﻿1
00:00:00,380 --> 00:00:03,175
- في الحلقات السابقة
- لقد وصلت جدتي

2
00:00:03,842 --> 00:00:06,136
- في الحياة...
- اسمه اتفاق ما بعد الزواج

3
00:00:06,428 --> 00:00:07,804
لن أوقّعه

4
00:00:08,847 --> 00:00:09,890
وقعيه

5
00:00:10,057 --> 00:00:12,100
توقف، أنت تؤلمني

6
00:00:12,226 --> 00:00:16,188
- سيدة (سوليس)، ماذا تفعلين هنا؟
- لا يمكنك تغيير ما حدث

7
00:00:16,480 --> 00:00:19,608
يترك الاشخاص آثاراً
أحد هذه الاثار قد تقودنا إلى (ديدرا)

8
00:00:19,733 --> 00:00:23,153
لن آخذ نقودي معي إلى القبر
سأستخدمها لانقذك

9
00:00:23,320 --> 00:00:25,239
أو تغيير حقيقة الاشخاص

10
00:00:25,489 --> 00:00:28,534
أخبرني (أندرو) بأنّه يعتقد
أنّه ربّما يكون شاذاً

11
00:00:34,748 --> 00:00:41,088
تنغمس (لانيت سكافو) كلّ صباح
وهي تخرج نفايتها في حلم يقظة

12
00:00:41,672 --> 00:00:45,217
تحلم بالحلم نفسه يومياً

13
00:00:46,760 --> 00:00:52,516
تحلم بأن تنهار جارتها
(كارين ميكلوسكي) يوماً ما وتموت

14
00:00:54,226 --> 00:01:00,983
وتشتري عائلة سويدية رائعة منزلها
يكون لديها توأم، فتاتان لطيفتان

15
00:01:01,483 --> 00:01:04,486
وتشكّل العائلتان صداقة أبدية

16
00:01:06,029 --> 00:01:10,826
تنتهي بزواج ولديها بابنتيهما
في حفل زفاف رائع

17
00:01:11,702 --> 00:01:14,663
لا تضطر فيه عائلة (سكافو)
إلى دفع التكاليف

18
00:01:17,541 --> 00:01:20,878
أجل، استمتعت (لانيت)
بحلم اليقظة

19
00:01:21,461 --> 00:01:26,550
لكنّ السيدة (ميكلوسكي)
لديها طريقة دائماً لتعديها إلى الواقع

20
00:01:30,888 --> 00:01:32,681
لماذا تسرقين سلال النفاية؟

21
00:01:32,890 --> 00:01:36,185
تمّ جمع النفاية قبل يومين
وبقيت هذه السلال في الشارع

22
00:01:36,310 --> 00:01:37,978
ظننت أنّك لا تريدينها

23
00:01:38,103 --> 00:01:41,899
هذا لطيف! هذا رائع!
أعطيني إيّاها

24
00:01:42,900 --> 00:01:45,652
يكفي أنّنا مضطرون إلى رؤية
لون الطلاء المريع لمنزلك

25
00:01:45,777 --> 00:01:48,363
ليس علينا التحديق في سلال النفاية
أياماً عدة

26
00:01:48,572 --> 00:01:50,157
أتريدين التحدث عن آداب
الجار الصالح؟

27
00:01:50,407 --> 00:01:53,493
لمَ لا تستأجرين بستانياً
ليعتني بالغابة التي تسميها مرجة؟

28
00:01:54,161 --> 00:01:58,790
- دخلي الشهري محدود
- ربّما عليك الرحيل إلى منزل أقلّ أجرة

29
00:01:59,291 --> 00:02:01,001
- كدار المسنين
- تبّاً لك!

30
00:02:01,376 --> 00:02:02,711
يديره ألمانيون صارمون

31
00:02:06,340 --> 00:02:07,508
و...

32
00:02:10,052 --> 00:02:14,014
أأنت بخير يا سيدة (ميكلوسكي)؟

33
00:02:16,975 --> 00:02:18,435
سأفتح الباب

34
00:02:21,313 --> 00:02:23,482
- سيدة (ميكلوسكي)
- لحظة قصيرة...

35
00:02:23,649 --> 00:02:27,236
كان أمام (لانيت) خَياران مهمان

36
00:02:30,113 --> 00:02:35,244
رغم أنّها تعرف أنّها ستندم صباحاً
إلّا أنّ (لانيت) اختارت فعل الصواب

37
00:02:36,078 --> 00:02:37,829
أين يأخذونني يا (لانيت)؟

38
00:02:38,080 --> 00:02:41,083
سيأخذونك إلى المستشفى
سيدة (ميكلوسكي) ستكونين بخير

39
00:02:41,500 --> 00:02:43,418
لا أريد الذهاب وحدي
تعالي معي

40
00:02:45,045 --> 00:02:49,341
هؤلاء تقنيون مدربون
وقد تركت شيئاً يتحمص في المجمد

41
00:02:50,259 --> 00:02:52,302
أرجوك، أنا خائفة

42
00:02:56,014 --> 00:02:59,059
- سآتي معك، لقد جئت
- شكراً

43
00:03:01,562 --> 00:03:04,314
لا أريد أن أكون مع غرباء إن متّ

44
00:03:04,648 --> 00:03:07,860
- لن تموتي
- كيف تعرفين ذلك؟

45
00:03:09,987 --> 00:03:12,781
"طبعاً، لَم تجب (لانيت)"

46
00:03:13,448 --> 00:03:20,122
"كيف ستخبر جارتها بأنّ بعض الاحلام
جميلة جداً لدرجة يستحيل أن تتحقق؟"

47
00:04:07,794 --> 00:04:09,796
"الحياة رحلة"

48
00:04:10,380 --> 00:04:14,551
"رحلة من الافضل أن نقوم بها
ومعنا رفيق إلى جانبنا"

49
00:04:15,511 --> 00:04:19,473
"لكنّنا نفقد رفيقنا أحياناً"

50
00:04:20,807 --> 00:04:23,477
"وتصبح الرحلة لا تطاق"

51
00:04:24,937 --> 00:04:25,979
(نوا)

52
00:04:27,856 --> 00:04:30,692
لَم أكن أعرف أنّك رجل متدين
ما أمر المسبحة؟

53
00:04:32,819 --> 00:04:35,322
- وجدوا (ديدرا)
- ماذا؟

54
00:04:37,699 --> 00:04:40,118
تمّ حشو جثتها داخل صندوق ألعاب

55
00:04:42,079 --> 00:04:45,374
أتصدق هذا
داخل صندوق ألعاب طفل

56
00:04:51,547 --> 00:04:53,215
تمّ تقطيعها

57
00:04:59,721 --> 00:05:00,973
ربّاه!

