﻿1
00:00:00,339 --> 00:00:03,759
- في الحلقات السابقة
- هل كنت مع امرأة؟

2
00:00:03,967 --> 00:00:09,014
- لقد خانك... قلت ستكرهينه للأبد
- لا يجب أن تصغي لإمرأة محطمة

3
00:00:09,139 --> 00:00:10,849
"إنهاء علاقة عاطفية أحياناً..."

4
00:00:10,974 --> 00:00:13,143
لا يهمني ما نسميه، همي أن أكون معك

5
00:00:13,310 --> 00:00:15,854
- لا أعتقد أن هذا سيكون حكيماً
- قد يكون أمراً صعباً جداً

6
00:00:16,146 --> 00:00:18,023
أنا التي تقيم علاقة مع ابنك

7
00:00:18,315 --> 00:00:19,691
لكن (هيلين)... انتهت الآن

8
00:00:19,900 --> 00:00:23,779
- "لكن إخفاء الأسرار... أصعب بكثير"
- لما ينتهي الامر بعد!

9
00:00:24,112 --> 00:00:26,198
لست أكيدة من فهم ما تقوله

10
00:00:26,865 --> 00:00:28,534
لقد قتلت أختي الصغيرة

11
00:00:35,916 --> 00:00:39,503
عودوا إلى هنا، هيا...
أعيدوا الألعاب إلى مكانها

12
00:00:39,628 --> 00:00:43,131
كم مرة علي أن أكرر هذا؟ أعيدوا الألعاب
أعلي أن أستعمل الضرب معكم

13
00:00:43,549 --> 00:00:44,883
- نعم!
- حسناً

14
00:00:45,342 --> 00:00:51,223
"هناك نظرة ينظر بها أهالي الأولاد
المنضبطين لأهالي هؤلاء غير المنضبطين"

15
00:00:51,682 --> 00:00:55,269
(بورتر) كيف تجرؤ على النظر إلي هكذا؟
سأخفي هذه النظرة من على وجهك

16
00:00:55,394 --> 00:00:58,897
- سأفعل حقاً، ضعوا الألعاب في السلة
- نظرة تقول: "عليك معرفة ضبط أولادك"

17
00:00:59,022 --> 00:01:04,611
- سنقوم بتنظيف الساحة
- "إنهم مسؤوليتك أولاً وأخيراً"

18
00:01:08,991 --> 00:01:10,742
أهيا الصبيان، أنا لا أمازحكم

19
00:01:11,076 --> 00:01:16,123
"بالطبع من السهل على (سوزان) التفاخر
بابنة مثل (جولي)"

20
00:01:16,832 --> 00:01:19,585
- حسناً، دعيني أرى
- "كانت دائماً تأتي بدرجة ممتاز"

21
00:01:22,045 --> 00:01:24,923
"تساعد دائماً في أعمال المنزل"

22
00:01:26,592 --> 00:01:32,514
- كيف تشعر؟
- "كانت ذكية ومتعاطفة وتهتم للآخرين"

23
00:01:33,432 --> 00:01:39,062
"كانت والدتها تعتقد أن (جولي)
هي الطفلة الكاملة، لكن للأسف...

24
00:01:39,188 --> 00:01:44,109
سرعان ما اكتشفت (سوزان)
أنه لا يوجد... مخلوق كامل"

25
00:01:47,988 --> 00:01:50,032
- أمي!
- ماذا يحصل هنا؟...

26
00:01:50,157 --> 00:01:51,867
هل كنت تقبل ابنتي؟

27
00:01:52,576 --> 00:01:55,913
- قليلاً
- ماذا كنت تفكر بفعلتك هذه؟

28
00:01:56,038 --> 00:01:58,165
- أمي... تروي
- إنها في الرابعة عشر من عمرها ليس إلا

29
00:01:58,290 --> 00:02:00,417
نعم... يجب...
أعتقد أنه يجب علي الذهاب

30
00:02:00,959 --> 00:02:03,504
هل تعتقد ذلك؟

31
00:02:04,630 --> 00:02:05,714
فقط...

32
00:02:06,215 --> 00:02:10,677
- سأراك يوم الجمعة
- عما يتحدث؟ ماذا سيحدث الجمعة؟

33
00:02:11,261 --> 00:02:14,640
- سيأخذني إلى الحفلة المدرسية الراقصة
- لا، لن يفعل

34
00:02:14,765 --> 00:02:17,726
أمي... أعلم أنك رأيتنا نتبادل القبل...
لكن عليك أن تهدأي الآن

35
00:02:17,851 --> 00:02:20,938
لا تطلبي مني أن أهدأ؟
لا أريد أن أهدأ

36
00:02:21,188 --> 00:02:22,648
كما تريدين، سأخرج المهملات

37
00:02:22,773 --> 00:02:24,691
لن تذهبي لأي مكان...
ستبقي هنا وتشرحي ما حدث

38
00:02:24,816 --> 00:02:26,360
لن أكلمك وأنت بهذه الحالة

39
00:02:26,485 --> 00:02:29,029
عليك أن تعرفي
أني لن أسمح لك برؤيته مرة ثانية

40
00:02:29,154 --> 00:02:33,158
"هناك نظرة أخرى يتراشقها
أهالي الأطفال المشاغبين..."

41
00:02:33,283 --> 00:02:35,786
"تجاه أهال من أمثال (سوزان)"

42
00:02:35,911 --> 00:02:40,290
"والنظرة تقول:
"ألسنا جميعاً هكذا؟"

43
00:03:22,082 --> 00:03:28,422
"إن حياة سكان الضواحي مليئة بأشخاص
يتحملون مسؤوليات"

44
00:03:30,549 --> 00:03:36,346
"بالتأكيد حتى أكثر الأشخاص شعوراً
بالمسؤولية بيننا قد أخطؤوا فيما مضى"

45
00:03:39,850 --> 00:03:43,187
"أخطاءً يودون لو ينسوها"

46
00:03:46,231 --> 00:03:50,569
"ولكنها ما تلبث أن تعود لتطاردهم"

47
00:03:51,361 --> 00:03:53,447
سأذهب لأحضر البريد

48
00:03:57,576 --> 00:03:59,369
(هيلين) ماذا تفعلين هنا؟

49
00:03:59,494 --> 00:04:02,748
أهلاً (غابرييل)...
لا أعتقد أنك تعرفت على زوجي (بوب)

50
00:04:02,873 --> 00:04:05,626
أهلاً... سعدت بمعرفتك

51
00:04:08,754 --> 00:04:12,174
صراحةً... أتينا لنكلمك عن ابننا

52
00:04:12,299 --> 00:04:13,842
لم أر (جون) منذ أسابيع

53
00:04:14,218 --> 00:04:16,762
كلمني وترك لي رسائل
هاتفية... لكني لم أرد عليه أبداً

54
00:04:17,221 --> 00:04:19,556
- لقد انتهى الموضوع... صدقوني
- لسنا هنا بهذا الصدد

55
00:04:19,681 --> 00:04:23,268
- نريدك أن تساعدينا
- طبعاً

56
00:04:23,519 --> 00:04:28,023
لقد فوجئنا عندما رفض (جون)
بالامس المنحة الدراسية

57
00:04:28,148 --> 00:04:33,278
وعوضاً عن ذلك قرر تطوير عمله الحدائقي
وجز العشب بدوام كامل

58
00:04:33,820 --> 00:04:36,698
لماذا.. لماذا يفعل ذلك؟

59
00:04:36,823 --> 00:04:39,952
لا نعلم لماذا! وهل كنا سنأتي إليك
لو أننا عرفنا ما الخطب؟

60
00:04:40,494 --> 00:04:44,122
أرجو أن تسامحي زوجتي فهي ما تزال
غاضبة من الامر...

