﻿1
00:00:00,714 --> 00:00:05,969
في الحلقات السابقة

2
00:00:06,220 --> 00:00:09,181
جسمك لا يتجاوب
مع الدواء كما يجب

3
00:00:10,098 --> 00:00:11,558
أعتقد أنّني سأصاب بأزمة قلبية

4
00:00:11,683 --> 00:00:13,894
"دليل كل جريمة"

5
00:00:15,479 --> 00:00:18,774
- يحكمون عليك بجريمة الكره؟
- ظننت أنّك تخونينني معه

6
00:00:18,899 --> 00:00:20,609
مع رجل الكابل الشاذ؟

7
00:00:20,734 --> 00:00:22,528
لم أكن أعرف أنّه شاذ

8
00:00:22,945 --> 00:00:24,613
لم أكن أعرف أنّ (جاستين)
كان كذلك

9
00:00:24,863 --> 00:00:27,658
"وجواب لكل سؤال"

10
00:00:29,368 --> 00:00:31,119
(غابي)، لقد انتحرت

11
00:00:31,662 --> 00:00:33,121
لا بد أنّ هناك خطباً ما

12
00:00:33,247 --> 00:00:37,042
"كل ما عليك فعله
هو النظر عن قرب"

13
00:00:37,793 --> 00:00:39,545
- هناك امرأة بداخله
- امرأة؟

14
00:00:39,711 --> 00:00:41,171
لقد كانت مقطعة

15
00:00:41,296 --> 00:00:43,257
"وفي النهاية كل سر..."

16
00:00:43,382 --> 00:00:46,677
- أتعرفين أين هو (بول يونغ)؟
- أعرف أين سيكون مساء الخميس

17
00:00:49,179 --> 00:00:50,556
"سيتم كشفه"

18
00:00:50,681 --> 00:00:52,766
كان أحدهم يبتز (ماري أليس)

19
00:00:52,891 --> 00:00:54,768
(ماري أليس)، ماذا فعلت؟

20
00:00:57,020 --> 00:00:59,606
"اسمي (ماري أليس يونغ)"

21
00:00:59,940 --> 00:01:06,446
"وقبل أن أموت كانت حياتي يملؤها
الحب والضحك والصداقة وللأسف"

22
00:01:06,738 --> 00:01:08,198
"أسرار"

23
00:01:10,450 --> 00:01:13,036
"بدأت الأسرار قبل 15 عاماً"

24
00:01:13,161 --> 00:01:15,664
"عندما كان اسمي (آنجيلا فوريست)"

25
00:01:15,831 --> 00:01:19,418
"وكنت أعيش حياة يائسة هادئة"

26
00:01:21,503 --> 00:01:24,923
"كنت أشعر كل صباح
وأنا أعد الإفطار لزوجي"

27
00:01:25,132 --> 00:01:27,134
إذا استطعت الذهاب إلى السوق
فسيكون هذا رائعاً

28
00:01:27,384 --> 00:01:28,844
ليس لديّ معجون حلاقة

29
00:01:28,969 --> 00:01:31,513
"وخلال المهام التي أقوم بها
في العصر"

30
00:01:31,638 --> 00:01:34,183
يوم الجمعة نحن نضاعف التخفيضات
ستدخرين الكثير إذا أتيت يوم الجمعة

31
00:01:34,933 --> 00:01:36,977
"حتى في عملي كل مساء"

32
00:01:37,269 --> 00:01:39,021
يا لها من رزنامة جميلة!

33
00:01:39,438 --> 00:01:42,941
- هل صورت هنا؟
- لا، في (فيرفيو)

34
00:01:43,108 --> 00:01:44,568
لديّ عائلة هناك

35
00:01:44,735 --> 00:01:46,612
أليس ذلك رائعاً؟

36
00:01:47,196 --> 00:01:49,031
(أنجيلا)، ضعي هذا في ملف

37
00:01:51,742 --> 00:01:55,120
"بالنسبة إليّ كل يوم
كان كئيباً وبلا معنى"

38
00:01:57,247 --> 00:01:58,874
"وفي إحدى الليالي"

39
00:01:59,124 --> 00:02:00,584
"فجأة"

40
00:02:01,210 --> 00:02:02,669
مرحباً (أنجيلا)

41
00:02:02,794 --> 00:02:04,254
"كان هناك لون"

42
00:02:04,463 --> 00:02:05,923
(ديدرا)

43
00:02:07,090 --> 00:02:08,550
ماذا تفعلين هنا؟

44
00:02:08,675 --> 00:02:10,135
أحتاج إلى بعض المال

45
00:02:15,224 --> 00:02:17,017
(ديدرا)، تفضلي

46
00:02:23,440 --> 00:02:25,400
- أنت تتعاطين المخدرات، أليس كذلك؟
- لا

47
00:02:25,943 --> 00:02:30,113
أريد شراء بعض الطعام
لولدي وبعض الأشياء

48
00:02:30,656 --> 00:02:33,283
إذا كان الطفل جائعاً يمكننا الذهاب
إلى السوق لنشتري الطعام

49
00:02:33,408 --> 00:02:35,619
يمكنني شراء الطعام لطفلي

50
00:02:37,371 --> 00:02:39,206
اصمت، لا يمكنني التفكير

51
00:02:40,457 --> 00:02:43,001
أترين هذه الساعة؟ إنّها ثمينة

52
00:02:43,126 --> 00:02:45,504
- سأعطيك إياها مقابل 50 دولاراً
- لن تعطيك المال

53
00:02:45,629 --> 00:02:47,089
أتمانع؟

54
00:02:48,507 --> 00:02:52,094
(أنجيلا)، أنت الوحيدة في مركز التأهيل
التي عاملتني كإنسانة

55
00:02:52,761 --> 00:02:55,097
أرجوك، لا تتوقفي الآن

56
00:02:56,890 --> 00:02:58,350
أنا آسفة

57
00:03:03,230 --> 00:03:04,690
سأبيعك ابني

58
00:03:08,485 --> 00:03:10,279
- ماذا؟
- سمعتك تتحدثين

59
00:03:10,404 --> 00:03:12,281
أعرف أنّك لا تستطيعين إنجاب طفل

60
00:03:12,739 --> 00:03:14,783
- هذا يضايقك
- عليك الرحيل

61
00:03:14,992 --> 00:03:17,995
أنا أفكر في (دانا)
ستعطيه بيتاً جيّداً

62
00:03:19,204 --> 00:03:20,664
سيكون في حال أفضل

63
00:03:21,999 --> 00:03:23,458
اصمت، اصمت

64
00:03:26,461 --> 00:03:27,921
عزيزتي

65
00:03:33,177 --> 00:03:34,845
بكم من المال تحتفظين في البيت؟

66
00:03:49,193 --> 00:03:51,695
لديها طفل عمره 10 أشهر
أين هو؟

67
00:03:51,904 --> 00:03:56,408
لا أعلم، لو رأينا طفلاً لما تركناه
في منتصف بيت تعاطي مخدرات