58
00:05:04,184 --> 00:05:06,228
عرفت الشرطة هويتها
من سجلات أسنانها

59
00:05:10,023 --> 00:05:11,817
ماتت قبل 15 عاماً

60
00:05:14,361 --> 00:05:19,283
كانت ميتة طوال الوقت
الذي كنت أبحث عنها فيه

61
00:05:21,910 --> 00:05:23,370
آسف جداً

62
00:05:26,331 --> 00:05:28,083
عليّ أن أدفن ابنتي الحبيبة

63
00:05:29,626 --> 00:05:34,339
جئت إلى هنا لاعرف نوع
بلاطة الضريح التي سأحضرها لاجلها

64
00:05:36,842 --> 00:05:39,928
ليس عليك فعل هذا الان
سأعيدك إلى المنزل

65
00:05:42,306 --> 00:05:45,142
- ثمّة شرطي أريد منك التحدث إليه
- شرطي؟

66
00:05:45,559 --> 00:05:50,063
اسمه (سيلفان)، دفعت له المال ليتوقف
عن التحقيق في جريمة قتل جارتك

67
00:05:51,148 --> 00:05:53,150
سيحضر لك ملف قضية (ديدرا)

68
00:05:54,735 --> 00:05:56,612
يبدو أنّ لديه بعض الادلة

69
00:06:05,204 --> 00:06:07,497
لا أعرف، ربّما نرتكب خطأ كبيراً

70
00:06:08,081 --> 00:06:12,461
- لقد قررنا وعلينا الالتزام بقرارنا
- حسناً، لنتركه هنا 3 أسابيع أخرى

71
00:06:12,669 --> 00:06:14,463
ماذا سيحدث أسوأ من هذا؟

72
00:06:15,422 --> 00:06:18,342
أخبرنا ابننا للتّو
بأنّه قد يكون شاذاً

73
00:06:18,550 --> 00:06:21,553
ثمّة 200 شاب في هذا المخيم

74
00:06:22,054 --> 00:06:25,432
يمكنني شرح ماذا سيحدث
إن تركناه هنا

75
00:06:25,557 --> 00:06:28,519
لكنّني سيدة
ولا يمكنني وصف ذلك

76
00:06:34,566 --> 00:06:37,986
أعتقد أنّنا نقلق أنفسنا بلا داع
حتماً هذه مرحلة عابرة

77
00:06:38,111 --> 00:06:41,156
بالضبط، سنعيده إلى المنزل
ونعرض عليه استشارة دينية

78
00:06:41,281 --> 00:06:45,452
- حتى لا يصبح شاذاً طوال حياته
- أيّا كان وضعه، فهو ابننا ونحن نحبه

79
00:06:46,912 --> 00:06:52,000
- لماذا تخبرني بهذا؟
- لانّه واضح أنّك مرعوبة من أمر الشذوذ

80
00:06:52,501 --> 00:06:55,587
قد أكون مرعوبة
لكنّ هذا لا يغيّر مشاعري تجاهه

81
00:06:55,712 --> 00:06:57,840
إنّه مجرد كلام، اهدأي

82
00:07:02,135 --> 00:07:05,013
- يمكنني أن أكون هادئة مثلك
- حسناً

83
00:07:16,275 --> 00:07:17,901
نحن مسروران بعودتك

84
00:07:19,528 --> 00:07:23,949
(أندرو)، سأحبك حتى لو كنت قاتلاً

85
00:07:35,794 --> 00:07:37,671
أمّي، الطابور لا يتحرك

86
00:07:38,255 --> 00:07:40,048
ربّاه!

87
00:07:46,805 --> 00:07:49,766
- أمّي، الاطفال ينتظرون
- ماذا؟

88
00:07:50,017 --> 00:07:54,021
حبيبتي، (هيكتور) يعلّم رقص السالسا
في مركز النشاطات الاجتماعية

89
00:07:54,146 --> 00:07:57,858
- أعطي دروساً خاصة أيضاً
- حتماً تفعل ذلك

90
00:07:58,525 --> 00:08:01,528
- أمّي، لا تغازلي بائع المثلجات
- ماذا؟

91
00:08:01,778 --> 00:08:05,449
- لماذا؟
- أتريدين سبباً غير أنّه بائع مثلجات؟

92
00:08:06,575 --> 00:08:09,077
هذا يسمى المضي في حياتي

93
00:08:09,620 --> 00:08:11,121
انفصلت عن (مورتي)
قبل أسبوعي فحسب

94
00:08:11,330 --> 00:08:14,166
ألا يمكنك التظاهر بأنّك حزينة
على انتهاء علاقتكما؟

95
00:08:14,833 --> 00:08:16,668
يا لك من مملة!

96
00:08:16,835 --> 00:08:19,338
علينا أن نخرج ونستمتع

97
00:08:19,796 --> 00:08:23,675
أعرف ما يمكننا فعله الليلة
يمكننا الذهاب إلى ناد صاخب

98
00:08:23,842 --> 00:08:25,344
- ونحصل على شابين مثيرين
- أمّي...

99
00:08:25,594 --> 00:08:30,057
سيكون هذا رائعاً
سأقول إنّ عمري 42 وعمرك 28

100
00:08:31,892 --> 00:08:33,185
ماذا؟

101
00:08:34,478 --> 00:08:35,938
يمكنك أن تنجحي في الكذب

102
00:08:41,777 --> 00:08:44,154
سيدة (ميكلوسكي)، أعدت من المستشفى؟

103
00:08:44,404 --> 00:08:47,199
اتضح أنّني أفرطت في تناول
جرعة دواء التهاب المفاصل

104
00:08:47,699 --> 00:08:51,411
عليّ تناول قرص واحد
وتناولت 4 أقراص كادت تقتلني

105
00:08:52,329 --> 00:08:53,914
ستواجهين الامر نفسه قريباً

106
00:08:55,207 --> 00:08:57,751
حسناً، مسرورة لانّك بخير

107
00:08:58,043 --> 00:09:02,631
تفضلي، هذه للتعبير عن شكري
لانّك لَم تتركني أموت في المرجة

108
00:09:03,006 --> 00:09:04,925
- سيدة (ميكلوسكي)، ليس عليك...
- احتفظي بها

109
00:09:05,300 --> 00:09:08,011
إنّها قطعة أصلية من تصميم (تيفاني)
بقيت لدى العائلة منذ أعوام كثيرة

110
00:09:09,429 --> 00:09:12,808
لا أعرف ماذا سأقول
إنّها رائعة، شكراً

111
00:09:27,114 --> 00:09:30,200
- أود أن أدعوك إلى الدخول، لكن...
- سأخبرك بما أخبرني به الطبيب

112
00:09:30,325 --> 00:09:32,202
يبدو أنّ التهاب المفاصل
هو أقل مشكلة أعانيها

113
00:09:32,411 --> 00:09:35,330
كان هناك بقع على بشرتي
أو ما ظننتها بقعاً

114
00:09:35,455 --> 00:09:37,708
لكن اتضح أنّ الامر أكثر خطورة...

115
00:09:42,713 --> 00:09:44,214
ماذا ستفعل؟

116
00:09:44,339 --> 00:09:47,426
أرجوك، لَم أعد أستطيع النوم
في غرفة الجلوس، أريد النوم في السرير

117
00:09:47,551 --> 00:09:51,096
يمكنك أن تذهب إلى فندق
لكنّك لن تعود إلى هنا

118
00:09:53,640 --> 00:09:56,977
- كم مرة عليّ الاعتذار؟
- بضع مرات أخرى

119
00:09:59,438 --> 00:10:03,734
لست فخوراً بما فعلت
أعترف بأنّني تماديت كثيراً

120
00:10:04,985 --> 00:10:08,113
أتريد العودة إلى هذا السرير؟
تعرف ما عليك فعله

121
00:10:10,407 --> 00:10:12,576
- لن أمزق اتفاق ما بعد الزواج
- لماذا؟

122
00:10:12,743 --> 00:10:16,163
لانّها الطريقة الوحيدة التي سأضمن فيها
بأنّك ستكونين هنا حين أخرج من السجن

123
00:10:16,914 --> 00:10:18,624
إذن، استمتع في الفندق

124
00:10:20,125 --> 00:10:24,671
- حسناً، سألغي بطاقاتك الائتمانية غداً
- ماذا؟

125
00:10:24,880 --> 00:10:28,967
- وسألغي بطاقة الصرّاف الالي أيضاً
- من أين سأحصل على نقود؟

126
00:10:29,218 --> 00:10:33,055
ربّما حين تعرفين ما تملكين هنا
ستبدأين بمعاملتي باحترام

127
00:10:33,180 --> 00:10:35,849
أتريد أن أحترمك؟
مزّق اتفاق ما بعد الزواج

128
00:10:35,974 --> 00:10:37,684
أعطيني وسادتي

129
00:10:39,728 --> 00:10:44,066
ثمّة أمر آخر
إن آذيتني ثانية فسأقتلك

130
00:10:44,233 --> 00:10:46,818
إن تركتني لاجل رجل آخر فسأقتلك

131
00:10:51,448 --> 00:10:55,118
أمر مؤسف أنّنا لا نتضاجع
مع كلّ هذا الحبّ!