61
00:04:44,289 --> 00:04:46,792
- إنه اغتصاب بنظر القانون
- (هيلين)

62
00:04:47,584 --> 00:04:51,338
- وما المطلوب مني؟
- يرفض التكلم معنا...

63
00:04:52,589 --> 00:04:55,759
لو تستطيعين محادثته وإقناعه
بأن ما يفعله خطأ كبير

64
00:04:56,218 --> 00:05:00,430
أنا و(جون) قررنا أن ننهي العلاقة بشكل
كامل، أعتقد من الأفضل أن نظل هكذا

65
00:05:00,806 --> 00:05:06,562
أرجوك... أصبح 18 الأسبوع الماضي
وخرج من المنزل، ليس بيدنا حيلة

66
00:05:09,064 --> 00:05:13,318
إني متأسفة جداً... لا أستطيع الخوض
بهذا الموضوع الآن

67
00:05:13,902 --> 00:05:17,656
لدي ما يشغلني... وحياتي تنهار

68
00:05:17,781 --> 00:05:19,825
- لا يهمني
- (هيلين)

69
00:05:20,534 --> 00:05:25,247
لم نذهب للشرطة بسبب ما فعلته
لكن يمكننا فعل ذلك بسهولة

70
00:05:29,251 --> 00:05:33,630
- سأرى ما يمكنني فعله
- جيد

71
00:05:38,552 --> 00:05:40,554
سعدت بلقائك

72
00:05:47,561 --> 00:05:52,191
بإمكانك القيام بهذا، حسناً؟
تحرك بشكل بسيط وسأقوم بالتقاطك

73
00:05:52,316 --> 00:05:54,610
- لا... ستوقعيني
- لن أفعل

74
00:05:55,235 --> 00:05:59,823
من الممكن أن أخنقك لتسلقك أصلاً
لكن لن أوقعك بالطبع، هيا

75
00:06:00,949 --> 00:06:01,992
تعالا هنا أيها الوحوش الصغيرة

76
00:06:02,159 --> 00:06:04,161
- انتظر... انظر إلي، لا تنزل من هنا
- جدي...

77
00:06:04,578 --> 00:06:07,831
- انظروا من وجدته يتمشى قرب المطار؟
- أهلاً (رودني)...

78
00:06:07,998 --> 00:06:09,791
أهذا (باركر) هناك على السطح؟

79
00:06:09,917 --> 00:06:13,378
- نعم
- اطلبي منه أن يحاول إيجاد (الفريسبي)

80
00:06:13,962 --> 00:06:18,133
- بالطبع... سيكون أول شيء أفعله!
- وكيف هي طفلتي المدللة؟

81
00:06:18,258 --> 00:06:21,303
هي مسرورة لرؤيتك
للأسف أن (أليسون) لم تستطع المجيء

82
00:06:21,428 --> 00:06:25,724
إنها رحلة عمل للبائع المتجول...
لكانت شعرت بالملل لو أنها جاءت

83
00:06:25,849 --> 00:06:29,019
(باركر)
تعال هنا... ألن تعانقني؟

84
00:06:29,520 --> 00:06:30,562
إنه أنا... جدك

85
00:06:30,687 --> 00:06:33,732
لا تأخذها على محمل الجد
فهو خائف من النزول

86
00:06:33,857 --> 00:06:36,735
- هل أستطيع المحاولة؟
- بالطبع تستطيع... وحذار السقوط!

87
00:06:37,236 --> 00:06:39,446
- حسناً
- كن حذراً

88
00:06:40,864 --> 00:06:44,785
(باركر)، لدي سؤال لك...
إنه عبارة عن سؤال واحد ولكنه مهم

89
00:06:45,077 --> 00:06:47,412
يدل على تحديد الشخصية
هل تود سماعه؟

90
00:06:47,788 --> 00:06:48,830
أجل

91
00:06:49,039 --> 00:06:53,502
الفتاة الصغيرة وحدها تخاف أن تنزل
السلالم... وأنت لست فتاة، أليس كذلك؟

92
00:06:54,795 --> 00:06:57,214
وأنا لا أنظر لفتاة صغيرة
أليس كذلك؟

93
00:07:03,595 --> 00:07:05,097
هل أنت بخير؟

94
00:07:06,098 --> 00:07:08,892
- تعال، هيا، تعال
- يا إلهي، لقد أفلح... كيف فعل ذلك؟

95
00:07:09,017 --> 00:07:10,978
العنصرية الجنسية

96
00:07:12,646 --> 00:07:15,148
دعونا نبدأ بمناداة ممتلكات الطرفين

97
00:07:15,274 --> 00:07:18,902
حسناً... نحن لسنا جاهزين لمناقشة
الإقامة الرئيسية وخطط التقاعد

98
00:07:19,027 --> 00:07:21,113
هل أنت جاهز لمناقشة وضع السيارات
والتحف الاثرية؟

99
00:07:21,238 --> 00:07:23,866
أود أن أبدأ بمناقشة عضوية النادي
الريفي...

100
00:07:23,991 --> 00:07:27,077
حيث أن هذه العضوية ضرورية جداً
لمتطلبات مهنة الطبيب (فان دي كامب)

101
00:07:27,202 --> 00:07:28,996
ماذا نفعل هنا؟

102
00:07:31,456 --> 00:07:34,251
- عفواً، (ريكس)؟
- أتكلم مع زوجتي...

103
00:07:34,376 --> 00:07:36,962
محاطون بمحامين
يقومون بتقسيم ممتلكاتنا

104
00:07:37,087 --> 00:07:41,175
لا أريد هذا... توقعت أنني أريده
لكن اتضح أنني لا أريده

105
00:07:41,425 --> 00:07:46,972
أعتقد أنه يجب أن نناقش الموضوع قبل
فوات الأوان، ما رأيك (بري)؟

106
00:07:47,431 --> 00:07:50,475
هل نتخلص من هؤلاء المحامين الجشعين؟

107
00:08:02,487 --> 00:08:08,493
أريد الاحتفاظ بعضوية النادي، (ريكس)
مريع بالتنس ويكره الموائد المفتوحة

108
00:08:09,661 --> 00:08:14,708
حسناً، إذا ذهبت للصفحة الثانية من
التسوية المقترحة ستجد لائحة الأولويات

109
00:08:15,876 --> 00:08:17,336
حسناً...

110
00:08:17,461 --> 00:08:20,380
- كانا يتبادلان القبل إذاً؟
- على طاولة المطبخ

111
00:08:20,881 --> 00:08:24,843
- بالتأكيد أفزعتهما...
- يسعدني أنك تجد ذلك مضحكاً!

112
00:08:25,135 --> 00:08:27,179
- إنهما مجرد مراهقان
- هذا سهل عليك...

113
00:08:27,304 --> 00:08:29,640
إنك والد الشاب
أما أنا فوالدة الفتاة

114
00:08:29,765 --> 00:08:32,684
- وحين يفقدون زمام الامور...
- نعم، نعم، فهمت قصدك الآن

115
00:08:33,310 --> 00:08:35,103
والان، ماذا تريدينني أن أفعل؟

116
00:08:36,188 --> 00:08:40,609
حسناً، ما أريد معرفته هو أنني
لست الوحيدة القلقة بهذا الخصوص...