68
00:03:56,533 --> 00:03:58,577
إذا حدث شيء لذلك الطفل
فسأقضي على مستقبلك

69
00:03:58,702 --> 00:04:00,162
دعيني أقوم بعملي

70
00:04:00,495 --> 00:04:03,123
سأضع شرطياً بجانب
سرير المدمنة عندما تستيقظ

71
00:04:03,540 --> 00:04:05,083
سنجعلها تخبرنا
أين تركت الطفل

72
00:04:35,697 --> 00:04:38,534
آمل أن تكونا سعيدين هنا
في (فيرفيو)

73
00:04:38,784 --> 00:04:40,244
شكراً

74
00:04:40,452 --> 00:04:42,996
- "وكنا كذلك"
- ودعه (زاك)

75
00:04:43,372 --> 00:04:44,831
ودعه

76
00:04:44,957 --> 00:04:48,085
"كنا سعيدين كأية عائلة أخرى"

77
00:04:53,006 --> 00:04:54,758
"حتى إحدى الليالي"

78
00:04:55,717 --> 00:04:57,177
"بعد 3 سنوات"

79
00:04:59,930 --> 00:05:02,099
"كان هناك طرق على بابنا"

80
00:05:06,478 --> 00:05:08,981
"وعدت يائسة من جديد"

81
00:05:15,821 --> 00:05:20,200
"كانت الساعة الخامسة صباحاً
في (ويستريا لين) عندما بدأت المكالمات"

82
00:05:21,410 --> 00:05:25,789
"بالطبع كل واحدة منهن عرفت
أنّ هناك خطباً ما من الرنة الأولى"

83
00:05:26,039 --> 00:05:27,499
ألو

84
00:05:29,042 --> 00:05:32,504
"فهذا أحد القوانين
المعروفة في الضواحي"

85
00:05:32,629 --> 00:05:34,131
ألو

86
00:05:35,382 --> 00:05:37,843
"لا تتصل بالجيران في منتصف الليل"

87
00:05:39,303 --> 00:05:41,346
"إلّا إذا كانت الأخبار سيئة"

88
00:05:41,471 --> 00:05:42,931
ألو

89
00:05:43,265 --> 00:05:44,766
"وقد أتين"

90
00:05:45,058 --> 00:05:48,395
"بشعورهن غير المصففة
ووجوههن من دون مكياج"

91
00:05:49,354 --> 00:05:51,064
"أتين لانّهن"

92
00:05:51,690 --> 00:05:53,442
"بعد كل هذه السنوات"

93
00:05:53,650 --> 00:05:55,110
(بري)

94
00:05:55,235 --> 00:05:58,697
"لم يعدن مجرد جارات"

95
00:06:00,282 --> 00:06:02,534
ماذا تفعلن هنا؟

96
00:06:02,701 --> 00:06:04,536
عرفنا أنّ (ريكس)
أصيب بأزمة قلبية

97
00:06:04,745 --> 00:06:06,205
كيف حاله؟

98
00:06:07,956 --> 00:06:10,083
إنّه في حالة مستقرة لكن...

99
00:06:10,501 --> 00:06:13,212
لكنّهم سيضعون له منظماً
لضربات القلب خلال عملية جراحية

100
00:06:13,795 --> 00:06:16,089
- كيف عرفتن؟
- اتصل بنا (دانيال)

101
00:06:17,299 --> 00:06:18,759
كيف حالك؟

102
00:06:19,885 --> 00:06:22,221
كنا نتشاجر عندما...

103
00:06:22,387 --> 00:06:24,139
أصيب بالأزمة القلبية

104
00:06:25,140 --> 00:06:28,018
وأشعر بذنب كبير
حيث كان عليّ إحضاره في وقت أبكر

105
00:06:28,143 --> 00:06:29,937
عزيزتي، الأطباء هنا رائعون

106
00:06:30,062 --> 00:06:32,231
أجل، وهو شاب وسيتعافى بسرعة

107
00:06:32,397 --> 00:06:34,900
أنا متأكدة أنّه لا داعي للقلق

108
00:06:35,484 --> 00:06:39,154
أنا سعيدة جداً لقدومكن

109
00:06:39,279 --> 00:06:43,617
لكنّي أحاول أن أبقى قوية
لكن إذا استمررتن في مواساتي

110
00:06:44,034 --> 00:06:46,662
- ستفقدين قوتك؟
- إذن، لن نواسيك

111
00:06:47,162 --> 00:06:52,000
- شكراً
- سنتحدث عن أشياء غير سيئة

112
00:06:56,922 --> 00:07:01,593
وجدت يوميات السيدة (هوبر)
بين أشياء (مايك)

113
00:07:02,177 --> 00:07:04,972
وأعتقد أنّها كانت تعرف
سر (ماري أليس) وكانت تبتزها

114
00:07:08,600 --> 00:07:10,227
أجل، هذا سيفي بالغرض

115
00:07:12,896 --> 00:07:15,858
(زاكري)، عد إلى هنا

116
00:07:24,241 --> 00:07:26,285
أخبرك والدك بأنّه سيغيب فترة

117
00:07:26,410 --> 00:07:30,539
- وقال إنّ عليّ الاعتناء بك
- سأكون بخير وحدي، أنا لست طفلاً

118
00:07:36,295 --> 00:07:39,882
أعرف أنّك لست طفلًا
لكن أعتقد أنّ علينا مناقشة ذلك

119
00:07:40,007 --> 00:07:41,466
أنا بخير حقاً

120
00:07:41,633 --> 00:07:43,927
لماذا تبقى وحدك؟

121
00:07:44,052 --> 00:07:45,804
وأنت تستطيع العودة
إلى البيت معي؟

122
00:07:46,054 --> 00:07:48,473
دعني أرعاك، سأكون سعيدة

123
00:07:48,599 --> 00:07:50,559
توقفي، أنت مخيفة

124
00:07:50,809 --> 00:07:52,978
دعيني وشأني، أنت لست أمي

125
00:07:53,228 --> 00:07:56,565
أخبرتك بأنّي بخير، توقفي
عن التصرف كأمي وعودي إلى بيتك

126
00:07:58,275 --> 00:08:01,361
ليت الأمر
كان بهذه السهولة (زاك)

127
00:08:01,904 --> 00:08:03,363
لكن الأمر ليس كذلك

128
00:08:04,031 --> 00:08:05,824
والدك لن يعود

129
00:08:06,241 --> 00:08:08,160
- قال إنّه سيعود
- لقد كذب

130
00:08:09,203 --> 00:08:11,205
أردت ألّا أخبرك بهذا لكن...

