﻿1
00:00:00,756 --> 00:00:03,383
في الحلقات السابقة

2
00:00:03,509 --> 00:00:07,054
- عقدنا اتفاقاً، لا أولاد
- التلاعب بالوصفة الطبية

3
00:00:07,429 --> 00:00:10,057
- الملف حول ابنة (نوا)
- "كشف الأدلة"

4
00:00:10,182 --> 00:00:11,975
عمّ نبحث بالضبط؟

5
00:00:13,143 --> 00:00:15,854
- ما كان ذلك؟
- "اقتحام مكان"

6
00:00:16,146 --> 00:00:19,441
- (بري) سيدة محترمة
- سيدة جميلة وراقية جداً

7
00:00:20,150 --> 00:00:22,986
تذكّر أنّهن يتزوجن بأطباء
وليس صيدلانيين

8
00:00:23,153 --> 00:00:26,698
"وانتقام كبير جداً"

9
00:00:33,622 --> 00:00:35,582
"منذ أن كانت فتاة صغيرة"

10
00:00:35,749 --> 00:00:39,878
"أرادت (سوزان ماير)
أن تصبح أمّاً بشدّة"

11
00:00:40,504 --> 00:00:43,340
انتظري قليلاً
أنت لطيفة جداً، أجل

12
00:00:43,465 --> 00:00:47,177
"ومنذ أول يوم أحضرت به
(جولي) من المستشفى... "

13
00:00:50,138 --> 00:00:52,724
- كيف نزلت إلى هنا؟ هذا ليس مضحكاً
- "كانت كذلك"

14
00:00:57,437 --> 00:01:00,691
"رغم رغبتها في أن
تربي ابنتها بشكل جيّد"

15
00:01:01,692 --> 00:01:04,695
"عانت (سوزان)
من إخفاقات غير معدودة"

16
00:01:04,820 --> 00:01:07,614
آسفة، كيف نسيتك؟

17
00:01:07,990 --> 00:01:11,410
"بالطبع، استغرقت (سوزان)
بضع سنوات لتدرك أن... "

18
00:01:11,535 --> 00:01:13,620
"حتى أفضل والدين... "

19
00:01:14,621 --> 00:01:17,124
"يرتكبون أخطاء
بين الفينة والأخرى"

20
00:01:23,130 --> 00:01:26,216
"لكن، الآن، بما أنّ (جولي)
أصبحت فتاة مراهقة... "

21
00:01:27,176 --> 00:01:29,803
"بدأت (سوزان) تدرك... "

22
00:01:31,597 --> 00:01:33,891
"ليس هناك مجال للخطأ"

23
00:01:35,475 --> 00:01:37,269
(جولي)، ماذا يفعل (زاك)
في الخارج؟

24
00:01:37,394 --> 00:01:38,937
اعتقدت أنّني أخبرتك
بألّا تتحدّثي إليه بعد الآن

25
00:01:39,354 --> 00:01:41,940
أنا لا أفعل، لذا، فهو يلقي
بالحصى على نافذتي

26
00:01:42,232 --> 00:01:45,068
سأتولى هذا الأمر
مرّة واحدة وإلى الأبد

27
00:01:49,948 --> 00:01:51,617
(زاك)! ماذا تظنّ أنّك...

28
00:02:01,251 --> 00:02:03,003
سيدة (ماير)، أنا آسف جداً

29
00:02:03,212 --> 00:02:05,380
الأمر فقط، أنّ حصى واحدة
لم تف بالغرض

30
00:02:05,506 --> 00:02:07,174
لذا، كنت أحاول رمي كومة

31
00:02:07,382 --> 00:02:10,469
- اسمعي، سأعوض عليك الأمر
- كيف؟ أستعطيني قرنيتيك؟

32
00:02:10,594 --> 00:02:12,846
- أمّي، استلقي
- أردت فقط التحدّث إلى (جولي)

33
00:02:12,971 --> 00:02:14,973
فهي لا تجيب على اتصالاتي

34
00:02:16,058 --> 00:02:18,894
حسناً، ها أنا هنا الآن
ماذا تريد؟

35
00:02:19,520 --> 00:02:22,523
بربّك يا (جولي)!
أودّ رؤيتك مجدّداً

36
00:02:22,898 --> 00:02:24,942
للتحدّث والخروج معاً

37
00:02:25,067 --> 00:02:28,362
ربّما الأفضل أن نخفّف الأمر
قليلاً بعض الوقت، اتفقنا؟

38
00:02:28,612 --> 00:02:31,198
- لماذا؟
- رميت صخوراً في وجه أمّها للتوّ

39
00:02:31,323 --> 00:02:33,033
ما رأيك في هذا كبداية؟

40
00:02:42,960 --> 00:02:46,255
شكراً جزيلاً، كنت أحاول إيجاد وسيلة
للانفصال عنه منذ أسابيع...

41
00:02:46,380 --> 00:02:50,926
- وأخيراً أعطيتني عذراً لذلك
- "أجل، فشلت (سوزان) كأمّ مرّات عدّة"

42
00:02:51,051 --> 00:02:54,638
- قمت بعمل جيد يا أمّي
- "لذا، تحفل بنصرها حيث تجده"

43
00:02:54,888 --> 00:02:56,348
أنت على الرّحب والسعة

44
00:03:40,309 --> 00:03:43,854
"يحلّ فصل الربيع كل سنة
في (ويستيريا لين)"

45
00:03:44,062 --> 00:03:47,107
"إنّه الوقت حيث تبدأ
الأزهار بالتفتّح"

46
00:03:47,900 --> 00:03:51,236
"عندما تخرج الفراشات
من شرانقها"

47
00:03:51,904 --> 00:03:54,781
"عندما يبدأ النحل
بالبحث عن رحيق"

48
00:03:56,200 --> 00:04:00,370
"الربيع هو أيضاً الوقت
حيث يتحوّل خيال الشاب"

49
00:04:00,787 --> 00:04:02,247
"إلى هوَس"

50
00:04:10,339 --> 00:04:13,800
- مرحباً
- يا إلهي!

51
00:04:13,967 --> 00:04:17,221
- (ريكس)، انظر، إنّه (جورج)
- سررت برؤيتك يا (بري)

52
00:04:18,138 --> 00:04:20,599
- مرحباً يا دكتور (فان ديكامب)
- مرحباً يا (جورج)

53
00:04:20,724 --> 00:04:23,602
- كيف صحتك؟
- لست بخير

54
00:04:23,769 --> 00:04:25,646
طبيب القلب أحمق

55
00:04:25,896 --> 00:04:29,024
ضاعف الطبيب جرعته
وما زال لا يستفيد

56
00:04:29,149 --> 00:04:31,026
أنا متأكد من أنّه سيتحسن

57
00:04:31,151 --> 00:04:33,070
الالتقاء بكما أمر غريب

58
00:04:33,362 --> 00:04:35,822
لديّ تذكرتان إضافيتان
لمعرض شجر (ونزاي)

59
00:04:35,948 --> 00:04:37,658
في (مونت بلازينت) مساء الجمعة
أتودّان المجيء؟

60
00:04:37,783 --> 00:04:39,868
أودّ ذلك، ما رأيك (ريكس)؟

61
00:04:40,202 --> 00:04:41,828
سنقضي الليلة بأكملها ننظر
إلى شجر البونزاي

62
00:04:41,954 --> 00:04:45,040
- أليس من الأسهل قتلي؟
- على الأرجح

63
00:04:54,216 --> 00:04:56,635
إذن، لماذا لا نذهب وحدنا؟

64
00:04:57,344 --> 00:05:01,348
في الواقع (بري)
لدينا ذلك الشيء يوم الجمعة

65
00:05:01,473 --> 00:05:03,684
- ليس لدينا شيء
- ما يحاول زوجك قوله

66
00:05:03,809 --> 00:05:06,061
أنّه لا يريدك أن تخرجي معي

67
00:05:07,354 --> 00:05:09,231
(ريكس)، أما زلت تشعر بالغيرة؟

68
00:05:10,190 --> 00:05:12,985
- لا
- لقد تواعدنا أثناء انفصالنا

69
00:05:13,151 --> 00:05:14,987
لكن أنا و(جورج) الآن
مجرد صديقين، أليس كذلك؟

70
00:05:15,112 --> 00:05:16,655
بالضبط

71
00:05:16,780 --> 00:05:19,366
- لكن إذا كنت تشعر بالتهديد
- لا أشعر بالتهديد

72
00:05:22,870 --> 00:05:25,163
جيّد، إذن، هذا موعد

73
00:05:27,332 --> 00:05:29,001
أستقومين بالشراء اليوم؟

74
00:05:29,126 --> 00:05:32,546
أخيراً أقنعت (ريكس) بأن يشتري
أول زهرة (أوركيدا) له