117
00:08:40,734 --> 00:08:43,946
كما أريد التأكد أنه حينما يكونا هنا
سيكون هناك من يشرف عليهما

118
00:08:44,071 --> 00:08:46,782
أريدك أن تتوقف عن النظر إلي
وكأنني مهووسة

119
00:08:46,907 --> 00:08:52,454
السبب الوحيد الذي يجعلني أبتسم
هو أنه لا مبرر لقلقك... فقد بعت المنزل

120
00:08:52,829 --> 00:08:56,166
- أحقاً؟
- سننتقل من هنا بنهاية هذا الشهر

121
00:08:56,375 --> 00:08:59,419
- هل بعت المنزل؟
- (زاك)...

122
00:08:59,586 --> 00:09:03,340
- لماذا لم تخبرني؟
- أردت الانتظار ليكون الموضوع رسمياً

123
00:09:03,465 --> 00:09:06,677
لقد قلت لي بأنك ستعيد النظر عندما
عدت من (سيلفركرست)، كذبت علي

124
00:09:06,802 --> 00:09:08,595
- أعتقد أنه عليك أن تأخذ دوائك
- وهل تعتقد...

125
00:09:08,720 --> 00:09:11,181
أنه بأخذي كميات كبيرة
من المهدئات كفيل بجعلي هادئاً

126
00:09:11,306 --> 00:09:15,060
- اصعد للأعلى... الآن
- إنك لا تأبه بي ولم تأبه لأمي أيضاً

127
00:09:15,185 --> 00:09:18,814
أتعلم شيئاً؟
كم أتمنى لو أنها أصابتك عوضاً عنها!

128
00:09:28,156 --> 00:09:32,327
إذاً ستنتقل، سنفتقدك جميعنا

129
00:09:33,036 --> 00:09:34,872
في المستقبل
"لائحة المراجعة" تعني...

130
00:09:34,997 --> 00:09:38,125
"أهي في السيارة" وليس
"هل تتذكر إن كانت هناك"؟

131
00:09:38,292 --> 00:09:42,963
"في صباح اليوم التالي، حتى قبل أن تبدأ
لعبة (باركر سكافو) الدورية الصغيرة..."

132
00:09:43,088 --> 00:09:45,924
- بسرعة
- لست أنا التي نسيت قفازها

133
00:09:46,049 --> 00:09:49,636
"كان هناك لاعب أساسي
على وشك أن ينكشف"

134
00:09:52,306 --> 00:09:53,765
مرحباً

135
00:09:55,726 --> 00:09:58,854
اعتقدت أنكم في... التمرين

136
00:09:59,062 --> 00:10:02,524
للأسف (باركر) نسي قفازيه

137
00:10:05,360 --> 00:10:10,657
(لينيت) هذه (لويس ماك دانيل)
إنها من أهم الممولين في البلد

138
00:10:11,158 --> 00:10:12,826
تعمل بتصنيع الورق

139
00:10:16,038 --> 00:10:19,583
- سررت بلقائك
- وأنا كذلك، بيتك جميل جداً

140
00:10:19,791 --> 00:10:25,464
- شكراً لك
- نحن ندقق ببعض هذه العقود

141
00:10:25,714 --> 00:10:30,594
حل بعض الأمور، التفاصيل الدقيقة
منها، الأمور المالية وأجور الشحن

142
00:10:30,719 --> 00:10:32,804
أمي... انظري ماذا وجدت...

143
00:10:37,309 --> 00:10:43,440
إني متأسفة، إنها لي، شكراً لك
لقد سقطوا بلا شك من حقيبتي

144
00:10:47,694 --> 00:10:51,281
إننا لا نريد أن نتأخر عن اللعبة
سررنا لمعرفتك

145
00:11:09,088 --> 00:11:11,257
- مرحباً
- أنا لن أكلمك

146
00:11:11,382 --> 00:11:13,467
لم يعجبك حديث التسوية، أليس كذلك؟

147
00:11:13,592 --> 00:11:16,178
طالبت بالأواني الصينية
لأنني أحبها ليس إلا

148
00:11:16,303 --> 00:11:19,473
تريدين أخذ عقارنا في (آسبن)
وتصفيني بالحقود؟ بربك...

149
00:11:19,598 --> 00:11:22,226
- كنت بالكاد تذهبين لذاك المكان
- بالكاد؟

150
00:11:22,351 --> 00:11:23,894
- وما رأيك بـ"بتاتاً"؟
- حسناً...

151
00:11:24,019 --> 00:11:28,649
عندما أنتقل سأستعمل أوانيك الصينية
للوجبات الجاهزة، كالبيتزا واللحم

152
00:11:28,774 --> 00:11:33,445
أتعلم ماذا؟ في موعد التسوية الثاني
أنوي أخذ مضارب الغولف الخاصة بك

153
00:11:35,072 --> 00:11:37,157
أليس الطلاق مسلياً؟

154
00:11:39,743 --> 00:11:42,538
حان موعد تناولك دواء القلب

155
00:11:43,664 --> 00:11:47,418
لمعلوماتك، لقد عنيت ما قلته في ذلك
الاجتماع، سأطرد محامي الدفاع غداً...

156
00:11:47,543 --> 00:11:49,086
بمجرد أن تعطيني إشارة منك...

157
00:11:49,211 --> 00:11:51,964
- أعتقد أنه فات الأوان يا عزيزي
- لماذا؟

158
00:11:52,089 --> 00:11:57,303
- لأنك خنتني
- لكن ألا يوجد طريقة لمسامحتي؟

159
00:11:57,511 --> 00:12:03,142
- نستطيع أن نسعد معاً، ألا تودين ذلك؟
- أتعرف ما أريده فعلاً وبصدق؟

160
00:12:03,851 --> 00:12:05,144
الثأر

161
00:12:06,896 --> 00:12:11,734
ما أعنيه هو أنني لو استطعت معادلة
المواقف، عندها من الممكن أن أرجع

162
00:12:13,485 --> 00:12:17,489
وماذا يعني هذا؟
أتريدين خوض علاقة غرامية؟

163
00:12:19,909 --> 00:12:24,872
حسناً... من هو الذي تقصدينه
صديقك الصيدلاني الأبله؟

164
00:12:25,331 --> 00:12:29,251
هل سيجرحك هذا (ريكس)؟
إذا أقمت علاقة مع شخص آخر؟

165
00:12:29,585 --> 00:12:32,087
سيحطمني ذلك...

166
00:12:35,299 --> 00:12:36,634
- هاك
- (بري)...

167
00:12:37,301 --> 00:12:41,347
- لا يمكن... لا يمكنك أن...
- (ريكس)، حان موعد الدواء

168
00:13:00,824 --> 00:13:02,493
سأرد أنا...

169
00:13:15,881 --> 00:13:18,843
إنها لا تكرهك
أمي قلقة ليس إلا

170
00:13:19,051 --> 00:13:22,263
- تظن أني مجنون
- لا، لا تظنك هكذا...

171
00:13:23,305 --> 00:13:24,348
ربما قليلاً

172
00:13:25,516 --> 00:13:29,937
لم تخبريها بما أخبرتك، أليس كذلك؟
بما حدث مع (دانا)؟

173
00:13:30,479 --> 00:13:32,773
(زاك) يمكنني الحفاظ على السر...

174
00:13:32,982 --> 00:13:35,276
هذا وعد، لن أقول لها

175
00:13:37,027 --> 00:13:38,904
وما هذا الصوت؟

176
00:14:06,974 --> 00:14:09,894
مرحباً، ماذا تفعل هنا؟

177
00:14:10,019 --> 00:14:14,899
كنت ماراً ورأيتك من النافذة... تفاجأت
إذ لم أتوقعك من هواة هكذا مطاعم

178
00:14:15,691 --> 00:14:19,069
لست كذلك، القهوة سيئة...