131
00:08:12,289 --> 00:08:14,833
أنا ووالدك ناقشنا الأمر

132
00:08:15,334 --> 00:08:17,711
قرر أنّه يجب ألّا يعود

133
00:08:21,089 --> 00:08:25,677
أحضر حقيبتك ولنعد إلى البيت

134
00:08:28,222 --> 00:08:30,015
سأصنع لك حلوى البودنغ

135
00:08:42,110 --> 00:08:43,612
ماذا فعلت لأبي؟

136
00:08:45,113 --> 00:08:46,573
أخبريني

137
00:08:49,201 --> 00:08:51,411
- سيدة (أبيل وايت)
- نعم

138
00:08:51,870 --> 00:08:53,580
مرحباً، أنا (إيدي بريت)

139
00:08:55,499 --> 00:08:57,334
السمسارة التي ساعدتك
في شراء هذا البيت

140
00:08:58,043 --> 00:09:00,087
- بالطبع، مرحباً
- مرحباً

141
00:09:00,295 --> 00:09:02,589
كنت متلهفة على اللقاء بك

142
00:09:02,965 --> 00:09:04,675
حقاً؟ لماذا؟

143
00:09:06,176 --> 00:09:09,012
لانّي لم أبع بيتاً
عبر الهاتف سابقاً

144
00:09:10,973 --> 00:09:13,851
كنت جريئة جداً لشرائك بيتاً
من دون أن تريه

145
00:09:13,976 --> 00:09:17,729
لا، شعرنا من الإعلان بإنّنا وجدنا
ما كنا نبحث عنه

146
00:09:18,647 --> 00:09:20,732
هذا ابني، (ماثيو)

147
00:09:21,108 --> 00:09:23,986
- تسرني رؤيتك سيدتي
- أرجوك، نادني (إيدي)

148
00:09:24,111 --> 00:09:26,697
سيدتي لامرأة في منتصف عمرها

149
00:09:28,365 --> 00:09:29,825
مثلها

150
00:09:32,119 --> 00:09:34,413
يمكنك أن تدعوها سيدتي
وقتما تشاء

151
00:09:35,497 --> 00:09:38,000
أتجدان الأمور على ما يرام؟

152
00:09:38,250 --> 00:09:40,335
لانّي لم آخذكما
في جولة في البيت

153
00:09:40,502 --> 00:09:41,962
الأمور على ما يرام

154
00:09:43,380 --> 00:09:45,007
لقد انتهى الأمر

155
00:09:45,174 --> 00:09:48,177
الآن يمكنني أن أريك عيوب البيت

156
00:09:48,886 --> 00:09:50,637
(إيدي)، البيت جيّد

157
00:09:52,681 --> 00:09:54,892
لكن لطيف أن تزورينا

158
00:09:56,894 --> 00:09:58,437
حسناً

159
00:09:58,896 --> 00:10:00,689
هذه هي بطاقتي

160
00:10:01,481 --> 00:10:03,609
اتصلي بي وقتما تشائين

161
00:10:06,778 --> 00:10:08,238
وداعاً

162
00:10:16,830 --> 00:10:18,790
الناس ودودون في هذا الحي

163
00:10:19,291 --> 00:10:22,169
أجل، إنّهم كذلك

164
00:10:24,713 --> 00:10:28,091
(مايك)، مرحباً عزيزي
آمل أنّ عملك على ما يرام

165
00:10:28,550 --> 00:10:33,722
آمل ألّا تكون متضايقاً لكنّي وجدت
يوميات السيدة (هوبر) في شاحنتك

166
00:10:33,847 --> 00:10:36,934
ولم أستطع إلّا أن أقرأها

167
00:10:37,059 --> 00:10:43,023
وأعرف عن موضوع الابتزاز
اتصل بي لنتحدث، أحبك، وداعاً

168
00:10:44,066 --> 00:10:47,110
لم تعاود الاتصال بي
وبدأت أشعر بالقلق

169
00:10:47,528 --> 00:10:51,573
وكنت أنا وصديقاتي نتحدث
ونظن أنّ (بول يونغ) قتل السيدة (هوبر)

170
00:10:52,157 --> 00:10:54,618
إذا فعل هذا فقد يكون
قتل صديقتك القديمة أيضاً

171
00:10:55,285 --> 00:10:57,204
يجب أن نتحدث عن هذا
اتصل بي

172
00:10:57,329 --> 00:10:58,789
أحبك، وداعاً

173
00:10:58,914 --> 00:11:00,749
ظننت أنّ الفائدة
من الهاتف الخلوي

174
00:11:00,874 --> 00:11:03,710
هي أن أتمكن من الاتصال
بك عندما أريد التحدث

175
00:11:04,044 --> 00:11:06,880
كيف ستتطور علاقتنا كثنائي
إذا لم نستطع التواصل؟

176
00:11:07,005 --> 00:11:09,883
(مايك)، أريدك أن تتصل بي
أنا جادة

177
00:11:10,092 --> 00:11:11,593
أحبك، وداعاً

178
00:11:12,845 --> 00:11:16,640
أنا آسفة على المكالمة الأخيرة

179
00:11:17,516 --> 00:11:19,726
لنقل إنّه كلام القلق

180
00:11:20,018 --> 00:11:22,396
أريد التحدث إليك

181
00:11:23,355 --> 00:11:25,440
انتظر، وردتني مكالمة أخرى

182
00:11:26,608 --> 00:11:28,277
- ألو
- مرحباً، هذا أنا

183
00:11:29,027 --> 00:11:31,071
يا إلهي! أين كنت؟

184
00:11:31,780 --> 00:11:33,991
الاستقبال سيىء هنا
لكنّي تلقيت رسائلك

185
00:11:34,116 --> 00:11:37,578
آسفة على الرسالة الأخيرة
لقد كنت...

186
00:11:37,870 --> 00:11:40,956
- متوترة؟
- أجل، لنقل متوترة

187
00:11:43,667 --> 00:11:46,461
كيف حصلت على يوميات
(مارثا هوبر)؟

188
00:11:47,462 --> 00:11:49,548
أختها السيدة (تيلمان) أعطتني إياها

189
00:11:49,673 --> 00:11:53,093
كانت تساعدني في بحثي

190
00:11:53,886 --> 00:11:56,513
أعتقد أنّ علينا الاتصال بالشرطة

191
00:11:59,266 --> 00:12:01,393
أجل، أجل، بالطبع

192
00:12:02,186 --> 00:12:04,021
- حقاً؟
- بالطبع

193
00:12:04,146 --> 00:12:06,690
حالما أنه هذا العمل
فسنتصل بذلك المحقق

194
00:12:06,815 --> 00:12:08,275
ما اسمه؟ (كوبلاند)

195
00:12:08,483 --> 00:12:10,736
رائع، هذا رائع

196
00:12:11,069 --> 00:12:13,530
حسناً، سأراك خلال ساعات

197
00:12:13,739 --> 00:12:15,741
حسناً، لكن أسرع

198
00:12:15,866 --> 00:12:19,036
أشعر بأنّ (بول يونغ)
متورط في كل هذا

199
00:12:19,161 --> 00:12:21,288
دعينا لا نتسرع في إطلاق الأحكام

200
00:12:43,474 --> 00:12:46,644
- ماذا تفعلين هنا؟
- أتيت لاشهد لاجلك (كارلوس)

201
00:12:47,520 --> 00:12:49,146
- أيمكنك نزع الأصفاد؟
- أجل، سيدتي

202
00:12:49,271 --> 00:12:50,898
يستحيل أن ألبسه ثيابه

203
00:12:54,318 --> 00:12:57,238
(غابي)، حمداً لله أنّك تقومين بهذا

204
00:12:59,114 --> 00:13:02,451
ضرب شخص شاذ آخر
يبدو هذا سيئاً

205
00:13:02,576 --> 00:13:07,039
أجل (كارلوس)، في مجتمعات أخرى
يعتبرون ضرب الناس أمراً سيئاً

