المشاهدة
- تعالوا وعانقوني بقوّة

258
00:25:56,133 --> 00:25:59,929
أدركت (لينيت)...

259
00:26:01,013 --> 00:26:04,642
بأنّ (كلير) ربّما تغالي
في حسن تأدية عملها

260
00:26:24,495 --> 00:26:27,623
إليك الشموع التي استعرتها

261
00:26:28,082 --> 00:26:33,171
- شكراً
- أحاول القراءة فإن لم تمانعي...

262
00:26:33,296 --> 00:26:36,883
لا أصدّق بأنّك أنت الغاضبة منّي
بعد كلّ ما فعلته

263
00:26:39,010 --> 00:26:41,888
قلت لـ(زاك)
إنّ بوسعه الوثوق بك فقمت بتسليمه

264
00:26:42,263 --> 00:26:44,182
وجب على أحد التصرّف بمسؤوليّة

265
00:26:44,307 --> 00:26:47,685
وسواء أعجبك الأمر أم لا
تفيد شهادة الميلاد بأنّني أمّك

266
00:26:48,644 --> 00:26:51,230
- منذ متى؟!
- ماذا تعنين بكلامك؟

267
00:26:51,355 --> 00:26:55,151
منذ رحيل أبي
وأنا ألعب دور الأمّ هنا

268
00:26:55,276 --> 00:26:56,736
(جولي)!

269
00:26:58,821 --> 00:27:01,073
أتذكرين أنّك بقيت بالسرير
لأسبوع بعد الطلاق

270
00:27:01,199 --> 00:27:03,159
وكان عليّ أن أرجوك لتأكلي؟

271
00:27:04,619 --> 00:27:06,996
- أجل ولكن...
- واضطررت لتنظيف المنزل لأسابيع

272
00:27:07,121 --> 00:27:11,125
والاهتمام بدفع الفواتير حتّى إنّني
اضطررت لتأجيل موعد طبيبي مرّة

273
00:27:11,250 --> 00:27:14,754
- كنت بوضع سيّىء آنذاك
- ما زال هذا الوضع مستمرّاً

274
00:27:15,296 --> 00:27:18,633
وعندما احتجت إلى قليل من الدعم
قرّرت لعب دور الأمّ فجأة؟!

275
00:27:19,217 --> 00:27:22,970
اضطررت إلى إعادة (زاك) إلى منزله
كان يحتمل أن نتعرّض لمتاعب كبيرة

276
00:27:23,095 --> 00:27:27,558
(زاك) من يواجه المشاكل الآن!
لقد أعدته إلى رجل يكرهه

277
00:27:35,942 --> 00:27:41,322
فيما تأمّلت (غابريال)
الفراغ الكبير في محيطها الجديد

278
00:27:41,447 --> 00:27:47,828
تفاجأت حينما أدركت بأنّها تفتقد
أمراً واحداً فقط بشكل فعليّ

279
00:27:48,538 --> 00:27:52,542
ألا وهو زوجها

280
00:27:58,923 --> 00:28:01,425
سيّدة (سوليس)
لديّ مذكّرة تخوّلني دخول المنزل

281
00:28:01,551 --> 00:28:07,765
وأخذ أيّ أغراض نشكّ في أنّه
تمّ شراؤها بطريقة... غير قانونيّة

282
00:28:11,811 --> 00:28:15,106
لا نحبّ ملء المنزل بالأثاث

283
00:28:15,231 --> 00:28:17,358
حسناً، "(هارفي) السلحفاة الطائرة"

284
00:28:17,483 --> 00:28:20,570
- ألا يبدو هذا ممتعاً؟
- أين (كلير)؟

285
00:28:20,695 --> 00:28:23,364
منحتها عطلة لبعد الظهر
من يريد قلب الصفحات؟

286
00:28:23,489 --> 00:28:25,449
- هل هي مريضة؟
- لا، إنّها بخير

287
00:28:25,575 --> 00:28:27,743
أردت فقط أن نمضي اليوم معاً

288
00:28:27,869 --> 00:28:29,996
كما في السابق
لنبدأ

289
00:28:30,121 --> 00:28:32,415
كان يا ما كان في قديم الزمان
ذكر سلحفاة اسمه (هارفي)