179
00:14:19,653 --> 00:14:24,658
لكن تأخر الوقت وأردت الخروج
من البيت وكان هذا المكان الوحيد المفتوح

180
00:14:27,328 --> 00:14:29,413
لم أقصد مقاطعتك

181
00:14:33,000 --> 00:14:34,502
جورج...

182
00:14:37,922 --> 00:14:41,759
أتود مشاركتي بقدح قهوة سيء؟

183
00:14:43,177 --> 00:14:46,305
كنت في أسبوعي الجامعي الاول
وذهبت إلى...

184
00:14:47,389 --> 00:14:50,726
اجتماع للجمهوريين الشباب حيث كان
(ريكس) يلقي خطاباً فـ...

185
00:14:50,851 --> 00:14:56,607
فذهبت إليه بعدها وعرفته بنفسي وأيدته
على مواقفه تجاه عقوبة الاعدام و...

186
00:14:57,274 --> 00:14:59,902
دعاني للعشاء و...

187
00:15:00,861 --> 00:15:05,866
بقينا نتحدث حتى الثانية صباحاً عن
الحكومة العظيمة...

188
00:15:06,617 --> 00:15:10,538
وقوانين الحد من الاسلحة
والهجرة غير الشرعية

189
00:15:12,456 --> 00:15:13,582
كانت تلك...

190
00:15:15,626 --> 00:15:18,087
كانت ليلة ساحرة حقاً!

191
00:15:18,420 --> 00:15:23,384
وعلمت بمجرد أن أوصلني إلى السكن
الجامعي أنني يوماً ما...

192
00:15:23,801 --> 00:15:26,929
سأصبح السيدة (ريكس فان دي كامب)

193
00:15:30,140 --> 00:15:35,896
حتى الان وبعد خيانته لي...
أشعر أننا يجب أن نكون معاً ولكن...

194
00:15:37,106 --> 00:15:39,733
لكن لا أعرف
كيف أعيش مع شخص لا أثق به

195
00:15:39,859 --> 00:15:42,695
إذن؟ ماذا ستفعلين الان؟

196
00:15:45,906 --> 00:15:47,992
لست أدري

197
00:15:48,868 --> 00:15:50,244
ماذا تقترح علي أن أفعل؟

198
00:15:51,662 --> 00:15:53,038
أتسألينني؟!

199
00:15:53,747 --> 00:15:57,084
- كان علي ألا أسألك...أنا...
- لا، لا عليك...

200
00:15:57,376 --> 00:16:01,505
لا (جورج)، هذه قلة ذوق مني، لم يجدر
بي سؤالك وأنا أعرف مشاعرك نحوي...

201
00:16:01,922 --> 00:16:04,842
لا عليك (بري)...
أنا أود مساعدتك

202
00:16:07,219 --> 00:16:08,262
شكراً لك

203
00:16:11,182 --> 00:16:14,185
إذاً، هل يحبك؟

204
00:16:16,604 --> 00:16:18,063
أجل

205
00:16:19,190 --> 00:16:21,275
هل هو شخص جيد؟

206
00:16:21,859 --> 00:16:27,114
- بعيداً عن الخيانة الزوجية، نعم
- حسناً، الموضوع سهل إذن...

207
00:16:27,865 --> 00:16:32,369
لو استطعت إيجاد شخص
جيد يحبني، سأجد طريقة لمسامحتهم

208
00:16:35,080 --> 00:16:38,709
إنك رجل مميز فعلاً يا (جورج ويليامز)

209
00:16:39,793 --> 00:16:42,880
وتستحق امرأة مميزة

210
00:16:43,130 --> 00:16:44,632
أعتقد ذلك

211
00:17:40,183 --> 00:17:43,353
- أين تذهب؟
- حسناً، أردت أن آكل هذه في غرفتي

212
00:17:43,478 --> 00:17:45,272
تعرف أن البيت ليس كبيراً (رودني)

213
00:17:45,397 --> 00:17:47,399
عليك أن تتوقف عن تجنبي

214
00:17:48,817 --> 00:17:52,571
حسناً، (لويس) ليست ممولة

215
00:17:53,238 --> 00:17:56,658
- حقاً؟!
- نعم، أريد أن أعتذر... أنا...

216
00:17:56,783 --> 00:18:00,036
اعتقدتكم ستتغيبون طوال بعد الظهر...

217
00:18:00,579 --> 00:18:03,832
ماذا يمكنني أن أفعل لأصلح الوضع؟

218
00:18:04,249 --> 00:18:08,670
كبداية، تستطيع أن تمسح هذه
الابتسامة المقززة عن وجهك

219
00:18:09,129 --> 00:18:13,258
- (لينيت)
- كيف يمكنك فعل هذا بـ(أليسون)؟

220
00:18:13,675 --> 00:18:18,513
لا أعرف، حدث ذلك تدريجياً
الأيام تمضي والأولاد يستنزفوننا

221
00:18:18,638 --> 00:18:21,933
وأنا معظم الوقت على الطريق
تباعدنا عن بعضنا... الامر معقد

222
00:18:22,058 --> 00:18:24,686
إنه ليس أمراً معقداً
بل هو تصرف لا مسؤول

223
00:18:25,937 --> 00:18:30,233
لسنوات طويلة بقيت متزوجاً من امرأة لا
أحبها فقط لأننا تبادلنا العهود أمام الله

224
00:18:30,400 --> 00:18:34,487
- فلا تكلميني عن المسؤوليات
- إذاً، تجد نفسك ضحية؟

225
00:18:35,113 --> 00:18:38,450
أرى ما سيأتي...
أعرف أننا سنتفق على ألا نتفق

226
00:18:38,909 --> 00:18:40,869
- لم ننته بعد
- بلى، انتهينا

227
00:18:41,161 --> 00:18:44,456
لأن حياتي الجنسية هي مشكلتي
وليست مشكلتك

228
00:18:45,040 --> 00:18:48,210
ولن تستطيعي عمل شيء حيالها

229
00:19:03,350 --> 00:19:05,936
أبي؟ ماذا تفعل؟

230
00:19:07,312 --> 00:19:10,398
- لا أريد الكلام عن الموضوع
- الكلام عمَ؟ أتعلم (لينيت) أنك هنا؟

231
00:19:10,524 --> 00:19:15,153
- بالطبع تعلم، هلا تقلني للمطار؟
- انتظر هنا

232
00:19:15,904 --> 00:19:17,989
- (لينيت)
- نعم

233
00:19:19,241 --> 00:19:22,285
لماذا يجلس أبي خارجاً
عند حافة الطريق؟

234
00:19:23,119 --> 00:19:27,249
- لأني طردته من البيت
- وهل تريدين أن تشرحي لي السبب؟

235
00:19:27,374 --> 00:19:30,502
انتظر، أعددت لك شراباً

236
00:19:32,462 --> 00:19:34,756
يا إلهي، ماذا فعل؟

237
00:19:36,049 --> 00:19:42,013
البارحة عندما عدت للمنزل
وجدته مع إمرأة

238
00:19:42,138 --> 00:19:46,142
- هو على علاقة مع امرأة، إني متأسفة
- يا إلهي...