206
00:13:07,665 --> 00:13:09,124
لماذا غيرت رأيك؟

207
00:13:10,251 --> 00:13:12,127
أنا على وشك أن أصبح أم طفلك

208
00:13:12,419 --> 00:13:15,756
وهذا يعني مسؤولية كبيرة
ووقتاً قليلاً لنفسي

209
00:13:16,340 --> 00:13:19,176
إذا كنت سأخرجك من هذه الورطة
فعليك أن تدفع في المقابل

210
00:13:19,969 --> 00:13:22,429
- حسناً
- عندما يبكي الطفل في منتصف الليل

211
00:13:22,847 --> 00:13:25,432
أنت ستستيقظ
من دون أن تقول كلمة واحدة

212
00:13:27,017 --> 00:13:28,936
في مواعيد الطبيب أنت ستقود

213
00:13:29,061 --> 00:13:30,980
لن أضع كرسياً للطفل
في سيارة (مازراتي)

214
00:13:32,523 --> 00:13:34,984
وأنت ستهتم بزجاجة الحليب

215
00:13:35,109 --> 00:13:37,778
وهذا يعني الغسيل والتعقيم والملء

216
00:13:37,903 --> 00:13:41,949
هذا يعني أنّ مظهري سيكون جيّداً
ولن أكرهك كثيراً

217
00:13:44,034 --> 00:13:45,828
حسناً، انتهيت

218
00:13:47,037 --> 00:13:48,497
إذن، اتفقنا؟

219
00:13:49,957 --> 00:13:52,084
- سأراك في المحكمة
- (غابي)

220
00:13:53,919 --> 00:13:55,379
ألن نرضع الطفل؟

221
00:13:55,546 --> 00:13:58,257
إذا استطعت فعل هذا
فسأوليك مهام أخرى

222
00:14:03,679 --> 00:14:05,389
أيمكنني شراء البيتزا؟

223
00:14:06,140 --> 00:14:07,933
يمكنك عزيزي
إذا كنت ستدفع ثمنها

224
00:14:09,685 --> 00:14:13,230
أجل، 19 ,19 مقابل لا شيء

225
00:14:13,647 --> 00:14:15,649
ابقَ مع (بيني) هنا قليلًا

226
00:14:18,444 --> 00:14:19,904
(توم)

227
00:14:20,571 --> 00:14:24,658
أجل، النتيجة 20 مقابل صفر
انتهت المباراة

228
00:14:25,034 --> 00:14:27,203
(توم)، ماذا تفعل؟

229
00:14:27,328 --> 00:14:29,205
أنا ألعب الهوكي، ماذا يبدو لك؟

230
00:14:29,371 --> 00:14:30,831
(كيفن)، دورك

231
00:14:31,123 --> 00:14:33,834
إنّه منتصف اليوم
ألا يجب أن تكون في العمل؟

232
00:14:34,210 --> 00:14:36,003
لا، لقد استقلت

233
00:14:37,630 --> 00:14:39,632
- حقاً؟
- أجل

234
00:14:40,299 --> 00:14:42,760
أخبرت (بيترسون) البارحة
بأنّي سأستقيل

235
00:14:43,719 --> 00:14:45,638
(كيفن)، أنت لا توصلها، أوصلها

236
00:14:45,763 --> 00:14:48,557
أيمكنك التحدث إليّ قليلًا؟
أنا لا أفهم

237
00:14:49,600 --> 00:14:52,478
لماذا؟ طلبت من زوجة (بيترسون)
ألّا أترقى

238
00:14:53,562 --> 00:14:55,731
أعطى ترقية كبيرة لـ(أنابيل) فاستقلت

239
00:15:00,361 --> 00:15:01,820
ماذا لا تفهمين؟

240
00:15:03,948 --> 00:15:05,407
حسناً

241
00:15:05,908 --> 00:15:07,368
حسناً

242
00:15:07,910 --> 00:15:09,995
أيمكننا العودة إلى البيت
والتحدث في الأمر؟

243
00:15:10,371 --> 00:15:13,707
لا، لا نستطيع، العب

244
00:15:15,000 --> 00:15:18,128
أستبقى هنا وتلعب طوال اليوم؟

245
00:15:18,337 --> 00:15:20,798
لا، سأذهب وأتناول بعض المثلجات

246
00:15:21,048 --> 00:15:24,009
وبعد ذلك سأذهب إلى البحيرة
وقد أستأجر قارباً

247
00:15:24,176 --> 00:15:26,220
وأفعل ما أريده، يا إلهي!

248
00:15:26,470 --> 00:15:28,430
- نلت منك
- (توم)

249
00:15:28,639 --> 00:15:31,225
عودي إلى البيت (لينيت)
قبل أن أقول شيئاً أندم عليه

250
00:15:37,022 --> 00:15:38,482
حسناً، أنت...

251
00:15:39,775 --> 00:15:42,820
إذا أحرزت هذه النقطة
فستستعيد دراجتك

252
00:15:53,914 --> 00:15:55,499
فيمَ تفكرين؟

253
00:15:57,168 --> 00:15:59,044
كنت...

254
00:15:59,295 --> 00:16:01,714
أفكر في أنّ عليّ أن أبدأ
بالتنظيف لاجل الربيع

255
00:16:02,131 --> 00:16:05,759
- ألم تفعلي هذا بعد؟
- لا، عليّ تنظيف مزارب الشتاء

256
00:16:06,010 --> 00:16:07,511
تحت الثلاجة

257
00:16:07,636 --> 00:16:10,806
لا أعرف متى آخر مرة
غيرت أغطية الرفوف

258
00:16:10,931 --> 00:16:12,892
وستنهين عملك بتنظيف أدوات الفضة
التي حصلنا عليها بعدما تزوجنا

259
00:16:14,185 --> 00:16:16,103
- كيف تعرف هذا؟
- طوال هذه السنوات

260
00:16:16,228 --> 00:16:17,771
كنت تعتقدين أنّني لا أنتبه

261
00:16:19,023 --> 00:16:20,482
لكنّي كنت أنتبه

262
00:16:20,733 --> 00:16:23,611
- أتعرف لماذا أترك ذلك للنهاية؟
- لا

263
00:16:24,236 --> 00:16:26,322
لانّ هذا يجعلني أفكر
في خالتي (فيرن)

264
00:16:26,864 --> 00:16:28,407
ويوم زواجنا

265
00:16:28,699 --> 00:16:30,618
أخبرتها كما كنت سعيدة

266
00:16:30,743 --> 00:16:36,665
وأخبرتني بأنّ خلال الأوقات السيئة
عليّ أن أتذكر أنّ الأفضل سيأتي