132
00:11:13,882 --> 00:11:15,133
أشعر كأنني محتجزة

133
00:11:15,801 --> 00:11:19,096
- أتريدين أن أفتح نافذة؟
- كلا، أتحدث عن حياتي

134
00:11:21,265 --> 00:11:22,683
هل انتهينا من المغازلة؟

135
00:11:23,308 --> 00:11:24,977
لا، لا، استمر

136
00:11:26,687 --> 00:11:31,608
- ما الأمر إذاً؟
- لست سعيدة مع (كارلوس) والزواج

137
00:11:32,484 --> 00:11:35,237
أشعر وكأنه ليس لديّ خيارات
وهذا يدفعني إلى الجنون

138
00:11:35,529 --> 00:11:38,490
في كل مرة كانت تسوء الأمور في حياتي
كان دائماً لديّ خطة بديلة

139
00:11:38,782 --> 00:11:42,494
- الآن أشعر أنني لا أملك شيئاً
- وأنا؟ ألا يمكن أن أكون خطتك البديلة؟

140
00:11:42,995 --> 00:11:44,746
تبّاً (جون)! ما هي قاعدتنا الجديدة؟

141
00:11:45,831 --> 00:11:47,875
توقف عن التظاهر
بأنّ لدينا مستقبلاً معاً

142
00:11:48,000 --> 00:11:49,042
شكراً

143
00:11:49,710 --> 00:11:54,423
- ألا يمكنك تركه فحسب؟
- لا، لانّني إن تركته فسأفلس وهذا مريع

144
00:11:54,715 --> 00:11:57,217
وإن بقيت فهذا يعني أنّه سيطر عليّ
وهذا فظيع

145
00:11:57,551 --> 00:11:59,094
وقد أوقف جميع بطاقاتي الائتمانية

146
00:11:59,386 --> 00:12:01,847
وهذا يعني أنّني متزوجة به
ولا أستطيع التسوق

147
00:12:02,431 --> 00:12:04,850
هذا أسوأ شيء في العالم

148
00:12:05,601 --> 00:12:08,187
- آسف
- سأجد حلاً

149
00:12:10,731 --> 00:12:13,400
لا أشعر بالمتعة اليوم، سأغادر

150
00:12:16,570 --> 00:12:18,030
مهلاً

151
00:12:21,074 --> 00:12:23,452
- ما هذا؟
- تستحقين أشياء جميلة

152
00:12:23,577 --> 00:12:26,455
وإن لَم يقدّمها لك السيد (سوليس)
فسأفعل أنا ذلك

153
00:12:28,123 --> 00:12:31,168
- ببطاقتك الائتمانية الخاصة بالطلاب؟
- لديّ عمل خاص بي

154
00:12:31,460 --> 00:12:32,503
أنت تقوم بجزّ المروج

155
00:12:32,628 --> 00:12:34,546
أجني مالاً كثيراً
أنا مسؤول عن 20 منزلاً

156
00:12:34,796 --> 00:12:36,882
وسأصبح قريباً مسؤولاً
عن ملعب غولف في ناد رياضي

157
00:12:37,049 --> 00:12:39,134
- لا أستطيع
- بلى

158
00:12:46,141 --> 00:12:50,187
- سأسدد لك المبلغ
- إن أردت، لكنّك لست مضطرة إلى ذلك

159
00:12:51,605 --> 00:12:57,027
سيدة (سوليس)،
حلمي هو الاهتمام بك

160
00:12:58,320 --> 00:13:02,950
حسناً، لن أقف في طريق
حلم شاب

161
00:13:04,535 --> 00:13:08,497
حسناً (توم)، سأذهب إلى عامل التنظيف
بعد أن أذهب إلى المتجر

162
00:13:09,623 --> 00:13:12,459
لا أعرف، ثمّة موعد لـ(بورتر)
لدى طبيب الاسنان الساعة 4

163
00:13:12,584 --> 00:13:15,921
لذا، ربّما سأؤجل أمر السيارة
إلى الغد

164
00:13:16,213 --> 00:13:19,299
حسناً، أحبك أيضاً، وداعاً

165
00:13:19,508 --> 00:13:21,844
مرحباً، أحضرت لك بعض الافوكادو

166
00:13:22,135 --> 00:13:25,889
لديّ شجرة خلف المنزل وأنا أكرهها
وعائلتك تحب تناول طبق الـ(غواكمالي)

167
00:13:27,432 --> 00:13:30,143
شكراً سيدة (ميكلوسكي)
هذا لطف منك

168
00:13:30,352 --> 00:13:31,728
لنقم بإعداد الطبق

169
00:13:33,105 --> 00:13:36,316
ليس هذا وقتاً ملائماً
سأخرج، لديّ عمل كثير

170
00:13:36,775 --> 00:13:40,153
هذا رائع، سيارتي معطلة
يمكنك أن توصليني

171
00:13:40,279 --> 00:13:42,823
- عليّ الذهاب إلى الصيدلية
- لا، لا أستطيع

172
00:13:43,115 --> 00:13:45,617
آسفة، لديّ عمل كثير

173
00:13:45,742 --> 00:13:47,911
يمكنك أن تصطحبيني لاحقاً
سآتي في أيّ وقت غداً

174
00:13:48,537 --> 00:13:50,581
لن يكون لديّ وقت غداً
يا سيدة (ميكلوسكي)

175
00:13:52,541 --> 00:13:54,710
غريب أنّك لا تستطيعين قضاء
وقت قليل معي

176
00:13:54,835 --> 00:13:57,921
لكن لَم يكن لديك مشكلة حين أخذت
المصباح من تصميم (تيفاني)

177
00:13:59,089 --> 00:14:01,300
ربّاه!

178
00:14:03,135 --> 00:14:09,016
تفضلي، عليك استعادة هذه
لا مكان لها هنا

179
00:14:09,308 --> 00:14:11,435
لكنّني أعطيتك إيّاها
للتعبير عن شكري لانقاذك حياتي

180
00:14:11,560 --> 00:14:16,565
أعرف، وقد كانت مبادرة رائعة
لكنّني لا...

181
00:14:16,982 --> 00:14:20,694
توقفي (لانيت)، فهمت قصدك

182
00:14:34,499 --> 00:14:37,419
- ربّاه!
- (سوزي)، هذا (تيم)

183
00:14:39,296 --> 00:14:40,797
آسفان إن أخفناك

184
00:14:42,966 --> 00:14:48,013
لا بأس، لكنّني لَم أتوقع وجود
شخص مستيقظ الساعة 12:45 ليلاً

185
00:14:48,388 --> 00:14:53,560
كان عليك الخروج الليلة يا (سوزي)
التقيت بـ(تيم) في حانة (آيلاند)

186
00:14:53,685 --> 00:14:58,774
وقد جعلني أشرب مشروباً رائعاً
اسمه (ديرتي فولكينو)

187
00:15:00,567 --> 00:15:06,573
- ثمّ رقصنا وقد جعلني أنحني
- (صوفي) رشيقة جداً

188
00:15:08,075 --> 00:15:11,495
أمّي، أيمكنني التحدث إليك
على انفراد في غرفة العائلة؟

189
00:15:11,620 --> 00:15:14,790
- طبعاً
- هل (سوزان) ابنتك؟

190
00:15:16,500 --> 00:15:18,836
- أجل
- مستحيل

191
00:15:18,961 --> 00:15:22,422
- كلّا
- بلى

192
00:15:23,006 --> 00:15:24,758
- أجل
- حسناً، فهمنا

193
00:15:25,133 --> 00:15:26,510
تبدو شابة

194
00:15:30,806 --> 00:15:33,517
- ذلك الرجل يدلّك بشكل رائع
- ماذا تفعلين؟

195
00:15:33,976 --> 00:15:36,895
لديّ ابنة مراهقة في المنزل
لا يمكنك إحضار الرجال الغرباء