239
00:19:46,476 --> 00:19:49,062
أعلم، أعلم، هل أنت بخير؟

240
00:19:50,063 --> 00:19:53,984
- نعم... علي أن أذهب وأكلمه
- هذا كل شيء

241
00:19:54,109 --> 00:19:57,571
- ماذا؟
- توقعت... ردة فعل أعنف

242
00:19:57,696 --> 00:19:59,406
كنت أنتظرك والقلق يعتصرني

243
00:19:59,531 --> 00:20:04,452
حسناً، اسمعي... لم أذكر هذا من قبل
لأنني كنت أتوقع ردة فعلك، لكن...

244
00:20:04,661 --> 00:20:07,372
لست متفاجئاً جداً لهذا الامر

245
00:20:07,581 --> 00:20:11,084
كان لأبي علاقات متفرقة لسنوات عدة

246
00:20:12,878 --> 00:20:15,672
- كنت تعلم بهذا؟
- نعم، شيئاً من هذا القبيل

247
00:20:15,881 --> 00:20:19,676
أقصد أن أقول... هذا كان في الماضي
لم أتوقع أن يكون ما يزال لديه علاقات

248
00:20:19,801 --> 00:20:24,181
خاصةً وأنه تقدم في السن...
لكنه أبهرني بطريقة ما

249
00:20:24,598 --> 00:20:30,478
أبهرك؟ أبهرك؟...
(توم) أرجوك لا تقل لي أنك توافقه

250
00:20:30,604 --> 00:20:33,440
لم أقل هذا، لا...
عليه ألا يحضر المرأة هنا

251
00:20:33,565 --> 00:20:35,775
ليس هذا فقط
كان عليه ألا يكون معها من البداية

252
00:20:35,901 --> 00:20:41,031
أعلم، أعلم، لكن كما تعلمين إنه هكذا...
أعني، هو على هذا الحال منذ سنوات

253
00:20:41,156 --> 00:20:44,075
- وأما عن أمي، فقد تقبلت الوضع
- أنا أشك بذلك

254
00:20:44,201 --> 00:20:47,746
اسمعي، ليس هناك هدف
من الحديث عن هذا... سأحضر أبي

255
00:20:47,871 --> 00:20:50,916
سأحضره إلى هنا مجدداً
وسأضعه في غرفته وسنسترخي جميعنا

256
00:20:51,041 --> 00:20:53,251
لن يعود ذاك الرجل إلى هذا البيت

257
00:20:54,669 --> 00:20:57,172
- بلى سيعود
- لن يعود

258
00:20:57,297 --> 00:21:03,136
(لينيت)، إنه أبي، وهذا بيتي
لا تستطيعين أن تملي علي ما أفعله

259
00:21:06,431 --> 00:21:12,270
- أقترح أن نصعد هناك ونحطم الباب
- افعل ذلك، وأطلعني بالنتائج

260
00:21:18,610 --> 00:21:20,070
مرحباً

261
00:21:21,905 --> 00:21:26,576
لا أعلم إن كان العنوان صحيحاً
هل (جون رولاند) يسكن هنا؟

262
00:21:27,869 --> 00:21:30,997
إني سعيد جداً بزيارتك
كنت سأهاتفك مجدداً غداً

263
00:21:32,457 --> 00:21:34,626
إني متأسفة لأنني لم أرد
على اتصالاتك

264
00:21:35,168 --> 00:21:37,045
لا تقلقي...
إني سعيد برؤيتك

265
00:21:38,088 --> 00:21:40,173
سمعت بما جرى للسيد (سوليس)

266
00:21:40,340 --> 00:21:44,135
- من المؤسف أن عليك العمل مجدداً
- نعم، أنت تعرفني...

267
00:21:44,302 --> 00:21:46,471
سأتجاوز هذه المحنة

268
00:21:48,598 --> 00:21:49,641
تعالي هنا

269
00:21:51,351 --> 00:21:52,978
يا إلهي!

270
00:22:01,903 --> 00:22:05,532
لا، لا (جون)...
لم آت إلى هنا من أجل هذا

271
00:22:06,032 --> 00:22:07,492
ما الخطب؟

272
00:22:07,617 --> 00:22:11,288
سمعت أنك ستعمل بدوام كامل كبستاني
ماذا حصل بالنسبة للكلية؟

273
00:22:11,413 --> 00:22:13,665
- قررت عدم الذهاب
- لماذا؟

274
00:22:14,499 --> 00:22:20,630
عندي فرصة الان، وكي أغتنمها
علي البدء بالحصول على المال

275
00:22:21,464 --> 00:22:25,802
(جون)... ما هي الفرصة
الاهم من الذهاب إلى الكلية؟

276
00:22:26,636 --> 00:22:30,390
على المدى الطويل، الشيء الوحيد
الذي استطعت تقديمه لك هو قلبي

277
00:22:30,640 --> 00:22:35,437
السيد (سوليس) منحك الاستقرار المادي
ولم أستطع المنافسة، لكنه لا يستطيع الان

278
00:22:35,854 --> 00:22:41,526
وأنا أستطيع، عملي بدأ ينجح، أستطيع
الاهتمام بك، وأخيرا يمكننا أن نكون معاً

279
00:22:48,950 --> 00:22:50,619
سيدة (سوليس)...

280
00:22:55,582 --> 00:22:57,667
هل تتزوجينني؟

281
00:23:06,464 --> 00:23:08,299
بالله عليك، لماذا تريدين مرافقتي
إلى الحفلة الراقصة؟

282
00:23:08,633 --> 00:23:11,761
لقد طلبت السيدة (فان دي كامب)
متطوعين، لقد توسلت إلي!

283
00:23:12,261 --> 00:23:13,596
إنك لا تجيدين الكذب!

284
00:23:15,139 --> 00:23:17,183
على كل لن تلاحظي وجودي مطلقاً

285
00:23:17,683 --> 00:23:19,143
أو على الاقل، ليس كثيراً

286
00:23:20,645 --> 00:23:22,772
(جولي)، تعلمين أنه يمكنك التحدث إلي
عن أي شيء، أليس كذلك؟

287
00:23:22,897 --> 00:23:25,900
- نعم أمي
- إذاً لو كان لديك مشكلة...

288
00:23:26,359 --> 00:23:28,528
أو أي سر يتعبك أو يقلقك؟

289
00:23:30,071 --> 00:23:32,865
بالطبع... أقول لك كل شيء

290
00:23:40,122 --> 00:23:42,875
أتعلم؟ لا أصدق كيف لك
أن تقتلعنا من منزلنا هكذا!

291
00:23:43,543 --> 00:23:44,919
نحن بحاجة إلى بداية جديدة

292
00:23:45,670 --> 00:23:49,382
يجب عليك فعل هذا لتربطها

293
00:23:51,050 --> 00:23:55,513
أشياء سيئة كثيرة حصلت هنا
وأخيراً بعدما وجدت شخصاً أثق به...

294
00:23:56,180 --> 00:23:58,766
- وكأنك تريد سلبي كل هذا
- أتقصد (جولي)؟

295
00:23:59,225 --> 00:24:00,601
نعم

296
00:24:00,726 --> 00:24:02,562
ما الاشياء السيئة التي تتحدث عنها؟

297
00:24:03,104 --> 00:24:06,774
- هل تكلمها عن والدتك؟
- نعم... وأشياء أخرى

298
00:24:07,024 --> 00:24:08,901
مثل ماذا؟

299
00:24:09,569 --> 00:24:11,904
(زاك) مثل ماذا؟

300
00:24:12,989 --> 00:24:14,657
أبي...

301
00:24:14,907 --> 00:24:17,910
هذا ما كنت أريد أن أحدثك عنه

302
00:24:18,035 --> 00:24:19,495
حسناً...