267
00:16:37,416 --> 00:16:41,337
لذا، وأنا ألمعها أفكر فيك
وفي الأطفال وحياتنا

268
00:16:42,546 --> 00:16:44,089
وكم كانت محقة

269
00:16:46,800 --> 00:16:49,637
- سيجرون لي عملية
- أعلم

270
00:16:50,763 --> 00:16:52,264
أريد أن أقول بعض الأشياء

271
00:16:53,599 --> 00:16:54,975
- تحسباً
- (ريكس)

272
00:16:55,267 --> 00:16:57,853
- ليس عليك قول شيء
- أنا آسف

273
00:16:58,771 --> 00:17:00,147
لكل شيء فعلته

274
00:17:00,564 --> 00:17:01,941
وانتقالي

275
00:17:03,067 --> 00:17:05,402
الخيانة ورغباتي الجنسية

276
00:17:06,028 --> 00:17:07,404
لا يهم

277
00:17:08,822 --> 00:17:13,410
من الآن فصاعداً
أيمكننا أن نقول إنّنا متعادلان؟

278
00:17:16,288 --> 00:17:17,998
- حسناً
- شكراً

279
00:17:25,130 --> 00:17:26,507
ولمعلوماتك

280
00:17:27,842 --> 00:17:30,928
ستخرج من العملية بخير

281
00:17:32,847 --> 00:17:34,431
كيف يمكنك أن تكوني متأكدة؟

282
00:17:34,849 --> 00:17:36,308
لانّي أخبرتك

283
00:17:36,809 --> 00:17:39,103
الأفضل سيأتي

284
00:17:55,786 --> 00:17:57,913
سأراك يوم الأحد
لا تنسي إطعام (بانغو)

285
00:17:58,038 --> 00:17:59,665
شكراً، سأفعل هذا الآن

286
00:18:00,249 --> 00:18:02,877
اصعدي إلى السيارة عزيزتي
عليّ التحدث إلى أمك بسرعة

287
00:18:05,296 --> 00:18:08,924
أستعيشين في الخطيئة
مع السباك المجرم السابق؟

288
00:18:09,508 --> 00:18:13,345
غريب أن تذكر الخطيئة
أعتقد أنّ الزنى يندرج تحتها

289
00:18:13,721 --> 00:18:18,184
لا تعجبني فكرة وجود ذلك الرجل
قريباً من (جولي) طوال الوقت

290
00:18:19,560 --> 00:18:20,936
إنّه إنسان جيّد

291
00:18:21,353 --> 00:18:23,606
(مايك) رائع أبي
ويهتم بنا كثيراً

292
00:18:23,731 --> 00:18:26,025
وأحب وجوده
لذا، لا تخرب الأمر

293
00:18:28,819 --> 00:18:30,613
سمعت ما قالته الفتاة

294
00:18:33,199 --> 00:18:34,825
ما زال سباكاً

295
00:18:52,343 --> 00:18:54,470
كن مهذباً (بانغو)

296
00:18:55,054 --> 00:18:57,056
أو تنام من دون عشاء

297
00:19:05,314 --> 00:19:06,774
مرحباً سيدة (ماير)

298
00:19:11,028 --> 00:19:12,530
أيمكنك الجلوس؟

299
00:19:44,266 --> 00:19:46,893
- سأحضر بعض الماء
- الأفضل ألّا تفعلي

300
00:19:57,070 --> 00:19:58,530
لا تفتحي الباب

301
00:20:06,705 --> 00:20:08,498
أعرف أنّك في الداخل (سوزان)

302
00:20:09,749 --> 00:20:11,209
أستطيع أن أراك

303
00:20:14,045 --> 00:20:17,674
إذا لم تريدي التحدث إليّ فلا بأس
لكن على الأقل اختبئي

304
00:20:26,308 --> 00:20:28,351
حسناً، لكن لا تدعيها تدخل

305
00:20:34,232 --> 00:20:36,109
(إيدي)، يا لها من مفاجأة سارة!

306
00:20:36,234 --> 00:20:37,903
أجل، هل (مايك) موجود؟

307
00:20:39,529 --> 00:20:41,740
لا، إنّه في عمل سباكة ضخم
ما الأمر؟

308
00:20:42,073 --> 00:20:43,950
- أيمكنني الدخول؟
- لماذا؟

309
00:20:44,201 --> 00:20:47,204
أنا أحذر جميع الجيران
(فيليشيا تيلمان) تعرضت لاعتداء

310
00:20:48,288 --> 00:20:50,081
- حقاً؟
- في بيت (يونغ)

311
00:20:50,207 --> 00:20:52,083
لقد أخذوها في سيارة إسعاف

312
00:20:52,250 --> 00:20:53,752
أنا خائفة تماماً

313
00:20:54,252 --> 00:20:56,713
لم يأت العمال
إلى موقع العمل بعد

314
00:20:56,838 --> 00:21:00,675
أنا هناك وحدي
أيمكنني الدخول والبقاء قليلًا؟

315
00:21:04,804 --> 00:21:06,765
ضعي ماذا؟

316
00:21:08,308 --> 00:21:09,768
ارحلي من هنا

317
00:21:10,894 --> 00:21:12,479
يا إلهي! أنت سافلة

318
00:21:18,360 --> 00:21:22,280
- لماذا؟
- طلبت منها إخباري بحقيقة أبي

319
00:21:23,114 --> 00:21:24,574
وقد فعلت

320
00:21:24,783 --> 00:21:26,284
ماذا قالت؟

321
00:21:27,244 --> 00:21:29,496
أخذ السيد (دلفينو)
والدي بعيداً ليقتله

322
00:21:30,080 --> 00:21:32,207
والآن سأقتل السيد (دلفينو)

323
00:21:38,880 --> 00:21:42,717
حضرة القاضي
هذه الفوضى نتيجة لوحدتي

324
00:21:44,719 --> 00:21:46,805
زواجي مليء بالمشاكل

325
00:21:47,055 --> 00:21:48,849
وبعد إدانة (كارلوس)

326
00:21:49,057 --> 00:21:53,144
لم يدن أحد بعد سيدة (سوليس)
إنّها جلسة استماع فقط

327
00:21:53,311 --> 00:21:55,272
لا، أنا أتحدث عن الجريمة الأخرى

328
00:21:57,482 --> 00:21:58,942
أجل

329
00:21:59,442 --> 00:22:00,902
أكملي

330
00:22:01,403 --> 00:22:05,991
لقد كان مسجوناً في البيت
وكونه رجلاً غيوراً

331
00:22:06,199 --> 00:22:08,827
كان يصاب بالجنون
كلما غادرت البيت

332
00:22:09,286 --> 00:22:12,080
يعرف كيف ينظر إليّ الرجال

333
00:22:12,831 --> 00:22:16,042
وأنا أثير غيرته

334
00:22:18,003 --> 00:22:23,008
جعلته يصدق أنّي أقيم علاقة

335
00:22:25,177 --> 00:22:29,347
وقبل سجن (كارلوس) في البيت
كان يعمل دائماً ولا يتفرغ لي

336
00:22:29,764 --> 00:22:33,351
وظننت إذا صدق أنّني أقيم علاقة

337
00:22:34,519 --> 00:22:35,979
فسيدرك أنّه يحبني

338
00:22:36,730 --> 00:22:38,857
أعرف أنّ هذا يبدو حماقة
لكن...

