﻿1
00:00:00,380 --> 00:00:02,132
في الحلقات السابقة

2
00:00:02,382 --> 00:00:06,011
- (جون)، أنت دمية ولا مستقبل لنا
- بعد أن تقال بعض الكلمات

3
00:00:06,178 --> 00:00:08,931
أتتذكّرين ماهيّة العمل
60 ساعة أسبوعيّاً؟

4
00:00:09,056 --> 00:00:10,516
لا يمكن التراجع عنها

5
00:00:10,641 --> 00:00:14,520
لن تجد شخصاً يهمّه
إيجاد (ديردرا) بقدري

6
00:00:15,270 --> 00:00:17,523
- أطلقتَ النار على نفسك؟
- حجّة واهية، صحيح؟

7
00:00:17,648 --> 00:00:19,858
- وتكون الأضرار سبق وأحدثت
- أمّي!

8
00:00:19,983 --> 00:00:22,486
- لن تبعديها عنّي
- اخرج!

9
00:00:22,903 --> 00:00:26,281
أريد أن أريك شيئاً
قالا إنّهما سرقاه من مرأب (مايك)

10
00:00:26,406 --> 00:00:28,534
هل هذه دماء؟

11
00:00:30,035 --> 00:00:35,541
كانت (بري فان ديكامب) تؤمن
بالقيَم القديمة الطراز

12
00:00:35,666 --> 00:00:38,168
مثل إجلال الله

13
00:00:39,127 --> 00:00:41,922
وأهمّية العائلة

14
00:00:43,090 --> 00:00:46,677
وحبّ البلاد

15
00:00:47,135 --> 00:00:51,265
وفي الواقع، كانت (بري) مقتنعة
تماماً بقيَمها

16
00:00:51,390 --> 00:00:58,814
بحيث كانت تصعق دائماً عندما كانت
تواجه من لا يؤمنون بها

17
00:00:59,606 --> 00:01:02,985
- ليس لي
- وعدَتني بالكفّ عن خيانتي يا (ريكس)

18
00:01:03,110 --> 00:01:06,655
هلاّ نتوقّف عن تبادل الصياح
فأنا بحالة مزرية اليوم

19
00:01:06,780 --> 00:01:11,326
- أريدك أن تخرج من المنزل
- (بري)، انظري إليّ، ليس لي

20
00:01:11,451 --> 00:01:15,497
لمن هو إذاً؟ لم يظهر بفعل السحر
في سلّة غسيلي

21
00:01:15,622 --> 00:01:18,500
لست الرجل الوحيد في هذا البيت
الذي يستعمل تلك السلّة

22
00:01:21,753 --> 00:01:23,213
- لا
- آسف

23
00:01:23,338 --> 00:01:27,092
- ما زال (آندرو) صغيراً
- عمره 16 عاماً وليست تلك سابقة

24
00:01:27,217 --> 00:01:29,636
- حبيبي، يجب أن تكلّمه
- وما عساي أقول له؟

25
00:01:29,761 --> 00:01:34,016
قل له إنّنا وجدنا واقيه الذكريّ
وإنّه ممنوع من... أنت الأدرى

26
00:01:34,141 --> 00:01:38,353
يمكنني أن أقول له إنّنا نعتبره
صغيراً، ولكن لن يجدي ذلك نفعاً

27
00:01:38,478 --> 00:01:40,105
إذاً أقلّ ما يمكننا فعله هو التفتيش
في غرفته

28
00:01:40,230 --> 00:01:44,151
- وإذا وجدنا واقيات أخرى سنصادرها
- وماذا سنحقّق؟

29
00:01:44,276 --> 00:01:47,029
- إذا أخذنا واقياته الذكريّة، قد...
- إنّه شابّ مراهق

30
00:01:47,154 --> 00:01:50,449
ويمكننا أن نجرّده من رجولته
لكنّه سيظلّ يحاول ممارسة الجنس

31
00:01:51,074 --> 00:01:53,160
ولكن لا يسعنا إرجاعه إلى غرفته

32
00:01:53,368 --> 00:01:56,288
وإلاّ سيبدو أنّنا نغضّ النظر
عن ممارسته العلاقة قبل الزواج

33
00:01:56,413 --> 00:01:59,791
(بري)، دعيني أوضّح لك الأمر
بطريقة أخرى

34
00:02:03,337 --> 00:02:04,755
هل تريدين أن تصبحي جدّة؟

35
00:02:09,760 --> 00:02:14,181
"أجل، كانت (بري) تؤمن
بالقيَم القديمة الطراز"

36
00:02:15,432 --> 00:02:18,143
"لكنّها كانت تؤمن أيضاً
بالمقولة التالية:"

37
00:02:18,936 --> 00:02:24,691
"توخّ الحذر لئلاّ تأسف"

38
00:03:06,984 --> 00:03:10,487
كلّ صباح جديد في الضاحية
يجلب معه...

39
00:03:10,946 --> 00:03:13,115
- "ابني من أفضل التلاميذ"
- مجموعة جديدة من الأكاذيب

40
00:03:13,240 --> 00:03:16,743
أكاذيب بيضاء صغيرة
ليس الهدف منها الأذيّة

41
00:03:17,119 --> 00:03:18,996
صباح الخير، سيّدة (بيتشول)
تبدين جميلة اليوم

42
00:03:19,121 --> 00:03:21,832
بل جعل الحياة أكثر مرحاً

43
00:03:22,416 --> 00:03:25,919
- "فاتت مهلة الدفع"
- ويتلفّظون بالأكاذيب ليحموا أنفسهم

44
00:03:26,420 --> 00:03:28,005
ويحافظوا على سمعتهم

45
00:03:28,672 --> 00:03:31,592
بحقّ الله! هذا لا يصدّق!

46
00:03:31,717 --> 00:03:35,095
لن أجري معاملاتي المصرفيّة
على الإنترنت بعد اليوم

47
00:03:37,723 --> 00:03:44,521
بالطبع، من حين إلى آخر، يحلّ يوم
يقرّر فيه أحدهم قول الحقيقة أخيراً

48
00:03:44,646 --> 00:03:47,733
أصيب برصاصة؟
لمَ لم تعلمينا بذلك؟

49
00:03:47,858 --> 00:03:50,527
كان محرجاً
وقال إنّ الأمر حدث بالصدفة

50
00:03:52,404 --> 00:03:54,823
لا ترمقنني بهذه النظرة
فالحوادث تقع أحياناً

51
00:03:54,948 --> 00:03:57,242
نعرف أنّك تريدين الوثوق بـ(مايك)

52
00:03:57,367 --> 00:03:59,912
لكنّه يحتفظ بمجوهرات امرأة ميتة
في مرأبه

53
00:04:00,579 --> 00:04:02,623
لسنا متأكّدات من ذلك

54
00:04:02,748 --> 00:04:05,334
وجلّ ما نعرفه هو أنّ ولدَي (لينيت)
وجدا المجوهرات

55
00:04:05,459 --> 00:04:08,045
وهل تقولين
إنّ التوأمين قتلا (مارثا)؟

56
00:04:08,420 --> 00:04:10,130
في الواقع، ليس ذلك مستبعداً

57
00:04:10,506 --> 00:04:13,800
بل أقول إنّ قيام (مايك) بالأمر
مستبعد أيضاً

58
00:04:14,468 --> 00:04:18,972
إنّه رجل صالح وأعرفه جيّداً
أعني، هو (مايك)

59
00:04:19,473 --> 00:04:21,600
بصراحة، لا أظنّ أنّ (مايك) هو الفاعل

60
00:04:21,850 --> 00:04:24,937
ولكن ما لم نتّصل
سيتّهموننا بإخفاء الأدلّة

61
00:04:25,395 --> 00:04:28,524
أتعلمن؟ إذا كان بريئاً
سيسهل توضيح المسألة

62
00:04:28,941 --> 00:04:32,778
ولكن سنفعل ما تريدين

63
00:04:40,661 --> 00:04:43,455
- حسناً، اتّصلي
- هل أطلب رقم الطوارىء؟

64
00:04:43,830 --> 00:04:45,958
- ليست الحالة طارئة فعلاً
- وقعت جريمة قتل

65
00:04:46,083 --> 00:04:47,960
ليس مؤخّراً
وأفضّل ألاّ نشغل الخطّ

66
00:04:48,085 --> 00:04:50,045
هلاّ تتّصلين فحسب!

