﻿1
00:00:00,631 --> 00:00:04,009
في الحلقات السابقة

2
00:00:04,927 --> 00:00:06,637
هل تقيمين علاقة غراميّة مع زوجي؟

3
00:00:06,762 --> 00:00:09,348
- ربّتا البيت تواجهتا
- تسرّني العودة

4
00:00:09,473 --> 00:00:11,892
- ما هذا؟
- إقامة جبرية، إنه شرط لإطلاق سراحي

5
00:00:12,017 --> 00:00:14,269
- كيف ستعمَل؟
- لا يمكنني، لا يمكنني القيام بشيء

6
00:00:14,394 --> 00:00:17,481
- انقلبَت الموازين
- ربّاه! هذه (أنجيلا)

7
00:00:17,606 --> 00:00:20,400
- وشبح أسرار الماضي...
- للأسف، أنت مخطئة

8
00:00:20,526 --> 00:00:23,445
- تدعى زوجتي (ماري أليس)
- طاردَ الجميع مجدّداً

9
00:00:23,570 --> 00:00:27,533
يا لي من غبيّة وأنت كاذب
وقاتل على ما يبدو

10
00:00:33,664 --> 00:00:36,708
حتّى في أكثر الأحياء احتراماً

11
00:00:36,834 --> 00:00:39,211
يمكنكم سماع صوت الفضيحة

12
00:00:42,631 --> 00:00:46,009
بعض الفضائح واضح وضوح النهار

13
00:00:46,134 --> 00:00:50,806
(آيدا)! (آيدا غرينبيرغ)
ليست هذه الصحيفة خاصّتك

14
00:00:50,931 --> 00:00:54,142
- "(كليفسايد كايبل)"
- وبعضها يدور همساً

15
00:00:54,268 --> 00:00:57,688
أعطني 20 دولاراً
وسأركّب لك قناة للراشدين مجاناً

16
00:01:00,357 --> 00:01:02,359
ويتمّ بعض الفضائح بجلبة كبيرة

17
00:01:02,484 --> 00:01:05,404
ابتعدوا عن مرجتي الخضراء!

18
00:01:05,529 --> 00:01:07,823
- "أعظم أم في العالَم"
- وأحياناً

19
00:01:07,948 --> 00:01:14,413
تحدث فضيحة دنيئة جدّاً
يطغى هديرها على كل الصخب الآخر

20
00:01:14,538 --> 00:01:18,917
أيعرف زوجك عدد الذين يدفعون المال
لينالوا امتياز النوم في سريره؟

21
00:01:19,042 --> 00:01:24,381
لا يحصل الكثير من النوم هنا
إذا كنت أقوم بوظيفتي بطريقة صائبة

22
00:01:25,048 --> 00:01:29,970
- إذاً، كيف تريد أن تبدأ؟
- باستخدام هذه

23
00:01:30,095 --> 00:01:33,223
حسناً
سيكلّفك ذلك مبلغاً إضافيّاً

24
00:01:33,557 --> 00:01:35,809
(مايزي غيبينز)
أنت موقوفة بتهمة استدراج الرجال

25
00:01:37,394 --> 00:01:39,980
- ماذا؟
- استديري وضعي يديك على السرير

26
00:01:40,105 --> 00:01:42,524
آسفة
سأطلب منك المغادرة فوراً

27
00:01:43,525 --> 00:01:46,320
اسمع! أفلتني!

28
00:01:46,445 --> 00:01:49,114
- هذا فخ
- صحيح

29
00:01:49,239 --> 00:01:51,283
أنتم ترتكبون خطأ هائلاً

30
00:01:51,408 --> 00:01:54,578
أجل، أجل، أيّها الشابّان
تصلح هذه القضيّة للتندّر بها يوماً

31
00:01:58,832 --> 00:02:02,002
- هيّا يا سيّدتي
- لا! لا تلمسوني!

32
00:02:02,127 --> 00:02:05,005
- أبعدوا أيديكم عنّي!
- اهدأي سيّدة (غيبينز)

33
00:02:05,130 --> 00:02:09,051
أجل
توقيف (مايزي غيبينز) الفضائحي

34
00:02:09,176 --> 00:02:12,346
سيبرهن قريباً أنّها الطلقة
التي تردّد صداها حول العالم

35
00:02:12,471 --> 00:02:13,847
اهدأي
لا تريدين أن تفسدي...

36
00:02:53,929 --> 00:02:56,932
لن أصعد إلى السيّارة
لا تضعني هنا

37
00:02:57,266 --> 00:03:02,604
يقال غالباً إنّ الأخبار السارّة تنتشر
بسرعة ولكن كما تعرف ربات البيوت

38
00:03:02,729 --> 00:03:05,065
تنتشر الأخبار السيّئة بسرعة أكبر

39
00:03:05,190 --> 00:03:09,444
(تيش)، مرحباً
لن تصدّقي هذا الخبر

40
00:03:09,570 --> 00:03:12,489
- تمّ توقيف (مايزي غيبينز)
- أنت تمزحين

41
00:03:12,614 --> 00:03:14,700
هل سمعت بشأن (مايزي)؟

42
00:03:17,286 --> 00:03:21,123
(مايزي غيبينز) تركض مكبّلة اليدين!
لفعلت أيّ شيء لرؤية ذلك!

43
00:03:21,248 --> 00:03:23,125
لازم مكانك، سأعود فوراً

44
00:03:23,250 --> 00:03:27,671
سيّداتي، اهدأنَ رجاءً
هذا تدبير وقائي فحسب

45
00:03:28,172 --> 00:03:30,924
- هلاّ تأخذنَ منشوراً
- مرحباً، ما الأمر؟

46
00:03:31,049 --> 00:03:34,970
- حصلَ انتشار لقَمل الرأس
- قَمل الرأس؟

47
00:03:35,095 --> 00:03:39,433
تتضمّن هذه المناشير كلّ
المعلومات المهمّة المتعلّقة بالأمر

48
00:03:39,558 --> 00:03:42,227
يتضمّن ذلك
الأمشاط المقترحة لتفلية القمل

49
00:03:42,352 --> 00:03:44,813
تفلية القمل؟ أيتوجّب عليهم
جعل الأمر مقزّزاً للغاية؟

50
00:03:44,938 --> 00:03:48,358
- أيعرف أحد من الذي نقل القمل؟
- آسف، هذه معلومات سريّة

51
00:03:48,483 --> 00:03:51,320
تلتزم مدرسة (باركليف) بحزم
بسياسة عدم إلقاء اللوم

52
00:03:51,445 --> 00:03:54,114
- أيّها الولدان، من هنا
- أظنّ أنّه يحقّ للآباء أن يعرفوا...

53
00:03:54,239 --> 00:03:57,618
- مَن الذي نقل القمل إلى المدرسة
- أرجوك، اهدأي يا سيّدتي

54
00:03:57,743 --> 00:04:01,288
ترى المدرسة أنّنا لن نكسب شيئاً
من خلال توجيه أصابع الاتّهام

55
00:04:01,413 --> 00:04:04,291
إنّ تحديد هويّة الطالب
الذي تسبّب بتفشي القمل

56
00:04:04,416 --> 00:04:09,505
قد يؤدّي إلى جعله
أو جعلها عرضة للسخرية

57
00:04:10,047 --> 00:04:12,382
أنا... عذراً

58
00:04:13,217 --> 00:04:16,428
- هلاّ تأخذنَ المناشير
- كفّا عن الحك، كفّا عن الحك

59
00:04:16,553 --> 00:04:21,558
كفى، أيّها الولدان، هيّا بنا، حسناً
توقّفا عن الحك، أعني ذلك، توقّفا

60
00:04:21,808 --> 00:04:24,520
- إلى اللقاء
- وداعاً

61
00:04:39,868 --> 00:04:42,454
ما هذا بحقّ السماء؟!

62
00:04:43,914 --> 00:04:46,583
- (غابريال)!
- ماذا؟

63
00:04:46,708 --> 00:04:49,294
(غابريال)
أظنّ أنّ لدينا مشكلة هنا

64
00:04:49,419 --> 00:04:52,005
- لا يمكنني سماعك
- قلت أظنّ أنّ لدينا مشكلة

65
00:04:52,130 --> 00:04:56,093
- الماء يتجمّع هنا
- ماذا؟!

66
00:04:56,218 --> 00:04:58,512
أهذه مياه المجاري؟!