303
00:24:20,288 --> 00:24:23,541
منذ وفاة أمي بدأت، بدأت أتذكر أشياء

304
00:24:23,666 --> 00:24:27,712
- لمحات من حياتي عندما كنت صغيراً
- جميلة ومشدودة هكذا

305
00:24:29,463 --> 00:24:31,591
ما هي هذه الاشياء؟

306
00:24:34,468 --> 00:24:35,511
دماء كثيرة

307
00:24:36,846 --> 00:24:41,100
وأمي تصرخ... و(دانا)

308
00:24:44,228 --> 00:24:45,730
أتذكر أني قتلت (دانا)

309
00:24:47,857 --> 00:24:50,484
أنت... قلت هذا لـ(جولي)؟

310
00:24:51,694 --> 00:24:53,070
إني أثق بها

311
00:24:53,905 --> 00:24:55,656
هل أخبرَت أمها؟

312
00:24:57,074 --> 00:24:58,659
لا أدري

313
00:25:02,163 --> 00:25:03,831
ابدأ من البداية

314
00:25:04,081 --> 00:25:07,251
أريد أن أعرف كل شيء قلته لـ(جولي)

315
00:25:22,600 --> 00:25:24,644
- مرحباً!
- مرحباً، ما هذا؟

316
00:25:24,977 --> 00:25:28,189
إنه...
كنت أنوي إعطاءك إياه، لكن...

317
00:25:28,606 --> 00:25:33,194
لاحظت أن الاخريات لا يرتدين الورود
أظن أنها رقصة أخرى

318
00:25:34,320 --> 00:25:39,283
- إن لم ترغبي لفت الأنظار إليك فسأتفهم
- أحب لفت الانظار

319
00:26:04,392 --> 00:26:05,893
ماذا يفعل (بول) هنا؟

320
00:26:06,269 --> 00:26:09,522
إنه يرافق ابنه
لقد اتصل منذ ساعتين وقام بالتطوع

321
00:26:09,689 --> 00:26:11,399
- حقاً
- نعم، ما الغريب؟

322
00:26:11,774 --> 00:26:14,694
لم يكترث مسبقاً لمعرفة أن (زاك)
و(جولي) يتواعدان، والان يأتي...

323
00:26:14,819 --> 00:26:18,531
- بصورة فجائية إلى الحفل؟
- ربما يحاول أن يقدم دعمه فقط

324
00:26:19,282 --> 00:26:20,658
ربما

325
00:26:29,792 --> 00:26:31,169
دكتور (فان دي كامب)

326
00:26:31,294 --> 00:26:33,880
مرحباً (جورج)
طلب مني طبيبي وصفة طبية

327
00:26:34,005 --> 00:26:36,257
حسنا ً، إنها هنا في مكان ما

328
00:26:39,010 --> 00:26:40,761
إذاً... هل قابلت (بري) مؤخراً؟

329
00:26:42,138 --> 00:26:44,140
صادفتها عند المطعم في جادة (ميبل)
الليلة الماضية

330
00:26:44,348 --> 00:26:45,641
لقد دار بيننا حديث لطيف

331
00:26:46,809 --> 00:26:49,145
هل هذا كل ما فعلتماه؟ تحدثتما فقط؟

332
00:26:50,980 --> 00:26:53,107
إننا أصدقاء فقط د.(فان دي كامب)
لا غير

333
00:26:53,274 --> 00:26:59,989
هذا جيد، إن أوحت لك (بري) بشيء
أكثر من صداقة

334
00:27:01,365 --> 00:27:04,952
- فسأكن حذراً لو كنت مكانك
- عفواً؟

335
00:27:05,077 --> 00:27:11,250
أعني أنها قد تستخدمك
لمعادلة النصاب معي، لا تنخدع بذلك

336
00:27:13,753 --> 00:27:15,922
(بري) لا يمكن أن تفعل شيئاً كهذا
إنها سيدة بمعنى الكلمة

337
00:27:16,047 --> 00:27:23,971
بالضبط! جميلة وراقية، تذكر أنهم نهايةً
يفضلون الزواج بطبيب وليس صيدلي

338
00:27:30,061 --> 00:27:35,775
(بري) جميلة وراقية
لكنها ليست فطنة كفاية

339
00:27:36,734 --> 00:27:39,070
على سبيل المثال
إنها تعتقد أنك شخص جيد

340
00:27:39,320 --> 00:27:43,074
ومن الواضح لي الان أنك لست كذلك

341
00:27:47,995 --> 00:27:49,830
أريد وصفتي الان (جورج)

342
00:28:00,007 --> 00:28:03,761
لا أستطيع إيجادها
أظن أني سأبعثها لك

343
00:28:04,679 --> 00:28:06,055
شكراً لك

344
00:28:06,430 --> 00:28:08,099
لا، شكراً لك

345
00:28:56,022 --> 00:28:57,064
(بول)!

346
00:28:57,190 --> 00:28:59,692
هل لاحظت أنهم
يضعون أغنية تقليدية؟

347
00:29:01,527 --> 00:29:02,904
نعم

348
00:29:03,321 --> 00:29:04,697
أتودين الرقص؟

349
00:29:09,118 --> 00:29:10,494
أحب ذلك!

350
00:29:21,380 --> 00:29:23,382
لدي اعتراف صغير لك

351
00:29:23,674 --> 00:29:25,051
حقاً؟

352
00:29:25,176 --> 00:29:31,390
كنت قلقة على (جولي) مؤخراً، حتى أني
استرقت السمع عندما كانت تتحدث...

353
00:29:31,766 --> 00:29:34,435
- مع (زاك) على الهاتف
- حقاً؟

354
00:29:36,187 --> 00:29:38,523
كانوا يجرون محادثة مثيرة للاهتمام

355
00:29:39,106 --> 00:29:40,566
عن ماذا؟

356
00:29:40,983 --> 00:29:43,986
(زاك) كان يحدث (جولي)
عما حدث لـ(دانا)

357
00:29:46,322 --> 00:29:47,698
هل حقاً فعل هذا؟

358
00:29:48,199 --> 00:29:49,575
نعم

359
00:29:51,494 --> 00:29:52,912
ماذا سمعت من الحديث؟

360
00:29:53,663 --> 00:29:55,039
كل شيء

361
00:30:00,545 --> 00:30:02,505
تدركين أنه كان عبارة عن حادث

362
00:30:03,548 --> 00:30:06,467
طبعاً، توقعت ذلك

363
00:30:06,801 --> 00:30:08,719
إنه لم يقصد أن يقتل (دانا)

364
00:30:11,180 --> 00:30:15,852
لقد كان طفلاً نفسه
لم يفهم ما الذي كان يفعله

365
00:30:16,561 --> 00:30:21,899
كلا، طبعاً لم يفهم
إذاً... ما الذي حدث بالضبط؟

366
00:30:23,276 --> 00:30:27,822
(ماري أليس) وأنا لم نعرف قط
سمعنا الطفلة تصرخ

367
00:30:29,115 --> 00:30:30,992
عند وصولنا إلى المهد
كان قد فات الاوان

368
00:30:31,409 --> 00:30:33,494
(بول)، أنا آسفة جداً

369
00:30:34,954 --> 00:30:36,330
شكراً لك

370
00:30:42,545 --> 00:30:46,549
إذاً أنت و(ماري أليس) حفظتم السر
لوحدكم كل هذه السنوات؟