75
00:05:32,880 --> 00:05:35,799
احرص على القراءة عنها جيّداً
أكره الأشخاص الذين يمتلكون أزهاراً غالية

76
00:05:35,924 --> 00:05:38,468
- ولا يعرفون كيف يعتنون بها
- أتعرف ماذا أكره؟

77
00:05:38,594 --> 00:05:43,182
الأعشاب الضارة، إنّها تظهر فجأة
وعليك العمل جاهداً للتخلص منها

78
00:05:43,348 --> 00:05:46,143
أعتقد باستخدام المواد الكيميائية الصحيحة
يمكنك التخلص من كل شيء

79
00:05:47,311 --> 00:05:49,104
أراك يوم الجمعة

80
00:05:54,318 --> 00:05:55,777
سيدة (سوليس)

81
00:05:55,903 --> 00:05:59,072
يا لها من مفاجأة سارة!
لم نرك هنا منذ مدة

82
00:05:59,198 --> 00:06:02,159
أجل، أعرف أنا وزوجي
عانينا من مرحلة صعبة

83
00:06:02,284 --> 00:06:05,120
لكننا اجتزناها، الحياة جيّدة

84
00:06:06,288 --> 00:06:08,415
وهذه ستجعلها أفضل بكثير

85
00:06:08,540 --> 00:06:12,503
رائع، ادخلي لتري كيف الشعور

86
00:06:15,631 --> 00:06:18,383
أودّ أن تكون هذه السيارة
في مرآبي يوم السبت

87
00:06:18,592 --> 00:06:21,553
سأقيم حفل شواء كبيراً
وأريد الجميع أن يراها

88
00:06:21,678 --> 00:06:23,514
هذا رائع، ما المناسبة؟

89
00:06:23,639 --> 00:06:26,433
- أنا أقيم حفل وداع لزوجي
- حقاً؟

90
00:06:26,558 --> 00:06:28,685
أين سيذهب؟

91
00:06:28,810 --> 00:06:31,813
إنّه مركز تابع للحكومة للراحة

92
00:06:31,939 --> 00:06:34,858
- كم سيتغيب؟
- 8 أشهر

93
00:06:35,442 --> 00:06:37,402
أو 6 إذا أحسن التصرف

94
00:06:39,821 --> 00:06:42,699
- أليس الجلد الداخلي رائعاً؟
- بلى

95
00:06:42,950 --> 00:06:45,577
أجل، لكن رائحته قوية

96
00:06:45,786 --> 00:06:50,415
هذا لانّه تم استيراده من (إيطاليا)
إنّه جلد عجل إيطالي 100٪

97
00:06:57,798 --> 00:07:01,301
آسفة، لقد أصبت بذلك فجأة

98
00:07:01,426 --> 00:07:05,180
هذا غريب، أصبحت الرائحة
تجعلني أشعر بالغثيان مؤخراً

99
00:07:06,139 --> 00:07:08,183
أأصبح ثدياك طريين وظهرك يؤلمك؟

100
00:07:08,809 --> 00:07:11,019
أجل، أهذه الأعراض تظهر للجميع؟

101
00:07:11,144 --> 00:07:12,604
منذ قرون فقط

102
00:07:13,188 --> 00:07:15,440
عانيتها جميعاً
عندما كنت حاملاً بابني الأكبر

103
00:07:15,566 --> 00:07:20,279
لن تستطيعي وضع كرسي الطفل
في سيارة (سبايدر) تلك الصغيرة

104
00:07:20,529 --> 00:07:22,489
السيارة التي لديها 4 أبواب
أكبر حجماً

105
00:07:22,781 --> 00:07:27,035
المعذرة، أتعتقدين أنّني حامل؟

106
00:07:27,244 --> 00:07:29,037
أنا لست حاملاً

107
00:07:30,038 --> 00:07:33,375
- تعانين جميع الأعراض، افترضت فقط
- افتراضك خاطىء

108
00:07:33,750 --> 00:07:36,670
- آسفة
- أنا أتناول حبوب منع الحمل

109
00:07:36,795 --> 00:07:39,256
- حسناً
- لا أريد سيارة ذات 4 أبواب

110
00:07:39,381 --> 00:07:43,010
أريد سيارة مكشوفة مثيرة
وأريد أن أشتري واحدة الآن

111
00:07:43,135 --> 00:07:46,930
- سأبدأ بالأعمال المكتبية
- ليس هذه، فقد تقيأت فيها

112
00:07:47,222 --> 00:07:49,933
أجل، سأجد لك واحدة جديدة

113
00:08:01,820 --> 00:08:05,032
- (لينيت)
- لقد نسيت ملف (هالبيرن)

114
00:08:05,157 --> 00:08:07,910
يا إلهي! (لينيت)

115
00:08:08,118 --> 00:08:12,581
"إذا كان هناك شخص
لم تتوقع (لينيت) رؤيته مجدداً"

116
00:08:12,789 --> 00:08:19,796
كانت (آنابيل فوستر)، قبل 8 سنوات
(آنا) توسّلت (توم) ليتزوّج بها

117
00:08:20,005 --> 00:08:23,217
لكنه أخبرها بأنه ليس من النوع
الذي يحب أن يتزوّج

118
00:08:24,176 --> 00:08:31,350
ثم في أحد الأيام، قابل (توم)
تنفيذية شابة اسمها (لينيت لينكويست)

119
00:08:34,102 --> 00:08:41,485
وبعد أسابيع جامحة، قرر (توم)
أنه ربما من النوع الذي يحب الزواج

120
00:08:43,362 --> 00:08:51,703
مما دفع بـ(آنابيل) الحزينة
بالعودة إلى (شيكاغو) بشكل دائم

121
00:08:52,412 --> 00:08:55,999
- تبدين رائعة
- شكراً

122
00:08:56,375 --> 00:09:01,463
وأنت هنا في المكتب

123
00:09:01,630 --> 00:09:04,842
- في مكتب (توم)
- أجل، عدت منذ 3 أشهر

124
00:09:07,594 --> 00:09:09,847
ألم يخبرك (توم)؟

125
00:09:11,598 --> 00:09:14,309
لا بد أنّه نسي

126
00:09:15,853 --> 00:09:18,689
أتخشى أن تخبر زوجتك
بأنّك تعمل مع حبيبتك القديمة؟

127
00:09:19,898 --> 00:09:22,484
أعتقد أنّ هذا يجعلني سرك القذر

128
00:09:26,864 --> 00:09:29,408
سأدعكما تعودان إلى العمل

129
00:09:30,284 --> 00:09:33,203
- سأراك لاحقاً
- لا أطيق الانتظار

130
00:09:33,996 --> 00:09:37,124
كدت أنسى، ملفك، خذ

131
00:09:45,299 --> 00:09:46,925
مرحباً (بول)، ما الأمر؟

132
00:09:47,426 --> 00:09:50,095
هناك شيء يشغل بالي
وأريد التحدث إليك عنه

133
00:09:50,220 --> 00:09:53,098
- حسناً
- تلك الليلة التي وجدتك فيها في بيتي

134
00:09:53,432 --> 00:09:54,892
لماذا كنت هناك حقاً؟

135
00:09:55,100 --> 00:09:57,394
تعرف لماذا، أتيت لاعطيك المفتاح

136
00:09:57,644 --> 00:09:59,521
تغيرت أماكن أشياء
في غرفة المعيشة

137
00:10:00,105 --> 00:10:01,523
عمّ كنت تبحثين؟

138
00:10:02,649 --> 00:10:04,026
عمّ تتحدث؟

139
00:10:04,651 --> 00:10:06,028
أعليّ الاتصال بالشرطة؟

140
00:10:07,529 --> 00:10:08,906
افعل ما تريده

141
00:10:10,115 --> 00:10:11,491
كما تشائين

142
00:10:14,453 --> 00:10:17,706
حسناً، حسناً
(سوزان) أجبرتني على فعل ذلك

143
00:10:18,207 --> 00:10:20,792
لديها تصور لسبب انتحار (ماري أليس)