67
00:04:59,096 --> 00:05:01,056
مرحباً

68
00:05:01,181 --> 00:05:04,268
ستعود أمّي إلى المنزل في أيّة لحظة
وستهلع إذا رأتك هنا

69
00:05:04,393 --> 00:05:08,856
أردت تسليم هذه شخصيّاً
سأقيم حفلة

70
00:05:08,981 --> 00:05:11,483
أنت تعرف أنّها لا تريدنا
أن نتقابل

71
00:05:13,694 --> 00:05:16,905
يجب أن تأتي
فسأقيم الحفلة لأجلك

72
00:05:18,365 --> 00:05:22,661
سأحاول إقناع أمّي
ولكن عليك أن تذهب

73
00:05:23,912 --> 00:05:24,955
حسناً

74
00:05:29,501 --> 00:05:33,297
- مرحباً سيّدة (سوليس)!
- آسفة، هل أعرفك؟

75
00:05:33,839 --> 00:05:36,466
أجل، أنا (جاستين)
رفيق (جون) في المسكن

76
00:05:36,592 --> 00:05:39,511
- وأنتظر وصولك منذ فترة طويلة
- حقّاً؟ لماذا؟

77
00:05:39,636 --> 00:05:42,681
- أريد أن أسدي إليك خدمة؟
- أيّ نوع من الخدمات؟

78
00:05:43,307 --> 00:05:48,437
أخبرني (جون) بأنّك لا تستطيعين دفع
أجرة بستانيّ في الأوان الحاليّ

79
00:05:48,562 --> 00:05:50,272
فقلت له إنّني سأؤدّي الوظيفة
بكلّ سرور

80
00:05:51,190 --> 00:05:54,568
- مجّاناً
- هل ستجزّ عشبي مجّاناً؟

81
00:05:54,860 --> 00:05:59,406
سأجزّ عشبك وأروي زهورك
وأشذّب آجامك

82
00:06:00,908 --> 00:06:03,535
يمكنني القيام بكلّ ما كان (جون)
يفعله لأجلك

83
00:06:04,745 --> 00:06:07,039
هذا من كرمك
لكنّني لست موافقة

84
00:06:07,873 --> 00:06:10,876
- لماذا؟
- يبقى زوجي في البيت غالباً حاليّاً

85
00:06:11,335 --> 00:06:14,338
وإذا كانت أجمة بحاجة إلى التشذيب
يتوّلى أمرها بنفسه

86
00:06:15,797 --> 00:06:20,344
هذه الحديقة جميلة جدّاً
وأثق بأنّها بحاجة إلى مزيد من العناية

87
00:06:21,845 --> 00:06:23,680
هذا إطراء لي
ولكن لا، أشكرك

88
00:06:25,766 --> 00:06:27,684
سيّدة (سوليس)، أرجوك

89
00:06:29,853 --> 00:06:34,024
هل أطلعتك على سبب مكوث زوجي
في البيت غالباً؟ إنّه محتجز في المنزل

90
00:06:34,149 --> 00:06:37,361
- حقّاً؟
- وهو ساخط على الحكومة حاليّاً

91
00:06:38,153 --> 00:06:40,531
ويتحرّق إلى إيجاد شخص
يصبّ جام غضبه عليه

92
00:06:51,875 --> 00:06:53,418
- أريد تسديد الضربة
- يا أولاد

93
00:06:53,627 --> 00:06:55,170
- أنا سأسدّدها
- ليس هذا ملعباً للهوكي

94
00:06:55,295 --> 00:06:58,465
- فهلاّ تلعبون بالخارج
- مرحباً حبيبي، كيف كان يومك؟

95
00:06:59,049 --> 00:07:00,843
سدّد هذه الضربة

96
00:07:01,844 --> 00:07:03,971
لم أحظّ بمنصب نائب الرئيس

97
00:07:05,138 --> 00:07:07,599
(طوم)، يؤسفني هذا

98
00:07:08,183 --> 00:07:11,270
لست أفهم
فأنا من يلجأ إليه (بيترسون)

99
00:07:11,395 --> 00:07:16,149
فكيف ترقّى (تيم دوغان) الأكثر
ادّعاءً بالمكتب إلى منصب نائب الرئيس

100
00:07:16,275 --> 00:07:18,777
- بدلاً منّي؟
- خلتك تحبّ (تيم دوغان)

101
00:07:19,486 --> 00:07:23,740
أنا أحبّه
ولكن كنت أريد الترقية

102
00:07:25,492 --> 00:07:28,871
يا أولاد، هلاّ تنقلون
نهائيّات كأس (ستانلي) إلى الخارج

103
00:07:30,372 --> 00:07:34,168
وهل قلتَ للسيّد (بيترسون)
إنّك تريد الوظيفة؟

104
00:07:34,293 --> 00:07:36,295
أنا أعمل في تلك الشركة
منذ 8 سنوات ونصف

105
00:07:36,420 --> 00:07:39,214
فيما توظّف (دوغان) فيها
منذ أقلّ من سنتين، ولن أتوسّل

106
00:07:39,339 --> 00:07:42,801
لا أطلب منك التوسّل
ولكن عليك أن تكون حازماً أحياناً

107
00:07:42,926 --> 00:07:47,639
وأن ترى فرصتك وتستغلّها
فلا أحد يحترم الخجولين

108
00:07:47,764 --> 00:07:52,811
تكثر الأساليب القياديّة
وأسلوبي يتّسم بالهدوء، لكنّه فعّال

109
00:07:53,812 --> 00:07:56,815
انقلوا الجلبة إلى الخارج!

110
00:07:59,443 --> 00:08:00,944
افعل ما يناسبك

111
00:08:05,073 --> 00:08:10,454
(سوزان)! أين كنت أيّتها المثيرة؟
اتّصلت بك مرّتين، فهل تتجنّبينني؟

112
00:08:11,580 --> 00:08:16,043
لا تكن سخيفاً، لمَ عساي أفعل ذلك؟
لا، كنت منشغلة بشراء البقالة

113
00:08:16,168 --> 00:08:20,756
طوال يومين؟
مؤكّد أنّك تموّنت بكثرة

114
00:08:24,176 --> 00:08:29,848
- ما رأيك بأن نتناول العشاء الليلة؟
- العشاء الليلة؟

115
00:08:30,516 --> 00:08:32,809
هل أنت بخير؟

116
00:08:35,479 --> 00:08:36,939
هلاّ تحمل هذه للحظة

117
00:08:39,983 --> 00:08:42,444
استند إلى السيّارة!

118
00:08:45,197 --> 00:08:46,698
يحقّ لك بأن تلزم الصمت

119
00:08:46,823 --> 00:08:49,284
وكلّ ما تفعله أو تقوله قد يستعمل
ضدّك في المحكمة

120
00:08:49,409 --> 00:08:54,998
ويحقّ لك باستشارة محام، وما لم يسعك
دفع كلفته، سنوكل لك واحداً

121
00:09:00,587 --> 00:09:04,925
اسمعوا هذا، سيقيم (زاك يونغ) حفلة
في حوض السباحة ليلة السبت

122
00:09:05,050 --> 00:09:08,887
وقد أرسل مجموعة من بطاقات الدعوة
الرسميّة المزيّنة بالأحرف المنمّقة

123
00:09:09,012 --> 00:09:11,056
يدهشني أنّه لم يرشّ عليها
سائل ما بعد الحلاقة

124
00:09:11,181 --> 00:09:15,269
- وما عيب بطاقات الدعوة الجميلة؟
- إنّها حفلة في حوض السباحة، أمّي

125
00:09:15,394 --> 00:09:17,813
لمَ لم يكتف بتوزيع المناشير
في الباحة؟

126
00:09:17,938 --> 00:09:20,274
لأنّه عاجز جينيّاً
عن اتّباع الموضة

127
00:09:20,399 --> 00:09:24,319
- إذاً هل ستحضر الحفلة؟
- ربّما

128
00:09:25,028 --> 00:09:30,158
أعني، (ليزا) و(جاستين) وبعض الأصدقاء
يرتأون أنّنا سنستمتع بالسباحة