290
00:28:32,540 --> 00:28:34,750
وكان (هارفي)
يقول للسلاحف الأخرى يوميّاً

291
00:28:34,876 --> 00:28:37,879
إنّه سيغادر هذه الجزيرة طائراً يوماً
ما ويذهب لاستكشاف العالم

292
00:28:38,004 --> 00:28:41,257
وكانت السلاحف الأخرى تضحك وتقول
له إنّ السلاحف لا تستطيع الطيران

293
00:28:41,382 --> 00:28:43,885
أصبحت القصّة مشوّقة الآن، لا؟

294
00:28:45,303 --> 00:28:50,308
- ما المشكلة؟
- تصدر (كلير) أصواتاً مضحكة وهي تقرأ

295
00:28:52,310 --> 00:28:55,521
حقّاً؟ حسناً

296
00:28:55,897 --> 00:28:59,942
لم يحبّ (هارفي) سخرية
السلاحف منه فقال لها:

297
00:29:00,067 --> 00:29:03,738
"سأريك، سأطير يوماً
بشكل أعلى من الطيور!"

298
00:29:04,322 --> 00:29:08,784
- هذا ليس مضحكاً
- حقّاً؟ ما زلت بطور التحمية

299
00:29:08,910 --> 00:29:12,038
ثمّ قام (برونو) السلحفاة الشرّيرة
الكبيرة بأخذ (هارفي) إلى أعلى الجرف

300
00:29:12,163 --> 00:29:19,712
ورماه عنه وقال له: "سنرى إن أمكنك
الطيران، طر أو مت! طر أو مت!"

301
00:29:20,880 --> 00:29:23,049
متى ستعود (كلير)؟

302
00:29:26,719 --> 00:29:29,931
ماذا حصل لأظافرك؟

303
00:29:30,056 --> 00:29:35,937
نقلت أغراضنا كلّها لإخفائها
بعيداً عن العملاء الفدراليّين

304
00:29:36,062 --> 00:29:40,650
- يؤلمني كثيراً أن أجعلك تختبرين ذلك
- أبقيا يديكما على الطاولة

305
00:29:45,112 --> 00:29:48,574
الذنب ليس ذنبك
فلم ترتكب أي فعل خاطىء

306
00:29:48,699 --> 00:29:52,328
سأهتمّ بكلّ شيء لحين عودتك
لتولّي كلّ شيء بنفسك مجدداً

307
00:29:52,453 --> 00:29:55,998
- وستعود قريباً
- عليّ مصارحتك بالأمر

308
00:29:56,123 --> 00:29:57,917
لم أدرك كيف ستعالجين الأمر

309
00:29:59,544 --> 00:30:02,672
علمت بأنّك امرأة قويّة
ولكن لم يكن لديّ فكرة عن مدى قوّتك

310
00:30:02,797 --> 00:30:05,550
أنت زوجة صالحة يا (غابي)
وشريكة حقيقيّة

311
00:30:07,510 --> 00:30:10,263
كم أحبّك يا (كارلوس)!

312
00:30:10,388 --> 00:30:12,932
أنا مستعدّة للتخلّي عن منزل مليء
بالأغراض التافهة الباهظة الثمن

