﻿1
00:00:00,297 --> 00:00:07,012
في الحلقات السابقة

2
00:00:07,137 --> 00:00:11,141
- بدأت التحقيقات
- أحتاج إلى أن تحقق بأمر شخص آخر

3
00:00:11,350 --> 00:00:12,768
هناك سمكري أعرفه

4
00:00:13,101 --> 00:00:17,564
- "الأخلاقيات تواجه تحدّياً"
- (بري)، لن تندمي على هذه الرحلة

5
00:00:17,648 --> 00:00:20,651
- "والاخبار..."
- استدعاني (بيترسون) إلى مكتبه اليوم

6
00:00:20,734 --> 00:00:23,612
- "تحوّلت من سيىء"
- لقد غيّر رأيه، سيقوم...

7
00:00:24,154 --> 00:00:26,532
- سيعطي الترقية لـ(دوغان)
- "إلى أسوأ"

8
00:00:26,657 --> 00:00:29,368
أنا حامل وقد تكون الاب

9
00:00:33,914 --> 00:00:40,337
"وقت (إيدي بريت) المفضّل يومياً
كان وصولها لموقع بناء منزلها الجديد"

10
00:00:40,796 --> 00:00:43,841
"لانّها كانت تعرف ماذا سيحدث"

11
00:00:44,258 --> 00:00:48,971
"كان ظهورها المفاجىء كفيل دوماً
باستثارة نظرات الاعجاب"

12
00:00:49,805 --> 00:00:54,518
"وبعض النظرات الشهوانية
وبعض النظرات الشغوفة"

13
00:00:55,310 --> 00:01:00,524
"ولسوء حظ (إيدي)
الرجل الوحيد الذي أرادت أن يلاحظها"

14
00:01:02,734 --> 00:01:05,571
"لَم يعرها اهتمامه إطلاقاً"

15
00:01:06,196 --> 00:01:09,992
"نعم، كانت (إيدي) بحاجة
إلى الانتباه لتشعر بالرضا عن نفسها"

16
00:01:10,117 --> 00:01:12,661
"وكانت مصممة على الحصول عليه"

17
00:01:12,786 --> 00:01:16,540
"آنسة (بريت)
تبدين جميلة جداً اليوم"

18
00:01:16,665 --> 00:01:18,584
أنت لطيف جداً يا (سايروس)

19
00:01:19,042 --> 00:01:22,880
على أيّة حال، كنت أتساءل إن...

20
00:01:23,005 --> 00:01:27,801
ربّما أستطيع اصطحابك للعشاء
في إحدى المرات

21
00:01:28,218 --> 00:01:29,678
عزيزي...

22
00:01:30,220 --> 00:01:34,892
أنت تتعدّى مستواك
إلى درجة كبيرة جداً

23
00:01:47,154 --> 00:01:48,614
مرحباً

24
00:01:49,198 --> 00:01:52,534
- مرحباً (إيدي)، ما الامر؟
- لباس جميل، أأنت مشغول؟

25
00:01:53,452 --> 00:01:55,162
- كلّا
- جيّد

26
00:01:55,287 --> 00:01:59,249
أحضرت بعض الدونات الطازجة
لعمال البناء وكما ترى...

27
00:01:59,374 --> 00:02:00,834
أحضرت أكثر من اللازم

28
00:02:00,959 --> 00:02:02,878
فظننت أنّنا نستطيع...

29
00:02:03,837 --> 00:02:06,173
- (سوزان)
- مرحباً (إيدي)

30
00:02:07,090 --> 00:02:09,927
- ماذا...
- أنا و(مايك) عدنا لبعضنا

31
00:02:11,720 --> 00:02:14,056
- رائع
- عرفت أنّك ستسعدين لاجلنا

32
00:02:14,181 --> 00:02:16,767
- ما الامر؟
- كانت (إيدي)...

33
00:02:16,892 --> 00:02:20,604
- دونات مجانية، أتريدانها أم لا؟
- هذا لطف منك، شكراً

34
00:02:21,813 --> 00:02:23,565
اذهب وضعها في طبق

35
00:02:27,653 --> 00:02:30,030
اترك لي القطعة المرشوشة بالسكر

36
00:02:30,781 --> 00:02:34,493
- لا أصدّق أنّك ما زلت تتوددين إليه
- قلت إنّ علاقتكما انتهت

37
00:02:34,660 --> 00:02:38,247
- وظننت أنّه قاتل
- وكانت هذه الاشارة لتأتي وتعبثي معه

38
00:02:38,789 --> 00:02:41,375
لقد أضعت وقتك ودوناتك

39
00:02:41,834 --> 00:02:43,293
ليس إن غصصت بها

40
00:02:44,461 --> 00:02:46,755
شكراً (إيدي)، الدونات تبدو رائعة

41
00:02:46,880 --> 00:02:48,841
هذا من دواعي سروري، إلى اللقاء

42
00:02:52,177 --> 00:02:55,597
سأذهب إلى البيت وأحضر حليباً
لنشربه مع الدونات

43
00:02:56,223 --> 00:02:59,935
من المؤسف أنّك تضطرين
إلى الذهاب والعودة باستمرار

44
00:03:00,060 --> 00:03:02,479
لا يمكنني تناول الدونات مع العصير
هذا غير طبيعي

45
00:03:02,813 --> 00:03:06,316
لا، أعني أنّ علينا الاقامة معاً

46
00:03:07,651 --> 00:03:09,111
هيّا، ما رأيك؟

47
00:03:09,862 --> 00:03:12,531
أنا... أنا... رأيي...

48
00:03:14,658 --> 00:03:16,034
انتظر قليلًا

49
00:03:16,159 --> 00:03:20,080
(إيدي)، توقفي، انتظري

50
00:03:20,247 --> 00:03:21,748
ماذا تريدين الان؟

51
00:03:22,624 --> 00:03:27,713
كنت وقحة جداً لانّي تصرفت بشماتة
وأنا أعتذر

52
00:03:27,838 --> 00:03:30,215
شكراً يا (سوزان)، هذا دليل على نضج

53
00:03:30,549 --> 00:03:35,429
وفي موضوع لا علاقة له إطلاقاً
أنا و(مايك) سنقيم معاً، إلى اللقاء

54
00:03:37,514 --> 00:03:42,311
"نعم، تحتاج (إيدي بريت) إلى اهتمام
الرجال لتشعر بالرضا عن نفسها"

55
00:03:43,770 --> 00:03:47,858
- (سايروس)، ألديك خطط للغداء؟
- لا

56
00:03:48,358 --> 00:03:51,987
"وحتى هي، كانت مندهشة
لما هي مستعدة لعمله للحصول عليه"

57
00:03:52,196 --> 00:03:54,573
فندق (إلسبيرغ)، بعد نصف ساعة

58
00:03:55,949 --> 00:03:57,367
مرحباً بك في المستويات العالية

59
00:04:43,830 --> 00:04:48,460
"السيد والسيدة (إدوين مولينز)
سيغادران أخيراً (وستريا لين)"

60
00:04:49,044 --> 00:04:52,589
"في السنة الماضية
شهد شارعهما حريقاً..."