129
00:09:30,951 --> 00:09:32,953
ويمكننا الانسحاب إذا كانت الحفلة
مضجرة كما نتوقّع

130
00:09:33,537 --> 00:09:36,248
هل (ليزا) صديقتك
صاحبة السرّة المثقوبة؟

131
00:09:36,915 --> 00:09:41,295
- أجل
- تترافقان غالباً مؤخّراً، صحيح؟

132
00:09:41,420 --> 00:09:43,005
أظنّ ذلك

133
00:09:44,798 --> 00:09:48,093
(آندرو)، أريدك أن تعود إلى المنزل
الساعة الـ 11 ليلة السبت

134
00:09:49,887 --> 00:09:52,764
الـ 11؟
ليست تلك ليلة مدرسيّة، أمّي

135
00:09:52,973 --> 00:09:55,642
(بري)، لن ينفع حظر التجوّل

136
00:09:57,311 --> 00:10:02,858
لعلّك تستطيع تجاهل
واجباتك كوالد، على عكسي

137
00:10:03,609 --> 00:10:05,402
ما الذي يجري هنا؟

138
00:10:09,406 --> 00:10:11,992
هل لهذا علاقة بالواقي الذكريّ
الذي تركته في غرفتي؟

139
00:10:12,326 --> 00:10:17,831
أجل، في الواقع، وإليك توضيحاً
إذا جعلتَ (ليزا) تحمل، ستتزوّجها

140
00:10:20,459 --> 00:10:25,255
- (آندرو)، ليس الأمر مضحكاً
- أمّي، الأمر مضحك جدّاً، صدّقيني

141
00:10:26,131 --> 00:10:28,717
وخصوصاً لأنّ الواقي الذكريّ
لم يكن لي

142
00:10:39,520 --> 00:10:41,271
أنت مثير للاشمئزاز، أتعرف ذلك؟

143
00:10:54,948 --> 00:10:58,243
من الواضح أنّ علينا التحادث

144
00:10:58,701 --> 00:11:00,995
ما زلت عذراء
إن كان هذا ما تودّين معرفته

145
00:11:01,120 --> 00:11:04,666
جيّد، ولكن ما حاجتك
إلى الواقي الذكريّ؟

146
00:11:04,791 --> 00:11:07,502
لأنّني أنوي ممارسة علاقة
ولا أريد أن أحمل

147
00:11:08,586 --> 00:11:11,172
(دانيال)، أنت رئيسة
نادي الامتناع عن الجنس

148
00:11:11,297 --> 00:11:13,424
لا أنوي الترشّح للمنصب
مرّة ثانية

149
00:11:14,217 --> 00:11:17,387
- ومع من تنوين ممارسة علاقة؟
- مع (جون)

150
00:11:17,846 --> 00:11:19,556
(جون رولاند)؟
خلتك انفصلت عنه

151
00:11:19,681 --> 00:11:23,059
لا، بل هو انفصل عنّي
وذلك بسبب رفضي ممارسة علاقة

152
00:11:23,184 --> 00:11:25,311
ما دام من هذا النوع من الشبّان
انسي أمره

153
00:11:25,436 --> 00:11:28,314
أمّي، جميع الشبّان في مدرستي
من هذا النوع

154
00:11:28,439 --> 00:11:33,653
كما أنّ الأمر مختلف مع (جون)
فأنا أحبّه

155
00:11:35,905 --> 00:11:41,703
حبيبتي، ممارستك علاقة مع شابّ
لا تضمن حصولك على الحبّ بالمقابل

156
00:11:43,079 --> 00:11:46,666
لعلّني أتصرّف بحماقة
ولكن ما المشكلة؟ إنّها مجرّد علاقة

157
00:11:48,418 --> 00:11:54,591
حبيبتي، أنا حريصة على سعادتك
وأفهم أنّك شابّة ولديك رغبات

158
00:11:54,716 --> 00:12:00,096
لكنّني انتظرت ريثما تزوّجت
وكذلك أبوك، وكان الأمر أفضل بأشواط

159
00:12:00,763 --> 00:12:02,307
لكنّ أبي خانك في النهاية

160
00:12:04,350 --> 00:12:07,437
- أجل
- وأنت تعيسة مذ عاد إلى البيت

161
00:12:07,937 --> 00:12:10,690
- لمَ تقولين هذا؟
- الجدران بين غرفتينا رقيقة جدّاً

162
00:12:10,982 --> 00:12:14,444
وأسمع أموراً يجب ألاّ أسمعها

163
00:12:14,569 --> 00:12:17,113
اسمعي أمّي، أنا أحبّك كثيراً

164
00:12:17,238 --> 00:12:23,411
لكنّك آخر شخص يستطيع إعطاء الآخرين
نصائح بشأن العلاقات والسعادة

165
00:12:29,667 --> 00:12:32,128
هل رأيتَ هذه؟ 5 إشعارات أخرى
بالتأخّر عن موعد التسديد

166
00:12:32,253 --> 00:12:34,506
- لا عليك، أنا أتولّى المسألة
- كيف تتولاّها؟

167
00:12:34,839 --> 00:12:38,051
- هل يمكنني إنهاء شطيرتي؟
- هل رأيتَ حساب شيكاتنا مؤخّراً؟

168
00:12:38,259 --> 00:12:42,180
نحن مفلسان ويكاد موعد تسديد الرهن
يحلّ ولدينا الضرائب على الممتلكات

169
00:12:42,305 --> 00:12:45,391
- (غابي)، سيصطلح الوضع
- لا

170
00:12:45,767 --> 00:12:49,312
نحن في مأزق
ويعتريني الذعر لأنّك لست مذعوراً

171
00:12:49,437 --> 00:12:51,523
- ستنقلب المقاييس
- متى؟

172
00:12:51,648 --> 00:12:56,903
لست أدري متى، لكنّنا محظوظان
وسيحالفنا الحظّ من جديد

173
00:12:57,028 --> 00:13:00,031
- ما هذا الصوت؟
- إنّه صوت جزّازة العشب

174
00:13:02,325 --> 00:13:04,327
وظّفنا بستانيّاً جديداً اليوم

175
00:13:05,912 --> 00:13:08,540
ولن يكلّفنا ذلك شيئاً
فالشابّ صديق (جون)

176
00:13:08,665 --> 00:13:12,502
- (كارلوس)
- وقال إنّه سيجزّ العشب مجّاناً

177
00:13:13,670 --> 00:13:17,173
هل تصدّقين هذا؟
نحن محظوظان بالفعل

178
00:13:26,015 --> 00:13:27,475
تشجّعوا يا أعضاء الفريق!

179
00:13:28,518 --> 00:13:30,603
- يا (دوغان)، حان دورك!
- تشجّع!

180
00:13:30,728 --> 00:13:33,273
- يحيَ (دوغان)!
- هيّا يا رجل! اقذفها بقوّة!

181
00:13:33,398 --> 00:13:35,692
مرحباً يا جماعة
تسرّني رؤيتكم من جديد

182
00:13:36,317 --> 00:13:40,655
مرحباً
لا تجلس متجهّماً، ستحظى بتسديدة

183
00:13:41,406 --> 00:13:45,159
ليس الأمر كذلك
بل هذه نظرة كرهي لـ(تيم دوغان)

184
00:13:48,079 --> 00:13:49,998
ها قد قذف (دوغان) الكرة

185
00:13:52,083 --> 00:13:54,919
انظري إلى سارق الوظائف الوغد
وهو يركض!