67
00:04:59,972 --> 00:05:02,057
أجل، مياه المجاري

68
00:05:02,391 --> 00:05:07,896
إذاً، (مايك)، الترقّب يقتلنا
لمَ لا تقول لنا الأخبار السيّئة؟

69
00:05:08,105 --> 00:05:12,109
في الحقيقة، أنبوب التفريغ متآكل
كليّاً، لهذا السبب انهارَ

70
00:05:12,234 --> 00:05:14,903
سيتوجّب عليّ إزالته
وإعادة تركيب أنابيب في الشبكة كلّها

71
00:05:15,028 --> 00:05:16,488
وكم سيكلّفنا ذلك؟

72
00:05:17,447 --> 00:05:21,451
لن أتقاضى أجراً ولكن ستكلّفكما
اللوازم 6 أو 7 آلاف دولار كحد أدنى

73
00:05:23,120 --> 00:05:25,789
حسناً، سنعطيك الرد لاحقاً

74
00:05:27,082 --> 00:05:32,337
- اسمعا، إذا كانت النقود المشكلة
- لا، لا، لا يتعلّق الأمر بالنقود

75
00:05:32,462 --> 00:05:36,967
لكنّني أحاول و(كارلوس) ترتيب الأمور
التي سنقوم بها بالبيت حسب الأولوية

76
00:05:37,384 --> 00:05:41,346
حسناً، ألا تعتبران أنّ تراكم مياه
المجارير في البيت من الأولويّات؟

77
00:05:41,847 --> 00:05:43,807
مؤكّد أنّه على لائحة الأمور الملحّة

78
00:05:48,896 --> 00:05:51,315
- فاجأني اتّصالك بي
- لماذا؟

79
00:05:51,440 --> 00:05:56,862
منذ توقيفي
لا أحد هنا يريد التكلم معي

80
00:05:59,489 --> 00:06:02,868
المتّهم بريء
إلى أن تثبت إدانته

81
00:06:04,703 --> 00:06:07,206
آمل أنّه بريء أكثر منك

82
00:06:08,123 --> 00:06:11,251
مرحباً، أنا (لانيت)، أعرف أنّك
محبطة بسبب انتهاء علاقتك بـ(مايك)

83
00:06:11,376 --> 00:06:14,296
ولكن يجب أن تحضري للعب البوكر
سيستحق الأمر العناء

84
00:06:14,421 --> 00:06:17,841
لديّ أخبار محرجة
عن (مايزي غيبينز)

85
00:06:17,966 --> 00:06:23,430
مرحباً (سوزان)، هذا أنا
ليتك تتّصلين بي

86
00:06:23,555 --> 00:06:26,099
يجب أن نتكلّم
أعرف أنّني أخطأت...

87
00:06:27,059 --> 00:06:29,269
هل أنت بخير؟

88
00:06:30,020 --> 00:06:32,731
- مرحباً
- يمكنني ملازمة البيت إذا شئت

89
00:06:32,856 --> 00:06:37,778
لا، أعرف كم كنت تتشوّقين لقضاء
نهاية عطلة الأسبوع مع والدك

90
00:06:37,903 --> 00:06:40,322
- أنا بخير
- لا تبدين بخير

91
00:06:40,447 --> 00:06:44,076
في الحقيقة
أنا حزينة قليلًا

92
00:06:44,701 --> 00:06:46,161
كانت علاقتي بـ(مايك)
متعة قصيرة الأمد

93
00:06:46,286 --> 00:06:50,165
لم تكن علاقة كاملة
كانت تتسم بعدم الاستقرار

94
00:06:51,500 --> 00:06:53,460
أمّي، يمكن لأيّ كان
أن يدرك كم كنت تحبّينه

95
00:06:53,585 --> 00:06:56,088
كنت أحب الأطعمة غير المغذّية
وأقلعت عنها وبقيت حيّة

96
00:06:57,256 --> 00:06:59,842
وَصلَ والدك
اذهبي واستمتعي بوقتك

97
00:07:01,885 --> 00:07:03,720
إنّها فرصتك الأخيرة
هل أنت متأكّدة؟

98
00:07:03,846 --> 00:07:05,681
إنّني متأكّدة، اذهبي

99
00:07:15,190 --> 00:07:16,817
ستجدين رجلاً آخر، أمّي

100
00:07:17,943 --> 00:07:19,778
رجل رائع

101
00:07:20,195 --> 00:07:22,281
أعرف ذلك

102
00:07:33,834 --> 00:07:37,379
ما الخطب، (ريكس)، ألم تستمتع
بلعب الغولف مع الدكتور (واليس)؟

103
00:07:37,504 --> 00:07:40,299
لم ألعب
ما زلت أشعر بالوهن

104
00:07:40,424 --> 00:07:43,594
- لغاية الآن؟ أكلّمته بهذا الشأن؟
- طبعاً

105
00:07:43,719 --> 00:07:45,762
لا يفهم لماذا لا يساعدني الدواء

106
00:07:45,888 --> 00:07:48,974
ويريدني أن أذهب
لإجراء فحص شامل غداً

107
00:07:50,225 --> 00:07:54,605
أرى أنّ (تيش) تقوم بجولات
مؤكّد أنّ لديها نادرة جديدة ومثيرة

108
00:07:54,730 --> 00:07:57,733
اطلبي منها المجيء إلى هنا
أحتاج إلى بعض الفكاهة اليوم

109
00:07:58,358 --> 00:08:01,528
(تيش)! (تيش)!

110
00:08:01,653 --> 00:08:06,450
أرى من نظرة وجهك أنّ لديك
خبراً مهمّاً، هيّا، لا تكوني أنانيّة

111
00:08:06,575 --> 00:08:09,828
في الحقيقة، أوّلاً، لست
صديقة (مايزي غيبينز)، صحيح؟

112
00:08:13,040 --> 00:08:16,293
- لا
- الحمد لله لأنّ هذا الخبر مدهش

113
00:08:16,418 --> 00:08:19,922
تمّ توقيف (مايزي)
بينما كان (هارولد) في مكان عمله

114
00:08:20,047 --> 00:08:24,343
كانت تضاجع الرجال في بيتها
مقابل المال، أيمكنك تخيّل ذلك؟

115
00:08:27,471 --> 00:08:29,932
- لا، لا يمكنني تخيّل ذلك
- ليس هذا الجزء الأفضل حتّى

116
00:08:30,057 --> 00:08:36,772
يقال إنّ لديها مفكّرة
تحتوي على أسماء كلّ زبائنها

117
00:08:36,897 --> 00:08:39,942
أتظنين أنّ الأسماء
ستعلن على الملأ؟

118
00:08:40,067 --> 00:08:42,945
طبعاً، يحصل ذلك دائماً
(نانسي)، انتظريني

119
00:08:43,070 --> 00:08:47,324
أتشوّق إلى إخبارك قصّة
انتظري، انتظري، توقّفي

120
00:08:47,449 --> 00:08:51,620
سمعتَ القصّة المضحكة يا (ريكس)
لماذا لستَ تضحك؟

121
00:09:08,799 --> 00:09:10,884
سأجيب بنفسي

122
00:09:12,594 --> 00:09:16,515
آلو!
مرحباً يا (تايمي)، أجل

123
00:09:16,640 --> 00:09:20,310
- أيمكننا رؤية القملة؟
- أجل، أترى ذلك؟

124
00:09:20,435 --> 00:09:23,355
إنّها هذا الشيء الأبيض الصغير
تشبه...

125
00:09:23,480 --> 00:09:25,732
ربّاه! تشبه بذرة السمسم

126
00:09:25,858 --> 00:09:28,777
- إنّها رائعة
- ثمّة المزيد منها

127
00:09:28,902 --> 00:09:31,947
لا، آسف جدّاً
مؤكّد أنّه يشعر بخيبة أمل كبيرة

128
00:09:32,072 --> 00:09:36,326
ولكن اسمعي، سنجمع كلّ الفتيان معاً
عندما يتعافى (توفير)

129
00:09:36,702 --> 00:09:38,787
- وداعاً
- ماذا تريد (تامي)؟

130
00:09:38,912 --> 00:09:43,375
ألغَت حفلة عيد مولد (توفير) الأحد
أصيبَ بالحَصبة

131
00:09:43,500 --> 00:09:48,130
- الحصبة؟
- أجل، ماذا؟

132
00:09:48,881 --> 00:09:51,758
أنفقَت (تامي برينين)
ثروة على حفلة عيد مولد (توفير)

133
00:09:51,884 --> 00:09:55,179
لاتّصلت بخبراء من (سويسرا)
قبل أن تلغيها

134
00:09:55,304 --> 00:09:57,973
حسناً
لماذا ستكذب (تامي) علينا؟

135
00:09:58,098 --> 00:10:01,393
لأنّها رأت (بورتير)
يحكّ رأسه في المدرسة

136
00:10:01,518 --> 00:10:03,896
الجميع رأى ذلك
وانتشر الخبر الآن

137
00:10:04,021 --> 00:10:06,356
لماذا كل شيء
بمثابة مؤامرة بالنسبة إليك؟

138
00:10:06,481 --> 00:10:08,150
يصاب الكثير من الأولاد بالقمل
ليس أمراً مهمّاً

139
00:10:08,275 --> 00:10:12,029
إنّه أمر مهم بالنسبة إلى العاهرات
في أكاديمية (باركليف)