61
00:04:52,714 --> 00:04:55,884
"وعنفاً وابتزازاً وجريمة قتل"

62
00:04:56,009 --> 00:04:59,221
"ولخوفهما أن يتأثرا
بهذا الانحلال الاخلاقي"

63
00:04:59,346 --> 00:05:02,891
"شعر آل (مولينز)
بأنّ الوقت قد حان للرحيل"

64
00:05:04,893 --> 00:05:10,065
"الغريب في الامر، أنّ أحداً
من جيرانهم لَم يلاحظ أنّهم يرحلون"

65
00:05:16,363 --> 00:05:19,491
- فكرت أنّك قد تكون عطشاً
- لا، شكراً

66
00:05:21,618 --> 00:05:23,912
ما أخبار رفيقك في السكن؟

67
00:05:24,371 --> 00:05:25,831
يحاول التماسك

68
00:05:26,373 --> 00:05:32,129
اضطررت إلى إخباره بشيء
أحزنه كثيراً

69
00:05:32,254 --> 00:05:34,006
- حقاً؟
- معذرة!

70
00:05:34,131 --> 00:05:36,633
كيف تخبرين (جون)
بأنّه لا يصلح لتربية طفل؟

71
00:05:36,758 --> 00:05:39,511
- قد يكون الطفل ابنه
- إنّه موقف معقّد

72
00:05:39,636 --> 00:05:41,054
يبدو بسيطاً لي

73
00:05:42,389 --> 00:05:43,807
أنت حقيرة قاسية

74
00:05:55,861 --> 00:05:57,321
لمَ ضربت البستاني؟

75
00:06:01,033 --> 00:06:04,036
لو رأيت ما فعله بأزهار الاوركيديا
لصفعته أيضاً

76
00:06:12,753 --> 00:06:15,214
- "مرحباً بعودتك (دوغان)"
- بدا مثل الاعلان تماماً

77
00:06:17,883 --> 00:06:20,093
لا أستطيع التحديد من هذا

78
00:06:20,761 --> 00:06:22,554
لا أستطيع معرفة شيء

79
00:06:22,679 --> 00:06:25,307
- مرحباً
- مرحباً (لينيت)، ماذا تفعلين هنا؟

80
00:06:25,432 --> 00:06:27,935
- ما هذا؟
- أخبرتني أنّ (دوغان) سيعود اليوم

81
00:06:28,060 --> 00:06:29,811
وفكّرت في عمل شيء مميز له

82
00:06:30,354 --> 00:06:33,941
ولا علاقة للامر
بمراقبتك لي أنا و(أنابيل)؟

83
00:06:34,066 --> 00:06:37,110
- ماذا؟
- أمس، أحضرت صور الاطفال

84
00:06:37,236 --> 00:06:38,946
واليوم السابق، أحضرت لي حساءً

85
00:06:39,655 --> 00:06:41,240
(لينيت) حبيبتي...

86
00:06:42,115 --> 00:06:43,575
يجب إيقاف هذا

87
00:06:44,409 --> 00:06:45,869
(توم)

88
00:06:47,246 --> 00:06:50,207
لا يقلقني عملك مع (أنابيل)
أخبرتك بهذا

89
00:06:50,332 --> 00:06:52,709
هذه لـ(دوغان)
لانّه تعرّض لنوبة قلبية

90
00:06:52,835 --> 00:06:54,545
لا يهمّني أمر (أنابيل)

91
00:06:54,670 --> 00:06:56,088
مرحباً (لينيت)

92
00:06:58,382 --> 00:07:00,008
ها هي الشريرة

93
00:07:00,884 --> 00:07:02,344
وأنا جادة في هذا

94
00:07:09,434 --> 00:07:13,313
أصبحت تترددين كثيراً هنا، صحيح؟

95
00:07:13,438 --> 00:07:16,650
نعم، أردت عمل شيء لطيف لـ(دوغان)

96
00:07:16,775 --> 00:07:21,655
أظنّ ملء دورته الدموية بالدهون
قد يعتبر شيئاً لطيفاً

97
00:07:21,780 --> 00:07:24,616
في الواقع، استخدمت سكّر الفواكه
أأقطع لك...

98
00:07:25,701 --> 00:07:27,244
قطعة؟

99
00:07:29,037 --> 00:07:30,998
أريد رؤية الجميع الان

100
00:07:32,249 --> 00:07:33,792
حسناً، أنصتوا

101
00:07:33,917 --> 00:07:38,755
تحدثت للتوّ إلى زوجة (تيم دوغان)
ويبدو أنّه لن يعود للعمل

102
00:07:39,256 --> 00:07:41,425
يبدو أنّ حالته انتكست
الليلة الماضية

103
00:07:41,550 --> 00:07:43,927
وهذا يضعنا للاسف في موقف صعب

104
00:07:44,052 --> 00:07:47,431
لكنّنا سنعمل معاً كفريق
ونفعل ما علينا فعله

105
00:07:47,556 --> 00:07:49,683
(جيري)، ستتولى أنت حساب (هوليستر)

106
00:07:49,808 --> 00:07:51,727
(سوزان)، ستتولين (فارادي سبرينغز)

107
00:07:51,852 --> 00:07:55,606
و(أنابيل)، أريد أن تبدأي العمل
في سلسلة فنادق (ترافيلارز)

108
00:07:55,731 --> 00:07:57,691
ستسافرين إلى (هاواي) بعد 3 أيام

109
00:07:57,816 --> 00:08:01,195
لا أستطيع تولي عمل (ترافيلارز) وحدي
خاصة إن كانوا سيطبعون إعلانهم الجديد

110
00:08:01,320 --> 00:08:03,030
حسناً، اختاري أحداً يراقفك

111
00:08:03,530 --> 00:08:04,990
حسناً...

112
00:08:06,533 --> 00:08:08,535
أختار...

113
00:08:09,161 --> 00:08:10,621
(توم)

114
00:08:16,210 --> 00:08:17,920
- "مرحباً بكم في عالم الغولف المصغّر"
- حسناً، لقد هزمتك في...

115
00:08:18,045 --> 00:08:20,047
البريدج والموجون والهارتس

116
00:08:20,172 --> 00:08:22,883
هذه فرصتك الاخيرة لتعوضّ خسارتك

117
00:08:23,008 --> 00:08:24,843
توقفي، ستجعلينني أضحك

118
00:08:33,519 --> 00:08:35,187
حسناً، حسناً، سأتصرف بشكل لائق

119
00:08:39,691 --> 00:08:42,945
- أخطىء، أخطىء، أخطىء
- (بري)

120
00:08:43,070 --> 00:08:45,155
هيّا، يسمح لي بإلهائك

121
00:08:55,082 --> 00:08:57,209
حسناً، انتهى وقتك، عليك بالرمي

122
00:08:58,919 --> 00:09:00,295
لست مستعداً بعد

123
00:09:02,756 --> 00:09:04,967
- أسرع، الناس ينتظرون
- أمهليني قليلًا

124
00:09:07,052 --> 00:09:09,805
- هيّا، ارم...
- لا تفعلي هذا

125
00:09:13,308 --> 00:09:14,768
(جورج)

126
00:09:16,812 --> 00:09:18,188
هل لديك انتصاب؟

127
00:09:20,858 --> 00:09:22,234
أنا آسف

128
00:09:24,027 --> 00:09:26,572
- ماذا...
- لقد نفخت على أذني

129
00:09:26,697 --> 00:09:28,824
- كنت أغيظك
- بالضبط

130
00:09:31,201 --> 00:09:33,912
عليك التخلص من هذا
يوجد أطفال هنا

131
00:09:34,913 --> 00:09:36,790
- كيف؟
- لا أعرف...