196
00:15:37,020 --> 00:15:38,939
الذين تلتقين بهم في الحانات
إلى هنا في منتصف الليل

197
00:15:39,064 --> 00:15:41,984
نحن نضحك قليلاً فحسب
ما الامر المهم؟

198
00:15:42,109 --> 00:15:44,820
أعرف أنّك تحاولين نسيان (مورتي)
لكن هذه ليست الطريقة لفعل هذا

199
00:15:44,945 --> 00:15:47,573
لذا، أيمكنك الذهاب وإخباره
بأن يعود إلى منزله؟

200
00:15:47,698 --> 00:15:49,700
تعرفين أنّني كنت مكتئبة

201
00:15:50,534 --> 00:15:53,120
- لمَ لا تساندينني؟
- أنا أساندك كثيراً

202
00:15:53,245 --> 00:15:59,501
لا، (تيم) ضيفي
وسيعود إلى منزله حين أقرر أنا ذلك

203
00:16:02,504 --> 00:16:07,634
إن لَم يغادر خلال 5 دقائق
فسأخرج وأخبره بعمرك الحقيقي

204
00:16:17,352 --> 00:16:20,189
(تيم)، حان وقت نومي

205
00:16:29,406 --> 00:16:30,866
(ديلفينو)

206
00:16:33,327 --> 00:16:34,578
أجل

207
00:16:35,329 --> 00:16:36,788
حتماً أنت (سيلفان)

208
00:16:38,916 --> 00:16:40,626
هذا ملف ابنة (نوا)

209
00:16:41,877 --> 00:16:43,545
قلت إنّ لديك بعض الادلة

210
00:16:44,796 --> 00:16:46,256
أجل

211
00:16:48,592 --> 00:16:51,261
- أثمّة مشكلة؟
- لا أعرف

212
00:16:51,762 --> 00:16:56,183
أنا أعطي تقريراً سرّياً للشرطة
إلى قاتل وتاجر مخدرات

213
00:16:56,642 --> 00:16:58,101
لماذا سيكون هناك مشكلة؟

214
00:17:02,981 --> 00:17:04,441
شكراً

215
00:17:05,442 --> 00:17:09,947
أهذا هو العدل؟ أيعيش مجرم مثلك
طليقاً بلا اكتراث؟

216
00:17:11,949 --> 00:17:15,619
- لقد تمّ سجني
- هذا لا يكفي أيّها القذر

217
00:17:19,790 --> 00:17:22,000
سررت بالتعرف إليك

218
00:17:23,544 --> 00:17:27,256
لانّني لَم أعد مشتبهاً به
في جريمة قتل، يعود الفضل إليك

219
00:17:27,631 --> 00:17:31,260
لا أريد ألّا أبدو شاكراً
لكن، من باب الفضول

220
00:17:32,678 --> 00:17:35,681
كم كلّفتني رشوة محقق
في جرائم قتل حالياً؟

221
00:17:40,894 --> 00:17:42,563
شكراً ثانية

222
00:17:44,064 --> 00:17:46,149
ثمّة أمر آخر يا (ديلفينو)

223
00:18:04,376 --> 00:18:09,089
هذا الملف وضع
في غير موضعه، أتفهمني؟

224
00:18:10,257 --> 00:18:17,222
وإن سمعت بأنّك أخبرت أحداً
بأنّني أعطيتك الملف فسأقتلك

225
00:18:23,979 --> 00:18:27,900
بربّك! لا تلوث الملف بالدم

226
00:18:54,796 --> 00:18:58,467
سيدتي، أنا آسف
لكنّ بطاقتك الائتمانية رفضت

227
00:18:58,967 --> 00:19:00,219
ماذا؟

228
00:19:00,802 --> 00:19:04,681
مستحيل، هذه بطاقة جديدة
استخدمتها للتسوق للتّو

229
00:19:05,474 --> 00:19:09,269
- جرّب ثانية
- جرّبت 3 مرات ثمّ اتصلت بالبنك

230
00:19:09,811 --> 00:19:14,149
- أيمكنني استخدام بطاقة أخرى؟
- طبعاً

231
00:19:14,358 --> 00:19:15,943
هلّا تمهلني بعض الوقت

232
00:19:24,201 --> 00:19:25,577
- ألو
- هذه أنا

233
00:19:25,994 --> 00:19:27,829
حاولت الاتصال بك
لكنّ هاتفك الخلوي مغلق

234
00:19:28,080 --> 00:19:31,667
لانّني في مطعم رائع أتناول وجبة رائعة
لا يمكنني دفع ثمنها

235
00:19:31,917 --> 00:19:34,419
- أطلبت الطعام؟
- لقد تناولته

236
00:19:34,670 --> 00:19:36,922
اتصلت شركة البطاقة الائتمانية بأمّي

237
00:19:37,381 --> 00:19:39,424
وأخبروها بأنّ ثمّة حركات غريبة
على البطاقة

238
00:19:39,550 --> 00:19:41,635
- اشتريت حذاء
- لَم أكن أعرف ذلك

239
00:19:41,760 --> 00:19:46,765
بدأت أمّي تطرح الاسئلة عليّ
فأخبرتها بأنّ البطاقة سرقت فألغتها

240
00:19:46,974 --> 00:19:48,809
لماذا يتصلون بوالديك؟ إنّه حسابك

241
00:19:49,643 --> 00:19:51,186
إنّهما يشتركان معي في التوقيع

242
00:19:52,312 --> 00:19:54,898
- اسمعي، اشرحي الامر للنادل
- ماذا؟

243
00:19:55,274 --> 00:19:57,651
أأخبره بأنّ أمّ عشيقي
ألغت بطاقته الائتمانية؟

244
00:19:57,818 --> 00:20:01,697
ألديك خَيار آخر؟
إلّا إن أعدت الحذاء واستعدت النقود

245
00:20:01,822 --> 00:20:06,326
أعيد الحذاء؟ لا يمكنني التحدث إليك
حين تكون هستيرياً

246
00:20:08,871 --> 00:20:11,999
إذن، ماذا تريدين أن تفعلي
بشأن الفاتورة سيدتي؟

247
00:20:25,846 --> 00:20:28,682
طاب نهارك، لديّ رزمة
لجارتك (كارين ميكلوسكي)

248
00:20:29,141 --> 00:20:31,810
- أيمكنك التوقيع؟
- أليست في المنزل؟ لا تخرج عادةً

249
00:20:32,144 --> 00:20:35,564
- لَم يفتح أحد الباب
- حسناً

250
00:20:39,401 --> 00:20:41,570
حسناً، شكراً

251
00:20:52,748 --> 00:20:58,420
دعني أفهم هذا، تلعب التنس
وتعرف النبيذ وتتحدث اللغة الصينية

252
00:20:59,046 --> 00:21:01,757
ألا يغار منك الرجال؟

253
00:21:02,716 --> 00:21:06,929
لست رائعاً إلى هذه الدرجة
انتزعت شعراً أبيض من صدري اليوم

254
00:21:08,222 --> 00:21:09,973
لا أعرف، عليك الحذر

255
00:21:12,476 --> 00:21:15,687
استمتعت بالتحدث إليك، أنت...

256
00:21:17,856 --> 00:21:19,483
جعلت يومي سعيداً

257
00:21:20,526 --> 00:21:22,861
أتريدين أن نلتقي ثانية؟

258
00:21:24,947 --> 00:21:28,867
(سام)، الحقيقة أنّني مرتبطة
بعلاقة الان

259
00:21:29,493 --> 00:21:32,704
- أردت أن أكون صادقة معك
- لا بأس (تينا)

260
00:21:35,457 --> 00:21:38,085
بالمناسبة، هذا على حسابي

261
00:21:38,293 --> 00:21:41,088
- ليس عليك ذلك
- بربّك!