140
00:10:12,154 --> 00:10:15,157
مضى يوم واحد
وألغيَت دعوتهما إلى حفلة عيد المولد

141
00:10:15,282 --> 00:10:19,369
إذا انتشرت الشائعة
لن يمكنهما المشاركة في التخييم

142
00:10:19,494 --> 00:10:22,372
والحفلات المقامة
حول حوض السباحة يوماً

143
00:10:22,497 --> 00:10:24,458
أجل
لم يعد ذلك رائعاً، صحيح؟

144
00:10:27,044 --> 00:10:30,714
كلّ شيء موجود هنا، التخمين
وصك الملكية ومستندات العقد

145
00:10:30,839 --> 00:10:34,718
آسف لأنّني غيّرت رأيي لكن
الوقت غير مناسب الآن لبيع البيت

146
00:10:34,843 --> 00:10:37,471
عانى (زاك) الكثير ويريد
التخرّج من الثانوية قبل أن ننتقل

147
00:10:37,596 --> 00:10:40,974
انسَ الأمر، هذا جزء من عملي
أتوقّع هذه الأمور الأنانيّة

148
00:10:42,059 --> 00:10:45,812
أين وضعت مفتاح بيتك؟

149
00:10:45,938 --> 00:10:49,816
مؤكّد أنّني تركته في البيت
سأحضره لك الليلة

150
00:10:49,942 --> 00:10:51,985
لن يتواجد أحد هنا
سيذهب (زاك) في رحلة مدرسيّة

151
00:10:52,110 --> 00:10:54,029
وسأذهب إلى (ماونت بليزينت)
في رحلة عمل اليوم

152
00:10:54,154 --> 00:10:59,117
- أحضريه غداً
- أو يمكنني الاحتفاظ به

153
00:10:59,701 --> 00:11:02,079
- ماذا؟!
- إنّها دعابة يا (بول)

154
00:11:02,204 --> 00:11:05,165
أعرف أنّ زوجتك ماتت
ولكن مضى 6 أشهر، خفّف عن نفسك

155
00:11:06,458 --> 00:11:08,877
- مرحباً
- (فيليشا)

156
00:11:09,002 --> 00:11:11,672
- مرحباً (فيليشا)
- (إدي)

157
00:11:11,797 --> 00:11:14,633
وجدت هذا في أغراض أختي
اسمك محفور عليه

158
00:11:15,843 --> 00:11:19,805
عقدي! أتعرفين؟

159
00:11:19,930 --> 00:11:24,643
أعرته لـ(مارثا) قبل 3 أشهر
وقالت إنّه وقع في مصرف المياه

160
00:11:26,019 --> 00:11:29,314
اشتقت إلى كيف كانت
إحدانا تسرق أغراض الأخرى

161
00:11:29,439 --> 00:11:33,026
(فيليشا)، سمعت أنّ لديهم مشتبهاً به
في جريمة قتل أختك

162
00:11:35,195 --> 00:11:37,447
- (مايك دالفينو)
- لم يقتلها

163
00:11:37,573 --> 00:11:39,241
لكنّهم وجدوا مجوهراتها في مرآبه

164
00:11:39,366 --> 00:11:41,410
ولكن لم تكن بصمات أصابعه
على أيّ منها

165
00:11:41,535 --> 00:11:43,287
هذا يعني أنّه كان يضع قفازين

166
00:11:43,412 --> 00:11:46,957
إذاً، كان ذكيّاً بما يكفي
ليضع قفازين لكنّه...

167
00:11:47,082 --> 00:11:52,504
تركَ مجوهراتها الملطخة بالدم
كي يجدها الجميع، أرجوك!

168
00:11:52,629 --> 00:11:54,548
أهذا ما كنت لتفعله
إذا قتلت أحدهم؟

169
00:11:55,465 --> 00:11:57,050
أجهل ماذا يدور في عقل القاتل

170
00:11:57,176 --> 00:12:00,095
لكنّني ما كنت لأثق به
لو كنت مكانك

171
00:12:03,807 --> 00:12:06,810
(إدي)، هذا عقد رائع

172
00:12:06,935 --> 00:12:09,605
- هل هو قديم؟
- أجل، أظنّ ذلك

173
00:12:09,730 --> 00:12:13,901
أتعرفين؟ أعرف متجراً سيروقك
إنّه يختص ببيع المجوهرات القديمة

174
00:12:14,026 --> 00:12:16,737
يقع في (سالت لايك سيتي)
هل زرتها يوماً؟

175
00:12:16,862 --> 00:12:22,659
لا، أحاول تجنّب الذهاب إلى (يوتا)
إنّها محافظة جداً بالنسبة إليّ

176
00:12:23,076 --> 00:12:27,915
- أمر مؤسف، هل زرتها يوماً، (بول)؟
- لا

177
00:12:28,832 --> 00:12:33,212
إنّها رائعة
كنت أقطنها عندما كنت أعمل ممرّضة

178
00:12:34,838 --> 00:12:38,008
يجب أن تزورها حتماً يوماً

179
00:12:39,259 --> 00:12:41,512
إلى اللقاء

180
00:12:44,681 --> 00:12:46,225
بسبب عدم توفّر خدمات السباكة
داخل المنزل

181
00:12:46,350 --> 00:12:51,772
أجبرَت (غابريال) على الارتجال
بخصوص أمور نظافتها الشخصيّة

182
00:12:51,897 --> 00:12:56,151
في أيّ مكان
وكلّما سنحت لها الفرصة

183
00:12:58,820 --> 00:13:01,573
- آسفة
- لا بأس

184
00:13:01,698 --> 00:13:04,493
كنت على وشك قول معلومة جديدة
عن (مايزي غيبينز)

185
00:13:05,118 --> 00:13:09,122
سيّداتي، يجب أن نشعر بالخجل
لأنّنا نبتهج بسبب بؤسها

186
00:13:10,874 --> 00:13:12,543
بما أنّني قلت ذلك
(إدي)، أرجوك تابعي كلامك

187
00:13:15,546 --> 00:13:19,424
في الحقيقة
سمعت من مصدر موثوق جدّاً

188
00:13:19,550 --> 00:13:21,593
أنّ (مايزي) ستعقد صفقة
مع المدّعي العام

189
00:13:21,718 --> 00:13:25,138
يبدو أنّ لديها زبائن
من أصحاب النفوذ

190
00:13:25,264 --> 00:13:27,599
ويسعى المدّعي العام
للفوز بولاية جديدة

191
00:13:27,724 --> 00:13:31,895
لا أفهم ذلك، لا أفهم من سيدفع
نقوداً لـ(مايسي) ليضاجعها؟

192
00:13:32,271 --> 00:13:34,273
واضح أنّه رجل لا تضاجعه زوجته

193
00:13:35,357 --> 00:13:42,447
إذاً، النتيجة أنّ (مايزي) ستسلّم
مفكرتها التي تحتوي على أسماء زبائنها

194
00:13:42,573 --> 00:13:44,408
- حقاً؟!
- أجل

195
00:13:44,741 --> 00:13:47,744
أيمكنكنّ تخيّل التبعات
عندما ينشر هذا الخبر على الملأ؟

196
00:13:47,870 --> 00:13:52,749
سيكون الأمر بمثابة فضيحة العصر

197
00:13:52,875 --> 00:13:57,129
- سأزيد رهاني
- وأنا كذلك

198
00:13:59,339 --> 00:14:01,008
(بري)

199
00:14:03,135 --> 00:14:06,138
- ماذا حصل للتوّ؟
- ازدادت الرهانات

200
00:14:07,890 --> 00:14:13,103
أجل، صحيح
إنّني أنسحب

201
00:14:14,146 --> 00:14:16,231
لا يسعني التصديق
كم كنت محظوظة اليوم

202
00:14:16,356 --> 00:14:20,277
لا علاقة للحظ بذلك، كانت أوراقي
سيّئة، كنت أخدعكنّ طيلة الوقت

203
00:14:20,402 --> 00:14:22,196
حقاً؟ ربّاه! أنت بارعة

204
00:14:22,321 --> 00:14:26,742
هذا هو الأمر اللطيف الوحيد
الذي يمكنني قوله عن زوجي الأوّل

205
00:14:26,867 --> 00:14:29,203
- علّمني كيفيّة الخداع
- أكان يلعب البوكر؟

206
00:14:29,328 --> 00:14:31,872
لا
كان لا يجيد المضاجعة

207
00:14:31,997 --> 00:14:34,499
اضطررت إلى التظاهر مراراً
ببلوغ ذروة لذّة الجماع

208
00:14:37,711 --> 00:14:42,257
- لا يتوجّب عليك أن تجيبي
- أشكرك

209
00:14:42,382 --> 00:14:45,302
إذاً، أين (سوزان) اليوم؟

210
00:14:46,762 --> 00:14:49,765
- لست متأكّدة
- ربّاه!