371
00:30:47,216 --> 00:30:55,224
كان فصلاً مظلماً بحياتنا
نفضل عدم إحيائه، إنه سر عائلي أيضاً

372
00:30:56,642 --> 00:30:58,311
سأقدر تحفظك

373
00:31:06,402 --> 00:31:08,529
طبعاً

374
00:31:25,168 --> 00:31:26,294
هل أمضيت وقتاً ممتعاً؟

375
00:31:26,669 --> 00:31:28,630
نعم، كان رائعاً

376
00:31:35,512 --> 00:31:39,933
اسمع، أريدك أن تعلم أني متأسف جداً
لاني تحدثت لـ(جولي)

377
00:31:40,099 --> 00:31:42,644
لكنها وعدتني بأنها لن تخبر والدتها
بأي شيء

378
00:31:43,102 --> 00:31:47,190
- لا تقلق، أنا تدبرت أمر (سوزان)
- جيد

379
00:31:48,107 --> 00:31:53,029
لكننا يجب التحدث عن تلك الاشياء
التي تتذكرها، إنها ليست حقيقية

380
00:31:55,114 --> 00:31:56,699
كيف يمكن لها أن تكون غير حقيقية؟

381
00:31:57,742 --> 00:32:03,456
إن الذاكرة تكذب (زاك)
أنت لم تقتل أحداً

382
00:32:09,462 --> 00:32:11,339
(دانا) ما تزال على قيد الحياة

383
00:32:28,106 --> 00:32:29,732
مرحباً! ماذا تفعلون هنا؟

384
00:32:30,316 --> 00:32:31,693
أين هو؟

385
00:32:32,026 --> 00:32:33,403
- ماذا؟
- الخاتم (غابرييل)

386
00:32:33,570 --> 00:32:34,612
خاتم جدتي

387
00:32:34,737 --> 00:32:37,991
لقد فاجأني (جون)
من الطبيعي أنني سأعيد الخاتم

388
00:32:38,116 --> 00:32:40,577
من الافضل لك أن تفعلي
لانه تأكدي...

389
00:32:41,160 --> 00:32:45,790
إن حاولت تدمير حياة ابني...
فسأدمر حياتك

390
00:32:45,999 --> 00:32:48,042
(هيلين)! حسناً
عودي إلى السيارة

391
00:32:48,209 --> 00:32:50,920
هيا، أرجوك، أرجوك

392
00:32:55,341 --> 00:32:58,511
من الواضح أني لن أترك زوجي
وأتزوج (جون)

393
00:33:00,513 --> 00:33:02,182
حسناً، هذا كلام حكيم

394
00:33:02,682 --> 00:33:04,726
سأكلم (جون) غداً وأعيد له الخاتم

395
00:33:04,851 --> 00:33:08,897
جيد جداً، نحن نقدر كل ما فعلته

396
00:33:10,356 --> 00:33:18,114
(بوب)، أتفهم سبب حقدها علي...
ولكن ما لا أفهمه هو لطفك الشديد معي

397
00:33:19,365 --> 00:33:24,662
(جون) ولد راشد، ما حدث بينكما
كان خطأه كما كان خطأك

398
00:33:25,496 --> 00:33:31,461
أعتقد، سأتفهم حتى لو كرهتني
بعض الشيء على الاقل

399
00:33:43,097 --> 00:33:49,729
عندما كنت صغيراً، كنت منضبطاً للغاية
لم أغش بالامتحان أبداً...

400
00:33:49,938 --> 00:33:51,731
حتى أني لم أتأخر عن سكن الطلاب قط

401
00:33:53,525 --> 00:34:00,990
لكني ما فتئت أفكر بمدى روعة أن أرتكب
خطأ واحداً على الاقل كما فعلت

402
00:34:05,453 --> 00:34:07,622
هذا... لطف منك
أنت... لطيف جداً

403
00:34:07,830 --> 00:34:14,796
حقيقةً أنني لطيف بعض الشيء
لكنني مجرد رجل في منتصف العمر

404
00:34:34,566 --> 00:34:39,445
هل أنت بخير؟ أعلم أن هذا كثير عليك
لتستوعبه دفعة واحدة

405
00:34:39,988 --> 00:34:43,825
أنا بخير، أنا سعيد لانك أخيراً
أخبرتني الحقيقة

406
00:34:46,494 --> 00:34:48,371
لكن هناك أمر واحد

407
00:34:49,289 --> 00:34:50,832
لماذا تخبرني بهذا الان؟

408
00:34:52,041 --> 00:34:57,005
لم أستطع جعلك تعتقد أنك قتلت أحداً
لا أحد يستطيع تحمل مثل هذا العبء

409
00:34:58,006 --> 00:34:59,632
أو أنك لم ترد أن أخبر أحداً عن السر؟

410
00:35:00,258 --> 00:35:01,926
- ليس الامر كما تظن
- بلى، إنه كذلك

411
00:35:06,055 --> 00:35:09,517
لن أخبر أحداً، سأحفظ سرك

412
00:35:12,228 --> 00:35:13,605
أبي؟

413
00:35:15,273 --> 00:35:16,649
شكراً لك

414
00:35:17,066 --> 00:35:18,443
لكننا لن ننتقل

415
00:35:20,278 --> 00:35:21,738
هذا ليس محلاً للمساومة

416
00:35:24,073 --> 00:35:27,660
لعلمك، إني لن أترك (جولي)
وإن كنت تريد دعمي فعليك قبول ذلك

417
00:35:29,037 --> 00:35:30,413
وإذا رفضت؟

418
00:35:31,080 --> 00:35:32,457
لن ترفض

419
00:35:46,262 --> 00:35:51,226
الامر أنني، أشعر بالذنب حيال طريقة
تصرفي سابقاً

420
00:35:51,518 --> 00:35:54,145
بحق الله (لينيت)
لقد طردتني من منزلي!

421
00:35:54,270 --> 00:35:57,106
لقد بالغت في ردة فعلي
أعلم ذلك، أنا آسفة

422
00:35:59,192 --> 00:36:07,325
اسمعي، أعلم أنك تحبين أمي، لكن كيف
تقرر أن تعيش حياتها فهذا شأنها

423
00:36:07,867 --> 00:36:12,747
أنت محق، كنت منزعجة لان...

424
00:36:14,374 --> 00:36:19,963
على كل حال، انتهى كل شيء
آسفة، عمت مساءً

425
00:36:27,053 --> 00:36:28,429
حسناً، قولي ما الذي يزعجك

426
00:36:28,763 --> 00:36:33,226
كنت تعلم أن والدك يقيم علاقة
ولم يزعجك ذلك، وهذا يقلقني

427
00:36:33,560 --> 00:36:40,024
لانك إن قبلت هذا
فما الذي سيحصل لو كنت مكانه؟

428
00:36:41,901 --> 00:36:44,279
أنا لست كأبي

429
00:36:45,905 --> 00:36:48,616
أعلم... طبعاً، أنت لست والدك

430
00:36:55,373 --> 00:36:59,544
ولنكن واضحين، أنا لست أمك

431
00:36:59,878 --> 00:37:06,843
لانك إن خنتني
سأهجرك وآخذ الاولاد ولن ترنا مجدداً!