186
00:13:55,044 --> 00:13:59,883
إنّه يبرز ما يشتهر به من تملّق
هادف إلى اكتساب المجد

187
00:14:00,300 --> 00:14:02,260
نسيت كم تكون مضحكاً
وأنت تشعر بالمرارة

188
00:14:03,052 --> 00:14:04,554
انظري، يحاول التقدّم

189
00:14:04,679 --> 00:14:09,893
كما وسّع آفاقه على حساب (طوم سكافو)
اللاعب الاحتياطيّ غير المشهور

190
00:14:12,145 --> 00:14:16,774
لقد سقط (دوغان)
ومؤكّد أنّه يتألّم

191
00:14:17,150 --> 00:14:21,988
وها قد لمس المتملّق بالكرة وسيتوجّب
عليه إزالة بقع صعبة من الوحل

192
00:14:22,113 --> 00:14:24,532
(طوم)!

193
00:14:25,992 --> 00:14:28,244
لا، انظري
أثق بأنّه يدّعي الإصابة

194
00:14:32,040 --> 00:14:35,793
- يا إلهي!
- يا للهول!

195
00:14:40,173 --> 00:14:42,300
إنّها مجرّد حفلة في حوض السباحة
وسيحضرها الجميع

196
00:14:42,425 --> 00:14:44,469
- قلت، لا
- وماذا ستفعلين؟

197
00:14:44,594 --> 00:14:46,804
أستستمرّين بإبعاد الشبّان عنّي
ريثما أبلغ الـ 18؟

198
00:14:46,930 --> 00:14:50,642
يمكنك مقابلة الشبّان بعد سنتين
ولكن ليس ذلك الشابّ

199
00:14:50,767 --> 00:14:54,103
- لماذا تكرهين (زاك)؟
- لا أكره (زاك)

200
00:14:54,229 --> 00:14:56,147
ولكن أظنّ أنّه مجنون
نوعاً ما

201
00:14:56,272 --> 00:14:58,024
أمّي، سمعت أشخاصاً
ينعتونك بالمجنونة

202
00:14:58,149 --> 00:15:01,611
أنا مجنونة ظريفة
أمّا فهو فمجنون عنيف

203
00:15:06,366 --> 00:15:08,743
(سوزان ماير)؟
أنا التحرّي (كوبلاند)

204
00:15:08,868 --> 00:15:14,165
وأحقّق في مقتل (مارثا هوبر)
وأريدك مكالمتك بشأن (مايك ديلفينو)

205
00:15:14,874 --> 00:15:19,003
أتتذكّرين مقابلة السيّد (ديلفينو)
في الـ 7 من الشهر الماضي؟

206
00:15:19,128 --> 00:15:20,672
هل الـ 7 يوم مهمّ؟

207
00:15:20,964 --> 00:15:24,050
نعتقد أنّ (مارثا هوبر)
قتلت تلك الليلة

208
00:15:24,175 --> 00:15:26,052
وقد شوهدَت للمرّة الأخيرة
في متجر البقالة الساعة الـ 9

209
00:15:26,386 --> 00:15:29,931
ولم تحضر إلى موعدها
مع طبيب الأسنان في صباح اليوم التالي

210
00:15:30,056 --> 00:15:32,100
- في أيّ يوم كان ذلك؟
- يوم الأحد

211
00:15:33,685 --> 00:15:38,273
يا إلهي! أجل!
كنت مع (مايك) تلك الليلة

212
00:15:38,398 --> 00:15:42,151
- متأكّدة؟
- أجل، كانت ليلة مهمّة لعلاقتنا

213
00:15:42,277 --> 00:15:46,322
- فقد كانت أوّل مرّة...
- ماذا؟

214
00:15:47,615 --> 00:15:49,200
يمارسان فيها علاقة
أوّل مرّة يمارسان فيها علاقة

215
00:15:49,367 --> 00:15:50,785
- (جولي)!
- كانت كذلك

216
00:15:50,910 --> 00:15:53,246
- كيف عرفت؟
- لست ساذجة

217
00:15:53,371 --> 00:15:55,331
وجدت سروالاً داخليّاً ذكوريّاً
في سلّة الغسيل

218
00:15:55,456 --> 00:15:56,875
لا تدوّن هذا

219
00:15:58,126 --> 00:16:00,795
لكنّ المعلومة نافعة
وتخوّلك إطلاق سراح (مايك) فهو بريء

220
00:16:00,920 --> 00:16:04,966
- إذا افترضنا أنّك تخبرينني بالحقيقة
- إنّها الحقيقة

221
00:16:05,466 --> 00:16:08,219
ففي صباح اليوم التالي، حضّرت فطائر
محلاّة على شكل قلوب صغيرة

222
00:16:10,555 --> 00:16:13,224
صدّقني، قلوب صغيرة

223
00:16:21,357 --> 00:16:24,527
(جاستين)، ماذا تفعل هنا؟

224
00:16:24,652 --> 00:16:28,781
أنهيت الوشائع، هل من شيء آخر
يريدني السيّد (سوليس) أن أفعله؟

225
00:16:28,907 --> 00:16:31,868
لست أدري، فهو ليس هنا
لديه اجتماع مع محاميه

226
00:16:32,952 --> 00:16:37,332
- إذاً هذا يعني نحن لوحدنا
- بل يعني أنّني لوحدي، فأنت راحل

227
00:16:37,457 --> 00:16:41,753
لست مستعجلاً، هيّا، ربّما يمكننا
الترافق لبعض الوقت

228
00:16:41,878 --> 00:16:44,255
- لا أوافقك الرأي
- هيّا

229
00:16:44,380 --> 00:16:49,010
إذا تعرّفت بي، ستتبيّنين أنّني
مسلّ جدّاً، كلّ أصدقائي يقولون ذلك

230
00:16:49,135 --> 00:16:52,972
لا يهمّني أن أصبح من أصدقائك
اخرج من غرفة نومي

231
00:16:53,806 --> 00:16:56,392
هيّا يا سيّدة (سوليس)
كوني لطيفة

232
00:17:01,648 --> 00:17:04,859
- وجب ألاّ تفعلي هذا
- أتعرف كم يسهل عليّ

233
00:17:04,984 --> 00:17:07,320
أن أتّصل بزوجي
وأخبره بما حاولتَ فعله للتوّ؟

234
00:17:07,445 --> 00:17:12,200
ومن الأسهل عليّ أن أخبره
بما حدث بينك وبين (جون)

235
00:17:12,867 --> 00:17:19,791
أنا آسف، سيّدة (سوليس)
ولكن عليك معاملتي بلطف، ولو لمرّة

236
00:17:41,349 --> 00:17:45,353
(مايك)! (مايك)!
هل أنت بخير؟

237
00:17:46,396 --> 00:17:50,191
أجل، أنا محرَج قليلاً
فلعلّني محطّ ثرثرة الجيران

238
00:17:50,650 --> 00:17:52,944
لا، ليس فعلاً

239
00:17:53,319 --> 00:17:55,613
احزر ما حدث، أنا حجّة غيابك

240
00:17:56,155 --> 00:18:00,660
فقد أخبرت الشرطة بأنّنا كنّا معاً
ليلة مقتل السيّدة (هوبر)

241
00:18:01,035 --> 00:18:04,289
وبأنّني لن أنسى تلك الليلة
ما حييت

242
00:18:04,622 --> 00:18:06,374
إذاً لا تظنّين أنّني قتلت
السيّدة (هوبر)؟

243
00:18:06,749 --> 00:18:11,087
لا! بالطبع لا، ما كنت لأظنّ أنّك
قتلت أحداً

244
00:18:11,212 --> 00:18:14,007
حتّى لو لم أكن حجّة غيابك
لكنّني كذلك

245
00:18:14,924 --> 00:18:20,054
حسناً، سأدخل وأستحمّ
فالسجن مقرف نوعاً ما

246
00:18:20,555 --> 00:18:23,516
- سأتّصل بك لاحقاً، موافقة؟
- بالطبع، متى؟

247
00:18:26,477 --> 00:18:31,649
لاحقاً، عليّ تسوية
بعض الأمور، مفهوم؟

248
00:18:32,609 --> 00:18:33,902
حسناً

249
00:18:36,613 --> 00:18:38,239
- سيّدة (فان ديكامب)؟
- مرحباً (جون)

250
00:18:38,698 --> 00:18:42,076
أعتذر عن مجيئي بلا سابق إنذار
هل لديك لحظة فراغ؟