211
00:14:49,890 --> 00:14:51,558
مؤكّد أنّ (طوم) يجيد المضاجعة

212
00:14:52,809 --> 00:14:55,812
واضح
أنّك لا تجيدين الخداع بتاتاً

213
00:14:58,190 --> 00:15:02,444
حسناً، إنّها تعاني أمراً
ومؤكّد أنّها تفضّل أن تبقيه سرّاً

214
00:15:02,945 --> 00:15:05,864
إنّها غاضبة من (مايك)
أليس كذلك؟

215
00:15:06,448 --> 00:15:08,867
تكلّمي!
سأعرف عاجلاً أم آجلاً

216
00:15:11,203 --> 00:15:14,248
إنّها مدمّرة بسبب انفصالهما
ولم تغادر بيتها منذ أيّام

217
00:15:15,040 --> 00:15:18,877
- لماذا لم تخبريني بذلك؟
- لأنه أمّر خاص

218
00:15:19,002 --> 00:15:21,213
ولأرادت أن أخبر صديقاتها
بذلك فحسب

219
00:15:22,130 --> 00:15:24,550
أنا صديقة (سوزان)

220
00:15:26,093 --> 00:15:27,886
لا أكرهها

221
00:15:29,471 --> 00:15:33,100
(إدي)، إذا أردت أن أشاركك أموراً
عليك دعم (سوزان) أكثر

222
00:15:33,225 --> 00:15:35,727
حسناً، كيف؟

223
00:15:37,145 --> 00:15:40,941
ماذا تفعل الصديقات؟ يتّصلنَ
بصديقاتهنّ ويظهرنَ تعاطفهنّ

224
00:15:41,066 --> 00:15:45,946
ويسألنَ عن الألم الذي تشعر
به الصديقة ثم يصغينَ إليها

225
00:15:46,071 --> 00:15:48,532
ماذا لو كنت تريدين
أن تدعمي الأخريات

226
00:15:48,657 --> 00:15:51,076
لكنّك لا تحتملين
الإصغاء إلى تذمّرهنّ؟

227
00:15:52,202 --> 00:15:54,371
من الجيّد إجادة الخداع إذاً

228
00:16:05,841 --> 00:16:07,342
"(يوتا)
حفلة تقديم الجائزة لـ(أنجيلا)"

229
00:16:13,265 --> 00:16:15,225
- شكراً
- تهانينا

230
00:16:15,350 --> 00:16:17,144
شكراً

231
00:16:20,314 --> 00:16:24,651
أعرف ذلك، هذا أمر مثير جدّاً
شكراً

232
00:16:24,776 --> 00:16:29,448
أجل، أظنّ فعلاً
أنّك تستحقّين هذه الجائزة

233
00:16:51,757 --> 00:16:54,760
- ربّاه! عليّ استخدام الحمّام مجدّداً
- اذهبي إلى بيت (بري)

234
00:16:54,885 --> 00:16:57,554
- زرت (بري) مرّتين اليوم
- زوري (سوزان) إذاً

235
00:16:57,679 --> 00:17:00,849
أكره حمّام (سوزان)، تشعل دائماً
الشمع المعطّر الغريب الرائعة

236
00:17:00,974 --> 00:17:03,810
وتفوح رائحة المشمش من بيتها
خرطوم الماء

237
00:17:04,436 --> 00:17:06,730
- ماذا عن (أنيت)؟
- لست تفهم الأمر

238
00:17:06,855 --> 00:17:08,857
لا أريد الذهاب إلى بيت أحد!

239
00:17:08,982 --> 00:17:13,362
سئمت قرع الأبواب واختلاق الأعذار
بشأن عدم إصلاحنا أنابيب السباكة

240
00:17:13,487 --> 00:17:15,989
- لماذا تصرخين في وجهي؟
- لأنّها غلطتك!

241
00:17:16,114 --> 00:17:17,866
- غلطتي أنا؟
- أجل

242
00:17:17,991 --> 00:17:20,494
لو لم تتهم
لكان لدينا أنابيب صرف الآن

243
00:17:20,619 --> 00:17:23,205
اتهمت لأنّني كنت أحاول جني
المزيد من المال لأبقيك سعيدة

244
00:17:23,330 --> 00:17:25,207
في حال لم تلاحظي
أنت ماديّة بعض الشيء

245
00:17:25,332 --> 00:17:29,127
أنا ماديّة؟ عندما اشترى آل (جونسون)
سيّارة جديدة باهظة الثمن

246
00:17:29,253 --> 00:17:32,881
أنت من ذهب لاستبدال سيّارته
بسيارة أفضل

247
00:17:33,006 --> 00:17:35,217
- مَن قادَ السيّارة في النهاية؟
- أتعرف؟

248
00:17:35,342 --> 00:17:38,637
لا وقت لديّ للشجار الآن
يجب أن أغسل الملابس

249
00:17:49,314 --> 00:17:52,568
- الممرّضة (أبيغايل)؟
- السيّدة (سكافو)، صحيح؟

250
00:17:52,693 --> 00:17:54,194
- والدة التوأمين؟
- أجل

251
00:17:54,319 --> 00:17:59,199
أردت أن أخبرك أنّ الولدين
تخلّصا من القمل الآن

252
00:17:59,324 --> 00:18:01,618
يسرّني سماع ذلك

253
00:18:05,372 --> 00:18:09,793
لا يمكنني فهم كيفيّة حصول ذلك
يستحمّان ليليّاً

254
00:18:09,918 --> 00:18:13,088
ثقي بي
إنّها أبشع 15 دقيقة في اليوم

255
00:18:13,922 --> 00:18:15,799
أصدّقك

256
00:18:17,217 --> 00:18:21,722
أواصل التفكير في أنّها حديقة الحيوانات
التي اصطحبتهما إليها الاسبوع الماضي

257
00:18:21,847 --> 00:18:23,390
كانت اللاما مشكوك فيها فعلاً

258
00:18:23,932 --> 00:18:28,145
سيّدة (سكافو)، لا يسير الأمر هكذا
ينتقل القمل من البشر إلى البشر فقط

259
00:18:28,270 --> 00:18:31,690
يمكن لأنظف فتى في العالم التقاطه
إذا اقترب من الفتى المصاب

260
00:18:32,691 --> 00:18:36,528
- حقاً؟
- أجل، لا تقسي على نفسك

261
00:18:36,653 --> 00:18:40,282
أفترض ذلك
ولكن لا يمكنني عدم الشعور ببعض الذنب

262
00:18:40,741 --> 00:18:44,494
في النهاية، ابناي تسبّبا
بانتشار القمل في المدرسة

263
00:18:45,662 --> 00:18:48,582
اسمعي
لم يتسبّب ابناك بذلك

264
00:18:50,876 --> 00:18:53,003
- حقاً؟
- لا!

265
00:18:53,128 --> 00:18:56,215
أعرف أنّ من نشر القمل
كان فتى آخر

266
00:18:56,340 --> 00:18:59,051
هذه هي المرّة الرابعة
التي تصادفه هذه المشكلة

267
00:19:02,346 --> 00:19:08,894
أزحت حملاً ثقيلاً عن كاهلي
حسناً، شكراً

268
00:19:11,897 --> 00:19:15,692
- مَن هو هذا الفتى إذاً؟
- لا يمكنني إخبارك

269
00:19:16,109 --> 00:19:20,906
تعرفين أن سياستنا تقوم على عدم اللوم
علينا حماية الأولاد، تتفهّمين ذلك

270
00:19:21,031 --> 00:19:23,116
طبعاً

271
00:19:25,244 --> 00:19:27,079
لا، لا أتفهّم ذلك
عليك إخباري باسمه

272
00:19:28,372 --> 00:19:29,873
- سيّدة (سكافو)
- إليك المشكلة

273
00:19:29,998 --> 00:19:32,459
إنّ التصرّف
كأم لا تلقي اللوم على أحد

274
00:19:32,584 --> 00:19:35,337
يشبه التظاهر بعدم تسجيل النتيجة
في مباريات البايسبول للأولاد

275
00:19:35,462 --> 00:19:38,841
إنّها طبيعة البشر
إذا لم تمنحي الأهل شخصاً يلومونه

276
00:19:38,966 --> 00:19:41,760
سيختارون كبش فداء
لا يمكنني السماح بحصول ذلك لابنيّ

277
00:19:41,885 --> 00:19:45,013
- أرجوك، لا تضعيني في هذا الموقف
- أتوسّل إليك

278
00:19:45,138 --> 00:19:47,224
ألغيَت دعوتهما إلى حفلة عيد موعد

279
00:19:47,349 --> 00:19:52,604
حفلة عيد مولد كبيرة مع بيت للقفز
وعربة هوت دوغ ومهرّج

280
00:19:52,729 --> 00:19:56,233
- ليت بوسعي مساعدتك
- بحقّ السماء، سيكون هناك ساحر!