339
00:22:39,316 --> 00:22:41,359
أهناك مغزى من هذا؟

340
00:22:41,484 --> 00:22:45,780
ما أقصده أنّ (كارلوس)
إنسان سريع الغضب والغيرة وعنيف

341
00:22:49,201 --> 00:22:50,660
لكنّه لا يسيء إلى الشواذ

342
00:22:53,038 --> 00:22:55,207
حسناً، سمعت ما يكفي
فليقترب المحاميان

343
00:22:58,126 --> 00:23:01,505
عليّ أن أكون صريحاً
لا أعتقد أنّ هناك جريمة كره هنا

344
00:23:14,434 --> 00:23:17,229
لمعلوماتك، ضربت الشخص الخطأ

345
00:23:17,812 --> 00:23:20,524
ألا تجد أنّه من الغريب أنّك الوحيد
الذي لديه مرج في (ويستريا لين)

346
00:23:20,649 --> 00:23:22,526
الذي يجب أن يجز
3 مرات في الأسبوع؟

347
00:23:36,373 --> 00:23:38,083
سأقضي عليك

348
00:23:40,669 --> 00:23:42,128
سأقضي عليك

349
00:23:42,879 --> 00:23:44,881
لا، (كارلوس)

350
00:23:49,094 --> 00:23:51,137
ليوقفه أحدهم

351
00:23:51,513 --> 00:23:52,973
توقف

352
00:23:54,683 --> 00:23:56,309
- نظام
- سأقتلك

353
00:23:57,978 --> 00:24:00,856
- سأقتلك
- نظام

354
00:24:02,649 --> 00:24:05,861
أيّها السيدات والسادة
الرجاء اجلسوا، سيكون هناك نظام

355
00:24:38,390 --> 00:24:39,850
اخرج

356
00:24:45,647 --> 00:24:47,232
أنا لا أحاول أن أبرر شيئاً

357
00:24:47,566 --> 00:24:50,110
ولا أعرف كيف تعرف (مارثا هوبر)
لكنّها تدمر الحياة

358
00:24:50,527 --> 00:24:52,779
لاجل المتعة، لقد دمرت عائلتي

359
00:24:53,363 --> 00:24:55,949
- الأمر لا يتعلق بها
- لا أفهم

360
00:24:56,408 --> 00:24:57,868
امشي

361
00:25:04,583 --> 00:25:06,668
أتتذكر عندما أجرينا لك
فحوصات أول مرة؟

362
00:25:06,793 --> 00:25:08,795
كان مستوى البوتاسيوم لديك
مرتفعاً قليلًا

363
00:25:09,505 --> 00:25:11,423
أجل، جعلتني أتوقف
عن أكل الموز

364
00:25:11,548 --> 00:25:14,426
لكن عندما أجرينا فحص آخر
استمر في الزيادة

365
00:25:14,593 --> 00:25:19,765
والآن، أجرينا مجموعة فحوصات كاملة
وكليتاك تعملان بشكل جيّد

366
00:25:21,016 --> 00:25:22,643
لا بد أنّه شيء تتناوله

367
00:25:23,852 --> 00:25:25,312
دعني أرى

368
00:25:32,444 --> 00:25:34,029
يستحيل أن تكون
هذه الأرقام صحيحة

369
00:25:35,906 --> 00:25:37,616
مَن يحضر وجباتك؟

370
00:25:45,290 --> 00:25:46,750
(بري)

371
00:25:46,875 --> 00:25:49,503
أعرف أنّكما كنتما تعانيان
مشاكل زوجية

372
00:25:55,843 --> 00:25:59,304
- انتظر قليلًا
- ألم يكن هناك حادث عند بار السلطة؟

373
00:25:59,721 --> 00:26:02,307
أعطتك بصلاً وكانت تعرف
أنّ لديك حساسية منه

374
00:26:04,685 --> 00:26:06,144
كان ذلك حادثاً

375
00:26:06,603 --> 00:26:08,772
أنت تحصل على البوتاسيوم
من مكان ما

376
00:26:11,024 --> 00:26:12,734
- اخرج
- (ريكس)

377
00:26:12,860 --> 00:26:14,486
أنا جاد

378
00:26:15,320 --> 00:26:16,780
اخرج

379
00:26:21,827 --> 00:26:23,287
اترك القائمة

380
00:26:25,080 --> 00:26:26,540
أريد أن أقرأها

381
00:27:01,825 --> 00:27:03,744
هل استمتعت بوقتك؟

382
00:27:06,371 --> 00:27:08,749
في الواقع، أجل

383
00:27:10,542 --> 00:27:14,129
ربّما حصلت على أكثر يوم متعة
منذ وقت طويل

384
00:27:14,880 --> 00:27:16,798
لم أطلب منك أن تستقيل

385
00:27:16,965 --> 00:27:19,259
لا، لا

386
00:27:20,302 --> 00:27:23,847
لكن حرصت على ألّا أذهب
إلى أي مكان في الـ20 سنة القادمة

387
00:27:27,976 --> 00:27:29,728
لا أعرف ماذا أقول

388
00:27:30,229 --> 00:27:32,314
سمعت أنّ جملة "أرجوك، سامحني"
منتشرة

389
00:27:32,439 --> 00:27:37,694
أنا آسفة، آسفة جداً
لم أرد أن أؤذيك

390
00:27:38,028 --> 00:27:41,156
لكنّي كنت أحاول
أن أحمي عائلتنا

391
00:27:41,365 --> 00:27:44,117
لو حصلت على الترقية
ما كنا سنراك

392
00:27:44,243 --> 00:27:47,496
- كنت ستسافر طوال الوقت
- (لينيت)، (لينيت)، أنت محقة

393
00:27:48,956 --> 00:27:53,126
أنت محقة
تلك الترقية كانت ستقتلنا

394
00:27:53,293 --> 00:27:55,879
هكذا ستنجح جميع أمورنا

395
00:27:59,508 --> 00:28:00,968
ماذا تعني؟

396
00:28:01,844 --> 00:28:04,721
هذا يعني أنّي أحتاج إلى الراحة

397
00:28:05,222 --> 00:28:09,434
أعتقد أنّك تحتاج إلى راحة

398
00:28:09,643 --> 00:28:13,689
ليس لوقت قليل بل طوال الوقت
سأكون أباً يبقى في البيت

399
00:28:16,358 --> 00:28:18,443
لمَ لا؟
أنت اعملي بعض الوقت

400
00:28:19,403 --> 00:28:21,321
(توم)، هذا...