132
00:09:37,416 --> 00:09:39,793
- فكّر في شيء بغيض
- مثل ماذا؟

133
00:09:39,918 --> 00:09:44,798
كالمجاعة أو المرض أو المشردين
أيّ شيء، لكن أسرع

134
00:09:48,051 --> 00:09:51,305
لا يمكنك الغضب من هذا
لا يستطيع الرجال التحكم بهذا

135
00:09:51,430 --> 00:09:54,850
أبقيت على صداقتنا لانّي ظننت
كره (ريكس) لك مجرد ارتياب

136
00:09:54,975 --> 00:09:57,561
لكنّك كنت تكنّ المشاعر لي
طوال الوقت

137
00:09:57,686 --> 00:10:01,523
- يا إلهي! هذه خيانة
- بربّك يا (بري)!

138
00:10:01,648 --> 00:10:03,984
ذنبي الوحيد هو أنّي أحبّك بصمت

139
00:10:04,151 --> 00:10:07,029
يجب ألّا تفعل هذا
في حال نسيت، أنا متزوجة

140
00:10:07,154 --> 00:10:10,115
برجل أناني كاذب خانك مع مومس

141
00:10:10,240 --> 00:10:13,160
أسررت لك بهذا لثقتي بك
كيف تجرؤ على استخدامه ضدي؟

142
00:10:13,493 --> 00:10:16,330
إذن، أستنهين صداقتنا؟

143
00:10:16,747 --> 00:10:20,292
- بعد كلّ ما فعلته لاجلك؟
- ماذا تعني بهذا؟

144
00:10:21,793 --> 00:10:24,379
لا شيء، لَم أعن شيئاً

145
00:10:26,048 --> 00:10:30,052
(جورج)، أنا أحبّك كصديق

146
00:10:30,177 --> 00:10:33,555
أتمنى لو تحبني كما أحبّك
لكن بما أنّك لا تستطيع...

147
00:10:35,557 --> 00:10:37,017
الوداع

148
00:10:48,983 --> 00:10:53,238
"في وقت لاحق ذلك اليوم
شاهدت (بريت) شيئاً مزعجاً"

149
00:10:57,450 --> 00:11:00,703
"شيء كانت مصممة على منعه"

150
00:11:01,663 --> 00:11:04,040
- أستأتي (سوزان)؟
- قالت إنّها قد تتأخر

151
00:11:04,165 --> 00:11:07,293
لقد بدآ نقل
بعض أغراض (مايك) إلى منزلها

152
00:11:07,418 --> 00:11:10,129
بهذه السرعة؟ أتمنى لها التوفيق

153
00:11:10,255 --> 00:11:13,883
نعم، من اللطيف رؤية (سوزان)
سعيدة مجدداً

154
00:11:14,008 --> 00:11:15,677
نعم، أنا سعيدة لاجل (سوزان)

155
00:11:16,886 --> 00:11:19,556
لكن ألا تعتقدن أنّها و(مايك)
يتسرعان في هذا؟

156
00:11:20,348 --> 00:11:23,643
قبل يومين كانت تظنّه قاتلًا
والان ستنتقل للاقامة معه؟

157
00:11:24,686 --> 00:11:26,312
اكتشفت أنّ القتل
كان دفاعاً عن النفس

158
00:11:26,437 --> 00:11:29,232
- أظنّهما حلّا خلافاتهما كلها
- نعم، معك حق

159
00:11:29,357 --> 00:11:31,860
- (مايك) رجل نزيه
- نعم، هذا صحيح

160
00:11:32,777 --> 00:11:35,196
بالطبع، هناك إصابته بالرصاص

161
00:11:35,947 --> 00:11:39,409
- هذا صحيح، هل فسّر هذا؟
- لا

162
00:11:39,534 --> 00:11:42,537
وأنا أعرف المسدسات
وهذا الجرح لَم يسبّبه هو

163
00:11:45,039 --> 00:11:47,584
وماذا عن حلية السيدة (هوبر)
الملطخة بالدم؟

164
00:11:48,001 --> 00:11:51,212
نعم، لَم تذهب
إلى مرآب (مايك) وحدها

165
00:11:51,921 --> 00:11:53,840
ربّما هذه غلطة فعلًا

166
00:11:53,965 --> 00:11:56,551
إن كنت تعلّمت شيئاً
فهو أنّ الرجال لا يمكن الوثوق بهم

167
00:11:57,635 --> 00:11:59,304
مهلًا

168
00:11:59,429 --> 00:12:01,598
أتقصدن أنّ علينا منع ما يحدث؟

169
00:12:02,807 --> 00:12:07,020
أظنّ أنّه لن يضير أن نجلس معها
ونخبرها بما يقلقنا

170
00:12:07,687 --> 00:12:09,147
نعم، يمكننا عمل هذا

171
00:12:09,689 --> 00:12:13,026
- نعم
- (إيدي)، أتريدين المشاركة في هذا؟

172
00:12:14,152 --> 00:12:16,905
عادةً، أفضّل ألّا أتورط في هذا

173
00:12:19,574 --> 00:12:21,075
لكن...

174
00:12:22,493 --> 00:12:25,205
إن كانت هناك طريقة
لاساعد (سوزان)...

175
00:12:29,959 --> 00:12:31,961
علينا التحدث

176
00:12:32,086 --> 00:12:33,505
حسناً

177
00:12:36,466 --> 00:12:40,929
حين كنت أحزم أمتعتك في غرفة نومك
وجدت علبة رصاص

178
00:12:43,973 --> 00:12:49,395
أشعر بالحزن على (ديردرا)
وأعرف أنّك تود معرفة قاتلها

179
00:12:49,521 --> 00:12:52,398
لكن إن كنّا سنقيم معاً
لا يمكننأ إبقاء هذه الاشياء لدينا

180
00:12:52,524 --> 00:12:54,526
عليك التخلص منها كلها

181
00:12:54,651 --> 00:12:56,528
الملف والخريطة والمسدس...

182
00:12:56,653 --> 00:13:01,199
خاصة المسدس، ودع الامر للشرطة
هذا عملهم

183
00:13:02,951 --> 00:13:04,869
ماذا بوسعي القول؟

184
00:13:07,288 --> 00:13:08,998
يبدو طلباً منطقياً

185
00:13:13,628 --> 00:13:16,005
حقاً؟ كان هذا سهلًا

186
00:13:18,091 --> 00:13:21,511
ربّما بعد الغداء يمكننا التحدث
عن مقعد الفاصولياء الجلدي الذي تملكه

187
00:13:42,407 --> 00:13:44,450
"أدرك الان أنّي عاملتك معاملة سيئة"

188
00:13:44,576 --> 00:13:47,036
"أنا الذي بحاجة
إلى المساعدة وليس أنت"

189
00:13:47,161 --> 00:13:50,874
"لذا، عليّ الابتعاد لمدة
وأثناء هذا، ستعتني بك السيدة (تيلمان)"