144
00:10:20,918 --> 00:10:24,046
وتستمر في الحديث
عن رسائل ابتزاز وأطفال ميتين

145
00:10:24,546 --> 00:10:27,966
وأصبحت متضايقة جداً
عندما قرأت اسم (آنجيلا)

146
00:10:28,091 --> 00:10:29,635
مكتوب على أحد أشرطة الفيديو
التي لديك

147
00:10:31,345 --> 00:10:32,888
هل وجدت ما كانت تبحث عنه؟

148
00:10:33,472 --> 00:10:36,725
لا، عدت إلى البيت قبل أن تستطيع
مشاهدة شريط الفيديو

149
00:10:38,060 --> 00:10:39,520
فهمت

150
00:10:41,021 --> 00:10:42,689
تعتقد أنّك شرير

151
00:10:46,777 --> 00:10:48,237
شكراً (إيدي)

152
00:10:55,077 --> 00:10:56,537
ما كان هذا؟

153
00:10:56,662 --> 00:11:00,374
هوس (سوزان ماير) بـ(ماري أليس)
كاد يدخلني السجن

154
00:11:01,291 --> 00:11:02,876
والآن (بول) سيلاحقها

155
00:11:03,710 --> 00:11:06,839
لو كنت أحبها لحذرتها لكن...

156
00:11:09,591 --> 00:11:11,051
شكراً

157
00:11:22,771 --> 00:11:24,231
(سوزان)

158
00:11:27,234 --> 00:11:29,278
سأتحدث إليكن لاحقاً

159
00:11:31,446 --> 00:11:32,906
أما زلت تتجنبينني؟

160
00:11:33,156 --> 00:11:34,616
لا، لا

161
00:11:37,411 --> 00:11:38,787
ماذا تريد؟

162
00:11:38,912 --> 00:11:41,248
عرفت أنّك و(إيدي) اقتحمتما بيت (بول)

163
00:11:41,748 --> 00:11:44,084
- مَن أخبرك بذلك؟
- (إيدي)

164
00:11:46,003 --> 00:11:49,715
أجل، فعلنا ذلك

165
00:11:50,257 --> 00:11:52,050
كنا نبحث...

166
00:11:52,551 --> 00:11:54,094
هذا لا يهم، كان غباء

167
00:11:54,219 --> 00:11:56,096
أريدك أن تبتعدي
عن ذلك الرجل

168
00:11:56,805 --> 00:11:58,557
كنت أنوي فعل هذا

169
00:11:59,725 --> 00:12:01,185
جيّد

170
00:12:02,269 --> 00:12:03,729
(مايك)

171
00:12:03,854 --> 00:12:07,733
أعرف لمَ أريد الابتعاد عنه
لكن لمَ تريدني أن أبتعد عنه؟

172
00:12:08,233 --> 00:12:09,902
أعرف أنّه رجل شرير

173
00:12:10,861 --> 00:12:12,571
أرجوك، لا تعبثي معه

174
00:12:13,447 --> 00:12:15,115
لن أفعل هذا

175
00:12:16,283 --> 00:12:17,868
أعدك بذلك

176
00:12:35,673 --> 00:12:38,593
كنت أفكر في الصيدلي

177
00:12:38,760 --> 00:12:40,595
(جورج)، ماذا عنه؟

178
00:12:40,720 --> 00:12:42,180
لا أعتقد أنّ عليك الخروج معه

179
00:12:42,889 --> 00:12:46,809
لا تتصرف هكذا، إنّه الصديق الوحيد
الذي لديّ يهتم بالأشياء الحضارية

180
00:12:48,061 --> 00:12:52,232
(بري)، أنا قلق لانّه يبدو
أنّه ما زال يحبك

181
00:12:52,357 --> 00:12:54,400
لا، يريد أن نكون صديقين فقط

182
00:12:54,776 --> 00:12:58,696
- لقد أخبرني بذلك
- ماذا سيقول رجل عاشق غير هذا؟

183
00:12:58,988 --> 00:13:00,698
إنّه يائس ليقضي وقتاً معك

184
00:13:00,949 --> 00:13:03,034
لا يبدو يائساً بالنسبة إليّ

185
00:13:04,410 --> 00:13:07,080
رأيت كيف ارتجفت يديه
عندما لمست كتفه

186
00:13:07,956 --> 00:13:09,415
حقاً؟

187
00:13:11,125 --> 00:13:13,586
عندما بدأنا نتواعد
حدث الأمر ذاته لي

188
00:13:14,420 --> 00:13:15,880
لا أتذكر ذلك

189
00:13:16,589 --> 00:13:19,968
الاستمرار في لقائه
سيعطيه أملاً كاذباً

190
00:13:20,301 --> 00:13:24,055
بالتأكيد لا أريد أن أؤذيه مجدداً

191
00:13:24,180 --> 00:13:29,394
لا، أعتقد أنّ تغيير الصيدلية
سيكون فكرة جيّدة

192
00:13:30,436 --> 00:13:31,896
حقاً؟

193
00:13:34,524 --> 00:13:36,109
حسناً

194
00:13:37,527 --> 00:13:39,404
أتعرف إلامَ سأشتاق؟

195
00:13:40,321 --> 00:13:43,658
كان (جورج) يجيد دائماً
جعلي أرضى عن نفسي

196
00:13:44,075 --> 00:13:45,785
أجل، إنّه رجل رائع

197
00:13:48,079 --> 00:13:51,207
عزيزي، أما زالت يداك
ترتجفان عندما تلمسني؟

198
00:13:53,376 --> 00:13:56,671
لا، لكننا متزوجان منذ 18 سنة

199
00:13:57,881 --> 00:13:59,549
أجل

200
00:13:59,883 --> 00:14:02,010
وما زلت لا تعرف
متى أريدك أن تكذب

201
00:14:10,518 --> 00:14:14,606
المعذرة، هل الفحص البيتي
للحمل هذا جيّد؟

202
00:14:15,273 --> 00:14:16,733
أعتقد ذلك

203
00:14:17,692 --> 00:14:21,446
- حسناً، ألديكم حمّام؟
- إنّه للموظفين فقط

204
00:14:22,447 --> 00:14:25,241
إنّه هناك سيدة (سوليس)
تفضلي

205
00:14:25,617 --> 00:14:27,076
شكراً

206
00:14:30,205 --> 00:14:32,415
بمَ أخبرتك عن التصرف
بفظاظة مع الزبائن؟

207
00:14:32,790 --> 00:14:36,503
ابتسمي وإلّا أرسلتك إلى المخزن
ترتبين الرفوف كيلا يراك أحد

208
00:14:40,006 --> 00:14:43,092
(بري)، يا لها من مفاجأة سارة!
لمَ أتيت إلى هنا؟

209
00:14:43,343 --> 00:14:46,262
ألم أحضر دواء الطبيب
(فان ديكامب) الأسبوع الماضي؟

210
00:14:46,471 --> 00:14:50,475
(جورج)، تبين أنّه لن أستطيع
الذهاب معك إلى معرض شجر البونزاي

211
00:14:50,892 --> 00:14:54,562
- لمَ لا؟
- أعتقد يجب ألّا نمضي معاً وقتاً طويلاً

212
00:14:55,313 --> 00:14:57,732
قال الطبيب (فان ديكامب)
شيئاً عني، ما هو؟

213
00:14:58,900 --> 00:15:01,945
- هذا لا يهم
- أرجوك، أخبريني

214
00:15:02,904 --> 00:15:05,114
قال إنّك ما تزال تحبني

215
00:15:06,699 --> 00:15:09,577
هذا... هذا غباء

216
00:15:09,827 --> 00:15:11,329
أنا لا أحبك

217
00:15:12,205 --> 00:15:13,665
حقاً

218
00:15:13,790 --> 00:15:15,250
الحقيقة

219
00:15:15,416 --> 00:15:16,876
أنا أحب (جنجر)