401
00:28:22,573 --> 00:28:25,242
- جنون
- لماذا يعد جنوناً؟

402
00:28:25,367 --> 00:28:28,495
كلانا يعرف أنّك تجيدين
عمل الإعلانات أفضل

403
00:28:28,829 --> 00:28:31,582
وتخبرينني طوال الوقت
كم عمل الأم صعب

404
00:28:31,707 --> 00:28:34,918
أجل، إنّه صعب، لكنّي أحبه

405
00:28:35,043 --> 00:28:38,088
وأنا أقوم بهذا منذ 6 سنوات
وأنا لم أشتك

406
00:28:38,380 --> 00:28:39,882
طوال الوقت

407
00:28:40,257 --> 00:28:44,052
جيّد، جيّد، لكنّي كوني صادقة

408
00:28:44,386 --> 00:28:48,390
في السر، أنت تشتاقين إلى العمل
في الإعلانات، أليس كذلك؟

409
00:28:48,599 --> 00:28:50,934
أنت تشتاقين إلى الضغط
ومواعيد التسليم

410
00:28:52,102 --> 00:28:54,771
واجتماعات الغداء، أأنا مخطىء؟

411
00:28:56,440 --> 00:29:00,527
ربّما تريدين تصنيف الجوارب
المتسخة طوال حياتك

412
00:29:02,696 --> 00:29:07,159
علينا التحدث عن هذا جدياً
قبل اتخاذ قرارات متسرعة

413
00:29:07,284 --> 00:29:08,785
لقد اتخذت القرار

414
00:29:09,536 --> 00:29:11,121
ستعودين إلى العمل

415
00:29:29,719 --> 00:29:31,930
أيمكنني أن أحضر لك
شيئاً تأكله (زاك)؟

416
00:29:33,056 --> 00:29:34,516
ربّما صودا

417
00:29:35,141 --> 00:29:36,601
شكراً

418
00:29:44,526 --> 00:29:46,736
عليّ أن أقول
أعتقد أنّك ترتكب خطأ

419
00:29:47,695 --> 00:29:49,197
لا يستطيع (مايك) قتل أحد

420
00:29:50,406 --> 00:29:51,866
أعني...

421
00:29:52,909 --> 00:29:54,744
قد يكون هذا سوء فهم

422
00:29:55,161 --> 00:29:56,955
هذا ليس سوء فهم

423
00:29:57,247 --> 00:29:58,957
أعرف أنّك متضايق

424
00:29:59,207 --> 00:30:01,918
لكن أتعتقد أنّ هذا
ما تريده أمك أن تفعله؟

425
00:30:03,586 --> 00:30:05,547
- ربّما لا
- بالضبط

426
00:30:05,797 --> 00:30:08,049
لانّها ربتك بطريقة صحيحة

427
00:30:08,550 --> 00:30:11,845
لقد عانيت الكثير
لقد فقدت والدتك

428
00:30:12,053 --> 00:30:15,473
وتشعر بالذنب لما حدث لاختك

429
00:30:15,598 --> 00:30:18,810
- لم يكن لديّ أخت
- عزيزي، أعرف عن (دانا)

430
00:30:19,143 --> 00:30:22,188
كم أنت غبية؟ أنا (دانا)

431
00:30:22,313 --> 00:30:25,775
أمي كانت مدمنة
سرقاني وغيرا اسمي

432
00:30:26,109 --> 00:30:29,320
كانا يكذبان عليّ طوال حياتي

433
00:30:29,445 --> 00:30:30,947
الجميع يكذب عليّ

434
00:30:31,197 --> 00:30:33,324
أمي، أبي، السيدة (تيلمان)

435
00:30:33,533 --> 00:30:36,828
حتى (جولي)
أتفهمين كم يؤلم هذا؟

436
00:30:37,078 --> 00:30:42,834
(زاك)، أعرف أنّك متضايق
لنجلس ونتحدث

437
00:30:42,959 --> 00:30:45,253
لماذا؟ لكي تكذبي عليّ أيضاً؟

438
00:30:51,467 --> 00:30:52,927
ممنوع التحدث

439
00:31:25,835 --> 00:31:28,838
"(بري)، أنا أتفهم وأسامحك"

440
00:31:46,356 --> 00:31:47,815
ألو

441
00:31:47,941 --> 00:31:49,609
(بري)، أنا الطبيب (كريغ)

442
00:31:49,901 --> 00:31:53,488
أنا في المستشفى
للأسف لديّ أخبار سيئة

443
00:31:55,740 --> 00:31:58,618
مات (ريكس) قبل 10 دقائق

444
00:32:07,919 --> 00:32:10,421
لكن عمليته غداً

445
00:32:11,214 --> 00:32:14,551
أجل، لكنّه لم يتحمل

446
00:32:15,176 --> 00:32:17,762
أنا آسف
فعلنا كل ما باستطاعتنا

447
00:32:22,559 --> 00:32:25,603
- (بري)
- أجل، بالطبع

448
00:32:26,062 --> 00:32:27,856
شكراً على اتصالك

449
00:34:21,841 --> 00:34:24,510
إنّه طريق طويل كان يمكنك
فعل ذلك في حديقتي الخلفية

450
00:34:25,719 --> 00:34:27,179
يبدو أنّك تتمهل

451
00:34:27,555 --> 00:34:29,014
تمشي كثيراً

452
00:34:29,181 --> 00:34:30,641
أأنت متأكد مما تفعله؟

453
00:34:31,016 --> 00:34:33,060
هل قتلت أحداً حقاً مسبقاً؟

454
00:34:35,020 --> 00:34:36,480
أجل

455
00:34:39,942 --> 00:34:41,694
بما أنّك تعبت المشي

456
00:34:41,944 --> 00:34:43,404
لنفعل هذا هنا

457
00:34:51,745 --> 00:34:54,582
من الواضح
أنّني لا أتوقع منك معروفاً

458
00:34:55,624 --> 00:34:58,127
لكن أيمكنك أن تخبرني
قبل أن تقتلني بسبب وجودنا هنا؟

459
00:35:09,013 --> 00:35:10,472
أكنت تعرف (ديدرا)؟

460
00:35:11,432 --> 00:35:12,892
أجل

461
00:35:13,267 --> 00:35:14,768
وأعرف ما فعلته بها

462
00:35:15,936 --> 00:35:18,147
كانت مجرد فتاة حزينة
لديها مشاكل كثيرة

463
00:35:18,272 --> 00:35:21,609
لقد فعلت أشياء رهيبة مجنونة أنانية

464
00:35:21,734 --> 00:35:25,613
لكن أخبرني
بما فعلت لتستحق الموت

465
00:35:25,988 --> 00:35:27,531
على يدي شخص مثلك

466
00:35:32,119 --> 00:35:33,579
إنّه أمر معقد

467
00:35:35,497 --> 00:35:36,957
إنّه

468
00:35:37,666 --> 00:35:39,126
معقد

469
00:35:39,585 --> 00:35:44,173
"وهكذا بدأ زوجي
بالحديث عن أسراري"

470
00:35:46,884 --> 00:35:48,344
أتريد بعض الجزر (زاكري)؟

471
00:35:49,094 --> 00:35:51,764
"أسرار مت لاحميها"

472
00:35:54,642 --> 00:35:56,101
خذ

473
00:35:57,937 --> 00:36:00,981
علينا إنهاء سياج الحديقة الخلفية
قبل انتهاء حوض السباحة