262
00:21:42,005 --> 00:21:43,465
هذا من دواعي سروري

263
00:21:50,138 --> 00:21:52,933
- ستكون هذه كارثة
- سيكون الامر بخير

264
00:21:54,977 --> 00:21:58,021
(أندرو)، أسرع حبيبي
العشاء جاهز

265
00:21:58,146 --> 00:22:00,107
الامر كأنّنا ندبر مكيدة له

266
00:22:00,524 --> 00:22:03,151
هذا لمصلحته، سترى

267
00:22:05,028 --> 00:22:07,072
رائحة الطعام شهية، ماذا أعددت؟

268
00:22:07,364 --> 00:22:10,742
أعددت طبق الـ(براتورس)
مع الحلوى والملفوف الحامض

269
00:22:10,909 --> 00:22:13,829
إنّها وصفة وجدتها
في كتاب ألماني قديم للطهي

270
00:22:16,456 --> 00:22:19,168
سأفتح الباب، اسكب النبيذ حبيبي

271
00:22:22,337 --> 00:22:24,548
أستقضي (دانيال) الليلة
في منزل (ويندي)؟

272
00:22:24,673 --> 00:22:25,924
أجل

273
00:22:26,508 --> 00:22:29,178
إذن، لماذا أعدت أمّي الطاولة
لـ4 أشخاص؟

274
00:22:31,138 --> 00:22:33,140
من سيتناول العشاء معنا؟

275
00:22:34,683 --> 00:22:38,145
(أندرو)، أتذكر الكاهن (سايكس)؟

276
00:22:39,396 --> 00:22:40,647
بربّك!

277
00:22:41,190 --> 00:22:45,652
اجلس أيّها الكاهن
سأحضر بعض المرطبات

278
00:22:49,615 --> 00:22:56,371
- (أندرو)، لَم نتقابل منذ وقت طويل
- أجل

279
00:22:56,830 --> 00:22:58,999
أتريد ماء؟ لديّ مياه عادية
ومياه غازية

280
00:22:59,166 --> 00:23:00,626
غازية رجاءً

281
00:23:01,710 --> 00:23:08,383
إذن، أخبرتني أمّك بأنّك بدأت تشعر
بانجذاب جنسي تجاه فتيان آخرين

282
00:23:14,473 --> 00:23:16,266
أيمكنني شرب هذا؟

283
00:23:16,725 --> 00:23:19,561
لا، أنا سأحتاج إلى كلّ قطرة

284
00:23:21,605 --> 00:23:25,609
جاء أشخاص كثيرون إلى دار الكهنة
على مرّ الاعوام

285
00:23:26,109 --> 00:23:29,321
يكرهون أنفسهم بسبب شهواتهم
غير الطبيعية و...

286
00:23:29,488 --> 00:23:34,952
خلال بضعة أشهر يشعرون
بطمأنينة داخلية وسكون بشكل عجيب

287
00:23:36,161 --> 00:23:40,040
لا يتطلب الامر إلّا بعض الايمان
والرغبة في التغيّر

288
00:23:40,749 --> 00:23:44,253
آسف، لكنّني لا أريد التحدث
عن حياتي الجنسية

289
00:23:45,379 --> 00:23:51,009
- هذا مؤسف، لانّ علينا مناقشة هذا
- رجاءً (بري)، دعي الفتى يتحدث

290
00:23:51,510 --> 00:23:55,973
- تابع
- أقدّر عرضك لتقديم المساعدة

291
00:23:56,098 --> 00:24:01,436
لكنّني لا أكره نفسي
لذا، أنا بخير

292
00:24:02,312 --> 00:24:06,191
أعرف حال المرء حين يكون مراهقاً
إنّه وقت مربك

293
00:24:06,316 --> 00:24:10,988
لست مرتبكاً
أعرف تماماً من أكون

294
00:24:16,577 --> 00:24:21,874
حسناً، حين تريد التحدث إليّ
ستجدني مستعداً لذلك

295
00:24:27,838 --> 00:24:32,384
أيّها الكاهن، لا أقصد انتقادك
لكن، يبدو أنّك استسلمت

296
00:24:33,886 --> 00:24:36,430
لا، لا يمكننا إجباره
على أن يسلك طريق الصواب

297
00:24:37,181 --> 00:24:39,850
عليه أن يرغب في ذلك بنفسه

298
00:24:40,976 --> 00:24:44,771
إذن، ماذا علينا أن نفعل؟
أسنراقبه وهو يواعد الفتيان؟

299
00:24:45,022 --> 00:24:47,566
بالمناسبة، "شذوذ"
ليست الكلمة الصحيحة بل "اللوطية"

300
00:24:47,858 --> 00:24:49,318
- نحن نتناول العشاء
- إذن؟

301
00:24:49,443 --> 00:24:52,571
إذن، هلّا تنتظرين حتى نتناول الحلوى
لتدعي ابننا بـ"اللوطي"

302
00:24:52,696 --> 00:24:55,115
جلوسك والتصرف كأنّ الامر عادي
أمر لا يمكنني فهمه

303
00:24:55,240 --> 00:24:58,785
عرفت منذ البداية بأنّ هذا العشاء
فكرة رديئة حين اقترحته

304
00:24:58,911 --> 00:25:02,414
- على الاقل أحاول أن أفعل شيئاً
- لا داعي للغضب

305
00:25:02,539 --> 00:25:05,834
أنا غاضبة لانّ ثمّة مشكلة
لا أحد يلاحظها سواي

306
00:25:05,959 --> 00:25:10,797
في رأيي، إن كان (أندرو) سعيداً
فعلينا أن نسانده

307
00:25:19,848 --> 00:25:22,935
- والدك يؤيد الماسوشية السادية
- (بري)!

308
00:25:23,060 --> 00:25:25,354
يجعلني أضربه بالسوط
وأنا أفعل ذلك

309
00:25:25,646 --> 00:25:28,982
لا عجب أنّك منحرف
انظر إلى والديك

310
00:25:35,697 --> 00:25:37,157
المعذرة

311
00:25:39,952 --> 00:25:41,453
يا لها من ليلة ممتعة!

312
00:25:42,079 --> 00:25:44,414
علينا القيام بهذا مرة ثانية

313
00:26:01,885 --> 00:26:08,225
مرحباً، ثمّة أخبار سارّة
عرفت سبب غضبك مني

314
00:26:08,475 --> 00:26:10,644
- لَم أكن غاضبة منك
- بلى

315
00:26:10,978 --> 00:26:15,607
لا ألومك، الرجال يلتفون حولي
من جميع الاتجاهات

316
00:26:15,774 --> 00:26:19,152
كنت أستمتع كثيراً
وأعيش حياة رائعة و...