251
00:18:42,202 --> 00:18:44,120
بالطبع

252
00:18:45,663 --> 00:18:48,625
أخبريني، كيف أخدمك؟

253
00:18:49,000 --> 00:18:55,965
سأخبرك، تنوي ابنتي منحك ما تريد
وما لم تقبل سأعتبرها خدمة شخصيّة

254
00:19:01,846 --> 00:19:03,348
- مرحباً
- مرحباً

255
00:19:03,473 --> 00:19:05,433
ما الأخبار بشأن (تيم)؟

256
00:19:05,558 --> 00:19:09,604
نجا من عمليّة التحويلة الثلاثيّة
بنجاح تامّ

257
00:19:09,729 --> 00:19:12,690
- حمداً للقدير!
- لكنّ وضعه ليس مثاليّاً

258
00:19:12,815 --> 00:19:17,028
ولن يسعه العودة إلى العمل
قبل 4 أشهر ونصف تقريباً

259
00:19:21,324 --> 00:19:23,076
- ما بالك؟
- الشركة بحاجة إلى التوسّع

260
00:19:23,493 --> 00:19:26,788
لذا أظنّهم بحاجة إلى شخص مثلي يتمتّع
بصحّة جيّدة وقلبه سليم

261
00:19:26,913 --> 00:19:28,915
ليتقدّم ويتولّى زمام الأمور

262
00:19:29,249 --> 00:19:30,875
هل ستسعى للحصول
على ترقية (تيم دوغان)؟

263
00:19:31,000 --> 00:19:34,212
لا، فقد سبق وحصلت عليها

264
00:19:34,629 --> 00:19:36,798
ليتك رأيتني
دخلت إلى مكتب (بيترسون) فوراً

265
00:19:36,923 --> 00:19:39,342
وقلت له: "ستكون أحمق
إذا علّقتَ ترقية (دوغان)"

266
00:19:41,052 --> 00:19:43,972
- هل نعتّ ربّ عملك بالأحمق؟
- أجل

267
00:19:44,097 --> 00:19:47,600
وكانت تلك مجازفة
ولكن مع ذلك، أعطاني الوظيفة

268
00:19:47,725 --> 00:19:50,520
- يا إلهي! هذا عظيم!
- حبيبتي، أنا الأفضل

269
00:19:50,645 --> 00:19:55,567
- وسأتولّى الساحل الغربيّ بأكمله
- ماذا؟ الساحل الغربيّ بأكمله؟

270
00:19:55,692 --> 00:19:58,528
- خلتك تسعى وراء وظيفة محلّية
- لا

271
00:19:58,653 --> 00:20:02,574
سأقيم مكاتب جديدة من (سياتل)
إلى (لوس أنجلس)، سبق وأخبرتك بذلك

272
00:20:02,782 --> 00:20:06,953
لا، لم تخبرني

273
00:20:07,537 --> 00:20:12,959
- حسناً، ستزداد أسفاري قليلاً
- ستزداد أسفارك

274
00:20:13,084 --> 00:20:17,839
نادراً ما تأتي إلى البيت حاليّاً
فهل ستتضاعف أعمالك الآن؟

275
00:20:17,964 --> 00:20:22,010
- حبيبتي، أرجوك ألاّ تفسدي الأمر
- آسفة، ولكن وجب عليك أن تستشيرني

276
00:20:22,260 --> 00:20:25,597
استشرتك وقلت لي:
"كفّ عن التحفّظ وكن حازماً"

277
00:20:25,805 --> 00:20:28,892
خلت أنّ الوظيفة محلّية

278
00:20:30,185 --> 00:20:33,605
- حسناً، سأذهب لأستحمّ
- اسمع، مهلاً

279
00:20:33,730 --> 00:20:36,941
- أعرف أهمّية الأمر بالنسبة إليك
- غير صحيح

280
00:20:37,066 --> 00:20:42,155
عمري 41 عاماً وما لم أتولّ منصب نائب
الرئيس الآن، لن يتحقّق ذلك أبداً

281
00:20:42,280 --> 00:20:44,574
هذه حياتي المهنيّة
وهي تهمّني

282
00:20:45,825 --> 00:20:48,578
كانت حياتي المهنيّة تهمّني أيضاً
لكنّني هنا، أليس كذلك؟

283
00:20:52,207 --> 00:20:54,792
سأقبل بالوظيفة

284
00:21:01,841 --> 00:21:04,761
أخبرَتني بأنّك انفصلت عنها
لأنّها رفضت ممارسة علاقة

285
00:21:04,886 --> 00:21:09,390
يا للهول!
حسناً، إليك ما جرى

286
00:21:09,516 --> 00:21:15,647
قلت ذلك بالفعل، ولكن كان مجرّد عذر
ففي الحقيقة، لم أكن مغرماً بها

287
00:21:17,440 --> 00:21:19,984
- حقّاً؟
- لطالما افتخرَت بعدم ممارسة علاقة

288
00:21:20,109 --> 00:21:22,487
فخطر لي
أنّها فرصتي للتملّص من العلاقة

289
00:21:24,072 --> 00:21:26,366
إنّها شغوفة بك

290
00:21:26,908 --> 00:21:33,331
لا تسيئي فهمي، إنّها ظريفة
ولكن في الحقيقة، لديّ حبيبة أخرى

291
00:21:35,375 --> 00:21:39,212
- وهل علاقتكما مستقرّة؟
- ليس تحديداً

292
00:21:39,337 --> 00:21:46,135
كنّا نتواعد بانتظام، لكنّ السيّدة
الأخرى، أعني الشابّة هجرَتني

293
00:21:47,595 --> 00:21:48,930
فهمت

294
00:21:50,598 --> 00:21:55,562
اسمعي، سأكلّم (دانيال) ولكن لا تقلقي
سأزفّ إليها الخبر المؤسف بلطف

295
00:21:56,771 --> 00:21:58,773
في الواقع، أفضّل ألاّ تفعل ذلك

296
00:22:03,820 --> 00:22:06,614
أنا أعرف ابنتي جيّداً
فهي عنيدة

297
00:22:06,739 --> 00:22:10,368
وما لم تكن حازماً معها
ستظلّ تتحلّى بالأمل

298
00:22:11,119 --> 00:22:17,166
- حسناً، سأكون حازماً
- ويفضّل أن تكون عنيفاً

299
00:22:32,473 --> 00:22:34,601
هل قرّرتَ إرضاء
رغبتك بتناول الحلويّات؟

300
00:22:34,767 --> 00:22:39,147
سأموت في غضون سنة، ولديّ هموم
أكثر أهمّية من نحافة خصري

301
00:22:40,148 --> 00:22:42,859
أخبرني، من المرأة
التي يظنّونك قتلتها؟

302
00:22:43,276 --> 00:22:46,404
(مارثا هوبر)
امرأة فضوليّة من البلدة

303
00:22:46,529 --> 00:22:49,532
- وخلت أنّها ماتت بطريقة عشوائيّة
- لا عشوائيّة في وصول مجوهراتها

304
00:22:49,657 --> 00:22:52,744
إلى مرأبك
هل قتلتَها؟

305
00:22:53,995 --> 00:22:58,333
لا، لكنّ من أوقع بي أحسن صنيعاً
فرجال الشرطة يضيّقون عليّ الخناق

306
00:22:58,625 --> 00:23:02,128
- توشك على تحقيق اكتشاف
- لكنّني لا أشعر بذلك

307
00:23:02,420 --> 00:23:07,926
أعني أنّ الناس يخلّفون آثاراً
وأحد تلك الآثار سيودي إلى (ديردرا)

308
00:23:08,051 --> 00:23:11,804
- ولعلّ من أوقع بك يعرف ذلك
- أجل، ربّما

309
00:23:11,930 --> 00:23:13,473
لكنّني لن أنفعك وأنا مسجون

310
00:23:14,098 --> 00:23:16,601
أنا ثريّ يا (مايك)

311
00:23:16,726 --> 00:23:21,689
ومن حسنات ثرائي أنّني أدرك قدرتي على
التملّص من أيّ مأزق بواسطة المال

312
00:23:24,400 --> 00:23:30,323
ولن آخذ مالي إلى قبري
بل سأستخدمه لأنقذك من المتاعب