281
00:19:56,358 --> 00:19:58,193
قدّمت (تامي برينين)
الغالي والنفيس

282
00:20:00,028 --> 00:20:02,030
(تامي برانين)؟!

283
00:20:02,489 --> 00:20:04,658
- والدة (توفير)؟
- أجل

284
00:20:06,743 --> 00:20:10,706
أليس هذا أمراً مثيراً للاهتمام؟
تفضّلي بالجلوس

285
00:20:14,877 --> 00:20:17,296
في هذه الأثناء
في سجن (فيرفيو) في المقاطعة

286
00:20:17,421 --> 00:20:21,550
فرحَت (مايزي غيبينز)
عندما عرفت أنّ أحدهم أتى لزيارتها

287
00:20:21,675 --> 00:20:25,721
لكن سرعان ما تذكّرَت
أنه يجب توخّي الحذر من الزائرين

288
00:20:25,846 --> 00:20:27,890
الذين يحضرون سلّة هدايا

289
00:20:29,808 --> 00:20:34,438
- لا يسعني تصديق ذلك!
- مرحباً (مايزي)

290
00:20:45,240 --> 00:20:47,117
"حمّام قابل للنقل"

291
00:21:16,021 --> 00:21:18,649
أحبّك بسبب قيامك بأمور مماثلة

292
00:21:29,076 --> 00:21:31,828
إذاً
ما سبب مجيئك إلى هنا؟

293
00:21:32,996 --> 00:21:36,875
- أحتاج إلى خدمة
- ظننت ذلك

294
00:21:38,085 --> 00:21:43,549
سمعت أنّ هناك مفكّرة
تحتوي على أسماء زبائنك

295
00:21:44,508 --> 00:21:47,845
- صحيح
- كنت أتساءل

296
00:21:47,970 --> 00:21:51,473
ربّما يمكنك شطب
اسم (ريكس) من المفكّرة

297
00:21:51,598 --> 00:21:58,188
هذه خدمة كبيرة
يستحسن أن يكون المافين شهيّاً جدّاً

298
00:22:00,065 --> 00:22:04,403
لديّ مبلغ من المال
وضعته جانباً للطوارىء

299
00:22:04,528 --> 00:22:08,657
- يمكنك الحصول عليه كلّه إذا...
- كتمت السر؟

300
00:22:10,784 --> 00:22:12,995
استمررت بالتكتّم

301
00:22:13,745 --> 00:22:16,832
ربّاه! لا أعرف

302
00:22:19,459 --> 00:22:23,505
لا أظنّني أطلب منك الكثير
لا يتوجّب عليك سوى شطب اسم واحد

303
00:22:23,630 --> 00:22:25,799
ولكن إذا فعلت ذلك من أجلك

304
00:22:25,924 --> 00:22:29,761
سيتوجّب عليّ القيام بذلك
من أجل كلّ الزوجات الأخريات

305
00:22:29,887 --> 00:22:32,055
لن يكون ذلك عادلاً
أليس كذلك؟

306
00:22:32,181 --> 00:22:36,685
(مايسي)! أرجوك!
كنّا صديقتين حميمتين

307
00:22:37,269 --> 00:22:40,480
أين كنت عندما فقدَ (هارولد)
وظيفته قبل سنة؟

308
00:22:40,606 --> 00:22:42,900
هل زرتني لتعرفي
إن كان بوسعك فعل أيّ شيء؟

309
00:22:43,233 --> 00:22:48,113
هل أحضرت سلة مخبوزات عندما
عرفت أننا عاجزون عن تسديد الفواتير؟

310
00:22:48,238 --> 00:22:52,618
لو فعلت ذلك لبدا أنّني
نسيت استعراضات الصداقة هذه

311
00:22:54,328 --> 00:22:59,082
(مايزي)، لم أقل شيئاً عندما
كنت تواجهين متاعب ماليّة لأنّني...

312
00:22:59,208 --> 00:23:01,835
ظننت أنّ ذلك سيحرجك

313
00:23:02,544 --> 00:23:06,048
أجل، لشعرت بالإحراج ولكن
لكان ذلك أفضَل من صمتك بأشواط

314
00:23:08,008 --> 00:23:13,013
لديّ 14 ألف دولار في حسابي
سأعطيك المبلغ كلّه

315
00:23:15,891 --> 00:23:18,185
لست مهتمّة بالأمر

316
00:23:23,565 --> 00:23:28,362
ولكن ثمّة أمر جدير بالمديح
جئت لزيارتي

317
00:23:28,487 --> 00:23:31,698
حتى لو كان ذلك لدافع خفيّ

318
00:23:31,823 --> 00:23:34,034
لم تحضر أيّ سيّدة
من النادي لزيارتي

319
00:23:34,576 --> 00:23:37,371
تخلّينَ عنّي

320
00:23:37,496 --> 00:23:40,666
أظنّ أنّ هذا ما يحدث
عندما تصبح إحداهنّ مومس البلدة

321
00:23:40,791 --> 00:23:45,879
عزيزتي
لم يتخلّينَ عنك لأنّك مومس

322
00:23:46,004 --> 00:23:50,133
تخلّينَ عنك
لأنّك لم تكوني لطيفة أصلاً

323
00:24:11,192 --> 00:24:13,194
- مَن الطارق؟
- (إدي)

324
00:24:13,319 --> 00:24:15,071
(إدي)، ليس الآن، أنا منشغلة

325
00:24:15,572 --> 00:24:17,740
- مرحباً
- أو تفضّلي بالدخول

326
00:24:17,866 --> 00:24:20,410
ماذا تفعلين؟

327
00:24:20,535 --> 00:24:26,457
قرّرت أنّ حياتي معقّدة جدّاً
لذا سأبسّطها

328
00:24:26,583 --> 00:24:29,794
إنّني أتخلّص
من الأغراض المكوّمة بفوضى

329
00:24:32,255 --> 00:24:36,759
كنت في عطلة
بدَت منطقيّة آنذاك

330
00:24:36,885 --> 00:24:39,762
لا أقصد التكلّم بوقاحة
ولكن هل من سبب لمجيئك؟

331
00:24:40,263 --> 00:24:44,976
اسمعي، أشعر بالسوء
لما تعانينه بسبب (مايك)

332
00:24:45,101 --> 00:24:48,980
- لا تقلقي، لن أواعده
- لم يعد ذلك مهمّاً

333
00:24:49,105 --> 00:24:53,401
حسناً، لا تسيئي فهمي
ما زلت عازمة جداً على مضاجعته

334
00:24:53,526 --> 00:24:55,570
وجدَ بعض الجبال ليتمّ تسلّقه

335
00:24:56,446 --> 00:24:59,449
يجب أن أتعلم إقفال أبواب بيتي

336
00:25:00,783 --> 00:25:03,995
- منذ متى تجلسين هنا؟
- لا أعرف

337
00:25:04,120 --> 00:25:06,497
5 دقائق
أقل أو أكثر بثلاث ساعات

338
00:25:06,623 --> 00:25:09,626
هذا يكفي، انهضي، ارتدي ملابسك

339
00:25:09,751 --> 00:25:11,878
- لماذا؟
- لأنّك ستأتين معي

340
00:25:12,003 --> 00:25:15,381
آن الأوان لاحتساء الكحول، بدأت ساعة
تخفيض أسعار الشراب قبل 45 دقيقة

341
00:25:15,507 --> 00:25:17,383
لماذا سأرافقك إلى أيّ مكان؟

342
00:25:17,509 --> 00:25:20,637
لأنّ هذا ما تفعله النساء الطبيعيّات
عندما يصبنَ بالاكتئاب

343
00:25:20,762 --> 00:25:23,973
يرتدينَ تنانير قصيرة
ويقصدنَ الحانة مع صديقاتهنّ

344
00:25:24,098 --> 00:25:27,852
ربّما يفرطنَ في احتساء الكحول
ويقبّلنَ رجلاً غريباً في زقاق مظلم

345
00:25:30,730 --> 00:25:35,068
هيّا! سنمضي وقتاً ممتعاً
أقسم لك، هيّا!

346
00:25:35,193 --> 00:25:37,612
- هيّا!
- لماذا تكترثين بي حتّى؟

347
00:25:37,737 --> 00:25:39,489
لم أقل إنّني أكترث

348
00:25:41,115 --> 00:25:44,244
لكن... أنا...