220
00:15:17,794 --> 00:15:20,088
- (جنجر)؟ الفتاة التي تعمل لديك؟
- أجل

221
00:15:20,380 --> 00:15:21,965
إنّها علاقة جادة جداً

222
00:15:28,555 --> 00:15:30,932
- لماذا لم تخبرني؟
- نحن نتمهل

223
00:15:31,057 --> 00:15:32,934
لكنّها بالتأكيد الفتاة الملائمة لي

224
00:15:33,101 --> 00:15:35,186
يا للهول! هذا يغير كل شيء

225
00:15:35,436 --> 00:15:38,898
صديقتي تقيم حفل شواء
يوم السبت لزوجها

226
00:15:39,023 --> 00:15:40,483
- وأعتقد أنّ عليك المجيء
- حقاً؟

227
00:15:40,608 --> 00:15:42,110
أجل، وأحضر (جنجر)

228
00:15:42,861 --> 00:15:45,822
(جنجر)؟ لا أعرف
إذا كانت تستطيع

229
00:15:45,989 --> 00:15:50,535
عليك أن تحضر (جنجر)
إذا رآكما (ريكس) معاً فسيرتاح

230
00:15:53,371 --> 00:15:55,999
- حسناً
- أيّها الوغد

231
00:16:00,920 --> 00:16:02,755
لا يوجد لديك ورق للحمّام

232
00:16:03,590 --> 00:16:05,049
(بري)، سأتصل بك لاحقاً

233
00:16:11,139 --> 00:16:12,599
(لينيت)

234
00:16:14,893 --> 00:16:16,352
عزيزتي

235
00:16:16,728 --> 00:16:18,813
- أأنت في البيت؟
- 3 أشهر

236
00:16:20,648 --> 00:16:23,568
يا إلهي! لقد أخفتني

237
00:16:23,693 --> 00:16:25,570
أكنت ستخبرني؟

238
00:16:26,821 --> 00:16:29,490
أردت ذلك
لكنّي كنت أؤجل ذلك

239
00:16:29,657 --> 00:16:31,117
كنت أعرف كيف ستكون
ردة فعلك

240
00:16:31,242 --> 00:16:33,244
تهانيّ، أنت تفهمني جيّداً

241
00:16:34,579 --> 00:16:37,874
لماذا وظفت تلك المرأة؟

242
00:16:38,082 --> 00:16:41,294
وجدها (بيترسون) وأنا أوصيت بها

243
00:16:41,419 --> 00:16:44,005
- (توم)
- عزيزتي، أنا أساعدها فقط

244
00:16:44,130 --> 00:16:47,842
هذا أقل ما يمكنني فعله
لقد كانت محطمة لانّي تركتها من أجلك

245
00:16:48,635 --> 00:16:50,094
شعرت بالذنب

246
00:16:51,262 --> 00:16:53,056
أما تزال لديك أحاسيس تجاهها؟

247
00:16:53,973 --> 00:16:55,475
حسناً، لن أتحدث إليك

248
00:16:55,600 --> 00:16:59,896
بالله عليك! يمكنك أن تخبرني
ما زلت تهتم بها حتى ولو قليلًا

249
00:17:00,021 --> 00:17:03,733
كنت أحاول أن أكون
شخصاً جيّداً

250
00:17:03,900 --> 00:17:06,819
- لا يمكنك العمل معها
- ماذا تريدني أن أفعل؟ أستقيل؟

251
00:17:07,111 --> 00:17:08,947
تحدث إلى (بيترسون)
قد ينقلها

252
00:17:09,072 --> 00:17:12,325
ألم تكونا تتحدثان
عن بداية عمل في (بيليز)؟

253
00:17:12,659 --> 00:17:16,246
- عزيزتي، أنت مجنونة
- لا، أنا جادة

254
00:17:16,454 --> 00:17:19,707
إذا بقيت فسألازم مكتبك

255
00:17:19,832 --> 00:17:21,501
سأحضر لك الغداء يومياً

256
00:17:21,751 --> 00:17:25,421
سأحضر الأطفال لزيارتك
وسأغير الحفاظ على مكتبك

257
00:17:25,547 --> 00:17:29,676
سأحضر كل حفل عيد ميلاد
وحفل تقاعد

258
00:17:30,260 --> 00:17:31,719
أراقبها

259
00:17:32,595 --> 00:17:34,931
عليّ أن أحظى لك بمكان
لتوقفي سيارتك

260
00:17:35,056 --> 00:17:36,516
لانّها ستبقى

261
00:17:48,862 --> 00:17:50,738
ألا تعتقدين أنّه يجمل الغرفة؟

262
00:17:59,038 --> 00:18:00,540
كنت أترك لك هدية

263
00:18:00,665 --> 00:18:04,169
لاعتذر عن رمي التراب في عينيك

264
00:18:06,462 --> 00:18:07,964
ليس عليك فعل هذا

265
00:18:08,256 --> 00:18:11,092
لقد فعلت ذلك
لكي نكون صديقين

266
00:18:11,301 --> 00:18:12,760
أجل

267
00:18:14,262 --> 00:18:15,722
لن يحدث هذا

268
00:18:16,181 --> 00:18:17,640
لمَ لا؟

269
00:18:17,974 --> 00:18:20,059
غير التسبب في جعلي عمياء؟

270
00:18:21,019 --> 00:18:26,649
قبل أسابيع عدة ذعرت في بيتي
صرخت ورميت الأثاث

271
00:18:28,276 --> 00:18:31,571
أدرك أنّني تجاوزت حدودي
في تلك الليلة

272
00:18:31,821 --> 00:18:35,033
لكنّي كنت متضايقاً
وعلينا تجاوز هذا

273
00:18:35,325 --> 00:18:38,077
- من أجل (جوليا)
- من أجل (جوليا)؟

274
00:18:38,369 --> 00:18:41,831
كيف تعتقدين سيكون شعورها
عندما لا تتفاهم أمها وحبيبها؟

275
00:18:41,956 --> 00:18:45,919
(زاك)، (جوليا) لا تعتبرك حبيبها

276
00:18:46,920 --> 00:18:50,048
لا أعتقد أنّها تريد
أن يكون لها علاقة بك

277
00:18:51,758 --> 00:18:53,343
- هل قالت هذا؟
- أجل

278
00:18:54,344 --> 00:18:56,554
- لا أصدقك
- صدق ما تريده

279
00:18:57,805 --> 00:19:00,600
إذا قالت هذا فذلك لانّك
تخبرينها بأشياء عني غير صحيحة

280
00:19:00,808 --> 00:19:02,977
(زاك)، تعال إلى هنا

281
00:19:03,686 --> 00:19:05,146
الآن

282
00:19:10,485 --> 00:19:13,613
أرجوك، لا تدمري هذا

283
00:19:36,636 --> 00:19:38,513
كيف تعرفين (ماري أليس)؟

284
00:19:39,055 --> 00:19:40,932
- مَن؟
- (ماري أليس يونغ)

285
00:19:41,057 --> 00:19:43,810
إنّها تسكن بقربي في (فيرفيو)

286
00:19:44,435 --> 00:19:46,980
إنّها تقف بجانبك في الصورة هنا

287
00:19:47,564 --> 00:19:51,150
هذه (أنجيلا فوريست)، عملنا معاً
في مركز التأهيل قبل 15 سنة

288
00:19:51,276 --> 00:19:53,820
لا تكوني حمقاء (فيليشيا)
ألا تعتقدين أنّي أعرف جارتي؟

289
00:19:57,574 --> 00:19:59,492
ألدى (ماري أليس) أولاد؟

290
00:19:59,993 --> 00:20:02,120
فتى مراهق

291
00:20:06,416 --> 00:20:07,876
ماذا؟

292
00:20:09,794 --> 00:20:15,300
عملنا أنا و(آنجيلا) معاً
مع امرأة مريضة نفسياً أنجبت طفلاً

293
00:20:16,092 --> 00:20:21,556
وبعد سنة اختفت (آنجيلا) وزوجها

294
00:20:21,931 --> 00:20:26,394
وبعد فترة قليلة
سمعت أنّ الطفل فقد أيضاً

295
00:20:26,561 --> 00:20:28,646
قال الناس إنّها كانت مجرد صدفة

296
00:20:29,522 --> 00:20:33,359
لكن في قلبي كنت آمل
أن تكون أعطته بيتاً أفضل

297
00:20:35,445 --> 00:20:38,615
أتقولين إنّها سرقت الطفل؟

298
00:20:39,699 --> 00:20:42,952
لا تبدي مصدومة (مارثا)
يجعل هذا وجهك يبدو بديناً

