﻿1
00:00:02,530 --> 00:00:06,530
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً
"لموقع سينمانا شبكتي "فاطمة ملّوكي

2
00:00:10,530 --> 00:00:12,230
هذه تعمل حقاً، أليس كذلك يا دوغال؟

3
00:00:12,330 --> 00:00:13,900
أنت محق يا تيد

4
00:00:24,200 --> 00:00:28,600
القسيس تيد

5
00:01:17,760 --> 00:01:18,560
إذاً أنتِ راهبة؟

6
00:01:21,630 --> 00:01:22,600
حسناً أيتها الأُخت مونيكا

7
00:01:22,700 --> 00:01:23,660
لقد تركت حقائبكِ في الردهة

8
00:01:23,760 --> 00:01:25,230
كنت أقول ربما عليكِ أن تذهبي لرؤية الحجر المقدس

9
00:01:25,330 --> 00:01:26,630
قبل أن أوصلكِ الى الحفلة

10
00:01:26,730 --> 00:01:29,260
أرى ماذا؟ -
حجر كلونريكيرت المقدس -

11
00:01:29,360 --> 00:01:30,400
عظيم

12
00:01:30,500 --> 00:01:31,900
إنه واحد من أقدس الكتل الحجرية في اوربا

13
00:01:32,000 --> 00:01:34,800
كما بإمكانكِ الحصول على الأمشاط التذكارية الجميلة من هناك

14
00:01:34,900 --> 00:01:36,160
إنها أمشاط رائعة

15
00:01:36,260 --> 00:01:38,900
لقد إشتريت هذا في العام الماضي، بإمكانكِ أن تشاهدي ما كُتب هنا

16
00:01:39,000 --> 00:01:41,560
"لقد رأيت حجر كلونريكيرت المقدس"

17
00:01:41,660 --> 00:01:42,830
إنه حجر عظيم

18
00:01:42,930 --> 00:01:45,560
لقد رأيناه ما يقارب الثلاثمائة مرة

19
00:01:45,660 --> 00:01:46,360
لما لا؟

20
00:01:46,460 --> 00:01:48,400
بإمكاننا إختتام عطلة الاسبوع بهذا

21
00:01:48,500 --> 00:01:53,900
إن كنت تعتقدين أن ذلك مثير فهذا سيودي بكِ

22
00:01:54,000 --> 00:01:56,400
لأنه سيجرك الى الحجر المقدس

23
00:01:56,500 --> 00:01:59,100
مالمقدس فيه يا أبانا؟

24
00:01:59,200 --> 00:02:00,860
إنه ذو طابع عام من القدسية

25
00:02:00,960 --> 00:02:03,160
الأب دوغال وقف بجانبه ذات مرة لعشر دقائق تقريباً

26
00:02:03,260 --> 00:02:05,100
فإنتابه شعور عظيم من الصفاء

27
00:02:05,200 --> 00:02:08,100
أجل لقد سمعت بعض الطنين منه

28
00:02:08,200 --> 00:02:11,060
لكن لماذا يُسمى بحجر كلونريكيرت المقدس؟

29
00:02:11,160 --> 00:02:12,960
أعتقد أن كلونريكيرت كان فورمانا

30
00:02:13,060 --> 00:02:14,530
أجل

31
00:02:14,630 --> 00:02:19,630
الحجر المقدس كان هناك، لكنه لم يكن يعمل جيداً هناك

32
00:02:19,730 --> 00:02:20,760
هناك هدية في المستودع لأجلك

33
00:02:20,860 --> 00:02:22,200
هذا رائع

34
00:02:22,300 --> 00:02:24,260
هذا سيكون رائعاً

35
00:02:24,360 --> 00:02:25,460
سأذهب لأحظى ببعض النظافة

36
00:02:31,400 --> 00:02:34,900
أعتقد أنها ستضع مساحيق التجميل

37
00:02:35,000 --> 00:02:36,500
لكي تُبهر الرجال

38
00:02:39,060 --> 00:02:41,830
كلا، ربما هي ذاهبة لتقضي حاجتها

39
00:02:41,930 --> 00:02:43,460
أليست الراهبات رائعات يا تيد؟

40
00:02:43,560 --> 00:02:45,630
إنهن لطيفات لأنك لا تشعر بالتوتر معهن

41
00:02:45,730 --> 00:02:46,730
كما تشعر مع بقية النساء العاديات، أليس كذلك؟

42
00:02:49,930 --> 00:02:50,800
أنت محق في هذا

43
00:02:50,900 --> 00:02:51,860
أجل

44
00:02:51,960 --> 00:02:53,430
حتى وإن لم أكن جريئاً على التحدث

45
00:02:53,530 --> 00:02:55,500
سوى لبضع دقائق مضت، إلا أنه من الرائع أن تكون هناك راهبة متواجدة