349
00:25:46,037 --> 00:25:48,831
أظنّني أعرف معنى القلب المفطور

350
00:25:51,501 --> 00:25:58,258
حسناً، حسناً
أمهليني دقيقة، سأغيّر ملابسي

351
00:25:58,383 --> 00:26:02,053
ولا تنسي
أن تفعلي شيئاً بشعرك المقزّز

352
00:26:02,637 --> 00:26:04,389
تبدين مخيفة بعض الشيء

353
00:26:10,478 --> 00:26:13,773
- ماذا عنه؟
- ليس من نوعي المفضّل

354
00:26:13,898 --> 00:26:18,361
اسمعي، أعرف أنّ الخيارات محدودة
ولكن أما من رجل انجذبت له هنا؟

355
00:26:18,486 --> 00:26:22,490
أكرههم كلّهم
انظري إلى كيف ينظرون إلينا شزراً

356
00:26:22,615 --> 00:26:25,660
إنّهم مغرورون جدّاً
وكأنهم يدركون أنهم في موقع السيطرة

357
00:26:25,785 --> 00:26:29,956
عمّ تتكلّمين؟ نحن في موقع السيطرة
لا يملكون شيئاً بدوننا

358
00:26:30,081 --> 00:26:32,041
ربّما قبل 15 سنة ولكن ليس الآن

359
00:26:32,166 --> 00:26:35,336
نحن الآن وحيدات ويائسات
وهم يعرفون ذلك

360
00:26:35,461 --> 00:26:38,214
يجلسون ويتجهّزون للانقضاض علينا

361
00:26:38,339 --> 00:26:43,469
ينتظرون أن نأخذ أيّ فتات
يلقون بها لنا

362
00:26:43,595 --> 00:26:46,431
لا أريد الفتات، أريد (مايك)

363
00:26:46,556 --> 00:26:50,560
مرحباً
سأمضي الليلة كلّها برفقتها

364
00:26:50,685 --> 00:26:53,730
لذا سأحتاج إلى الكثير من هذا

365
00:26:53,855 --> 00:26:58,318
آسفة
صعب جدّاً العثور على رجل مثل (مايك)

366
00:26:58,443 --> 00:27:01,321
أعرف في قرارة نفسي
أنّه لم يقتل السيّدة (هوبر)

367
00:27:01,446 --> 00:27:05,700
حسناً، لنقل إنّ (مايك) رائع
ولم يقتل (مارثا)، من قتلها إذاً؟

368
00:27:06,117 --> 00:27:12,624
لا أعرف، واضح أنّه رجل طالح
رجل شرير جدّاً، رجل مثل...

369
00:27:12,749 --> 00:27:16,461
- رجل مثل (بول يونغ)
- (بول)؟!

370
00:27:18,630 --> 00:27:22,050
- هل أنت جادّة؟
- صدّقيني، إنّه يخفي شيئاً

371
00:27:22,175 --> 00:27:26,721
يصمت كلّما حاولنا
أن نسأله عن (ماري أليس)

372
00:27:26,846 --> 00:27:30,683
- وعندما عرفنا بشأن (داينا)
- (داينا)؟ من تكون؟

373
00:27:31,559 --> 00:27:34,437
كان لـ(بول) و(ماري أليس) طفلة
ولقد ماتت

374
00:27:35,438 --> 00:27:37,774
- أنت تمزحين
- قتلها (زاك)

375
00:27:37,899 --> 00:27:41,194
- يا للهول! من قال لك ذلك؟
- (بول)

376
00:27:41,319 --> 00:27:45,907
قال إنها حادثة ولكن ربما لهذا السبب
كانت (ماري أليس) تتعرّض للابتزاز

377
00:27:46,032 --> 00:27:49,202
- كانت (ماري أليس) تتعرّض للابتزاز؟
- أجل

378
00:27:49,327 --> 00:27:52,038
وجدت أنا والفتيات
رسالة تهديد في أغراضها

379
00:27:54,332 --> 00:27:56,459
أيّ شارع نقطن بحقّ السماء؟

380
00:27:56,876 --> 00:27:58,962
لست أدري

381
00:28:01,172 --> 00:28:03,299
بالمناسبة، تذكّرت أمراً منذ بضعة أيّام

382
00:28:03,424 --> 00:28:08,346
كان (بول) يكلم (فيليشا) وكان يبذل
جهداً ليجعل (مايك) يبدو مذنباً

383
00:28:08,471 --> 00:28:13,017
أرأيت؟ تحويل اللوم إلى شخص آخر
هذا سلوك إجرامي كلاسيكي

384
00:28:13,142 --> 00:28:14,727
صدّقيني
إنّه يقوم بأمر غير قانوني

385
00:28:15,812 --> 00:28:20,358
(زاك) و(بول) خارج البلدة، ربما علينا
التسلّل لبيتهما والتجسّس، لدي المفتاح

386
00:28:20,483 --> 00:28:22,652
ربّاه! أجل يجدر بنا القيام بذلك

387
00:28:22,777 --> 00:28:24,320
- أرجوك! كنت أمزح
- لا!

388
00:28:24,445 --> 00:28:26,906
(إدي)، هذه فرصتنا
يجب أن ندخل البيت لعشر دقائق

389
00:28:27,031 --> 00:28:29,617
(سوزان)، هذا كسر وخلع

390
00:28:29,742 --> 00:28:31,953
كانت (مارثا هوبير) صديقتك الحميمة

391
00:28:32,078 --> 00:28:36,624
وإذا عرفنا هويّة قاتلها
ألن يستحق ذلك تكبد عناء المخاطرة؟

392
00:28:40,628 --> 00:28:43,631
- أتمنّى لكما أمسية لطيفة
- شكراً

393
00:28:43,756 --> 00:28:48,344
مرحباً (سيرينا)
كيف حالك؟

394
00:28:49,512 --> 00:28:52,056
كلّمت الدكتور (واليس) اليوم

395
00:28:52,724 --> 00:28:55,476
ما زال يجهل
لما لا يجدي الدواء نفعاً

396
00:28:55,602 --> 00:28:59,063
قال لي إنه سيخضعني لاختبارات إضافية
قلت له إنّني قد أستشير طبيباً آخر

397
00:29:03,401 --> 00:29:07,447
(ريكس)، قد يبدو كلامي سخيفاً
ولكن هل يحدّق إلينا الآخرون؟

398
00:29:12,452 --> 00:29:15,914
أجل، ما الأمر؟

399
00:29:16,706 --> 00:29:22,587
قد أكون مخطئة ولكن أظنّ أنّ لائحة
زبائن (مايزي غيبينز) قد نشرَت

400
00:29:28,009 --> 00:29:30,929
- أتظنّين أنّهم يسخرون منّا؟
- لا

401
00:29:31,054 --> 00:29:33,014
أظنّ أنّهم يسخرون منكَ

402
00:29:33,389 --> 00:29:36,226
أظنّ أنّهم يشعرون بالأسف عليّ
وهذا الأمر مذلّ

403
00:29:36,768 --> 00:29:42,106
- ماذا سنفعل؟
- سنتظاهر بأنّ ما من شيء يحصل

404
00:29:42,232 --> 00:29:46,736
وعندما ننتهي من الطعام سنغادر المكان
بكل الكرامة التي يمكننا تجنيدها

405
00:29:50,073 --> 00:29:52,450
- أرجوك، لننصرف الآن
- لا

406
00:29:52,575 --> 00:29:55,787
أرفض منحهم شعور الرضا هذا
افتح قائمة الطعام

407
00:29:55,912 --> 00:29:58,623
الجميع يحدّق إلينا
(بري)، إنّه أمر مهين

408
00:29:58,748 --> 00:30:02,418
كان عليك التفكير في ذلك قبل وضعك
شيكاً على الطاولة قرب سرير (مايزي)

409
00:30:02,544 --> 00:30:05,922
- ابقي هنا إذا شئت، سأغادر
- (ريكس)!