299
00:20:45,288 --> 00:20:48,833
كانت الأم الحقيقية
مدمنة مخدرات

300
00:20:49,334 --> 00:20:52,754
إذا كانت (آنجيلا) جارتك حقاً
وأنا أشك في ذلك

301
00:20:52,962 --> 00:20:56,132
إذن، ذلك الطفل
كان محظوظاً جداً

302
00:21:23,446 --> 00:21:24,989
(لينيت)، مرحباً

303
00:21:25,448 --> 00:21:26,950
إذا كنت تبحثين عن (توم)
فقد خرج مع زبون

304
00:21:27,075 --> 00:21:29,410
لا، أردت رؤيتك

305
00:21:29,953 --> 00:21:32,497
هذا غريب
كنت أفكر في الأمر ذاته

306
00:21:32,747 --> 00:21:36,501
أنا هنا منذ فترة طويلة
يجب أن نخرج معاً لتناول الغداء

307
00:21:36,918 --> 00:21:38,837
أجل، سأتفقد مواعيدي

308
00:21:40,338 --> 00:21:44,384
(آنابيل)، ألديك مشاعر تجاه (توم)؟

309
00:21:46,094 --> 00:21:48,012
- ماذا؟
- لقد سمعت ما قلته

310
00:21:48,555 --> 00:21:50,598
أتريدين التحدث عن هذا (لينيت)؟

311
00:21:50,765 --> 00:21:52,225
لنتحدث

312
00:21:52,767 --> 00:21:56,104
أنا و(توم) كنا نحب بعضنا
لكنّه تزوج بك

313
00:21:56,980 --> 00:21:59,065
لا أريد التفريق
بين زوجين سعيدين

314
00:22:01,150 --> 00:22:03,570
على أية حال
هذا اختصاصك، أليس كذلك؟

315
00:22:04,904 --> 00:22:07,949
صباح الخير أيّتها السيدتان
جئت لاحصل على مزيد من القهوة

316
00:22:08,324 --> 00:22:11,744
القهوة التي يعتبرها شخص سيئة
قد يجدها الآخر رائعة

317
00:22:13,121 --> 00:22:14,831
سأعود إلى العمل

318
00:22:18,084 --> 00:22:20,795
انتبهي لنفسك
أنا و(توم) فريق

319
00:22:20,962 --> 00:22:24,048
زواجنا قوي جداً
ومهما فعلت فلن تدمريه

320
00:22:25,133 --> 00:22:28,052
إذن، لمَ أنت هنا تحذرينني؟

321
00:22:41,691 --> 00:22:43,943
(غابريلا)، لمَ أتيت إلى هنا؟

322
00:22:46,946 --> 00:22:49,616
يا للهول! ماذا فعلت هذه المرة؟

323
00:22:50,742 --> 00:22:53,745
- أنت حامل؟
- أجل، وهذا مستحيل

324
00:22:53,870 --> 00:22:56,664
أنا أتناول حبوب منع الحمل
وأعرف أنّك تعتقد أنّ ذلك خطيئة

325
00:22:56,789 --> 00:23:00,043
لكنّها فعالة
إنّها خطيئة فعالة بنسبة 99,9٪

326
00:23:00,293 --> 00:23:03,546
ربّما كانت مشيئة الرب هي 01،٪

327
00:23:03,755 --> 00:23:05,340
لم تستطع أن تصمت لتقول هذا
أليس كذلك؟

328
00:23:06,341 --> 00:23:09,969
الرب يعاقبني بسبب طريقة حياتي

329
00:23:11,137 --> 00:23:13,848
هل فعلت شيئاً
تستحقين العقاب عليه

330
00:23:16,184 --> 00:23:20,063
البستاني؟ ظننت أنّ هذا انتهى

331
00:23:20,230 --> 00:23:24,192
لا، انتهت
كان عليك أن تكون موجوداً

332
00:23:24,317 --> 00:23:26,736
هذا هو المهم
أنا سأكون أمّاً فظيعة

333
00:23:26,945 --> 00:23:28,988
أنا أنانية وأهتم بنفسي

334
00:23:29,113 --> 00:23:31,366
والشخص الأكثر أنانية مني
هو (كارلوس)

335
00:23:31,491 --> 00:23:34,661
إنّه أناني لدرجة
لا يعرف كم أنا أنانية

336
00:23:34,869 --> 00:23:36,329
نحن والدان سيئان

337
00:23:36,454 --> 00:23:39,791
(غابريلا)، أودّ مساعدتك
لكنّي لا أعرف ماذا تريدين بالضبط

338
00:23:40,250 --> 00:23:43,211
أريد أن أعرف على مَن أغضب

339
00:23:43,628 --> 00:23:47,257
إليك الحل، لا تكوني غاضبة
كوني ممتنة

340
00:23:47,549 --> 00:23:49,384
الأطفال نعمة، أليسوا كذلك؟

341
00:23:52,262 --> 00:23:55,473
ليس لديّ وقت لهذا الهراء
لديّ حفلة لانظم لها

342
00:23:57,976 --> 00:24:00,436
- شكراً
- (إيدي)، مرحباً

343
00:24:00,562 --> 00:24:02,814
- مرحباً
- هناك تقدم كبير

344
00:24:02,939 --> 00:24:05,191
أجل، ببطء ويكلف مالاً كثيراً

345
00:24:05,441 --> 00:24:07,777
ذلك يستحق
أنت تقومين بعمل رائع

346
00:24:10,363 --> 00:24:14,158
أنت مخيفة وأحتاج إلى نصيحتك

347
00:24:17,328 --> 00:24:21,249
أعرف أنّ (توم) يحبني
لكنّي لا أثق بتلك المرأة

348
00:24:21,374 --> 00:24:23,209
أعتقد أنّها تخطط لشيء

349
00:24:24,127 --> 00:24:26,462
لا أعلم، قد أكون مصابة بالرهاب

350
00:24:26,629 --> 00:24:28,798
لا، لا، لقد فعلت الصواب
باللجوء إليّ

351
00:24:30,049 --> 00:24:31,885
هناك طريقتان لحل هذا

352
00:24:32,552 --> 00:24:35,013
أولًا عليّ أن أسأل
ما شكل هذه المرأة؟

353
00:24:35,346 --> 00:24:37,724
رائعة، إنّها جميلة جداً

354
00:24:37,932 --> 00:24:41,144
حسناً، أصبح هناك الآن
طريقة واحدة لحل الأمر

355
00:24:41,477 --> 00:24:43,021
عليك أن تتصرفي بسرعة

356
00:24:43,146 --> 00:24:45,565
- أنا أصغي إليك
- إنّه أمر بسيط جداً

357
00:24:45,899 --> 00:24:50,570
عندما أشعر بتهديد تجاه امرأة
أقربها مني، أجعلها صديقتي المقربة

358
00:24:50,945 --> 00:24:53,031
ظننت أنّه ليس لديك صديقة

359
00:24:53,198 --> 00:24:54,699
ليس لديّ

360
00:24:55,033 --> 00:24:57,368
لم أشعر بالتهديد من امرأة أخرى

361
00:24:57,660 --> 00:25:01,456
لكن المهم، اجعلي أصدقاءك قريبين

362
00:25:01,706 --> 00:25:03,541
واجعلي أعداءك أقرب

363
00:25:10,173 --> 00:25:13,676
(توم)، سنقيم حفل عشاء
أفكر في دعوة (آنابيل)

364
00:25:18,765 --> 00:25:20,850
- لن ننتقل
- (سوزان) تعرف شيئاً

365
00:25:21,017 --> 00:25:23,061
- قالت (إيدي)...
- لا يهمني ما تقوله (إيدي بريت)

366
00:25:23,436 --> 00:25:25,647
- لن أترك (جولي)
- أتريد المخاطرة بحياتنا؟

367
00:25:25,772 --> 00:25:28,775
ومستقبلنا بسبب إعجاب
بطالبة مدرسة؟

368
00:25:28,900 --> 00:25:30,652
إنّه أكثر من هذا، (جوليا) تحبني

369
00:25:31,819 --> 00:25:33,530
إذن، لمَ ترفض رؤيتك؟

370
00:25:34,489 --> 00:25:37,867
السيدة (ماير) تكذب عليها
لولا ذلك لكانت معي

371
00:25:37,992 --> 00:25:43,289
- أأنت متأكد؟ (جولي) فتاة مميزة
- أعلم

372
00:25:43,414 --> 00:25:45,625
يمكنها الحصول
على كل فتى تريده

373
00:25:47,877 --> 00:25:50,129
أعتقد أنّك فتى رائع حقاً
لكن...