190
00:13:50,999 --> 00:13:54,335
لا أعتبر هذا عبئاً
تعرف أنّك موضع ترحيب هنا

191
00:13:55,086 --> 00:13:57,964
"تركت لك بعض الاشياء
وآمل أن تجد السلوى فيها"

192
00:13:59,048 --> 00:14:01,634
"أحضرت لك قفاز بيسبول جديد
حاول تحسين رميتك المنحنية في غيابي"

193
00:14:03,970 --> 00:14:05,346
"أحبّك، والدك"

194
00:14:06,055 --> 00:14:09,225
لا أفهم، لمَ لا يأتي لرؤيتي؟
لمَ يهرب هكذا؟

195
00:14:09,559 --> 00:14:13,313
كان والدك مضطرباً جداً يا عزيزي
مؤكد أنّه فعل ما ظنّه الافضل لك

196
00:14:17,734 --> 00:14:19,777
أيريد أن أجد السلوى
في هذه التفاهة؟

197
00:14:19,903 --> 00:14:22,906
أكره البيسبول، كنت أظنّه يعرف هذا

198
00:14:23,031 --> 00:14:24,449
(زاك)

199
00:14:54,062 --> 00:14:56,564
"(زاك)، لَم أهجرك قابلني
في ملعب البيسبول"

200
00:14:56,689 --> 00:14:58,942
"يوم الخميس في منتصف الليل، والدك "

201
00:15:08,243 --> 00:15:09,911
- (سوزان) قادمة
- حسناً

202
00:15:10,703 --> 00:15:13,498
حسناً، التدخل ليست عملية سهلة

203
00:15:14,165 --> 00:15:16,000
لذا، ابقين صامدات
لانّها ستبكي على الارجح

204
00:15:27,011 --> 00:15:28,388
صباح الخير

205
00:15:30,932 --> 00:15:35,770
مرحباً، لَم أعرف أنّ درس الطهي
سيكون نشاطاً جماعياً

206
00:15:36,479 --> 00:15:38,898
حسناً، كلما زاد العدد
أصبح الامر أفضل، صحيح؟

207
00:15:39,023 --> 00:15:41,317
شريطة ألّا يسخر أحد
من فطائري المحشوة الرديئة

208
00:15:45,154 --> 00:15:47,240
لمَ أنا الوحيدة التي ترتدي مريلة؟

209
00:15:48,366 --> 00:15:51,119
أعرف أنّ الامر يبدو
كأنّنا نشكّل عصبة ضدك، لكن...

210
00:15:51,244 --> 00:15:57,000
تطورت علاقتكما بسرعة
فظننّا أنّ التدخل ضروري

211
00:15:58,168 --> 00:15:59,919
أعرف أنّ سماع هذا صعب

212
00:16:00,044 --> 00:16:01,754
لا أحد منّا أراد عمل هذا

213
00:16:10,722 --> 00:16:14,309
أنا أقدّر ما تحاولن عمله حقاً

214
00:16:15,935 --> 00:16:17,645
لن أغير رأيي

215
00:16:19,814 --> 00:16:22,233
تعرضت لاذى كثير في حياتي

216
00:16:23,359 --> 00:16:25,028
(كارل) و...

217
00:16:27,780 --> 00:16:33,536
علّمني ذلك أن أكون متشائمة
وأتوقع الاسوأ من الناس

218
00:16:35,830 --> 00:16:40,126
ولا أريد العيش هكذا بعد الان
وحين طلب منّي (مايك) العيش معه...

219
00:16:40,752 --> 00:16:45,882
شعرت بالسعادة
سعادة إلى درجة كبيرة

220
00:16:46,007 --> 00:16:48,134
وما زلت كذلك و...

221
00:16:48,259 --> 00:16:52,138
أريد الاستمرار في هذا الشعور
أنا أحبّه وأحبّه

222
00:16:53,848 --> 00:16:59,354
لذا، سأتوقع الافضل من (مايك)
وأعرف أنّه سيعطيني هذا في المقابل

223
00:17:02,023 --> 00:17:03,775
- حسناً؟
- عزيزتي

224
00:17:03,900 --> 00:17:06,277
- نعم
- كان هذا جميلًا جداً

225
00:17:09,656 --> 00:17:12,867
هذه أسوأ عملية تدخّل
شاركت فيها

226
00:17:24,458 --> 00:17:27,753
هذا ممتع، لَم نتناول الغداء
منذ زمن طويل

227
00:17:28,587 --> 00:17:33,968
بقدر ما أنا سعيدة برؤيتك
إلّا أنّ لديّ طلباً

228
00:17:34,385 --> 00:17:38,097
التقيت بأحدهم الاسبوع الماضي
وقال إنّكم تريدون موظّفاً

229
00:17:38,222 --> 00:17:40,182
- أهذا صحيح؟
- نعم

230
00:17:40,599 --> 00:17:43,519
أتفكرين في العودة؟
لانّك إذا أردت...

231
00:17:43,644 --> 00:17:47,273
لا، ليس أنا
كنت أفكّر في (توم)

232
00:17:49,233 --> 00:17:52,152
- (توم)
- نعم، يفكّر في تغيير عمله منذ مدة

233
00:17:52,278 --> 00:17:56,407
يشعر بأنّه فعل كلّ ما يمكنه
في مكان عمله الان

234
00:17:58,409 --> 00:18:02,121
حسناً، (توم) عامل مجتهد بالتأكيد

235
00:18:03,038 --> 00:18:06,500
إنّه أكثر من هذا
(توم) لديه أفكاراً مدهشة

236
00:18:06,625 --> 00:18:11,297
وشغوف بعمله وحدسه قوي جداً

237
00:18:11,422 --> 00:18:13,257
أهو ببراعتك؟

238
00:18:13,382 --> 00:18:16,260
لدينا أسلوبان مختلفان

239
00:18:16,468 --> 00:18:18,387
ونبرع في مجالين مختلفين

240
00:18:19,221 --> 00:18:21,473
ثقي بي، عليك التفكير في (توم)

241
00:18:21,765 --> 00:18:25,895
لا أحتاج إليه
أحتاج إلى شخص مثلك

242
00:18:26,353 --> 00:18:30,649
- قاطعة وقاسية
- ربّاه يا (نات)!

243
00:18:30,774 --> 00:18:32,651
تتحدثين كأنّي سمكة قرش

244
00:18:34,987 --> 00:18:36,655
حسناً

245
00:18:39,033 --> 00:18:43,370
في الواقع، إن كنت تبحثين
عن موظفة بهذه المواصفات

246
00:18:44,496 --> 00:18:49,585
- ألديك شخص كهذا لي؟
- نعم، وجميلة جداً

247
00:19:54,525 --> 00:19:56,485
إليك ما أفكر فيه

248
00:19:57,152 --> 00:20:00,906
سأرى إن كان دكتور (موريسون)
بعيادة (ليبستون) يستطيع المجيء لنتشاور

249
00:20:02,157 --> 00:20:03,617
أتريد استشارة أحد آخر في هذا؟

250
00:20:04,493 --> 00:20:07,746
جسمك لا يستجيب للعلاج
كما ينبغي

251
00:20:08,247 --> 00:20:10,457
وجميع الاختبارات
التي أجريناها كانت نتائجها سلبية