313
00:23:39,245 --> 00:23:41,497
- سيّدة (سوليس)!
- مرحباً (جاستين)

314
00:23:41,622 --> 00:23:45,209
- ماذا تفعلين هنا؟
- أتيت لأكلّم رفيقك في المسكن

315
00:23:45,876 --> 00:23:49,046
(جون)؟ خلتكما متشاجرين

316
00:23:49,463 --> 00:23:52,424
أصبح لدينا موضوع نتحدّث به
أي أنت

317
00:23:52,800 --> 00:23:54,385
- أنا؟
- أجل

318
00:23:54,510 --> 00:23:58,597
سأخبره بأنّك تبتزني لأقيم علاقة معك
فما سيكون ردّ فعله يا ترى؟

319
00:23:59,515 --> 00:24:01,642
- سيّدة (سوليس)
- أتظنّه سيمسي عنيفاً؟

320
00:24:04,436 --> 00:24:10,943
- لا يمكنك مكالمة (جون) في الموضوع
- بلى، وسأفعل ذلك أيّها الوغد الحقير

321
00:24:12,903 --> 00:24:18,158
اسمعي سيّدة (سوليس)
أنا آسف، لم أودّ ابتزازك

322
00:24:18,868 --> 00:24:22,413
- إذا لمَ فعلتَ ذلك؟
- كنت بحاجة إلى إقامة علاقة معك

323
00:24:22,997 --> 00:24:24,748
- لماذا؟
- لأنّني...

324
00:24:29,336 --> 00:24:30,671
قد أكون لوطيّاً

325
00:24:34,508 --> 00:24:37,678
- أبي!
- أبي!

326
00:24:39,388 --> 00:24:41,640
مرحباً يا أولاد
ماذا يجري؟

327
00:24:42,016 --> 00:24:44,852
خرجنا لتناول شطائر البرغر وعرف
الأولاد أنّك لن تعود إلى المنزل

328
00:24:44,977 --> 00:24:50,941
إلاّ بعد موعد نومهم، فقرّرنا زيارة
نائب الرئيس الجديد

329
00:24:51,066 --> 00:24:54,695
أجل، انظري إلى هذا، أخيراً
أصبح لديّ مكتب فيه نافذة

330
00:24:54,820 --> 00:24:56,614
أجل، النافذة هي الأهمّ

331
00:24:59,158 --> 00:25:01,660
يا أولاد
من يودّ ركوب الكرسيّ

332
00:25:01,785 --> 00:25:04,246
- أنا!
- هيّا، اخرجوا من هنا، لننطلق

333
00:25:06,415 --> 00:25:09,919
- لننطلق، مستعدّون؟
- أجل! اقض عليه!

334
00:25:10,044 --> 00:25:11,587
تشبّث!

335
00:25:13,964 --> 00:25:18,761
- هل أتيت لرؤية مقرّ المدير الجديد؟
- أنت الأدرى

336
00:25:22,890 --> 00:25:25,768
- هل يمكنني إطلاعك على سرّ؟
- بالطبع

337
00:25:26,727 --> 00:25:34,485
أراد (دان) تعليق الترقية لصالح (تيم
دوغان)، لكنّني أقنعته بمنحها لـ(طوم)

338
00:25:34,610 --> 00:25:36,237
- حقّاً؟
- أجل

339
00:25:37,196 --> 00:25:41,242
(طوم) يكدّ في العمل
وكان يرغب فيها بشدّة

340
00:25:41,825 --> 00:25:44,787
أجل، هذا أكيد

341
00:25:45,829 --> 00:25:48,040
ما بالك؟
ألست سعيدة بشأن ترقيته؟

342
00:25:50,042 --> 00:25:55,339
أدركت (لينيت) أنّه من مصلحتها
أن تكذب على زوجة ربّ العمل

343
00:25:55,464 --> 00:26:00,678
الأمر رائع، بكلّ تأكيد، أشكرك

344
00:26:01,470 --> 00:26:04,181
شرط ألاّ تكون مقتنعة تماماً

345
00:26:04,306 --> 00:26:11,772
ولكن سوف أشتاق إليه
وهو غائب طوال الوقت

346
00:26:11,897 --> 00:26:16,610
ومع أنّه سيجني مزيداً من المال
سيفوّت أعياد المولد

347
00:26:16,735 --> 00:26:20,406
ومباريات البايسبول
والخطوات الأولى

348
00:26:20,531 --> 00:26:23,242
ولكن تلك هي التسوية، صحيح؟

349
00:26:23,367 --> 00:26:29,081
وآمل ألاّ يسترجع (طوم) الذكريات
يوماً ما ويندم على غيابه غالباً

350
00:26:31,709 --> 00:26:34,837
عليّ الذهاب إلى هناك
قبل أن يكسروا شيئاً

351
00:26:34,962 --> 00:26:37,173
- بالطبع، سأراك عمّا قريب
- حسناً

352
00:26:37,631 --> 00:26:39,049
توخّوا الحذر

353
00:26:44,180 --> 00:26:48,434
إذاً هل تصرّفتَ
حيال تلك المشاعر؟

354
00:26:50,561 --> 00:26:55,983
لديّ صديق أجتمع به لنعبث معاً
ولكن ليس الأمر ذا شأن

355
00:26:56,942 --> 00:27:02,031
ومؤخّراً، بدأت أغرَم به
ولا أعرف كيف أواجه مشاعري

356
00:27:04,325 --> 00:27:11,040
وفكّرت إن أقمت علاقة مع امرأة مثلك
سأتأكّد وأكفّ عن الهلع بشأن المسألة

357
00:27:11,624 --> 00:27:14,043
أجل، ولكن لمَ اخترتَني؟
أنت شابّ وسيم

358
00:27:14,168 --> 00:27:16,128
فلمَ لا تجري الاختبار
مع شابّة من عمرك؟

359
00:27:16,545 --> 00:27:17,755
لأنّ الفتيات يثرثرن

360
00:27:18,422 --> 00:27:25,304
وإذا بدأت علاقة مع شابّة ولم تنجح
سيكتشف جميع التلاميذ الأمر

361
00:27:26,138 --> 00:27:28,891
وقد خطر لي أنّ بإمكاني الوثوق بك
لأنّ لديك زوجاً

362
00:27:29,892 --> 00:27:35,314
كلامك منطقيّ بطريقة غريبة

363
00:27:37,274 --> 00:27:41,612
أتعلمين؟ أنا وصديقي نعبث معاً
منذ مدّة طويلة

364
00:27:41,946 --> 00:27:49,036
ولطالما حاولت إقناع نفسي
بأنّ الأمر ليس مهمّاً

365
00:27:51,747 --> 00:27:53,582
ولكن أظنّني كنت أخدع نفسي

366
00:27:54,750 --> 00:27:57,378
كلّ واحد منّا ينكر أمراً ما

367
00:28:00,172 --> 00:28:03,884
لكنّك تواجه الحقيقة أخيراً
وذلك دليل على شجاعتك برأيي

368
00:28:05,678 --> 00:28:09,014
- أشكرك
- ربّما يجدر بي الرحيل

369
00:28:13,269 --> 00:28:18,274
لعلمك، ما كنت لأخبر
السيّد (سوليس) عن علاقتك بـ(جون)

370
00:28:18,399 --> 00:28:21,735
لعلّني غير سويّ
لكنّني لست وغداً

371
00:28:38,210 --> 00:28:39,879
هل شعرت بشيء؟

372
00:28:42,464 --> 00:28:44,049
لا

373
00:28:45,634 --> 00:28:47,428
غير سوي بالتأكيد

374
00:28:59,523 --> 00:29:02,276
- مرحباً
- مرحباً، آسف لإزعاجك خلال الليل

375
00:29:02,651 --> 00:29:08,199
ولكن أتمنّى أن ترافقيني إلى مركز
الشرطة لتجيبي عن أسئلة أخرى

376
00:29:08,324 --> 00:29:12,870
الآن؟ آسفة، لكنّني وابنتي
ذاهبتان لمشاهدة فيلم الليلة