374
00:25:52,423 --> 00:25:54,092
أنت لست مميزاً (جاك)

375
00:25:56,094 --> 00:25:57,595
ليس حقاً

376
00:25:58,763 --> 00:26:00,390
لقد قبّلتني

377
00:26:01,057 --> 00:26:02,600
أحدث هذا مؤخراً؟

378
00:26:04,602 --> 00:26:08,857
لنحزم أمتعتنا ونرحل من هنا
يمكننا ترك هذا ونبدأ بداية جديدة

379
00:26:09,315 --> 00:26:11,484
وسيكون هناك فتيات أخريات
أعدك

380
00:26:12,235 --> 00:26:13,695
لا

381
00:26:13,820 --> 00:26:15,864
إذا لجأت (سوزان) إلى الشرطة
فسينتهي الأمر

382
00:26:15,989 --> 00:26:18,950
سيسجنونني وسيجنونك
ألا تفهم هذا؟

383
00:26:19,075 --> 00:26:23,288
إذا لم تعد (جولي) تحبني
فهذا لا يهم، لا شيء يهم

384
00:26:38,173 --> 00:26:41,176
لم يكن يعرف (مكغرودير)
ماذا يحدث

385
00:26:41,301 --> 00:26:45,138
طوال التصوير لحملة (بايسر) بأكملها
كان يمسك بيد (بينسين)

386
00:26:45,263 --> 00:26:48,516
بالطريقة التي خانها بها (بيرنهام)
كنت سأكون متوتراً أيضاً

387
00:26:48,641 --> 00:26:50,768
- يا إلهي!
- كان هذا فظيعاً

388
00:26:54,272 --> 00:26:57,108
المعذرة، عليّ أن آتي إلى هنا
لانظف الصحون

389
00:26:57,233 --> 00:26:59,027
- عزيزتي، أتريدين مساعدة؟
- لا

390
00:27:00,570 --> 00:27:03,823
- يبدو أنّ لدينا رفقة
- ألم يحن وقت النوم؟

391
00:27:04,324 --> 00:27:06,701
إنّهم لا يرونك
دعهم يسهرون قليلًا

392
00:27:07,577 --> 00:27:10,205
حسناً، تعالوا
أريدكم أن تقابلوا أحدهم

393
00:27:11,998 --> 00:27:14,083
هذه هي الآنسة (فوستر)

394
00:27:14,417 --> 00:27:17,921
- مرحباً
- إنّها صديقة قديمة لوالدكم

395
00:27:20,298 --> 00:27:22,634
- ماذا لديك؟
- إنّها صورة رسمناها

396
00:27:23,218 --> 00:27:24,928
دعني ألقي نظرة

397
00:27:25,428 --> 00:27:28,765
نحن جميعاً مع أمي وأبي
نحن سعداء جداً

398
00:27:29,015 --> 00:27:32,477
هذا جميل، متى رسمتم هذا؟

399
00:27:32,602 --> 00:27:34,062
اليوم، أمي طلبت منا ذلك

400
00:27:35,522 --> 00:27:38,358
طلبت منهم رسم شيء جميل
لكن المشاعر منهم

401
00:27:38,525 --> 00:27:40,985
- لكنّك طلبت منا...
- انتظر عزيزي، الكبار يتحدثون

402
00:27:42,195 --> 00:27:44,239
هذا جميل جداً

403
00:27:44,948 --> 00:27:48,076
أتودون رسم صورتي يوماً ما؟

404
00:27:48,201 --> 00:27:50,578
- بالطبع، أنت جميلة
- حسناً، هذا رائع

405
00:27:50,954 --> 00:27:52,914
كما قال والدكم، حان وقت النوم

406
00:27:53,373 --> 00:27:55,041
سأعيدهم إلى الأعلى

407
00:27:55,959 --> 00:27:57,418
هيّا أيّها الأولاد

408
00:27:57,961 --> 00:27:59,420
شكراً

409
00:28:05,802 --> 00:28:10,682
(لينيت)، بيتك جميل ورائع
وأولادك مذهلون

410
00:28:11,266 --> 00:28:14,519
كانت هذه الأمسية
إعلاناً عن العائلة المثالية

411
00:28:15,144 --> 00:28:16,604
حقاً؟

412
00:28:17,564 --> 00:28:19,315
ما كان يمكن
أن تخططي للأمر بشكل أفضل

413
00:28:20,275 --> 00:28:21,818
وأنا أعني ذلك

414
00:28:22,861 --> 00:28:24,320
جيّد

415
00:28:30,410 --> 00:28:31,870
مرحباً (سوزان)

416
00:28:32,871 --> 00:28:35,707
(بول)، مرحباً

417
00:28:36,291 --> 00:28:39,085
عرفت أنّك أنت و(إيدي)
كنتما تفتشان في بيتي

418
00:28:41,337 --> 00:28:42,922
لا بأس، أنا لست غاضباً

419
00:28:43,923 --> 00:28:46,885
ماذا تريدين أن تعرفي
عن (آنجيلا)؟

420
00:28:50,054 --> 00:28:51,764
كان اسمها (ماري أليس) عند الولادة

421
00:28:51,890 --> 00:28:53,808
تمت تسميتها مثل خالتها (آنجيلا)

422
00:28:54,475 --> 00:28:58,188
عندما كانت مراهقة تشاجرت معها
وغيرت اسمها إلى (ماري أليس)

423
00:28:58,688 --> 00:29:02,525
كان هذا قبل أن نتزوج
اعذريني إذا كنت لا أعرف التفاصيل

424
00:29:03,860 --> 00:29:06,446
هذا هو؟ أهذا هو التفسير؟
أليس كذلك؟

425
00:29:07,280 --> 00:29:09,073
إنّه بسيط لدرجة السخافة

426
00:29:10,825 --> 00:29:14,662
غيرت اسمها بسبب تشاجرها
مع خالتها؟

427
00:29:15,538 --> 00:29:18,124
(بول)، هذا لا يبدو شيئاً
قد تفعله (ماري أليس)

428
00:29:18,374 --> 00:29:21,294
وكذلك الانتحار لكن كلانا نعرف
أنّها فعلت هذا

429
00:29:23,755 --> 00:29:26,883
أيمكننا أن ننسى الأمر؟

430
00:29:27,634 --> 00:29:30,136
أم تريدين اقتحام بيتي
لسبب آخر؟

431
00:29:34,265 --> 00:29:35,725
لا

432
00:29:37,143 --> 00:29:38,978
لا أريد ذلك، شكراً

433
00:29:42,190 --> 00:29:46,819
إذا كنت لا تمانع أرغب أن أرى
شريط الفيديو الذي وجدته

434
00:29:47,195 --> 00:29:48,696
الذي مكتوب عليه (آنجيلا)

435
00:29:49,656 --> 00:29:52,033
من الجيّد أن أرى (ماري أليس)
وهي صغيرة

436
00:29:53,660 --> 00:29:56,246
للأسف! صندوق الأشرطة
رمي مع القمامة

437
00:29:59,666 --> 00:30:01,125
حسناً، إذن

438
00:30:01,876 --> 00:30:03,336
(سوزان)

439
00:30:03,878 --> 00:30:06,923
أنا جاد عندما أقول آمل
أن تتركي عائلتي وشأنها الآن

440
00:30:07,465 --> 00:30:10,802
شكك المستمر أصبح مزعجاً جداً

441
00:30:12,428 --> 00:30:14,097
أوافقك الرأي

442
00:30:29,153 --> 00:30:31,072
- هذا هاتفي الخلوي، المعذرة
- لا بأس

443
00:30:36,244 --> 00:30:37,829
يا إلهي! إنّه (بيترسون)