252
00:20:10,583 --> 00:20:15,546
لذا، أريد فقط اتحاذ الاحتياط

253
00:20:18,132 --> 00:20:20,676
اعذرني، عليّ الرد على هذا

254
00:20:30,311 --> 00:20:34,481
لا أعرف السبب، لكن لديّ
شعور قوي بأنّك ستكون بخير

255
00:20:34,607 --> 00:20:36,108
أشعر بهذا حقاً

256
00:20:36,942 --> 00:20:39,778
(لي كريغ) أكثر الاطباء
الذين عرفتهم غروراً

257
00:20:40,362 --> 00:20:43,908
إن أراد التشاور مع أحد
فهذا يعني أنّه يجهل علتي

258
00:20:45,576 --> 00:20:47,578
- وهذا يعني أنّي في خطر
- لا تقل هذا

259
00:20:47,703 --> 00:20:51,248
اللعنة يا (بري)!
أتفهمين ماذا يحدث هنا؟

260
00:20:51,749 --> 00:20:53,125
قد أموت

261
00:20:58,297 --> 00:21:01,467
- وأنا أيضاً
- ماذا؟

262
00:21:02,092 --> 00:21:05,221
قد أكون أعبر الشارع غداً
فتصدمني سيارة

263
00:21:10,226 --> 00:21:12,520
ماذا تعنين بحق السماء؟

264
00:21:13,562 --> 00:21:18,817
أعني أنّنا نحن الاثنين سنموت
في النهاية

265
00:21:18,943 --> 00:21:22,988
وفي الوقت الذي تبقى لنا
سواءً كان يومين أو عقدين...

266
00:21:23,113 --> 00:21:25,533
يجب أن نكون لطيفين مع بعضنا

267
00:21:31,205 --> 00:21:32,665
أنت محقة

268
00:21:38,838 --> 00:21:43,342
سيدة (تيلمان)، (بول يونغ)
مفقود منذ بضعة أيام، أرأيته؟

269
00:21:43,759 --> 00:21:45,219
لمَ تسألني أنا؟

270
00:21:46,262 --> 00:21:48,597
رأيته يترك صندوقاً
على عتبة بابك

271
00:21:48,722 --> 00:21:50,558
كما أنّي رأيت (زاك) هنا

272
00:21:50,933 --> 00:21:54,103
وإن كنت أعرف مكان السيد (يونغ)
لمَ سأخبرك؟

273
00:21:55,896 --> 00:22:00,818
يظنّ الشرطة أنّي قتلت أختك
وأنا متأكد من أنّك تظنّين هذا أيضاً

274
00:22:00,943 --> 00:22:02,736
لكنّي أقسم لك
أنّ لا علاقة لي بالامر

275
00:22:03,153 --> 00:22:04,655
وتظنّ (بزول يونغ) هو القاتل؟

276
00:22:05,865 --> 00:22:08,868
لا، لَم أقل هذا؟

277
00:22:08,993 --> 00:22:11,579
عليك الاعتراف
أنّها نظرية مثيرة للاهتمام

278
00:22:12,997 --> 00:22:14,373
أتريد تناول وجبة خفيفة؟

279
00:22:18,210 --> 00:22:21,922
لذا، فليس عجيباً أن نتساءل
إن كان (بول) انتقم لموت زوجته

280
00:22:22,047 --> 00:22:24,550
بقتل (مارثا) لانّها كانت تبتزهما

281
00:22:27,845 --> 00:22:31,307
- لكن قد يكون هذا تفكيري وحدي
- كلّا

282
00:22:32,183 --> 00:22:33,642
أليس هذا لطف منك؟

283
00:22:34,268 --> 00:22:36,604
- أتريد شاياً؟
- شكراً

284
00:22:36,896 --> 00:22:40,733
أمذكور في اليوميات
لمَ كانت أختك تبتز عائلة (يونغ)؟

285
00:22:42,985 --> 00:22:48,824
ليس بالتحديد، لكن انتابني انطباعاً
بأنّ الامر يتعلق بجريمة قتل و...

286
00:22:49,450 --> 00:22:52,745
الان تقول إنّ صديقتك قتلت

287
00:22:57,166 --> 00:22:59,335
لمَ لَم تقدّمي هذه إلى الشرطة؟

288
00:23:01,921 --> 00:23:03,797
أأنت من مؤيدي عقوبة الاعدام؟

289
00:23:07,384 --> 00:23:09,637
- نعم
- وأنا كذلك

290
00:23:10,346 --> 00:23:11,805
وهي معمول بها في (يوتا)

291
00:23:12,723 --> 00:23:14,308
لكن ليس في هذه الولاية

292
00:23:16,310 --> 00:23:19,813
هذا مؤسف، ألا توافقني؟

293
00:23:22,650 --> 00:23:24,109
نعم

294
00:23:28,364 --> 00:23:30,616
أنا معجبة بك كثيراً سيد (دلفينو)

295
00:23:34,703 --> 00:23:36,330
أتعرفين أين (بول يونغ)؟

296
00:23:38,582 --> 00:23:39,959
للاسف، لا أعرف

297
00:23:43,087 --> 00:23:45,297
لكنّي أعرف أين سيكون
ليلة الخميس

298
00:24:02,017 --> 00:24:05,062
"بعد ظهر ذلك اليوم
وهي تحضر بريدها"

299
00:24:05,187 --> 00:24:10,276
"دهشت (غابرييل)
لمعرفة الحقيقة بشأن حملها"

300
00:24:14,738 --> 00:24:16,323
"دهشت جداً"

301
00:24:16,949 --> 00:24:20,202
حبيبتي، أتريدن البحث
عن عربات أطفال عبر الانترنت؟

302
00:24:23,581 --> 00:24:24,957
ما الامر؟

303
00:24:25,666 --> 00:24:28,711
أردت فقط وداعك لانّي سأتركك

304
00:24:31,630 --> 00:24:33,090
ماذا؟

305
00:24:33,632 --> 00:24:35,426
تأمينك الصحي أرسل إلينا رسالة

306
00:24:35,551 --> 00:24:38,596
لانّ شخصاً ما طلب مؤونة سنة
من حبوب منع الحبل

307
00:24:38,721 --> 00:24:42,558
ويبدو أنّ فاتورتنا لا تغطي
شراء العقاقير بالكيلو!

308
00:24:42,683 --> 00:24:46,020
- أخبرتك بأنّها أمّي
- الوصفة مؤرّخة يا (كارلوس)

309
00:24:46,145 --> 00:24:49,148
و(خوانيتا) كانت في غيبوبة
حين قدّم هذا الطلب

310
00:24:49,273 --> 00:24:51,066
أنت فعلت هذا وليس أمّك

311
00:24:51,192 --> 00:24:54,069
على الاقل، تحلى بالرجولة الكافية
لتحمّل المسؤولية، كانت ستتحلى بهذا

312
00:25:01,160 --> 00:25:04,330
- (غابرييل)، انتظري
- أنا أحامل ايّها الهمجي، أتذكر؟