313
00:30:13,057 --> 00:30:16,686
مقابل نسيان ما يجري
وعودتك إلى المنزل معي

314
00:30:17,186 --> 00:30:19,063
- يبدو لي ذلك رائعاً الآن
- أجل

315
00:30:20,439 --> 00:30:25,027
- سأقبّل زوجي الآن!
- أبقيا يديكما على الطاولة

316
00:30:31,242 --> 00:30:34,996
يوجد لوح مستعار
على الجدار الخلفيّ لخزانتي

317
00:30:35,121 --> 00:30:38,624
وجواز سفري وراءه
بالإضافة إلى بعض الأوراق

318
00:30:38,749 --> 00:30:43,588
خذي جواز السفر إلى المحامي
وأحرقي الأوراق

319
00:30:57,518 --> 00:31:00,771
(كارلوس)
أكنت على علم بما يفعله (تاناكا)؟

320
00:31:02,690 --> 00:31:08,112
أحرقي الأوراق فحسب

321
00:31:23,999 --> 00:31:28,128
(لينيت)، أتركت (مارثا هوبر)
مفتاحاً إضافيّاً لمنزلها لديك؟

322
00:31:28,795 --> 00:31:33,175
لا، أين هي بالمناسبة؟
فلم أرها منذ أيّام

323
00:31:33,300 --> 00:31:36,512
لا أعلم، فقد طردتني بسرعة لدرجة
نسيت فيها كمبيوتري المحمول عندها

324
00:31:36,637 --> 00:31:39,640
ويحوي أموراً
لا أريد أن يراها أحد آخر

325
00:31:42,309 --> 00:31:48,273
حظّاً سعيداً في حلّ هذه المشكلة

326
00:31:48,398 --> 00:31:53,612
تبدين بحال جيّدة
ماذا فعلتك بزمرتك الصغيرة؟

327
00:31:53,737 --> 00:31:58,116
- إنّهم مع مربّيتهم الجديدة
- مربّيتك الخاصّة؟

328
00:31:58,242 --> 00:31:59,701
يا لحسن حظّك

329
00:32:01,370 --> 00:32:03,789
صدّقيني
الأمر ليس بالروعة التي تخالينها

330
00:32:03,914 --> 00:32:07,042
كانت أمّهاتنا ذكيّات، فلم يحضرنَ
لنا مربّيات أو يضعننا بالحضانة

331
00:32:07,167 --> 00:32:11,880
لأنّهنّ علمن أنّنا سنكتشف عندئذ
وجود نساء أخريات

332
00:32:12,005 --> 00:32:15,050
يستطعن ممارسة
دور الأمّ بشكل أفضل منهنّ

333
00:32:15,175 --> 00:32:17,636
كان لديّ مربّية لبعض الوقت
خلال ترعرعي

334
00:32:17,761 --> 00:32:20,389
- وكانت تدعى السيّدة (مانتس)
- أكان لديك مربّية؟

335
00:32:20,514 --> 00:32:24,685
بالحقيقة، كانت عاملة اجتماعيّة
عيّنتها المحكمة لرعايتي

336
00:32:25,310 --> 00:32:30,148
فقد سجنت والدتي لفترة إذ كانت
تحبّ البوربون وسرقة المتاجر

337
00:32:31,525 --> 00:32:35,654
- آسفة
- كانت (مانتس) قاسية وعديمة الشفقة

338
00:32:35,779 --> 00:32:37,531
في الواقع، كانت تهوى الانضباط جدّاً

339
00:32:37,656 --> 00:32:42,286
لدرجة فرحت فيها برؤية والدتي
عندما أطلق سراحها بشكل مشروط

340
00:32:42,411 --> 00:32:45,581
- حقّاً؟
- أجل

341
00:32:45,706 --> 00:32:50,002
كانت الأقلّ شرّاً
بأيّ حال، عليّ إيجاد مفتاح للمنزل

342
00:32:50,335 --> 00:32:54,464
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء

343
00:32:55,048 --> 00:32:58,927
- شكراً على مساعدتك بموضوع (زاك)
- على الرحب والسعة

344
00:32:59,052 --> 00:33:02,472
أرجو أن يتخطّى الأمر بشكل جيّد
فهو غريب الأطوار قليلاً