317
00:26:19,444 --> 00:26:23,699
وكنت أتفاخر بهذا أمامك
من حقك أن تكرهيني

318
00:26:24,074 --> 00:26:25,534
لا أكرهك يا أمّي

319
00:26:26,869 --> 00:26:31,123
رغم ذلك
سأشملك بالمتعة من الان فصاعداً

320
00:26:31,540 --> 00:26:34,334
- المتعة؟
- لقد نجحت في ذلك

321
00:26:35,460 --> 00:26:37,129
ماذا فعلت؟

322
00:26:37,713 --> 00:26:40,007
- سنخرج الليلة في موعد مزدوج
- ماذا؟

323
00:26:40,257 --> 00:26:44,136
لـ(تيم) صديق يعمل في مصنع الصناديق
وفكرت في أن نخرج نحن الـ4 معاً

324
00:26:44,428 --> 00:26:46,889
- ونتناول الشراب والمقبلات و...
- انسي الامر

325
00:26:47,014 --> 00:26:49,141
- (سوزي)
- آسفة أمّي

326
00:26:49,266 --> 00:26:51,185
لست في مزاج جيد
للخروج هذه الايام

327
00:26:51,310 --> 00:26:54,354
(سوزي)، لا يمكنني إلغاء الموعد

328
00:26:54,646 --> 00:26:58,150
يمكنك ذلك، اتصلي بهما
وأخبريهما بألّا يأتيا

329
00:27:03,447 --> 00:27:05,490
- (تيم)
- مرحباً (سوز)

330
00:27:05,782 --> 00:27:07,659
هذا صديقي (لامونت)

331
00:27:08,160 --> 00:27:09,995
أحضرت شراب الـ(شنابس) بالنعنع

332
00:27:23,550 --> 00:27:25,135
أنا أكيد أنّها بخير

333
00:27:25,677 --> 00:27:28,388
لا تترك بريدها في الخارج

334
00:27:28,597 --> 00:27:32,768
كم مرة رمت بريدنا
لانّنا لَم نأخذه حالما وصل؟

335
00:27:33,268 --> 00:27:34,436
5 مرات

336
00:27:34,853 --> 00:27:37,105
لا أعرف يا (توم)
أعتقد أنّ شيئاً ما حدث لها

337
00:27:37,523 --> 00:27:38,899
حسناً، اذهبي وتفقديها

338
00:27:39,316 --> 00:27:44,196
لكن إن كنت مخطئة فسأعلق في حوار
مدة ساعتين عن التهاب مفاصل القدم

339
00:27:44,363 --> 00:27:46,240
- لا تذهبي لتفقدها
- لكن بعد 6 أشهر

340
00:27:46,448 --> 00:27:49,326
حين يجدون جثتها المحنطة
أسفل درج القبو

341
00:27:49,660 --> 00:27:50,702
بمَ سأخبر الاولاد؟

342
00:27:50,827 --> 00:27:52,704
"أجل تركت السيدة (ميكلوسكي) تموت"؟

343
00:27:52,871 --> 00:27:56,166
لماذا سيكترثون؟ كأنّهم سيشتاقون
إلى كوبونات التنظيف الجاف

344
00:27:56,333 --> 00:27:59,169
- التي تعطيهم إيّاها في عيد القديسين
- (توم)

345
00:27:59,503 --> 00:28:03,298
ما يسعني أن أقول حبيبتي؟
ستكون النتيجة سيئة في كلا الحالتين

346
00:28:03,465 --> 00:28:06,051
لذا، حظاً موفقاً

347
00:28:07,803 --> 00:28:09,555
حبيبي، أكرهك قليلاً الان

348
00:28:14,852 --> 00:28:18,313
- مرحباً حبيبي، انظر إلى حذائي الجديد
- أجل

349
00:28:18,856 --> 00:28:21,400
- أليس رائعاً؟
- أريد مشاهدة المباراة حبيبتي

350
00:28:23,944 --> 00:28:25,404
آسفة

351
00:28:30,659 --> 00:28:34,997
- كيف اشتريت حذاء جديداً؟
- سنتحدث لاحقاً، أنت تشاهد المباراة

352
00:28:35,163 --> 00:28:39,251
لا، أريد التحدث في الامر الان
لا تملكين نقوداً، ما الامر؟

353
00:28:39,418 --> 00:28:41,086
سمعت هذا سابقاً

354
00:28:41,461 --> 00:28:44,882
تقابل الفتيات شباناً، ويشتري الشبان
أشياء لهن وتغادر الفتيات سعيدات

355
00:28:45,632 --> 00:28:48,635
- ماذا فعلت؟
- نسيت مدى كرم الرجال

356
00:28:49,636 --> 00:28:51,346
ونسيت أيضاً أنّني أملك خيارات

357
00:28:51,638 --> 00:28:53,807
- لديّ مجموعة خيارات
- عَمّ تتحدثين؟

358
00:28:53,932 --> 00:28:56,685
لا أحتاج إلى بطاقاتك الائتمانية (كارلوس)
ولا أحتاج إلى نقودك

359
00:28:57,311 --> 00:28:59,688
لكن إن أردت أن ينجح زواجنا
فأنا أحتاج إلى احترامك

360
00:29:00,939 --> 00:29:03,775
- لن أمزق اتفاق ما بعد الزواج
- بلى

361
00:29:04,484 --> 00:29:08,447
لانّك إن لَم تفعل
فسأرتدي حذائي الجديد وأغادر

362
00:29:09,990 --> 00:29:12,659
- أتهددينني؟
- لا، أنا أوضّح الامر فحسب

363
00:29:13,452 --> 00:29:17,372
أنا فتاة جميلة
ولا تكون الفتاة الجميلة وحيدة بتاتاً

364
00:29:33,263 --> 00:29:35,891
توقف، هذا يدغدغني

365
00:29:37,768 --> 00:29:41,313
- إذاً، كتاب للأطفال، صحيح؟
- لا تفعل

366
00:29:41,647 --> 00:29:45,817
آمل أنّك تعرفين كم أنت محظوظة
لا يستطيع الجميع معرفة قدراتهم

367
00:29:46,735 --> 00:29:49,029
أجل، قد تكون مجزية

368
00:29:50,447 --> 00:29:51,865
لمَ لا تجلسين بجانبي؟

369
00:29:55,911 --> 00:29:59,456
- لا
- هذا يدغدغني

370
00:30:00,165 --> 00:30:01,917
- بربّك!
- ما خطبك؟

371
00:30:02,668 --> 00:30:05,963
بربّك (تيم)! أنت تدغدغها
كم مرة عليها قول ذلك؟

372
00:30:07,464 --> 00:30:10,509
هذا ممتع، هيّا
دعنا نجد قرصاً مدمجاً آخر

373
00:30:11,009 --> 00:30:13,887
أمي، ألَم يتأخر الوقت؟

374
00:30:14,179 --> 00:30:18,141
بربّك! حتى إنّك لَم تنه شرابك

375
00:30:26,191 --> 00:30:28,360
نهاية رائعة لأمسية رائعة

376
00:30:28,944 --> 00:30:34,324
لذا، طابت ليلتكما، كانت أمسية رائعة
حظاً موفقاً في اختراعاتك يا (لامونت)

377
00:30:35,325 --> 00:30:36,994
- ما زالت الساعة 11:30
- أجل

378
00:30:37,244 --> 00:30:41,665
- أريد الذهاب إلى النادي
- أعرف مكاناً رائعاً، هيّا

379
00:30:41,790 --> 00:30:44,793
- لنقم بإحماء السيارة
- مهلاً أمي

380
00:30:46,211 --> 00:30:49,965
لن تذهبي في السيارة معهما
بالكاد تعرفينهما

381
00:30:50,090 --> 00:30:54,428
لديّ حدس قوي تجاه الاخرين
تعرفين هذا يا (سوزي)

382
00:30:54,678 --> 00:30:58,891
- تزوجت 4 مرات
- أجل، تزوجت مرتين بالرجل نفسه

383
00:31:01,768 --> 00:31:05,063
- أمّي
- أرجوك (سوزي)، أنت تحرجينني

384
00:31:05,189 --> 00:31:07,482
- أنا أحرجك؟
- أجل

385
00:31:07,608 --> 00:31:12,529
لقد طفح الكيل، حاولت طوال الليل
جعلك تغيرين مزاجك الكئيب

386
00:31:12,821 --> 00:31:15,282
وقد رفضت مساعدتي

387
00:31:15,908 --> 00:31:19,036
أفكرتك في المساعدة
هي جعل (تيم) يلمسك؟

388
00:31:20,120 --> 00:31:21,914
لا تتحدثي إلى أمّك بهذه الطريقة

389
00:31:22,039 --> 00:31:24,499
- إنّها امرأة رائعة
- (تيم)، أيمكنك ألّا تتدخل؟