313
00:25:06,498 --> 00:25:08,209
- أين ستذهبين؟
- بعيداً

314
00:25:10,044 --> 00:25:12,963
سأدخل السجن، سأذهب هناك غداً

315
00:25:13,088 --> 00:25:15,549
أعرف، لهذا حزمت حقيبة واحدة فقط

316
00:25:16,717 --> 00:25:18,969
ماذا عن الطفل يا (غابرييل)؟

317
00:25:19,386 --> 00:25:21,138
ماذا عن طفلي؟

318
00:25:21,263 --> 00:25:23,974
- طفلك؟
- حسناً، طفلنا

319
00:25:24,099 --> 00:25:28,270
نحن عائلة الان
والطفل يحتاج إلى أمه وأبيه

320
00:25:28,771 --> 00:25:32,942
(كارلوس)، مَن قال لك إنّك الاب؟

321
00:25:53,796 --> 00:25:55,256
مرحباً

322
00:25:58,551 --> 00:26:00,135
مرحباً

323
00:26:02,221 --> 00:26:03,764
ماذا تفعل بحق السماء؟

324
00:26:04,807 --> 00:26:06,433
أيّها اللص اللعين

325
00:26:21,282 --> 00:26:24,994
إلى جميع الوحدات
مشتبه به خرق الحبس في المنزل

326
00:26:25,119 --> 00:26:26,829
يتجه الان غرباً في جادة (بارك)

327
00:26:26,954 --> 00:26:29,707
هنا الوحدة 14، نحن في طريقنا

328
00:26:29,832 --> 00:26:31,792
يبدو أنّ هناك مجرماً فيدرالياً هارباً

329
00:26:32,585 --> 00:26:34,044
هيّا بنا

330
00:26:47,725 --> 00:26:49,101
هل (جون) هنا؟

331
00:26:49,643 --> 00:26:51,437
إذا قلت لا، أستصفعينني ثانيةً؟

332
00:26:53,105 --> 00:26:57,359
- إنّه يعمل، لماذا؟
- لقد تركت زوجي

333
00:27:32,228 --> 00:27:33,687
أنا قادم

334
00:27:44,907 --> 00:27:47,660
أتظنّ لانّك تجز عشبي
يمكنك مضاجعة زوجتي؟

335
00:27:56,502 --> 00:27:57,962
توقف

336
00:27:58,963 --> 00:28:00,422
ابتعد

337
00:28:17,106 --> 00:28:20,484
- ما الامر؟
- (توم)، كان يومي جنونياً

338
00:28:20,901 --> 00:28:24,864
اتصلت بي شركة (ميتشيل آند كيرنز)
وعرضوا عليّ وظيفة

339
00:28:25,948 --> 00:28:28,701
- أستقبلينها؟
- أخبرت (بيترسون) بالامر

340
00:28:28,826 --> 00:28:32,663
فعرض عليّ مركزاً أعلى
لقد جعلني نائب الرئيس

341
00:28:34,790 --> 00:28:38,377
- لماذا؟
- (توم)... للشركة

342
00:28:38,669 --> 00:28:41,213
أعطاني وظيفة (دوغان) القديمة
أليس هذا رائعاً؟

343
00:28:42,298 --> 00:28:44,466
سأذهب لاخبر (سكوتي)
أراك لاحقاً

344
00:28:50,973 --> 00:28:52,558
(توم)، كنت قادماً إليك

345
00:28:54,435 --> 00:28:55,895
ما هذا يا (دان)؟

346
00:28:56,729 --> 00:28:58,272
أعني... ما هذا؟

347
00:28:58,397 --> 00:29:00,441
أعطيت ترقية لـ(أنابيل) وتجاوزتني؟

348
00:29:01,442 --> 00:29:04,278
تلقت عرض عمل آخر
ولا أستطيع خسارتها الان؟

349
00:29:04,778 --> 00:29:08,115
إذن، ستخسرني أنا لانّي أستقيل

350
00:29:08,240 --> 00:29:11,285
- (توم)، لا تبالغ في هذا
- لا، تجاوزتني في المرة الاولى

351
00:29:11,410 --> 00:29:12,870
فتقبّلت الامر بنضوج

352
00:29:12,995 --> 00:29:16,081
لكن منذ أصيب (دوغان) بالنوبة القلبية
وأنا أتولّى هذه الوظيفة...

353
00:29:16,207 --> 00:29:18,709
أقوم أنا بالوظيفة
ثمّ تعطيها إلى (أنابيل)؟

354
00:29:18,834 --> 00:29:23,214
- حسناً، أوضحت وجهة نظرك
- ماذا... لا...

355
00:29:23,339 --> 00:29:26,467
تتخذ القرارات الخاطئة يومياً يا (دان)
عليّ إخبارك بهذا

356
00:29:26,592 --> 00:29:30,304
- لكنّ هذا القرار هو أغباها
- احترس

357
00:29:30,429 --> 00:29:33,265
أنت تتسبب بتراجع هذه الشركة
منذ بدأت العمل فيها

358
00:29:33,474 --> 00:29:35,267
في رأيي
لن أخسر شيئاً مهماً

359
00:29:35,392 --> 00:29:38,395
حسناً (سكافو)
أتريد معرفة لمَ أعطيت الترقية لـ(أنابيل)؟

360
00:29:39,063 --> 00:29:41,190
ولمَ أخذت هي الترقية بدلًا منك؟

361
00:29:42,566 --> 00:29:43,984
السبب هي (لينيت)

362
00:29:46,028 --> 00:29:48,489
- ماذا؟
- ذهبت إلى زوجتي وتوسلت إليها...

363
00:29:48,614 --> 00:29:52,034
كيلا أعطيك الترقية
وقالت إنّك إن بدأت السفر أكثر...

364
00:29:52,243 --> 00:29:53,869
فهذا سيضرّ بعائلتك

365
00:29:55,746 --> 00:29:59,250
- هي فعلت هذا؟
- أشعر بغباء الان لمحاولتي مساعدتكما

366
00:29:59,375 --> 00:30:02,002
أظنّه كان قراراً آخر
من قراراتي الفاشلة

367
00:30:02,127 --> 00:30:04,213
أفرغ مكتبك الليلة

368
00:30:10,761 --> 00:30:12,847
أستخبرنا لمَ فعلت هذا بالشاب؟

369
00:30:13,264 --> 00:30:16,100
هذا بيني وبينه وبين زوجتي

370
00:30:16,809 --> 00:30:20,938
- أهذا هو الامر؟ أتضاجع زوجته؟
- لا

371
00:30:21,814 --> 00:30:23,274
أنا شاذ

372
00:30:25,359 --> 00:30:26,861
- أنت شاذ؟
- ماذا؟

373
00:30:26,986 --> 00:30:31,490
- أنا شاذ
- ليس مرة أخرى

374
00:30:31,615 --> 00:30:33,033
ماذا تعني؟

375
00:30:36,161 --> 00:30:37,621
أريد محامياً

376
00:30:56,595 --> 00:30:57,971
(جورج)

377
00:30:58,972 --> 00:31:00,682
مرحباً، ماذا تفعل هنا؟

378
00:31:01,683 --> 00:31:03,810
أتسوق... كما هو واضح

379
00:31:03,935 --> 00:31:06,521
لمَ تتسوق هنا؟
أنت تقيم في الجهة الأخرى للبلدة

380
00:31:06,646 --> 00:31:09,691
صديقتي أجرت عملية
وأنا أشتري لها بعض الاغراض

381
00:31:11,693 --> 00:31:13,737
هذا لطف منك

382
00:31:14,196 --> 00:31:17,282
انتظري يا (بري)
عليّ إخبارك بشيء

383
00:31:20,577 --> 00:31:21,953
حسناً

384
00:31:22,495 --> 00:31:26,041
عليك إخبار (ريكس)
بأن يكون أكثر تحفظاً

385
00:31:26,166 --> 00:31:29,961
حين يتعلق الامر
بمناقشة حياتكما الغرامية

386
00:31:31,546 --> 00:31:33,423
- ماذا؟
- لا أريد قول أكثر من هذا

387
00:31:34,299 --> 00:31:36,051
عليك إخباره بهذا فحسب

388
00:31:38,136 --> 00:31:41,306
انتظر، انتظر قليلًا
عمّ تتحدث؟

389
00:31:43,600 --> 00:31:47,729
كنت في المستشفى أزور
صديقتي التي أجرت عملية و...