377
00:29:12,995 --> 00:29:17,041
أمّي، يمكنني القيام بذلك
في ليلة أخرى، لن يصيبني مكروه

378
00:29:19,877 --> 00:29:21,462
- دعني أجلب حقيبتي
- عظيم

379
00:29:21,587 --> 00:29:23,422
- متأكّدة؟
- أجل

380
00:29:23,923 --> 00:29:25,633
- أثق بأنّني لن أتأخّر
- حسناً

381
00:29:25,925 --> 00:29:27,301
إلى اللقاء

382
00:29:40,439 --> 00:29:44,985
قلت إنّ (مايك) أتى إلى بيتك
قرابة الـ 10 ليلاً في الـ 7 من الشهر

383
00:29:46,946 --> 00:29:48,656
هل يفترض بي أن أوجّه كلامي
إلى الكاميرا؟

384
00:29:48,781 --> 00:29:51,450
- لا، كلّميني فحسب
- حسناً

385
00:29:51,992 --> 00:29:55,955
أجل، أتى إليّ قرابة الـ 10

386
00:29:56,080 --> 00:30:00,042
هل من توتّر بين (مايك)
و(مارثا هوبر) على حدّ علمك؟

387
00:30:00,543 --> 00:30:02,002
لا

388
00:30:02,127 --> 00:30:03,921
أتعرفين أنّ (مايك)
أصيب برصاصة مؤخّراً؟

389
00:30:05,422 --> 00:30:07,883
أجل، يوم عيد العشّاق

390
00:30:08,008 --> 00:30:12,471
- وهل تعرفين كيف حدث ذلك؟
- أسقط مسدّسه فيما كان ينظّفه

391
00:30:12,596 --> 00:30:15,516
سيّدة (ماير)، مع فائق احترامي
أنا أستعمل المسدّسات منذ سنوات

392
00:30:15,641 --> 00:30:17,893
ولم أرَ واحداً يطلق رصاصاً
عندما يصطدم بالأرض

393
00:30:18,769 --> 00:30:20,521
وبالتالي يجب أن يضغط أحد
على الزناد

394
00:30:20,646 --> 00:30:22,606
لست ضليعة في المجال

395
00:30:22,731 --> 00:30:25,609
أتعرفين أنّ بيتاً اقتحم على بعد
3 مجمّعات عن بيتك

396
00:30:25,734 --> 00:30:28,028
في جادّة (باين)
قبل عيد العشّاق بيوم؟

397
00:30:28,153 --> 00:30:31,031
- لا
- أصيب الدخيل برصاصة في معدته

398
00:30:31,490 --> 00:30:33,576
أين كانت إصابة (مايك)؟

399
00:30:35,911 --> 00:30:38,163
في معدته

400
00:30:44,128 --> 00:30:47,089
- هل تحبّينه؟
- ماذا؟

401
00:30:49,967 --> 00:30:53,179
- ما علاقة ذلك... ؟
- يتصرّف المرء بحماقة أحياناً

402
00:30:53,470 --> 00:30:56,724
عندما يكون مغرماً
وأنا الأدرى فقد تزوّجت 4 مرّات

403
00:30:59,894 --> 00:31:02,855
أخبريني بالحقيقة
لم يكن معك تلك الليلة، صحيح؟

404
00:31:03,314 --> 00:31:06,817
- طلب منك أن تكذبي لأجله، صحيح؟
- لا، كان معي

405
00:31:06,942 --> 00:31:09,945
وما كان ليقتل أحداً
أنا متأكّدة

406
00:31:22,625 --> 00:31:25,920
(مايك ديلفينو)، أدين سنة 1987

407
00:31:26,045 --> 00:31:29,882
وسجن لـ 5 سنوات ونصف بسبب الاتّجار
بالممنوعات وارتكاب جريمة قتل

408
00:31:42,603 --> 00:31:45,481
هل تريد فنجان قهوة؟
سأذهب لجلب القهوة

409
00:31:58,077 --> 00:32:00,371
هل تتستّر على حبيبها؟

410
00:32:02,540 --> 00:32:04,583
لا، لكنّها مغفّلة

411
00:32:21,846 --> 00:32:24,515
لم ينزل أحد إلى حوض السباحة بعد
هل ستسبحين؟

412
00:32:25,016 --> 00:32:27,894
دعك من السخافات
استغرق تسريح شعري ساعة

413
00:32:29,479 --> 00:32:30,688
بالتوفيق يا صاح

414
00:32:33,399 --> 00:32:37,153
- سأراك لاحقاً، موافقة؟
- حسناً

415
00:32:39,405 --> 00:32:40,448
مرحباً

416
00:32:43,368 --> 00:32:46,954
حضّرت لك مفاجأة
فهل تريد أن نقصد مكاناً ما لنتحادث؟

417
00:32:47,288 --> 00:32:50,291
أجل، يجب أن نتحادث

418
00:32:50,750 --> 00:32:52,460
مرحباً، تمكّنت من الحضور

419
00:32:52,585 --> 00:32:54,420
(آندرو) هنا
ولم أتوقّع مجيئه

420
00:32:54,545 --> 00:32:59,175
أجل، جلب معه عدداً كبيراً من أصدقائه
وهم يتصرّفون كالأوغاد، كالعادة

421
00:32:59,300 --> 00:33:02,804
ولكن هذا لا يهمّني
فقد أتيت وستكون الحفلة رائعة

422
00:33:05,348 --> 00:33:07,183
هيّا بنا يا صاح

423
00:33:08,768 --> 00:33:10,728
- (دانيال)!
- لا تلمسني!

424
00:33:11,938 --> 00:33:13,648
آمل أنّك تجيد السباحة

425
00:33:17,860 --> 00:33:19,320
هلاّ تهدّئان من روعكما؟

426
00:33:19,570 --> 00:33:24,492
لا مشكلة، انظر، إنّه يطفو
استرخ فهذه حفلة

427
00:33:24,617 --> 00:33:27,912
وأنت ملك الحفلات، أليس كذلك؟
ألست محقّاً؟

428
00:33:29,497 --> 00:33:32,125
- أظنّ ذلك
- عظيم! إذاً أثبت ذلك

429
00:33:32,333 --> 00:33:33,960
هيّا، أسمعيني عويلاً

430
00:33:36,629 --> 00:33:39,215
هيّا، أنت المضيفة
فاستمتعي، أسمعيني عويلاً

431
00:33:52,353 --> 00:33:53,896
عافاك

432
00:33:55,982 --> 00:33:58,067
- هل أنت بخير؟
- وما همّي؟

433
00:33:58,693 --> 00:34:02,321
إنّه نكرة
ويمكنني النيل منه إذا أردت

434
00:34:03,281 --> 00:34:07,201
- ما قصدك؟
- أعرف أين تحتفظ أمّي بمسدّسها

435
00:34:19,047 --> 00:34:23,718
- ليس هذا مضحكاً يا (زاك)
- سيغدو مضحكاً إذا فكّرت فيه

436
00:34:29,766 --> 00:34:30,808
(جولي)!

437
00:34:35,521 --> 00:34:38,775
(دانيال)! هل أنت بخير؟

438
00:34:39,025 --> 00:34:44,364
- أريد العودة إلى المنزل، هلاّ نذهب
- بالطبع

439
00:34:47,992 --> 00:34:49,035
(جولي)!