410
00:30:06,339 --> 00:30:09,050
سأصرخ إذا غادرت هذا المطعم

411
00:30:09,551 --> 00:30:12,846
- (بري)
- سأصرخ بشأن قسوتكَ

412
00:30:12,971 --> 00:30:15,557
ثمّ سأصرخ بسبب خيانتك لي

413
00:30:15,682 --> 00:30:20,436
وكي أحرص على أذيّتكَ
سأصرخ بشأن عاداتك الجنسية المقزّزة

414
00:30:21,354 --> 00:30:26,067
إذا كنت تريد معرفة ماهيّة الذل
الحقيقي، اخط خطوة واحدة

415
00:30:43,418 --> 00:30:48,464
ماذا ستأكل إذاً؟
لحم العجل يبدو لذيذاً

416
00:31:05,059 --> 00:31:07,395
عمّ نبحث بالتحديد؟

417
00:31:07,520 --> 00:31:10,023
وسادة مطرّزة كتبَ عليها
"قتلت (مارثا هوبير)؟

418
00:31:10,148 --> 00:31:13,526
لا أدري
أيّ شيء مثير للريبة

419
00:31:16,654 --> 00:31:18,656
تبدو باهظة الثمن

420
00:31:23,912 --> 00:31:27,040
- أتؤمنين بالشر يا (إدي)؟
- بالطبع أؤمن بالشر

421
00:31:27,165 --> 00:31:30,835
- أعمل في حقل العقارات
- إنّني جادّة

422
00:31:30,960 --> 00:31:34,923
شيء ما في هذا البيت
يوحي بانعدام المشاعر والخوف

423
00:31:35,048 --> 00:31:38,635
لم يكن تبيّن ذلك ممكناً
عندما كانت (ماري أليس) حيّة

424
00:31:38,760 --> 00:31:42,805
كانت تنشر الكثير من الدفء والنور

425
00:31:44,682 --> 00:31:50,104
ولكن ثمّة أمر الآن
يمكنني الشعور به، أيمكنك الشعور به؟

426
00:31:50,230 --> 00:31:53,441
الأمر الوحيد الذي أشعر به
هو أنّك أفرطت في احتساء الكحول

427
00:31:53,566 --> 00:31:59,572
شيء ما حصل في هذا البيت
شيء مريع جدّاً لا يمكننا تخيّله

428
00:32:01,741 --> 00:32:04,285
- تبّاً!
- هل أنت بخير؟

429
00:32:06,329 --> 00:32:10,124
- لقد أذيت إصبع رجلي
- ربّاه! (أنجيلا)!

430
00:32:11,668 --> 00:32:13,878
(أنجيلا)، كانت (ماري أليس)
تطلق على نفسها هذا الاسم

431
00:32:14,003 --> 00:32:16,339
- عمّ تتكلّمين؟
- سمعنا ذلك في شريط

432
00:32:16,464 --> 00:32:19,133
سرقته (بري) من مكتب معالجتها
النفسانية، قصة طويلة سأخبرك لاحقاً

433
00:32:19,259 --> 00:32:21,344
يجب أن نشاهد هذا الشريط

434
00:32:25,640 --> 00:32:28,142
- مَن هذا؟
- أظنّ أنّه (بول)

435
00:32:28,268 --> 00:32:32,397
- قلت إنّه لن يأتي
- أظنّني كنت مخطئة

436
00:32:33,189 --> 00:32:35,108
- بسرعة!
- يجب أن أخرج الشريط

437
00:32:35,233 --> 00:32:36,776
اختبئي!

438
00:33:04,095 --> 00:33:08,850
- (بول)
- (إدي)، ربّاه! أثرت خوفي!

439
00:33:08,975 --> 00:33:13,730
آسفة
أرى أنّك عدت من (ماونت بليزينت)

440
00:33:13,855 --> 00:33:16,900
أجل، ماذا تفعلين هنا؟

441
00:33:17,025 --> 00:33:20,069
جئت لأعطيك مفتاحك
كنت سأترك لكَ رسالة

442
00:33:20,195 --> 00:33:24,449
تعيدين لي مفتاحي الحادية عشرة
والنصف ليلاً؟ ماذا يحصل هنا؟

443
00:33:25,575 --> 00:33:29,662
أنت محق
نحن أكبر من أن نلجأ إلى الألاعيب

444
00:33:29,954 --> 00:33:33,499
- ماذا؟
- كنت سأكتب في الرسالة

445
00:33:33,917 --> 00:33:36,836
أنّني لم أكن أمزح بعد ظهر اليوم

446
00:33:37,086 --> 00:33:44,260
أود فعلاً الاحتفاظ بمفتاح بيتك
لأستخدمه إذا شعرت برغبة في رؤيتك

447
00:33:44,969 --> 00:33:46,804
كنت تحتسين الكحول

448
00:33:46,930 --> 00:33:51,351
ما يكفي كي أستجمع شجاعتي
لأعبّر لك عن مشاعري نحوك

449
00:34:24,175 --> 00:34:32,517
حسناً، واضح أنك غير مرتاح حيال هذا
آسفة جداً إن أحرجتك، إليك مفاتيحك

450
00:34:34,227 --> 00:34:39,732
- سأراك في الجوار
- (إيدي)، لست محرجاً

451
00:34:39,899 --> 00:34:43,361
بل أشعر بالإطراء

452
00:34:47,949 --> 00:34:50,869
(سوزان)!
(سوزان)، كلّميني

453
00:34:50,994 --> 00:34:53,955
(مايك)، ليسس الوقت مناسباً
أنا ثملة ومرتعبة

454
00:34:54,080 --> 00:34:55,832
لماذا لم تردّي على اتصالاتي الهاتفية؟

455
00:34:55,957 --> 00:34:57,959
انفصلنا
ظننتني أوضحت لك ذلك

456
00:34:58,209 --> 00:35:01,337
- أرجوك، ألا يمكننا تسوية الأمر؟
- كذبتَ عليّ!

457
00:35:01,462 --> 00:35:05,508
- متى؟ متى كذبت عليك؟
- أرَتني الشرطة سجلّكَ الإجرامي

458
00:35:05,633 --> 00:35:07,010
- قتلتَ رجلاً
- لا يمكنك التصديق...

459
00:35:07,135 --> 00:35:10,221
- أنّني قاتل عديم المشاعر
- بالطبع لا أصدّق ذلك

460
00:35:10,346 --> 00:35:14,976
لكنّني لم أصدق أنّ (كارل) سيخونني
وأنّ (ماري أليس) ستنتحر

461
00:35:15,101 --> 00:35:17,979
لنواجه الحقيقة، (مايك)
لا يمكنني أن أؤمن بأمر بدون برهان

462
00:35:18,104 --> 00:35:20,523
كنت سأخبرك
ولكن لم تتوفّر اللحظة المناسبة

463
00:35:20,648 --> 00:35:24,319
أرأيت؟ هذه كذبة أيضاً، لأنه كان
هناك الكثير من اللحظات المناسبة

464
00:35:24,444 --> 00:35:26,279
- (سوزان)
- كلّما ذهبنا لتناول البيتزا

465
00:35:26,404 --> 00:35:28,823
كان بوسعك أن تقول
بالمناسبة، قتلت رجلاً سابقاً

466
00:35:28,948 --> 00:35:31,701
أو عندما كنت تقول لنذهب ونهرول
كان بوسعك القول

467
00:35:31,826 --> 00:35:33,745
في الحقيقة
بالمناسبة، قتلت رجلاً سابقاً

468
00:35:33,870 --> 00:35:37,832
كلّما ذهبنا إلى السينما وأطلق البطل
النار على الشرير كان بوسعك القول لي

469
00:35:37,957 --> 00:35:40,460
بالمناسبة، قمت بذلك سابقاً
لم تفعل ذلك

470
00:35:41,669 --> 00:35:43,505
أتريدين سماع ماذا حصل أم لا؟

471
00:35:43,630 --> 00:35:48,218
لا يشكّل الأمر أهميّة لأنّني
لن أصدّق أيّ كلمة تقولها يوماً

472
00:36:03,149 --> 00:36:05,151
يمكنك أن تصدقي هذا على الأقل

473
00:36:23,670 --> 00:36:26,923
- الحمّام مشغول
- (كارلوس)، يجب أن أستخدم الحمّام

474
00:36:27,048 --> 00:36:29,342
- عليك الانتظار
- لماذا عليّ الانتظار؟

475
00:36:29,467 --> 00:36:31,302
- إنّه حمّامي النقّال
- ماذا تعنين بذلك؟!

476
00:36:31,427 --> 00:36:35,348
- أنا سرقته
- حبيبتي، آسف

477
00:36:35,473 --> 00:36:37,350
سيتوجّب عليك أن تنتظري فحسب

478
00:36:45,233 --> 00:36:49,779
شكراً جزيلاً (بري)، رؤية آجر حمّامك
ساعدتني على اتخاذ قراري

479
00:36:49,904 --> 00:36:52,615
سأركّب الحجر الرملي
عندما أعيد ديكور الحمّام

480
00:36:53,157 --> 00:36:56,244
(غابريال)
هل كل شيء على ما يرام؟

481
00:36:57,370 --> 00:37:02,292
- طبعاً، لماذا تسألين؟
- لأنك تتصرفين بطريقة غريبة مؤخّراً

482
00:37:03,042 --> 00:37:04,836
من أيّ ناحية؟

483
00:37:05,545 --> 00:37:08,506
تواصلين اختلاق الأعذار
لاستخدام حمّامات الآخرين

484
00:37:08,631 --> 00:37:12,260
وقبل يومين
نظرَ السيد (كاولي) إلى حديقتكم

485
00:37:12,385 --> 00:37:16,639
ورآك و(كارلوس) تغسلان
ملابسكما في حوض الجاكوزي

486
00:37:18,600 --> 00:37:24,898
في الحقيقة
ثمّة تفسير بسيط لذلك، أنا...