444
00:30:38,288 --> 00:30:40,081
- المعذرة، ألو
- (بيترسون)؟

445
00:30:40,999 --> 00:30:42,458
أجل

446
00:30:45,587 --> 00:30:47,839
لقد كان عرضاً رائعاً
ما قمت به الليلة

447
00:30:48,673 --> 00:30:50,341
عرضاً؟

448
00:30:51,301 --> 00:30:54,721
رسوم الأولاد؟
ذكر كم نحن سعداء

449
00:30:54,846 --> 00:30:57,390
ما العيب في تذكير (آنابيل)
بأنّك سعيد في زواجك؟

450
00:30:57,515 --> 00:30:59,893
لانّ ذلك لم يكن أمراً ذكياً

451
00:31:00,268 --> 00:31:02,020
وكان هذا إهانة لي

452
00:31:04,022 --> 00:31:05,690
لم أقصد هذا بتلك الطريقة

453
00:31:09,235 --> 00:31:11,654
أتشعرين بعدم الأمان
لدرجة قيامك بهذا الهراء؟

454
00:31:12,238 --> 00:31:13,865
أخفض صوتك

455
00:31:15,241 --> 00:31:18,953
لا يهم إذا كانت تحبني
إذا لم أكن مهتماً بها

456
00:31:19,162 --> 00:31:21,748
هل أعطيتك سبباً لتشكي فيّ؟

457
00:31:22,290 --> 00:31:26,544
كل شخص يقدر على كل شيء
أول مرة التقينا كنت تخون

458
00:31:26,794 --> 00:31:28,838
معك، أخون معك

459
00:31:28,963 --> 00:31:30,632
إنّه نمط سلوك

460
00:31:30,840 --> 00:31:32,300
بالله عليك!

461
00:31:32,592 --> 00:31:34,219
ماذا عليّ أن أفعل؟

462
00:31:34,344 --> 00:31:37,931
وظفت حبيبتك القديمة
ولم تخبرني بذلك مدة 3 أشهر

463
00:31:38,056 --> 00:31:40,642
لو أخبرتك من أول يوم
لكنت ستهاجمينني

464
00:31:40,767 --> 00:31:44,145
- (آنابيل) تاريخ قديم
- إنّها في الغرفة المجاورة

465
00:31:44,354 --> 00:31:48,191
كم يجب أن يكون مر
على زواجنا (لينيت) لتثقي بي؟

466
00:31:49,067 --> 00:31:51,152
- أنا أثق بك
- كم مرة أخبرتني

467
00:31:51,277 --> 00:31:53,488
"إذا لمست امرأة أخرى
فسآخذ الأولاد"

468
00:31:53,613 --> 00:31:55,573
"وأرحل من هنا
ولن ترانا مجدداً"

469
00:31:55,865 --> 00:31:59,118
هذه أشياء تقولها الزوجات لازواجهن

470
00:31:59,244 --> 00:32:00,828
ليس جميع الزوجات

471
00:32:01,871 --> 00:32:04,666
يا إلهي (لينيت)!
أنت مقتنعة بأنّي سأكون خائناً

472
00:32:05,041 --> 00:32:08,169
هذا يثير اشمئزازي
عدم الثقة والرهاب

473
00:32:08,294 --> 00:32:13,216
يبدو أنّك لن تكوني سعيدة
إلى أن أخونك لتثبتي أنّك محقة

474
00:32:16,845 --> 00:32:18,930
انسي أنّي قلت هذا

475
00:32:19,597 --> 00:32:22,684
فات الأوان، لقد قلت ذلك

476
00:32:24,227 --> 00:32:26,855
اعتبريه شيئاً
يقوله الأزواج لزوجاتهن

477
00:32:30,066 --> 00:32:32,360
(بيترسون) سعيد جداً

478
00:32:32,527 --> 00:32:35,321
اكتشف معلومات سرية
عن حساب (ميترو)

479
00:32:35,738 --> 00:32:38,867
الأخبار السيئة أنّ علينا
إعادة العمل على التقديم بأكمله

480
00:32:39,117 --> 00:32:41,536
- الليلة؟
- يريدها جاهزة في الصباح الباكر

481
00:32:41,661 --> 00:32:43,621
قال (بيترسون)
إنّنا قد نعمل طوال الليل

482
00:32:44,706 --> 00:32:46,541
لا أستطيع القيادة
لقد شربت الكحول

483
00:32:46,749 --> 00:32:48,585
أنا سأقود، هيّا

484
00:32:49,335 --> 00:32:51,045
- شكراً
- لا تقلقي (لينيت)

485
00:32:51,379 --> 00:32:53,339
سأعيده إليك حال استطاعتي

486
00:32:55,049 --> 00:32:56,593
افعلي هذا

487
00:33:17,066 --> 00:33:19,485
عزيزتي، تولي الشواء قليلًا
سألقي كلمة

488
00:33:20,570 --> 00:33:22,238
احرصي على أن تبقى
وردية اللون كتلك

489
00:33:23,823 --> 00:33:25,283
أأنت بخير؟

490
00:33:26,826 --> 00:33:30,371
لم أكن أعرف
كم اللحمة مقرفة

491
00:33:33,875 --> 00:33:35,335
انتبهوا جميعاً

492
00:33:35,460 --> 00:33:37,921
أردت أن أقول
إنّ مجيئكم يعني لي الكثير

493
00:33:38,046 --> 00:33:42,967
وكما تعرفون بعد أيام قليلة
سأكون في إجازة تشرف عليها الحكومة

494
00:33:43,092 --> 00:33:44,552
يا لحسن حظي!

495
00:33:44,677 --> 00:33:46,137
يضمن ذلك طعام الإفطار

496
00:33:48,723 --> 00:33:50,600
- يا إلهي!
- المهم أنّه...

497
00:33:51,309 --> 00:33:52,936
سأسجن

498
00:33:53,186 --> 00:33:55,104
وعندما يسجن الرجل

499
00:33:55,313 --> 00:33:57,899
آمل ألّا يحدث هذا
لاحد منكم هنا

500
00:33:58,149 --> 00:33:59,734
يعرف مَن هم أصدقاؤه الحقيقيون

501
00:34:00,860 --> 00:34:02,320
شكراً

502
00:34:03,488 --> 00:34:04,948
نخبك!

503
00:34:12,956 --> 00:34:14,499
المعذرة

504
00:34:17,877 --> 00:34:22,882
ابقي هنا إلى أن أحتاج إليك
لا تتحدثي إلى أحد ولا تثملي

505
00:34:23,258 --> 00:34:25,260
كان عليّ الذهاب
إلى حفل زفاف قريبتي اليوم

506
00:34:25,385 --> 00:34:27,011
إنّه ليس حفل زفاف
إنّه زواج شواذّ

507
00:34:27,136 --> 00:34:30,265
اجلسي وحاولي التكيف

508
00:34:51,870 --> 00:34:53,329
أحضرت لك نقانق

509
00:34:53,705 --> 00:34:55,164
لا، شكراً، لست جائعة

510
00:34:55,290 --> 00:34:57,667
لديهم لعبة كروكيت
أتريدين أن تلعبي؟

511
00:34:59,127 --> 00:35:01,254
- لا
- لا بأس، سنجلس هنا

512
00:35:01,379 --> 00:35:02,839
(زاك)

513
00:35:03,381 --> 00:35:05,550
لا أريد أن أكون حبيبتك
ولا أريد أن أقضي وقتاً معك

514
00:35:05,675 --> 00:35:07,427
أريدك أن تدعني وشأني

515
00:35:11,181 --> 00:35:12,640
حسناً

516
00:35:53,306 --> 00:35:58,603
"في تلك اللحظة بينما كانت تنظر
إلى الأقراص التي تم العبث بها"

517
00:35:58,811 --> 00:36:03,775
"غثيان (غابريلا)
حل مكانه إحساس أقوى فجأة"

518
00:36:04,776 --> 00:36:06,236
"غضب"

519
00:36:09,072 --> 00:36:10,532
- مرحباً
- مرحباً

520
00:36:23,503 --> 00:36:24,963
ماذا تفعل؟

521
00:36:25,421 --> 00:36:27,340
آسف جداً، كان هذا غير متعمد

522
00:36:27,966 --> 00:36:30,134
أجب عن سؤالي
ماذا تفعل هنا؟

523
00:36:30,552 --> 00:36:32,470
- تمت دعوتي
- مَن دعاك؟

524
00:36:32,595 --> 00:36:34,055
أتعلم شيئاً أيّها الطبيب (فان ديكامب)؟

525
00:36:34,347 --> 00:36:37,100
- لا أعتقد أنّ عليّ أن أهتم بأمرك
- أعتقد أنّ عليك ذلك