345
00:33:02,598 --> 00:33:06,226
- ولكنّه يبدو فتى جيّداً
- أجل

346
00:33:07,394 --> 00:33:12,191
- كيف تتقبّل (جولي) الأمر؟
- ليس بشكل جيّد

347
00:33:13,066 --> 00:33:15,444
اتّهمتني بأنّني لست أمّاً صالحة

348
00:33:15,569 --> 00:33:17,779
لا، أنت أمّ رائعة

349
00:33:17,905 --> 00:33:22,034
كانت محقّة نوعاً ما

350
00:33:22,159 --> 00:33:26,455
فقد اعتمدت عليها كثيراً
بعد طلاقي

351
00:33:26,580 --> 00:33:32,711
- يبدو هذا طبيعيّاً
- وما زلت أفعل ذلك نوعاً ما

352
00:33:33,337 --> 00:33:36,632
أريد شخصاً أحدّثه
عن جميع أموري كراشدة

353
00:33:36,757 --> 00:33:42,763
وهي بقربي وتتصرّف بنضج شديد
لدرجة أنسى فيها بأنّها بسنّ الـ 13

354
00:33:42,888 --> 00:33:50,312
النبأ الجيّد هو أنّه من الآن فصاعداً
إن أردت التحدّث بأمور الراشدين

355
00:33:50,437 --> 00:33:52,648
فأنا موجود

356
00:33:56,735 --> 00:34:01,406
لا يمكنني التحدّث معك عن كلّ شيء

357
00:34:01,532 --> 00:34:07,829
ماذا لو أردت التحدّث عن افتتاني
الشديد بالسمكريّ الذي يعيش قبالتي

358
00:34:07,955 --> 00:34:10,832
- افتتان شديد؟
- أجل

359
00:34:10,958 --> 00:34:16,338
- عليك إخباري المزيد
- حسناً

360
00:34:16,964 --> 00:34:19,383
لديه ابتسامة ساحرة تماماً

361
00:34:20,342 --> 00:34:25,222
ولا تجعلني أبدأ بالكلام عن وشمه

362
00:34:28,475 --> 00:34:32,104
شكراً

363
00:34:39,987 --> 00:34:45,951
(بري)، يا لها من مفاجأة جميلة
أتودّين الدخول؟

364
00:34:46,785 --> 00:34:51,331
يتوقّف الأمر على هذا السؤال
هل تقيمين علاقة مع زوجي؟

365
00:34:58,881 --> 00:35:02,426
- أتودّ المزيد من البطاطا؟
- سبق وطرحت عليّ هذا السؤال

366
00:35:03,969 --> 00:35:09,224
آسف، فأنا مرتاح جدّاً لعودتك سالماً
ويؤثّر الأمر على تفكيري بشكل سليم

367
00:35:09,975 --> 00:35:12,644
أهذا يعني أنّك لن تعيدني
إلى (سيلفركريست)؟

368
00:35:12,769 --> 00:35:19,693
يجب أن تفهم بأنّ تصرّفاتك وعنفك
واقتحامك منزل (فانديكامبس)

369
00:35:19,818 --> 00:35:24,615
- لم أدرك ما كنت تمرّ به
- كان بوسعك سؤالي

370
00:35:25,782 --> 00:35:28,368
حسناً...

371
00:35:28,952 --> 00:35:32,289
أتذكّر أموراً

372
00:35:33,290 --> 00:35:36,627
أموراً تتعلّق بطفولتي

373
00:35:39,838 --> 00:35:42,424
- أيّ نوع من الأمور؟
- أمور فظيعة

374
00:35:43,467 --> 00:35:47,721
اسمعني، أحياناً لا تكون
استعادة ذكريات الماضي أمراً جيّداً

375
00:35:47,846 --> 00:35:52,226
ولكن لا يسعني التحكّم بالأمر
تستمرّ هذه الصور بالظهور بعقلي