487
00:37:25,023 --> 00:37:27,442
هل تواجهين و(كارلوس)
متاعب ماليّة؟

488
00:37:29,027 --> 00:37:33,364
- (غابي)، لا بأس بذلك
- حقاً؟

489
00:37:33,489 --> 00:37:38,244
أجل وفي الحقيقة أشعر ببعض الإهانة
أنا صديقة مقرّبة منك

490
00:37:38,369 --> 00:37:40,872
لماذا تشعرين بأنّه
يجب أن تخفي ذلك عنّي؟

491
00:37:41,956 --> 00:37:46,920
لا أعرف، ربّما للسبب نفسه لم
تخبريني أن (ريكس) كان زبون (مايزي)

492
00:37:49,214 --> 00:37:55,428
- واضح أنّ هذا أمر مختلف
- لماذا؟ ألأنّه حصل لك؟

493
00:37:56,971 --> 00:37:58,640
(بري)، هكذا أرى الأمر

494
00:37:58,765 --> 00:38:01,893
الصديقات الجيّدات يتجنّبنَ بعضهنّ
بعد تعرّضهنّ للذل

495
00:38:02,018 --> 00:38:06,439
الصديقات العظيمات
يتظاهرنَ بأنّ شيئاً لم يحصل أصلاً

496
00:38:11,069 --> 00:38:15,532
حسناً إذاً
حظاً سعيداً في تجديد ديكور البيت

497
00:38:16,741 --> 00:38:19,118
وأرجوك بلّغي سلامي لـ(ريكس)

498
00:38:45,390 --> 00:38:49,018
- مرحباً (تامي)
- (لينيت)

499
00:38:50,478 --> 00:38:53,398
أرى أنّ (توفير)
تماثل للشفاء بسرعة

500
00:38:53,523 --> 00:38:56,484
- أيمكننا الذهاب واللعب؟
- طبعاً، استمتعا بوقتكما

501
00:38:57,443 --> 00:39:01,614
لنذهب ونلعب في بيت القفز
هيّا بنا!

502
00:39:01,739 --> 00:39:05,493
حسناً، اكتشفت الحقيقة
كذبت عليك

503
00:39:05,869 --> 00:39:09,038
ولكن مؤكد أنك جريئة لأنك اقتحمت
حفلة عيد مولد فتى بالسادسة بدون دعوة

504
00:39:10,123 --> 00:39:13,251
لمعلوماتك، أحضرت لـ(توفير)
مجموعة طبول (بونغو)

505
00:39:13,376 --> 00:39:15,461
أعرف أنّها ستروقك
بقدر ما ستروقه

506
00:39:15,587 --> 00:39:19,674
(تشارلي)، تعال، لا أريدك أن تلعب
مع ولدَي آل (سكافو)

507
00:39:19,799 --> 00:39:23,386
(مونا)، أرجوك
أنا متأكّدة من أنّهما نظيفان

508
00:39:24,262 --> 00:39:26,973
لن تفسدي هذه الحفلة

509
00:39:29,601 --> 00:39:32,770
(بورتير)، (بريستين)
حسناً، اخرجا، اخرجا

510
00:39:32,896 --> 00:39:35,565
- (بورتير)، (بريستين)، هيّا بنا
- ليس بعد

511
00:39:35,690 --> 00:39:38,359
أيّها الأولاد، تابعوا القفز
أجل، تابعوا القفز

512
00:39:38,484 --> 00:39:42,155
بالمناسبة
كلّمت الممرّضة (أبيغايل)

513
00:39:42,280 --> 00:39:45,950
أعرف من يكون الفتى
الذي نقل القمل إلى المدرسة

514
00:39:46,075 --> 00:39:48,036
حسناً، هذا يكفي
اخرجوا أيّها الأولاد

515
00:39:48,578 --> 00:39:51,164
إلى الخارج، هيّا! هيّا!

516
00:39:51,998 --> 00:39:55,043
- كيف أمكنك القيام بذلك؟
- اسمعي

517
00:39:55,168 --> 00:39:58,588
عنَت هذه الحفلة كل شيء لـ(توفير)
لم أستطع المخاطرة بعدم حضور الأولاد

518
00:39:58,713 --> 00:40:01,216
كان سيحزنَ كثيراً
توجّب عليّ القيام بشيء

519
00:40:01,341 --> 00:40:04,302
وأفضل ما توصّلت إليه
هو جعل ابنيّ كبش الفداء؟

520
00:40:04,427 --> 00:40:07,597
اسمعي، بالكاد توجّب عليّ قول شيء
كان الآخرون مرتابين أصلاً

521
00:40:08,139 --> 00:40:09,849
- أرجوك
- أجل، إنّها الحقيقة

522
00:40:09,974 --> 00:40:13,937
لنتكلّم بصراحة
ولداك ليسا أنظف ولدين على الكوكب

523
00:40:16,397 --> 00:40:18,191
لم يكن من الذكاء قول ذلك

524
00:40:19,484 --> 00:40:23,738
- إلى أين؟
- سأذهب لإخبار الحقيقة لكل الأمّهات

525
00:40:23,863 --> 00:40:27,992
- ثمّ سآخذ طبول (البانغو)
- لا، مهلك! حسناً

526
00:40:28,117 --> 00:40:32,497
اسمعي، كنت مخطئة، أعترف بذلك
أنا آسفة جدّاً فعلاً

527
00:40:33,081 --> 00:40:36,626
- اعتذار ضئيل ومتأخّر
- حسناً، حسناً

528
00:40:36,751 --> 00:40:40,630
سأخبر الجميع أنني كنت مخطئة
وأنّ ابنيك لم ينقلا القمل إلى المدرسة

529
00:40:40,755 --> 00:40:42,799
أرجوك، أتوسّل إليك

530
00:40:45,718 --> 00:40:48,972
لماذا تقفين كالعمود إذاً؟
قومي بذلك

531
00:41:01,860 --> 00:41:03,695
- (بري)، مرحباً
- مرحباً

532
00:41:03,820 --> 00:41:07,198
- ما الجديد؟
- في الحقيقة

533
00:41:07,323 --> 00:41:09,117
كنت أفكّر مؤخّراً

534
00:41:09,242 --> 00:41:12,787
كنت و(ريكس) عضوين
في نادي (فيرفيو) منذ سنوات

535
00:41:13,121 --> 00:41:17,041
ولكن مؤخّراً
بدا أنّه فقدَ بعض حصريّته

536
00:41:17,166 --> 00:41:19,794
لذا قرّرت عدم تجديد عضويّتنا

537
00:41:19,919 --> 00:41:23,256
أفضّل أن أمنح المال
لشخص أهتم بأمره

538
00:41:33,183 --> 00:41:38,313
- (بري)، لا يمكنني أخذه
- (غابي)، إليك وجهة نظري

539
00:41:38,438 --> 00:41:41,274
الأصدقاء الجيّدون يقترحون
مدّ يد المساعدة في الأزمات

540
00:41:41,399 --> 00:41:46,446
والأصدقاء الرائعون لا يقبلون بالرفض

541
00:41:54,662 --> 00:41:57,957
سنعيد لك المبلغ كلّه
أعدك بذلك

542
00:41:59,209 --> 00:42:01,044
لا داعي للسرعة

543
00:42:07,592 --> 00:42:12,055
أجل
الفضائح تروق الجميع

544
00:42:12,180 --> 00:42:16,976
سواء أكانت كبيرة أو صغيرة

545
00:42:19,521 --> 00:42:22,565
في النهاية
ما الذي يمكن أن يكون أمتَع...

546
00:42:22,690 --> 00:42:27,320
من مشاهدة سقوط
الأشخاص المهمّين والعظماء؟

547
00:42:30,281 --> 00:42:33,618
ما الذي يمكن أن يكون أمتَع
من الفضيحة العلنيّة...

548
00:42:33,743 --> 00:42:36,538
للأزواج الخائنين المنافقين؟

549
00:42:38,373 --> 00:42:42,085
أجل
تروق الجميع الفضيحة

550
00:42:42,210 --> 00:42:46,339
وإذا لسبب ما
لم تستمتعوا بأحدث فضيحة

551
00:42:49,509 --> 00:42:56,558
في الحقيقة تكون الفضيحة التالية
على مقربة منكم دائماً