526
00:36:37,308 --> 00:36:39,519
- ماذا حدث هنا؟
- لقد تطفل على الحفلة

527
00:36:39,811 --> 00:36:42,146
هذا الرجل لا يقبل الرفض

528
00:36:42,313 --> 00:36:45,108
لا بأس، (جورج) لديه حبيبة

529
00:36:45,400 --> 00:36:47,694
- أحضرتها، أليس كذلك؟
- ليس لديه حبيبة

530
00:36:47,819 --> 00:36:50,280
بلى، إنّها هناك

531
00:36:54,826 --> 00:36:58,162
- هذه حبيبته؟
- أرأيت؟ كنا قلقين بلا سبب

532
00:36:59,372 --> 00:37:02,584
في أي وقت تودّ الاعتذار

533
00:37:04,085 --> 00:37:07,338
بالله عليك (ريكس)!
أنت تدين لـ(جورج) بالاعتذار

534
00:37:14,179 --> 00:37:15,638
لا يهم

535
00:37:25,523 --> 00:37:30,028
- (ريكس)، هل فقدت صوابك؟
- لاكون صادقاً، أنا دفعته هو

536
00:37:31,821 --> 00:37:33,656
(كارلوس)، أيّها الوغد

537
00:37:33,781 --> 00:37:35,825
أنا حامل وهذا بسببك

538
00:37:45,585 --> 00:37:47,545
أصبحت هذه حفلة رائعة

539
00:37:59,844 --> 00:38:01,304
أأنت بخير؟

540
00:38:02,472 --> 00:38:05,099
أعتقد أنّني سأقول لا
أنا لست كذلك

541
00:38:05,683 --> 00:38:07,685
أنا آسفة جداً

542
00:38:08,186 --> 00:38:09,646
شكراً

543
00:38:10,396 --> 00:38:12,440
أتعرفين ماذا يقولون عن الأطفال؟

544
00:38:13,816 --> 00:38:16,402
لا تتخيلي إنجابهم
إلى أن تفعلي ذلك

545
00:38:16,528 --> 00:38:19,447
وبعد ذلك لا يمكنك
تخيل الحياة من دونهم

546
00:38:19,906 --> 00:38:21,366
هذا صحيح

547
00:38:25,245 --> 00:38:28,748
ما أقوله قد تكون تلك نعمة
في صورة نقمة

548
00:38:29,958 --> 00:38:31,668
لا أعرف مَن هو الأب

549
00:38:32,544 --> 00:38:34,045
- ماذا؟
- أجل

550
00:38:35,630 --> 00:38:38,007
- أتقولين إنّك و(جون) ما زلتما...
- أجل

551
00:38:38,299 --> 00:38:41,594
- (غابي)
- (سوزان)، لا أعرف ماذا سأفعل

552
00:38:43,513 --> 00:38:46,683
يا إلهي! هذا بيتي

553
00:38:46,808 --> 00:38:49,853
- سأتصل بالنجدة
- ذلك بيتي

554
00:38:51,980 --> 00:38:55,441
يا إلهي! مطبخي

555
00:38:55,775 --> 00:38:57,777
إنّه حريق كبير

556
00:39:01,072 --> 00:39:04,576
يبدو أنّ أحدهم ترك الغاز مشعلًا
وكان هناك شمع مضاء

557
00:39:04,909 --> 00:39:08,204
هذا مستحيل
نحن لا نضيء الشموع خلال النهار

558
00:39:09,622 --> 00:39:17,088
أضأت شمعة في وقت سابق
لكنّي متأكدة تقريباً من أنّي أطفأتها

559
00:39:17,255 --> 00:39:18,798
متأكدة تقريباً؟

560
00:39:21,259 --> 00:39:24,888
أجل، أطفأتها، أعتقد

561
00:39:25,054 --> 00:39:29,267
أنت محظوظة أنّ الحريق تم احتواؤه
كان الدمار قد يكون أكبر

562
00:39:30,351 --> 00:39:32,395
عليك أن تكوني أكثر حذراً
من الآن فصاعداً

563
00:39:40,069 --> 00:39:42,447
لا تقلق، سنكون حذرين

564
00:39:48,828 --> 00:39:50,288
مرحباً (بري)

565
00:39:50,413 --> 00:39:51,873
مرحباً

566
00:39:52,165 --> 00:39:57,170
غادرت الحفلة مبكراً، لم أستطع
أن أعتذر إليك لما فعله (ريكس)

567
00:39:58,213 --> 00:40:02,383
(جورج)، آسفة لانّه أهانك
أمام جميع هؤلاء الناس

568
00:40:02,842 --> 00:40:05,428
- لا أعرف ماذا حدث له
- أليس هذا واضحاً؟

569
00:40:05,720 --> 00:40:08,139
- إنّه يكرهني
- إنّه لا يكرهك

570
00:40:08,264 --> 00:40:11,309
إنّه لا يعرفك وأنت لا تعرفه

571
00:40:11,768 --> 00:40:14,562
أعرف أنّه لن يسمح لنا
أن نكون صديقين

572
00:40:15,772 --> 00:40:18,399
هذا ليس قراره

573
00:40:20,235 --> 00:40:22,320
ماذا لو طلب منك عدم رؤيتي؟

574
00:40:23,571 --> 00:40:25,198
ماذا لو أمرك؟

575
00:40:26,282 --> 00:40:31,454
أنا أقرر مَن أحتاج إليه في حياتي
وقررت أنّي أحتاج إليك

576
00:40:31,579 --> 00:40:33,081
وهذا هو الأمر

577
00:40:34,707 --> 00:40:37,210
قد يجعل قضاء الوقت معي
صعباً جداً عليك

578
00:40:38,044 --> 00:40:42,215
مَن قال إنّ عليه أن يعرف
كيف أقضي وقت الفراغ؟

579
00:40:55,728 --> 00:40:58,398
أواجه مشاكل مع العائلة
التي تسكن مقابلي

580
00:40:59,065 --> 00:41:01,943
أعتقد أنّ أحدهم
قد يكون أشعل النار في بيتي

581
00:41:02,569 --> 00:41:07,574
ولا أعرف السبب لكن أعتقد
أنّ لهذا علاقة بصديقتي التي انتحرت

582
00:41:11,619 --> 00:41:14,289
اتصلت بالشرطة
لكنّهم لا يصدقون كلامي

583
00:41:16,708 --> 00:41:19,878
هذه العائلة لديها سر
سر سيىء

584
00:41:20,879 --> 00:41:22,338
لا أعتقد أنّني أستطيع تولي الأمر

585
00:41:22,463 --> 00:41:27,093
أريدك أن تعرف كل شيء
عن (بول يونغ) وعائلته

586
00:41:29,304 --> 00:41:31,014
أتعتقد أنّك تستطيع مساعدتي؟

587
00:41:32,891 --> 00:41:36,769
في الواقع، أعرف أنّني أستطيع

588
00:41:42,567 --> 00:41:45,904
"يحل الربيع كل سنة
في (ويستيريا لين)"

589
00:41:46,946 --> 00:41:51,284
"لكن لا يتذكر الجميع التوقف
وشم رائحة الزهور"

590
00:41:52,535 --> 00:41:56,039
"بعضهم مشغول جداً
بالقلق على المستقبل"

591
00:41:58,458 --> 00:42:01,669
"أو أخطاء قاموا بها في الماضي"

592
00:42:04,380 --> 00:42:08,426
"وآخرون مشغولون
بعدم كشف أمرهم"

593
00:42:11,095 --> 00:42:12,555
إنّها نافذة

594
00:42:12,764 --> 00:42:17,602
"أو التفكير في طرق
لكشف أمر أحد آخر"

595
00:42:22,857 --> 00:42:27,946
"ومع ذلك سيبقى هناك القليل
مَن يتذكر أن يفكر"

596
00:42:28,112 --> 00:42:30,865
"ويقدر ما أعطاهم الربيع"

597
00:42:34,410 --> 00:42:38,831
"وسيظل هناك مَن يفضل
الجلوس في الظلام"

598
00:42:40,208 --> 00:42:43,670
"يحزنون على كل شيء خسروه"