390
00:31:24,625 --> 00:31:27,794
- أجل، اهتم بشؤونك
- ما خطبك يا صاح؟

391
00:31:28,003 --> 00:31:31,590
كنت تلمس أمّها بطريقة مثيرة
أغضبني هذا أيضاً

392
00:31:31,715 --> 00:31:34,426
هيّا (سوزي)، لنعد إلى الداخل

393
00:31:34,927 --> 00:31:38,514
"لنعد إلى الداخل"! توقف (لامونت)
لن أضاجعك

394
00:31:41,642 --> 00:31:45,812
لماذا تتصرفين بهذه الطريقة؟
أحاول جعل الامور أكثر بساطة

395
00:31:45,938 --> 00:31:48,774
توقفي عن التصرف
كأنّ ما فعلته الليلة كان لمساعدتي

396
00:31:49,066 --> 00:31:52,319
أردتم الخروج لتستمتعي
وكان (لاومنت) يحتاج إلى رفيقة

397
00:31:52,444 --> 00:31:54,196
- هذا ليس صحيحاً
- بلى

398
00:31:56,949 --> 00:31:59,159
حسناً، هذا صحيح

399
00:31:59,451 --> 00:32:02,204
أردت الخروج والاستمتاع
لماذا ليس عليّ فعل ذلك؟

400
00:32:02,454 --> 00:32:04,998
تعرفين كم أنا محبطة
بسبب انفصالي عن (مورتي)

401
00:32:05,123 --> 00:32:09,211
أجل، هذا ما يثير جنوني
الفرق بيني وبينك

402
00:32:09,336 --> 00:32:12,923
هو أنّك تستطيعين الاستمرار في حياتك
حتى لو كان قلبك محطماً

403
00:32:13,048 --> 00:32:16,760
لكنّني منهارة

404
00:32:22,057 --> 00:32:26,895
- أعرف أنّك حزينة
- لا أمّي، لست حزينة

405
00:32:27,396 --> 00:32:31,233
ولست كئيبة، أنا محطمة

406
00:32:31,567 --> 00:32:34,319
وأنت تتصرفين كأنّ ما أحتاج إليه
هو قرصان من الأسبرين

407
00:32:35,070 --> 00:32:39,199
كان (مورتي) رجلاً واحداً
من سلسلة الرجال الذين أحببتهم

408
00:32:39,491 --> 00:32:40,951
و(مايك)...

409
00:32:42,911 --> 00:32:44,371
كان الرجل الوحيد الذي أحببته

410
00:32:45,956 --> 00:32:47,416
لماذا لا تفهمين هذا؟

411
00:32:59,883 --> 00:33:01,342
أنا (لانيت)

412
00:33:03,344 --> 00:33:04,888
مرحباً

413
00:33:06,639 --> 00:33:08,349
سيدة (ميكلوسكي)

414
00:33:11,269 --> 00:33:14,564
- أأنت بخير سيدة (ميكلوسكي)؟
- كيف دخلت إلى هنا؟

415
00:33:15,982 --> 00:33:18,109
لدى السيد (مولين) مفتاح إضافي

416
00:33:20,111 --> 00:33:23,031
- لماذا لَم تفتحي الباب؟
- لانّني كنت آمل أن تذهبي

417
00:33:25,617 --> 00:33:27,660
أكنت تتناولين دواء التهاب المفاصل؟

418
00:33:28,244 --> 00:33:31,289
لا أحتاج إلى ذلك
ينتهي الالم وحده أحياناً

419
00:33:33,583 --> 00:33:35,793
ألَم تفتحي الباب بسبب يديك؟

420
00:33:38,838 --> 00:33:45,011
سيدة (ميكلوسكي)، أثمّة شخص
يمكنه مساعدتك كقريب أو صديق؟

421
00:33:45,220 --> 00:33:46,679
أنا بخير

422
00:33:48,723 --> 00:33:50,183
حسناً

423
00:33:53,728 --> 00:33:55,188
حسناً

424
00:33:57,190 --> 00:34:00,777
قبل أن تذهبي، افتحي هذه
وأخرجي الاقراص

425
00:34:04,113 --> 00:34:05,573
حسناً

426
00:34:05,698 --> 00:34:07,200
لا تلمسيها كثيراً

427
00:34:07,492 --> 00:34:10,912
قد تكونين التقطت عدوى من أولادك
ولا أريد أن تصاب عيني بالتهاب

428
00:34:13,122 --> 00:34:14,916
أنت فظيعة، أتعرفين ذلك؟

429
00:34:16,042 --> 00:34:18,419
هذا غريب؟ لماذا يعطونك زجاجات
مزودة بأغطية صعبة الفتح؟

430
00:34:18,545 --> 00:34:20,672
- أجل
- سأصطحبك غداً إلى الصيدلية

431
00:34:20,797 --> 00:34:23,925
- وأشتري لك زجاجات دواء جديدة
- لا تسدي إليّ معروفاً

432
00:34:24,050 --> 00:34:27,345
أنت لا تحبينني
لا تفعلي شيئاً لانّه واجب

433
00:34:27,637 --> 00:34:30,765
سأخبرك بشيء، نصف الحياة واجبات

434
00:34:31,140 --> 00:34:34,435
لا تريدين الذهاب إلى حفلة عيد الميلاد
التي تقيمها شركة زوجك، لكنّك تذهبين

435
00:34:34,561 --> 00:34:38,231
لا تريدين بيع الحلوى لتشتري
فرقة أولادك فلوت صغيراً، لكنّك تفعلين

436
00:34:38,398 --> 00:34:42,068
تذهبين لحضور زفاف ابن عمّك
وتحضرين الثياب من التنظيف الجاف

437
00:34:42,193 --> 00:34:44,028
هذه الحياة، كلّها واجبات

438
00:34:44,779 --> 00:34:49,826
أنت واجبي الان، سآتي غداً صباحاً
وأصطحبك إلى الصيدلية

439
00:34:50,201 --> 00:34:52,996
لقد تأثرت بتدفق عواطفك

440
00:34:53,454 --> 00:34:54,914
ليس علينا أن نكون صديقتين

441
00:34:55,957 --> 00:35:00,044
نحن إنسانتين
نعيش على الارض نفسها

442
00:35:00,253 --> 00:35:02,714
يمكننا أن نحاول
مساعدة بعضنا أحياناً

443
00:35:08,261 --> 00:35:09,721
أتعلمين؟

444
00:35:13,141 --> 00:35:14,684
سآخذ هذه

445
00:35:16,519 --> 00:35:18,980
- حسناً
- سأراك غداً صباحاً

446
00:35:19,689 --> 00:35:21,149
تعالي خذيني الساعة 9

447
00:35:22,192 --> 00:35:23,651
ولا تتأخري

448
00:35:30,992 --> 00:35:33,077
تعال هنا يا (أندرو)
أريد أن ترى هذا

449
00:35:37,540 --> 00:35:39,000
إلامَ تنظرين؟

450
00:35:39,125 --> 00:35:43,546
أنا أنظر إلى صورك وأنت كطفل
انظر إلى هذه الصورة

451
00:35:45,798 --> 00:35:48,927
- كم كان عمري؟
- 4 أسابيع فقط

452
00:35:58,186 --> 00:36:03,024
لَم أخبرك بهذا سابقاً
لكن كان هناك مضاعفات حين أنجبتك

453
00:36:04,484 --> 00:36:08,029
التف الحبل السرّي حول عنقك
وتوقفت عن التنفس

454
00:36:09,197 --> 00:36:12,951
عمّ الهدوء الغرفة
وعرفت أنّك في خطر

455
00:36:14,536 --> 00:36:18,498
فاستدرت نحو الطبيب
وأخبرته بهدوء ألّا يقلق بشأني

456
00:36:18,623 --> 00:36:21,376
وبأنّ وظيفته أن ينقذ حياتك

457
00:36:22,418 --> 00:36:27,549
حين قلت إنّني قد أموت لاجلك
لَم يكن هذا مجرد تعبير