390
00:31:47,854 --> 00:31:54,319
سمعت طبيبان يتحدثان
عن ولع (ريكس) بالسادية

391
00:32:01,159 --> 00:32:02,536
أسمعت هذا؟

392
00:32:03,370 --> 00:32:08,416
يبدو أنّه أخبرهم
بأنّ لديه صندوق ألعاب...

393
00:32:08,542 --> 00:32:13,588
ويجعلك تفعلين أشياء غير لائقة

394
00:32:16,716 --> 00:32:18,385
فهمت

395
00:32:18,510 --> 00:32:21,471
(بري)، هذا ليس شأني
وما كنت لاذكر لك هذا

396
00:32:21,596 --> 00:32:25,308
لكن سماعي الرجلان
يضحكان عليك...

397
00:32:25,809 --> 00:32:27,978
ظننت فقط أنّ عليك أن تعرفي

398
00:32:28,770 --> 00:32:32,732
شكراً لاخباري
لكن أظنّ أنّ عليّ الذهاب

399
00:32:53,712 --> 00:32:55,172
أحضرت صناديق أخرى

400
00:32:59,968 --> 00:33:02,304
هذه إجابتك على كلّ شيء
هذه الايام

401
00:33:02,846 --> 00:33:04,848
ماذا نفعل للعشاء اليوم؟

402
00:33:04,973 --> 00:33:08,977
لا أستطيع البقاء
تلقيت مكالمة طارئة للتوّ

403
00:33:09,102 --> 00:33:11,146
- خط مياه رئيسي مكسور
- حسناً

404
00:33:11,730 --> 00:33:13,190
سأبقيه ساخناً لاجلك

405
00:33:13,940 --> 00:33:16,234
سيكون الوقت قد تأخر على العشاء

406
00:33:16,359 --> 00:33:18,153
لَم أكن أتحدث عن العشاء

407
00:33:33,585 --> 00:33:35,086
أتحتاجين إلى مساعدة؟

408
00:33:35,212 --> 00:33:37,506
لا، سأحضرها

409
00:33:38,298 --> 00:33:39,758
سأحملها

410
00:33:40,383 --> 00:33:43,887
إن كانت لديك حالة طارئة
ألا يجب أن تذهب الان؟

411
00:33:44,012 --> 00:33:46,681
هناك مَن يعمل عليها
أنا فقط جزء من طاقم الاغاثة

412
00:33:48,058 --> 00:33:49,935
حسناً، سأعود للعمل

413
00:33:57,275 --> 00:33:58,985
أمّي، أتطاردينه؟

414
00:33:59,736 --> 00:34:04,074
أسنفعل هذا حقاً؟ لقد أخبرت
صديقاتك بحرارة كم تثقين به الان

415
00:34:04,199 --> 00:34:07,285
كان هذا قبل أن أجد
يوميات السيدة (هوبر) في شاحنته

416
00:34:08,828 --> 00:34:12,207
- إذن، ماذا فيها؟
- ليس مهماً ما فيها

417
00:34:12,332 --> 00:34:15,043
المهم هو أنّها كانت معه

418
00:34:15,168 --> 00:34:19,464
أنا متأكدة من أنّه لن يذهب
في مهمة سمكرة وهذا ما سنكتشفه

419
00:34:22,384 --> 00:34:27,556
أمّي، إن كنت لا تثقين به
فلمَ ستسكنين معه؟

420
00:34:30,267 --> 00:34:33,478
ليس لديّ وقت
لاشرح لك علاقات البالغين

421
00:34:33,854 --> 00:34:35,272
انخفضي

422
00:34:39,818 --> 00:34:41,319
أظنّ أنّك فقدته

423
00:34:41,444 --> 00:34:44,990
بيننا 6 سيارات
علينا البقاء بعيداً وإلّا رآنا

424
00:34:45,115 --> 00:34:46,825
حسناً، لكنّنا لا نستطيع رؤيته أيضاً

425
00:34:47,325 --> 00:34:49,244
عليّ إخبارك يا أمّي
أنت لست ماهرة في هذا

426
00:34:49,536 --> 00:34:53,164
حقاً؟ حين كان والدك يخونني
كنت ألاحقه طوال الوقت

427
00:34:53,290 --> 00:34:54,708
أعرف ماذا أفعل

428
00:34:56,334 --> 00:34:57,794
ها هو

429
00:35:01,214 --> 00:35:04,176
ماذا يفعل (مايك)؟
مَن هذا الذي أوقف سيارته بجانبه؟

430
00:35:04,301 --> 00:35:06,094
لا أعرف، لكنّي سأكتشف الامر

431
00:35:07,095 --> 00:35:10,390
انتظري هنا واقفلي الابواب

432
00:35:25,447 --> 00:35:27,449
حسناً، علام تنوي بحق السماء؟
يا إلهي!

433
00:35:29,451 --> 00:35:31,077
حسناً

434
00:35:32,913 --> 00:35:34,289
وداعاً

435
00:35:37,125 --> 00:35:40,879
- أهذه زوجتك؟
- لو كانت كذلك، أتظنّيني سأكون معك؟

436
00:35:50,263 --> 00:35:54,226
- لَم يكن (مايك)، صحيح؟
- نعم، ليس هو

437
00:35:56,228 --> 00:35:58,355
يوجهون إليك تهمة كراهية للشواذ؟

438
00:36:00,357 --> 00:36:03,026
أتذكرين حين ضرب
عامل القنوات المدفوعة الاجر؟

439
00:36:05,320 --> 00:36:06,780
كنت أنا الفاعل

440
00:36:09,115 --> 00:36:11,117
ظننتك تخونينني معه

441
00:36:11,952 --> 00:36:15,789
- عامل القنوات المدفوعة الاجر الشاذ؟
- لَم أعرف أنّه كان شاذاً

442
00:36:15,914 --> 00:36:18,291
ولَم أعرف أنّ (جستين) شاذ أيضاً

443
00:36:18,959 --> 00:36:22,087
والان، يظنني الشرطة ضارب شواذ

444
00:36:22,796 --> 00:36:25,006
- أنت هكذا إلى حد ما
- لقد استفزيتني

445
00:36:30,345 --> 00:36:33,306
تظاهرت بأنّك تقيمين
علاقة غرامية لمجرد عقابي

446
00:36:34,683 --> 00:36:37,185
حسناً، بالطبع

447
00:36:40,480 --> 00:36:42,732
أريد الان أن تكذبي مرة أخرى

448
00:36:43,650 --> 00:36:47,028
أريد أن تخبري الشرطة
بأنّك كنت تقيمين علاقة

449
00:36:47,153 --> 00:36:49,531
وأنّني ضربت الشخص الخطأ

450
00:36:50,907 --> 00:36:52,284
الشخصان

451
00:36:53,243 --> 00:36:55,287
لن أكذب لاجلك يا (كارلوس)