440
00:34:51,245 --> 00:34:52,580
سأصحب (دانيال) إلى منزلها

441
00:34:53,206 --> 00:34:56,000
- هل ستعودين؟
- لا أظنّ ذلك

442
00:35:19,482 --> 00:35:22,402
كيف كان اجتماع
لجنة الأساتذة والأهالي؟

443
00:35:22,777 --> 00:35:24,153
طويلاً

444
00:35:29,283 --> 00:35:33,538
- استدعاني (بيترسون) إلى مكتبه اليوم
- حقّاً؟

445
00:35:33,663 --> 00:35:39,210
أجل، غيّر رأيه
وسيعلّق الترقية لصالح (دوغان)

446
00:35:41,004 --> 00:35:46,801
لا بأس بذلك وأنا مسرور في الحقيقة
إذ لا أودّ العمل لساعات إضافيّة

447
00:35:46,926 --> 00:35:50,555
وتعرفين أنّني أكره السفر في الطائرة
فهو يسبّب لي آلام الظهر

448
00:35:51,347 --> 00:35:57,145
وبسبب الضغط الإضافيّ، سيصيبني
ما أصاب (تيم دوغان) بعد 10 سنوات

449
00:36:01,733 --> 00:36:06,112
- أجل، بالطبع
- إذاً قضي الأمر

450
00:36:08,072 --> 00:36:10,324
اسمع، ستصبح نائب الرئيس
يوماً ما

451
00:36:10,533 --> 00:36:16,622
أتعلمين؟ لا بأس، صدّقيني
يسرّني أنّ الأمر انتهى بهذه الطريقة

452
00:36:28,217 --> 00:36:29,635
حسناً

453
00:36:41,147 --> 00:36:43,858
- ربّاه! أجفلتَني
- كيف جرى الأمر؟

454
00:36:46,110 --> 00:36:47,945
كان الأمر ممتعاً

455
00:36:49,906 --> 00:36:51,783
ومهيناً وصاعقاً

456
00:36:52,909 --> 00:36:54,619
- (سوزان)
- كيف أمكنك فعل هذا؟

457
00:36:55,745 --> 00:36:58,039
"(سوزان)، هل تثقين بي؟"
"بالطبع"

458
00:36:58,331 --> 00:37:01,876
يا لي من بلهاء
ويا لك من كاذب!

459
00:37:02,001 --> 00:37:07,340
ويبدو أنّك قاتل وتاجر ممنوعات
وإعلانك الشخصيّ رائع

460
00:37:07,632 --> 00:37:11,386
- أتيت إلى (ويستيريا لاين)
- كفى! كفى يا (مايك)

461
00:37:14,263 --> 00:37:19,977
إذا استمررتَ بالكلام
ستشقّ طريقك إلى قلبي

462
00:37:20,103 --> 00:37:26,317
ولا أريدك أن تقترب من قلبي
إلى الأبد

463
00:37:34,575 --> 00:37:36,119
(جولي)؟

464
00:37:38,621 --> 00:37:40,707
أمّك بحاجة إلى معانقة

465
00:37:42,083 --> 00:37:43,668
(جولي)؟

466
00:38:03,021 --> 00:38:08,526
- هل (جولي) بالداخل؟ (جولي ماير)؟
- لست أدري، المكان شبه فارغ

467
00:38:16,534 --> 00:38:18,786
(جولي ألكساندرا ماير)

468
00:38:19,829 --> 00:38:22,540
(جولي)، (زاك)، هذا سخيف!

469
00:38:23,583 --> 00:38:25,960
لا يمكنكما أن تحبسا نفسيكما للأبد

470
00:38:32,258 --> 00:38:34,635
حري بكما أن تبقيا تحت الماء
وألا تصعدا للهواء

471
00:38:34,802 --> 00:38:37,638
لأنكما عندما تفعلان سأخنقكما

472
00:38:43,269 --> 00:38:45,063
هل ابنتي هناك؟

473
00:38:54,072 --> 00:38:55,698
أنا سويّ

474
00:38:57,408 --> 00:39:01,496
حسناً، أنا آسفة، سوف...

475
00:39:02,330 --> 00:39:04,040
سأترك هذا هنا

476
00:39:06,167 --> 00:39:07,960
لا بأس، لا بأس

477
00:39:11,798 --> 00:39:14,384
هل رأيتما...؟ لا، إلى اللقاء

478
00:39:24,598 --> 00:39:26,392
نبيع البيت؟ هل جننت؟

479
00:39:26,600 --> 00:39:28,310
(كارلوس)، لم يعد بإمكاننا
تسديد تكاليف العيش هنا

480
00:39:28,477 --> 00:39:31,146
ولكن إذا أقنع محامينا وزارة العدل
بإبطال تجميد الحسابات المصرفيّة

481
00:39:31,563 --> 00:39:34,441
ماذا سيحدث عندئذ؟
أنه جملتك يا (كارلوس)

482
00:39:34,983 --> 00:39:37,277
لدينا عدد هائل من الفواتير
القانونيّة وقد خسرتَ كلّ زبائنك

483
00:39:37,403 --> 00:39:39,196
وسيقضى علينا
على الرغم من مدّخراتنا

484
00:39:39,571 --> 00:39:41,073
ولكن...

485
00:39:44,034 --> 00:39:48,580
- هذا بيتنا
- أعرف ذلك حبيبي، وأحبّ المكان أيضاً

486
00:39:49,039 --> 00:39:51,792
ولكن أظنّ أنّ الوقت حان
لنواجه الواقع

487
00:40:13,981 --> 00:40:17,484
لم أتوقّع أن أمسي فقيراً
في هذه المرحلة من حياتي

488
00:40:19,903 --> 00:40:24,158
أتعلم يا (كارلوس)؟ كنت مفلسة
خلال عدّة فترات من حياتي

489
00:40:24,616 --> 00:40:28,996
لكنّني لم أكن فقيرة يوماً
لأنّ الفقر مجرّد حالة نفسيّة

490
00:40:30,164 --> 00:40:34,418
- وحاليّاً، أنا وإيّاك
- نفتقر إلى المال؟

491
00:40:36,045 --> 00:40:37,087
تحديداً

492
00:40:41,925 --> 00:40:46,805
أظنّ أنّ بإمكاننا استئجار شقّة
والبدء من جديد

493
00:40:47,598 --> 00:40:50,851
من يعلم؟
قد يكون الأمر ممتعاً

494
00:40:53,979 --> 00:40:59,526
وبعد أن نخرج من مأزقنا
سنشتري بيتاً بحجم هذا

495
00:41:00,694 --> 00:41:02,446
بل أكبر منه

496
00:41:17,711 --> 00:41:20,839
أهديت زوجتي كلباً في عيد مولدها
وكان كلباً شريداً من الملجأ

497
00:41:21,131 --> 00:41:24,718
وكانت تلك أبخس هديّة أشتريها لها
وقد أعجبَتها، لذا أنا عبقريّ، صحيح؟

498
00:41:25,094 --> 00:41:28,180
وبعد ذلك، اكتشفت أنّه مصاب
بمرض دمويّ غريب

499
00:41:28,305 --> 00:41:31,016
ورحت أدفع 600 دولار في الشهر
ثمناً لأدوية الكلب الشريد

500
00:41:31,141 --> 00:41:32,726
ما يجعلني عبقريّاً، صحيح؟

501
00:41:33,268 --> 00:41:36,855
لا تسخر من نفسك
قمتَ أمر لطيف وأسعدتَ زوجتك

502
00:41:37,773 --> 00:41:42,361
والآن، لنتحدّث عمّا سيسعدك

503
00:41:50,077 --> 00:41:55,290
"أجل، كلّ يوم جديد في الضاحية
يجلب معه مجموعة أكاذيب جديدة"

504
00:41:56,125 --> 00:42:00,546
"وأسوأها هي التي نقولها في سرّنا
قبل أن نغطّ في النوم"

505
00:42:01,630 --> 00:42:07,011
"نهمسها في الظلمة
محاولين إقناع أنفسنا بأنّنا سعداء"

506
00:42:08,679 --> 00:42:12,558
"أو بأنّه سعيد"

507
00:42:15,769 --> 00:42:17,980
"وبأنّ بإمكاننا أن نتغيّر"

508
00:42:21,025 --> 00:42:24,194
"أو بأنّه سيغيّر رأيه"

509
00:42:29,158 --> 00:42:33,328
"نقنع أنفسنا بأنّنا قادرون على
التعايش مع خطايانا"

510
00:42:42,004 --> 00:42:45,215
"أو بأنّنا نستطيع الاستغناء عنه"

511
00:42:47,176 --> 00:42:52,473
"أجل، كلّ ليلة قبل أن نغفو
نكذب على أنفسنا"

512
00:42:53,057 --> 00:42:55,517
"ونحن نأمل من صميم قلبنا"

513
00:42:56,060 --> 00:43:00,481
"بأنّ أكاذيبنا ستتحقّق
مع حلول الصباح"