458
00:36:29,509 --> 00:36:30,552
كنت أعني هذا

459
00:36:31,970 --> 00:36:36,933
أجل، سأذهب وأتناول شطيرتي

460
00:36:37,767 --> 00:36:41,479
(أندرو)، أرجوك، اذهب وتحدث
إلى الكاهن (سايكس)

461
00:36:41,604 --> 00:36:44,357
- بربّك!
- يمكنه أن يرشدك، قد يساعدك هذا

462
00:36:44,482 --> 00:36:47,735
لا أحتاج إلى مساعدة يا أمّي، حسناً؟
أنا بخير

463
00:36:49,070 --> 00:36:53,908
- لماذا تصرين على التحدث في هذا؟
- لانّك إن لَم تتغير فلن تدخل الجنّة

464
00:37:00,874 --> 00:37:06,045
ألا تعتقدين أنّني سأدخل الجنّة؟

465
00:37:06,796 --> 00:37:08,173
لا

466
00:37:09,757 --> 00:37:13,428
أحتاج إليك هناك
سأكون وحيدة من دونك

467
00:37:19,559 --> 00:37:23,938
حسناً، أعتقد أنّ عليّ الذهاب
والتحدث إلى الكاهن (سايكس)

468
00:37:25,148 --> 00:37:26,191
(أندرو)

469
00:37:27,358 --> 00:37:30,153
شكراً جزيلاً
لا تعرف كم يسعدني هذا

470
00:37:36,534 --> 00:37:39,954
ربّاه! أأنت بخير؟

471
00:37:40,622 --> 00:37:44,000
أجل، سقطت من فوق السلالم
أنا بخير، ما الامر؟

472
00:37:44,501 --> 00:37:46,711
ما زالت (سوزان) تحبك

473
00:37:51,049 --> 00:37:55,136
حسناً، هذا ليس وقتاً ملائماً
للحديث في هذا الامر

474
00:37:55,261 --> 00:37:57,263
إنّها تشتاق إليك كثيراً

475
00:37:57,639 --> 00:38:01,309
(صوفي)، عرفت للتّو
أنّ شخصاً مقرّباً لي قد مات

476
00:38:02,143 --> 00:38:06,481
أريد أن أعرف ماذا عليّ أن أفعل
ولا وقت لديّ للتفكير في (سوزان) الان

477
00:38:06,898 --> 00:38:13,446
- إنّها حزينة جداً، لو أنّك...
- لا أستطيع، آسف

478
00:38:39,472 --> 00:38:42,183
"(بول يونغ)"

479
00:38:52,773 --> 00:38:57,111
أقسم على أنّني لن أقول شيئاً
ممّا سنتحدث فيه الان

480
00:38:58,696 --> 00:39:01,031
الان، فيمَ تفكر؟

481
00:39:03,993 --> 00:39:08,747
لقد كذبت على أهلي
لست شاذاً

482
00:39:09,582 --> 00:39:12,001
- لست كذلك؟
- لا

483
00:39:14,003 --> 00:39:16,714
ما أعرفه هو أنّني أردت الخروج
من ذلك المخيم

484
00:39:17,256 --> 00:39:23,554
لذا، كذبت على والديّ وأخبرتهما
بأنّني قلق لانجذابي إلى الفتيان الاخرين

485
00:39:23,804 --> 00:39:28,475
وفعلا ما أردته تماماً
إنّهما أحمقان

486
00:39:29,226 --> 00:39:33,939
عذراً، أريد أن أفهم الامر بوضوح
أأنت شاذ أم لا؟

487
00:39:34,565 --> 00:39:39,486
اسمعني، أنا أحب مثلجات الفانيليا

488
00:39:40,654 --> 00:39:43,991
لكنّني سأحب تناول مثلجات الشوكولاتة
بين الحين والاخر

489
00:39:45,034 --> 00:39:46,493
أتفهم قصدي؟

490
00:39:48,621 --> 00:39:53,292
أجل، لكنّ من الافضل
أن تتناول مثلجات الفانيليا

491
00:39:54,126 --> 00:39:57,171
- لا أؤمن بذلك
- حقاً؟

492
00:39:57,713 --> 00:39:59,882
لا، آسف

493
00:40:02,426 --> 00:40:06,388
ستتضايق أمّك كثيراً
فقد كانت تدعو أن تتغير

494
00:40:06,680 --> 00:40:11,352
إليك بالخبر المهم، سأتغير كثيراً

495
00:40:11,977 --> 00:40:13,479
لا أفهمك

496
00:40:17,441 --> 00:40:19,818
أتعرف ماذا قالت لي أمّي
الليلة الماضية؟

497
00:40:21,237 --> 00:40:25,407
قالت إنّها لا تعتقد
أنّني سأدخل الجنّة، أتصدق هذا؟

498
00:40:27,535 --> 00:40:29,912
أنا أكيد أنّها لَم تقصد
أن تجرح مشاعرك

499
00:40:30,579 --> 00:40:34,500
لكنّ الطريقة الوحيدة لدخول الجنّة
هي أن تتوب وتندم على خطاياك

500
00:40:38,587 --> 00:40:43,509
حين أخبرتني بهذا
خطرت لي فكرة للانتقام منها

501
00:40:44,260 --> 00:40:49,974
سأكون صالحاً من الان فصاعداً
سأتناول الخضراوات

502
00:40:50,558 --> 00:40:54,186
سأحصل على درجات مرتفعة
وسأكون مطيعاً

503
00:40:54,854 --> 00:41:00,276
سأجعلها تعتقد أنّ الرّب
أرسل لها معجزة

504
00:41:01,777 --> 00:41:05,072
حتى يأتي يوم ما
حين لا يمكنها أن تتوقع شيئاً

505
00:41:06,490 --> 00:41:11,871
سأفعل شيئاً مريعاً جداً
سيحبطها ويقلب حياتها

506
00:41:11,996 --> 00:41:15,374
شيء سيدمرها فعلاً

507
00:41:17,668 --> 00:41:19,128
وحين يحين ذلك اليوم

508
00:41:20,796 --> 00:41:24,300
صدقني، سأعرف الجنّة

509
00:41:37,146 --> 00:41:40,274
"أجل، الحياة رحلة"

510
00:41:41,192 --> 00:41:45,029
"رحلة من الافضل أن نقوم بها
ومعنا رفيق إلى جانبنا"

511
00:41:46,447 --> 00:41:49,825
"قد يكون ذلك الرفيق أيّ شخص"

512
00:41:50,492 --> 00:41:54,663
سيدة (ميكلوسكي)، سنتأخر عن الطبيب

513
00:41:54,914 --> 00:41:59,668
-" جار في الشارع المقابل"
- أنا قادمة، كوني صبورة

514
00:42:03,297 --> 00:42:06,133
انظري
لَم يعد هناك اتفاق ما بعد الزواج

515
00:42:06,550 --> 00:42:09,678
"أو رجل في الجانب الاخر من السرير"

516
00:42:15,476 --> 00:42:18,938
"قد يكون الرفيق أمّاً نواياها حسنة"

517
00:42:19,271 --> 00:42:22,566
- شكراً على خدمتك الرائعة يا كاهن
- شكراً (بري)

518
00:42:22,942 --> 00:42:28,447
-" أو ولداً ينوي الشر"
- يا للروعة!

519
00:42:33,369 --> 00:42:40,000
"لكن رغم نوايانا الحسنة
إلّا أنّه قد يفقد بعضنا رفيقه"

520
00:42:42,336 --> 00:42:45,881
"وتصبح الرحلة لا تطاق"

521
00:42:49,802 --> 00:42:54,098
"يستطيع البشر تحمّل أشياء كثيرة"

522
00:42:56,600 --> 00:43:01,021
"لكنّ الوحدة ليست أحد هذه الاشياء"