376
00:35:52,351 --> 00:35:55,479
عليك إذاً إيجاد طريقة
لطردها من عقلك مجدّداً

377
00:35:59,483 --> 00:36:01,109
حسناً

378
00:36:04,363 --> 00:36:08,367
- أتريد المزيد من البطاطا؟
- أجل، من فضلك

379
00:36:18,961 --> 00:36:22,214
جميل العودة إلى حياتنا الطبيعيّة

380
00:36:34,256 --> 00:36:40,095
يجب أن تعلمي بأنّ (ريكس)
ما زال يحبّك كثيراً

381
00:36:42,138 --> 00:36:45,183
- أقال هو ذلك؟
- أجل

382
00:36:49,396 --> 00:36:54,150
- لمَ هو تعيس إلى هذه الدرجة إذاً؟
- لديه متطلّبات معيّنة

383
00:36:54,276 --> 00:36:56,486
ويخشى التباحث فيها معك

384
00:36:56,611 --> 00:36:59,990
أتعنين متطلّبات جنسيّة؟

385
00:37:00,782 --> 00:37:05,579
- أجل
- وهل قمت بتلبيتها؟

386
00:37:13,378 --> 00:37:16,214
فهمت

387
00:37:20,093 --> 00:37:25,932
أنت شديدة الوقاحة بالنسبة إلى امرأة
اعترفت بشكل ضمنيّ بمضاجعة زوجي

388
00:37:26,057 --> 00:37:29,060
إن أخبرت أحداً بالمنطقة
عن ذلك فلن يكلّموك مجدّداً

389
00:37:29,769 --> 00:37:36,568
لن تخبري أحداً، ربّما تكرهينني
ولكنّك تكرهين الإذلال بشكل أكبر

390
00:37:37,193 --> 00:37:41,990
أنا لا أكرهك يا (مايسي)
بل أشفق عليك

391
00:37:48,455 --> 00:37:50,874
- مرحباً
- مرحباً (لينيت)، أستخرجين الآن؟

392
00:37:50,999 --> 00:37:53,543
أجل وسأتأخّر بالعودة إلى المنزل

393
00:37:53,668 --> 00:37:57,005
لذا اتّبعي الروتين الاعتياديّ
دعي (بيني) يأخذ قيلولة

394
00:37:57,130 --> 00:37:59,591
وممنوع أكل السكاكر
بعد الخامسة، أعرف ذلك

395
00:37:59,716 --> 00:38:03,428
أنت الفضلى

396
00:38:03,553 --> 00:38:07,140
يوجد أمر بعد بما أنّ الصبيان
سيتناولون النقانق على العشاء

397
00:38:07,265 --> 00:38:10,227
أريد أن تتأكّدي
من تناولهم خضاراً معها

398
00:38:13,355 --> 00:38:17,150
- كرنب بروكسيل
- إنّه غنيّ بالحديد

399
00:38:17,275 --> 00:38:18,735
هلاّ تتأكّدي
من أكلهم كلّ ما بأطباقهم؟

400
00:38:18,860 --> 00:38:23,156
لا مشكلة، أمارس خدعة صغيرة
تشمل تغطية الخضار بقليل من الجبن

401
00:38:24,115 --> 00:38:26,910
كم أنت ماكرة!

402
00:38:31,706 --> 00:38:34,709
تلك الليلة
استعدّت (لينيت)

403
00:38:34,834 --> 00:38:40,757
لمشاهدة أفضل فيلم مريح للنفس
لهذه السنة من خيارها

404
00:38:40,882 --> 00:38:43,635
عليكم تناول كرنب بروكسيل

405
00:38:43,760 --> 00:38:47,806
- كرنب بروكسيل، إنّه مقرف
- أكرهه!

406
00:38:49,140 --> 00:38:53,270
كفى! لا ترموا طعامكم!

407
00:38:54,563 --> 00:38:58,525
- أكره كرنب بروكسيل
- كفى!