452
00:36:56,246 --> 00:37:01,084
(غابي)، إذا ثبتت التهمة عليّ
سأسجَن 8 سنوات

453
00:37:01,209 --> 00:37:03,003
أيفترض أن يؤثر هذا فيّ؟

454
00:37:03,128 --> 00:37:05,630
لانّي بسبب حيلتك
في حبوب منع الحمل

455
00:37:05,755 --> 00:37:08,675
فقدت حريتي
للسنوات الـ18 سنة القادمة

456
00:37:10,760 --> 00:37:13,305
(غابي)، أرجوك لا تفعلي هذا

457
00:37:14,139 --> 00:37:17,434
(غابي)، لا تذهبي

458
00:37:20,228 --> 00:37:21,813
(غابي)

459
00:37:24,774 --> 00:37:27,986
حسناً، المرة القادمة
لن أحضر ابنتي لالاحق حبيبي

460
00:37:28,111 --> 00:37:30,488
كان خطأ بسيطاً في الحكم

461
00:37:31,656 --> 00:37:34,284
أرجوك حبيبتي، لا تعاقبيني بصمتك

462
00:37:36,203 --> 00:37:40,165
لست أفعل هذا
أقلت إنّك قرأت هذا؟

463
00:37:40,832 --> 00:37:42,209
جزء منه، لماذا؟

464
00:37:45,045 --> 00:37:47,797
كانت السيدة (هوبر)
تبتز والدة (زاك)

465
00:38:04,856 --> 00:38:06,233
(زاك)

466
00:38:42,222 --> 00:38:43,807
لمَ أنت مستيقظة؟

467
00:38:45,267 --> 00:38:47,602
لَم أستطع النوم، لذا...

468
00:38:49,145 --> 00:38:52,315
جلست هنا أفكّر

469
00:38:54,234 --> 00:38:55,902
فيمَ؟

470
00:38:59,197 --> 00:39:00,824
أتريد أن تعرف حقاً؟

471
00:39:02,450 --> 00:39:06,872
(بري)، لا أشعر بالاثارة الان
أخبريني فحسب

472
00:39:07,330 --> 00:39:08,790
ما الامر؟

473
00:39:10,834 --> 00:39:16,464
كنت أفكر أنّ أكبر غلطة في حياتي
كانت موافقتي على الزواج بك

474
00:39:20,677 --> 00:39:23,638
دعيني أخمّن، ارتكبت خطأ

475
00:39:26,141 --> 00:39:29,311
إجباري على مشاركتك ممارساتك
الجنسية الغريبة لَم يكن إذلالًا كافياً لي

476
00:39:29,436 --> 00:39:32,189
فكان عليك إخبار
زملائك في العمل عن إذلالي

477
00:39:33,690 --> 00:39:35,358
- ماذا؟
- (ريكس)

478
00:39:35,483 --> 00:39:40,113
الجميع يتحدثون عن حياتنا الجنسية
كلّ تفصيل قذر

479
00:39:40,238 --> 00:39:42,949
وصولًا إلى علبة الانحراف الجنسي
التي تضعها في خزانتك

480
00:39:43,074 --> 00:39:46,119
(بري)، لَم أقل شيئاً لاحد
أقسم لك

481
00:39:46,244 --> 00:39:48,413
- أنت كاذب
- مَن أخبرك بهذا؟

482
00:39:48,538 --> 00:39:50,957
- لا يهم
- بل يهم لانّي لَم أقل شيئاً

483
00:39:51,082 --> 00:39:53,919
إذن، كيف عرف الناس؟
لانّنا نعرف أنّي لَم أقل شيئاً

484
00:39:54,044 --> 00:39:56,588
لمَ سأخبر الناس
عمّا نفعله في السرير؟

485
00:39:56,713 --> 00:39:58,798
لا أعرف يا (ريكس)
ربّما كنت تتباهى

486
00:39:58,924 --> 00:40:01,676
أو ربّما أردت إيذائي
في عقلك الباطن

487
00:40:02,219 --> 00:40:05,472
أهنئك، لقد نجحت
لانّي تحطّمت رسمياً

488
00:40:05,597 --> 00:40:07,891
- لَم أقل شيئاً
- لا أصدّقك

489
00:40:17,817 --> 00:40:20,654
(ريكس)، ماذا... ما الامر؟

490
00:40:23,240 --> 00:40:24,616
أظنّها نوبة قلبية

491
00:40:27,953 --> 00:40:29,329
كلّا

492
00:40:31,164 --> 00:40:33,917
(بري)، عليك أخذي إلى المستشفى

493
00:40:40,882 --> 00:40:44,010
حسناً، اذهب إلى الاسفل و...

494
00:40:44,135 --> 00:40:46,638
سأوافيك في الحال

495
00:41:05,240 --> 00:41:08,034
أبي، ماذا تفعل؟

496
00:41:08,994 --> 00:41:12,956
أنتظر أمّك
لتأخذني إلى غرفة الطوارىء

497
00:41:13,081 --> 00:41:16,585
- ما خطبك؟
- أصبت بنوبة قلبية

498
00:41:17,294 --> 00:41:19,087
يا إلهي! أين هي؟

499
00:41:19,504 --> 00:41:21,047
هذا سؤال جيد

500
00:41:24,259 --> 00:41:26,428
يقول أبي إنّه يعاني نوبة قلبية

501
00:41:26,553 --> 00:41:28,555
أعرف، سآخذه إلى المستشفى

502
00:41:30,849 --> 00:41:32,309
متى؟

503
00:41:34,728 --> 00:41:36,313
حين أنتهي من ترتيب السرير

504
00:41:37,564 --> 00:41:39,024
ماذا؟

505
00:41:39,733 --> 00:41:42,444
لا أغادر البيت والسرير غير مرتب

506
00:41:42,569 --> 00:41:45,280
- تعرفين هذا
- لكن يجب ذهاب أبي إلى المستشفى

507
00:41:49,201 --> 00:41:50,869
انتهيت، الان يمكننا الذهاب

508
00:42:02,964 --> 00:42:05,008
"لا شيء يدوم إلى الابد"

509
00:42:06,051 --> 00:42:10,639
"ولا بد أن يأتي الوقت
الذي نودع فيه العالم الذي عرفناه"

510
00:42:14,684 --> 00:42:18,522
"وداعاً لكلّ شيء
اعتبرناه مسلّماً به"

511
00:42:23,818 --> 00:42:27,447
"وداعاً لاولئك الذين ظننّا
أنّهم لن يهجروننا أبداً"

512
00:42:33,495 --> 00:42:36,873
"وحين تحدث هذه التغييرات أخيراً"

513
00:42:38,792 --> 00:42:41,461
"حين يغادرنا المألوف..."

514
00:42:41,586 --> 00:42:44,589
"ويحتل غير المألوف مكانه"

515
00:42:46,925 --> 00:42:52,013
"لا يمكننا إلّا القول "مرحباً"

516
00:42:53,765 --> 00:42:55,141
"والترحيب به"