474
00:36:02,024 --> 00:36:04,610
- أعرف
- أنا جادة

475
00:36:04,985 --> 00:36:06,529
تعرف كيف يحب الأطفال المياه

476
00:36:21,502 --> 00:36:22,962
مرحباً (أنجيلا)

477
00:36:32,555 --> 00:36:34,640
نجحت في تغطية أثرك

478
00:36:36,141 --> 00:36:38,561
صرفت كثيراً من مال أبي لاجدك

479
00:36:38,811 --> 00:36:41,564
تهاني، لقد وجدتنا

480
00:36:43,023 --> 00:36:45,067
لم أخبر الشرطة بما حدث

481
00:36:45,734 --> 00:36:48,362
- حقاً؟
- كانوا سيضعون (دانا) في دار رعاية

482
00:36:48,821 --> 00:36:50,698
أو أسوأ، يعطونه لابي

483
00:36:52,491 --> 00:36:54,451
لذا، احتفظت بسرنا الصغير

484
00:36:56,662 --> 00:36:59,164
نحن نقدر ذلك

485
00:36:59,623 --> 00:37:02,835
على أية حال
تريان أنّني لم أعد مدمنة

486
00:37:04,837 --> 00:37:06,380
أجل، تبدين جميلة

487
00:37:08,215 --> 00:37:10,634
لست الإنسانة ذاتها
التي كنت تعرفينها (أنجيلا)

488
00:37:11,677 --> 00:37:13,179
أنا في مكان جيّد الآن

489
00:37:17,308 --> 00:37:18,767
لا يمكنك أن تأخذيه

490
00:37:18,893 --> 00:37:21,854
عدم لجوئي إلى الشرطة في السابق
لا يعني أنّني لا أستطيع الذهاب الآن

491
00:37:22,146 --> 00:37:24,315
- (زاك) ابننا
- اسمه (دانا)

492
00:37:24,440 --> 00:37:27,818
إذا كنت تعتقدين أنّني
سأعطي ابني لمدمنة فأنت مجنونة

493
00:37:27,943 --> 00:37:30,029
- إنّه ليس ابنك
- لنهدأ

494
00:37:30,196 --> 00:37:32,573
كنت تتصرفين دائماً
بتعالي في العيادة

495
00:37:32,865 --> 00:37:35,034
تشفقين علينا نحن المنحطون

496
00:37:35,159 --> 00:37:38,412
تتظاهرين بأنّك تريدين مساعدتنا
بينما كل ما تريدينه هو الشعور بالتعالي

497
00:37:39,121 --> 00:37:41,081
أيّتها المغرورة السافلة

498
00:37:41,498 --> 00:37:43,334
- ما زلت تتعاطين المخدرات
- اللعنة عليك

499
00:37:44,043 --> 00:37:45,503
- ماذا تفعلين؟
- دعيني أرى ذراعك

500
00:37:45,628 --> 00:37:48,047
- قلت إنّني لم أعد مدمنة
- اهدئا

501
00:37:48,672 --> 00:37:51,800
- أين تذهبين؟
- سأحضر ابني وآخذه إلى البيت

502
00:37:51,926 --> 00:37:53,427
(بول)، أوقفها

503
00:37:53,802 --> 00:37:55,387
أرجوك، تعالي

504
00:37:55,679 --> 00:37:57,640
- اجلسي، اجلسي
- أبعد يديك عني

505
00:37:59,183 --> 00:38:01,477
لقد ربيناه، نحن والداه

506
00:38:02,311 --> 00:38:03,812
هيّا، هيّا

507
00:38:04,146 --> 00:38:05,648
(بول)

508
00:38:11,987 --> 00:38:13,572
لا تقلقي

509
00:38:13,989 --> 00:38:15,449
سأوفر له منزلاً جيّداً

510
00:38:20,579 --> 00:38:22,081
لا

511
00:38:43,394 --> 00:38:44,979
(ماري أليس)

512
00:38:46,355 --> 00:38:47,815
ماذا فعلت؟

513
00:39:02,454 --> 00:39:03,956
أمي

514
00:39:06,750 --> 00:39:08,210
لا بأس عزيزي

515
00:39:12,131 --> 00:39:14,216
أريد أن أستعير صندوق ألعابك

516
00:39:15,759 --> 00:39:17,386
عد إلى النوم

517
00:39:29,732 --> 00:39:31,192
ماذا سنفعل؟

518
00:39:33,068 --> 00:39:35,571
قلت إنّهم سيضعون الإسمنت
لحوض السباحة غداً

519
00:39:36,363 --> 00:39:38,866
- لا يمكن أن تكوني جادة
- لن يستطيعوا أن يجدوها

520
00:39:39,658 --> 00:39:41,160
يمكننا أن نضعها في هذا

521
00:39:41,952 --> 00:39:43,412
لن تتسع

522
00:39:44,288 --> 00:39:45,789
إذن، علينا أن نجعلها تتسع

523
00:39:47,416 --> 00:39:50,085
- ماذا تفعلين؟
- أتفقد أثر حقن المخدرات

524
00:40:30,334 --> 00:40:31,919
(ديديرا) كان لديها طفل

525
00:40:38,259 --> 00:40:39,885
لننه الأمر

526
00:41:15,212 --> 00:41:18,174
"النظر إلى العالم مجدداً
أمر غريب"

527
00:41:18,632 --> 00:41:21,218
"لمراقبة الذين تركتهم"

528
00:41:21,802 --> 00:41:24,305
"كل واحدة بطريقتها شجاعة جداً"

529
00:41:24,597 --> 00:41:28,893
"ومصممة جداً ويائسة جداً"

530
00:41:32,897 --> 00:41:34,690
"يائسة لتبدأ رحلة"

531
00:41:35,065 --> 00:41:38,194
"لكن خائفة مما ستفتقده
عندما تذهب"

532
00:41:40,946 --> 00:41:43,824
"يائسة لتحصل على كل ما تريد"

533
00:41:44,366 --> 00:41:48,787
"حتى عندما لا تكون متأكدة
مما تريده"

534
00:41:52,833 --> 00:41:55,836
"يائسة لتكون الحياة رائعة مجدداً"

535
00:41:57,046 --> 00:42:01,217
"رغم أنّها تدرك
أنّها لم تكن كذلك قطّ"

536
00:42:05,387 --> 00:42:07,890
"يائسة لمستقبل أفضل"

537
00:42:08,349 --> 00:42:12,603
"إذا استطاعت أن تجد طريقة
لتهرب من ماضيها"

538
00:42:16,482 --> 00:42:19,860
"أنا لا أراقب فقط، بل أشجع"

539
00:42:20,069 --> 00:42:22,071
"هؤلاء النساء الرائعات"

540
00:42:24,573 --> 00:42:28,035
"آمل أن تجدن ما تبحثن عنه"

541
00:42:31,372 --> 00:42:33,874
"لكنّي أعرف أنّه ليس جميعهن
سيجدن ما يردنه"

542
00:42:36,418 --> 00:42:37,795
"للأسف"

543
00:42:40,506 --> 00:42:43,509
"لا تسير هكذا الحياة"

544
00:42:45,511 --> 00:42:48,931
"لا يحصل الجميع
على نهاية سعيدة"