408
00:39:15,625 --> 00:39:17,919
مرحباً

409
00:39:20,714 --> 00:39:25,719
- مرحباً
- أجروا لي العمليّة، أليس كذلك؟

410
00:39:32,809 --> 00:39:35,270
أجل

411
00:39:36,313 --> 00:39:41,693
- كيف كانت؟
- جرت بشكل جيّد

412
00:39:41,818 --> 00:39:44,988
قال الجرّاح
إنّك ستكون بأحسن حال

413
00:39:49,367 --> 00:39:54,331
- يبدو وكأنّك كنت تبكين
- أجل

414
00:39:57,209 --> 00:39:59,252
خفت كثيراً أن تموت

415
00:39:59,961 --> 00:40:02,589
لديّ أمور كثيرة
لم تسنح لي الفرصة لأخبرك إيّاها

416
00:40:06,509 --> 00:40:08,136
آسف لأنّك قلقت كثيراً

417
00:40:08,845 --> 00:40:13,475
لا بأس، كيف حالك الآن يا (ريكس)؟

418
00:40:13,600 --> 00:40:18,146
هل أنت قويّ بما يكفي
لتسمع ما أريد إخبارك إيّاه؟

419
00:40:19,105 --> 00:40:21,316
بالطبع عزيزتي

420
00:40:27,155 --> 00:40:30,951
أعرف أنّك ما زلت تحبّني

421
00:40:33,870 --> 00:40:38,291
أخبرتني (مايسي) بذلك

422
00:40:38,416 --> 00:40:40,919
حقّاً؟

423
00:40:45,966 --> 00:40:51,346
منذ هذه اللحظة يا (ريكس)
لم أعد زوجتك

424
00:40:51,471 --> 00:40:55,976
سأذهب وأستعين بأكثر المحامين
الذين يمكنني إيجادهم حبّاً للانتقام

425
00:40:56,101 --> 00:40:59,354
ومعاً سنسلبك كلّ شيء

426
00:40:59,896 --> 00:41:04,526
سأنتزع منك مالك وعائلتك

427
00:41:04,651 --> 00:41:09,823
- وكرامتك، أتسمعني؟
- (بري)...

428
00:41:09,948 --> 00:41:16,246
وأنا سعيدة تماماً
لعلمي بأنّك ما زلت تحبّني

429
00:41:16,371 --> 00:41:20,458
لأنّني أريدك
عندما تختبر ما سيصيبك

430
00:41:21,960 --> 00:41:28,550
أن تتألّم قدر ما يستطيع البشر تحمّله

431
00:41:30,677 --> 00:41:34,306
كم أنا مسرورة لأنّك لم تمت
قبل أن أنال فرصة لقول هذا لك

432
00:41:55,869 --> 00:41:59,080
الثقة مسألة هشّة

433
00:42:01,666 --> 00:42:05,170
- إلى اللقاء يا صبيان
- إلى اللقاء أمّي

434
00:42:05,295 --> 00:42:09,132
وعندما نكتسبها تمنحنا حرّيّة كبيرة

435
00:42:12,719 --> 00:42:19,017
ولكن عند ضياع الثقة
فقد تمسي استعادتها مستحيلة

436
00:42:19,142 --> 00:42:20,727
"مكتب (سولومن) و(ميلر)
و(هاس) لقانون العائلة"

437
00:42:21,853 --> 00:42:26,816
وبالطبع، الحقيقة أنّنا لا نعرف
مطلقاً من علينا أن نوليه ثقتنا

438
00:42:32,656 --> 00:42:36,243
فأقرب الناس إلينا
قادرون على خيانة ثقتنا

439
00:42:40,038 --> 00:42:41,623
هنا الشرطة، افتحي الباب

440
00:42:41,748 --> 00:42:45,752
كما يستطيع الغرباء نجدتنا

441
00:42:47,837 --> 00:42:53,885
وفي النهاية يقرّر معظم الناس
الوثوق بأنفسهم فحسب

442
00:42:54,010 --> 00:42:58,139
فهذا هو الحلّ الأسهل

443
00:42:58,807 --> 00:43:03,562
لحماية أنفسهم من الأذى