432
00:37:09,846 --> 00:37:12,765
وأخيراً قلت ما كان بنفسي قوله
شكراً لك، أحبك

433
00:37:23,026 --> 00:37:24,944
- لم تستطع النوم، أليس كذلك؟
- نعم

434
00:37:25,570 --> 00:37:30,450
ولا أنا، أنا آسف على المشاكل
التي سببتها

435
00:37:30,992 --> 00:37:34,871
لابأس، أنا لست متضايقاً من ذلك

436
00:37:35,496 --> 00:37:36,873
- لست كذلك؟
- كلا

437
00:37:39,125 --> 00:37:40,502
ما المشكلة؟

438
00:37:42,879 --> 00:37:45,048
هناك أمر لا تعرفه (لينيت) يا أبي

439
00:37:45,673 --> 00:37:47,258
شيء فعلته أنا

440
00:37:47,383 --> 00:37:49,969
ولا أدري ما الذي سيحصل
إن هي علمت به

441
00:38:00,684 --> 00:38:05,606
"في اليوم التالي أعادت (غابرييل)
خاتم الخطبة لعشيقها السابق"

442
00:38:06,482 --> 00:38:08,317
"حركة قوبلت...

443
00:38:09,151 --> 00:38:10,528
بحماس ضعيف"

444
00:38:10,903 --> 00:38:15,324
- أرجوك اهدأ
- هذا لايعقل! أنت تحبينني، أعلم ذلك

445
00:38:15,449 --> 00:38:19,328
الحب لا يكفي! أين سنعيش؟
مع أصدقاء سكنك؟

446
00:38:19,662 --> 00:38:21,664
الديكور الوحيد هنا في الحمام
وهو وعاء "الماريجوانا"!

447
00:38:21,789 --> 00:38:23,290
- نستطيع الحصول على مكان لنا وحدنا
- كيف؟

448
00:38:23,415 --> 00:38:25,042
وأنت بالكاد
تحصل على الحد الادنى من الاجر!

449
00:38:25,167 --> 00:38:27,878
حسناً، سنكون فقراء في البداية
لكننا سنكون سعداء

450
00:38:28,003 --> 00:38:30,923
لقد جربت مقولة "فقراء لكن سعداء"
واحزر ماذا؟ لم أكن سعيدة

451
00:38:31,131 --> 00:38:34,885
لكن السيد (سوليس) سيدخل السجن
هل ستنتظرينه؟

452
00:38:35,928 --> 00:38:40,224
لا أعلم، لكن بين الحين والاخر
حتى أنا أريد أن أفعل ما هو صحيح

453
00:38:42,101 --> 00:38:48,065
سيدة (سوليس)، إني أحبك كثيراً
ألا يعني هذا أي شيء لك؟

454
00:38:52,111 --> 00:38:57,783
بصراحة؟ كلا (جون)
أنت كدمية، دمية لطيفة وغبية

455
00:38:58,325 --> 00:39:01,120
إذاً من الافضل لك أن تذهب إلى الكلية
لانه أنا وأنت...

456
00:39:01,871 --> 00:39:03,205
لا مستقبل لنا معاً

457
00:39:11,922 --> 00:39:13,716
سيدة (ماير)! مرحباً
هل (جولي) موجودة؟

458
00:39:14,508 --> 00:39:15,885
إنها في الحمام

459
00:39:16,343 --> 00:39:19,805
حسناً، أردت فقط أن أنقل لها
أخباراً جيدة

460
00:39:20,764 --> 00:39:22,141
وما هي؟

461
00:39:22,808 --> 00:39:26,020
تبين لنا أني وأبي
لن ننتقل إلى منطقة أخرى

462
00:39:26,353 --> 00:39:28,147
- ماذا؟
- لقد أعاد النظر في الامر

463
00:39:28,439 --> 00:39:30,441
لذلك أظن أننا سنستمر بالسكن
في الجهة المقابلة

464
00:39:31,525 --> 00:39:38,407
حسناً، عظيم! أتعلم؟

465
00:39:38,699 --> 00:39:41,619
هل يمكنك الجلوس؟
أريد أن أحدثك

466
00:39:52,421 --> 00:39:54,840
هل تعلمين أن (جولي)
هي أول فتاة أقدم لها وردة؟

467
00:39:55,966 --> 00:40:01,180
- حقاً؟
- نعم، إنها حقاً تعجبني ياسيدة (ماير)

468
00:40:02,139 --> 00:40:07,728
(زاك)، إن (جولي) ما تزال
في الرابعة عشر من عمرها

469
00:40:07,895 --> 00:40:11,357
وأحياناً الفتيات في هذا العمر
إنهن لا...

470
00:40:11,774 --> 00:40:15,069
لا يتخذن دوماً القرار الصائب
و...

471
00:40:15,236 --> 00:40:19,782
ومسؤوليتي أنا كوالدتها أن أحميها

472
00:40:21,033 --> 00:40:23,369
تريدين أن تحميها مني؟

473
00:40:23,702 --> 00:40:25,788
لا، أنا فقط...

474
00:40:27,790 --> 00:40:33,963
أعتقد أنه عليكما أن تأخذا
الامور بروية، أريد منك ألا تراها لفترة

475
00:40:35,840 --> 00:40:37,383
لا

476
00:40:37,842 --> 00:40:40,803
- لا؟!
- لن تأخذيها مني

477
00:40:41,804 --> 00:40:46,308
حسناً، اسمع، أعلم أنه في هذا العمر
يكون المرء حساساً للغاية، ولكن...

478
00:40:46,433 --> 00:40:50,020
لماذا تضحكين؟ أتعتقدين هذا مضحكاً؟

479
00:40:52,022 --> 00:40:55,150
شكراً (زاك)
لقد سهلت هذه المهمة علي فعلاً

480
00:40:55,276 --> 00:40:58,654
من الان، إني أمنعك من رؤية
ومحادثة ابنتي ثانيةً

481
00:40:58,779 --> 00:41:00,990
وإن اقتربت منها أكثر من عشرة
أقدام، فسأكلم الشرطة...

482
00:41:01,115 --> 00:41:02,992
وأجعلهم يعتقلونك، والان اخرج!

483
00:41:30,561 --> 00:41:37,067
"عاجلاً أم آجلاً سيأتي الوقت الذي
يجب أن نصبح فيه راشدين مسؤولين"

484
00:41:39,278 --> 00:41:44,825
"ونتعلم كيف نتخلى عما نريد
كي نقوم بما هو صحيح"

485
00:41:50,331 --> 00:41:55,711
"من المؤكد أن حياة كاملة من الشعور
بالمسؤولية، ليست سهلةً دائماً"

486
00:42:00,674 --> 00:42:07,056
"وبمرور السنين قد تصبح المسؤولية
حملاً ثقيلاً على أصحابها"

487
00:42:08,349 --> 00:42:14,897
"مع ذلك نستمر بمحاولة فعل
الافضل والاخيَر، ليس لانفسنا فحسب..."

488
00:42:15,606 --> 00:42:18,317
"بل للذين نحبهم أيضاً"

489
00:42:25,324 --> 00:42:26,700
مرحباً

490
00:42:26,825 --> 00:42:28,035
إنني سعيد لقدومك

491
00:42:28,327 --> 00:42:30,913
(زاك) لا أستطيع المكوث طويلاً
إن علمت أمي فستغضب كثيراً

492
00:42:32,706 --> 00:42:34,375
تعالي هنا

493
00:42:38,963 --> 00:42:42,716
قالت أننا لا نستطيع أن نتقابل بعد الان
ماذا سنفعل؟

494
00:42:44,176 --> 00:42:46,178
لست متأكداً

495
00:42:50,140 --> 00:42:55,771
"نعم عاجلاً أم آجلاً يجب علينا
أن نصبح راشدين مسؤولين"

496
00:42:56,564 --> 00:43:01,068
"لا أحد يعرف صحة هذا الكلام
أكثر من الشباب"