46
00:02:55,600 --> 00:02:59,560
فهي تضفي للمكان شيئاً من البهجة

47
00:02:59,660 --> 00:03:01,330
تأثير انثوي

48
00:03:01,430 --> 00:03:02,530
على أية حال، إصغي إلي

49
00:03:02,630 --> 00:03:20,460
من الأفضل أن أذهب لإيقاظ جاك وأُخبره بأننا ذاهبون

50
00:03:20,560 --> 00:03:21,730
تيد يقول بأنكِ لفتِ إنتباهه

51
00:03:29,530 --> 00:03:31,900
الأب جاك، هل أنت بخير هنا؟

52
00:03:32,000 --> 00:03:33,660
هل أنت مستعد لبدأ يوم جديد؟

53
00:03:33,760 --> 00:03:35,300
سأخرج مع الأُخت مونيكا الآن

54
00:03:35,400 --> 00:03:38,260
إن إتصل ذلك الرجل، فالمال موجود تحت تمثال الرب

55
00:03:38,360 --> 00:03:39,400
المُحرج من قبل الروم

56
00:03:39,500 --> 00:03:40,860
حسناً؟

57
00:03:40,960 --> 00:03:44,830
أترغب بشرب كوب من الشاي قبل أن أذهب؟

58
00:03:44,930 --> 00:03:46,300
طاب صباحك يا أبانا

59
00:03:46,400 --> 00:03:48,130
أعلم إنك لن تمانع إن تركناك بمفردك

60
00:03:48,230 --> 00:03:50,860
لأن الأب دوغال لديه مقطع تصويري جديد لك

61
00:03:50,960 --> 00:03:53,560
"إنه فيلم "كلاب المستودع

62
00:03:53,660 --> 00:03:57,700
ربما لا يكون كأفلام العنف التي تفضلها
لا بأس أن تجربه

63
00:04:00,330 --> 00:04:01,860
مالذي تفعله؟

64
00:04:01,960 --> 00:04:03,900
يبدو الأمر سيئاً جداً يا تيد

65
00:04:04,000 --> 00:04:05,330
إنه ثمل للغاية

66
00:04:05,430 --> 00:04:06,260
أمازال؟

67
00:04:06,360 --> 00:04:07,930
ربما كان على هذا الحال طوال الليل

68
00:04:08,030 --> 00:04:09,200
ترى أين أخفاه؟ -
لا أعلم -

69
00:04:09,300 --> 00:04:11,560
لم أره بهذه الحال السيئة منذ حضوره لذلك الزفاف في كونستنت يا تيد

70
00:04:11,660 --> 00:04:12,660
أتتذكر يا تيد؟

71
00:04:12,760 --> 00:04:15,130
عندما إختفى مع الأُخت رميلدا

72
00:04:15,230 --> 00:04:19,360
يا إلهي، أجل تلك الراهبة الزرقاء

73
00:04:19,460 --> 00:04:20,330
كلا يا تيد

74
00:04:20,430 --> 00:04:21,160
أُنظر لهذا

75
00:04:21,260 --> 00:04:24,300
يا إلهي، إمسك بهذا

76
00:04:24,400 --> 00:04:26,300
أبانا، هذا أمر سيء للغاية

77
00:04:26,400 --> 00:04:28,730
ألا تذكر مافعله الشراب بك؟

78
00:04:28,830 --> 00:04:29,830
الأب جاك

79
00:04:29,930 --> 00:04:31,400
الأب جاك، أتسمعني؟

80
00:04:31,500 --> 00:04:32,560
تيد

81
00:04:32,660 --> 00:04:34,000
تخيل ما سيفعله بك ملمع الأرضيات

82
00:04:34,100 --> 00:04:35,630
يا إلهي

83
00:04:35,730 --> 00:04:37,300
تيد -
ماذا؟ -

84
00:04:37,400 --> 00:04:41,130

أشعر بألم بالغ يا تيد

85
00:04:41,230 --> 00:04:42,260
أنزله من يدك إذاً

86
00:04:43,100 --> 00:04:43,960
يا إلهي دوغال

87
00:04:44,060 --> 00:04:44,860
هيا، من الأفضل أن نذهب

88
00:04:44,960 --> 00:04:46,730
لنحمله على ذراعنا

89
00:04:46,830 --> 00:04:48,130
هيا يا أبانا، هيا

90
00:04:48,230 --> 00:04:49,560
ينبغي أن لا تراك الأُخت مونيكا وأنت هكذا

91
00:04:49,660 --> 00:04:51,860
هيا، إجعل خطواتك سريعة -
مالأمر؟ -

92
00:04:51,960 --> 00:04:53,130
ها أنتِ ذا أيتها الأُخت مونيكا

93
00:04:53,230 --> 00:04:55,200
هذا هو الأب جاك السريع كالمُحرك

94
00:04:55,300 --> 00:04:56,900
غنه يستغرق بعض الوقت لكس ينهض صباحاً

95
00:04:57,000 --> 00:04:58,030
إنه لا يبدو بحال جيد

96
00:04:58,130 --> 00:04:59,530
كلا، إنه بخير

97
00:04:59,630 --> 00:05:01,360
سنأخذه في رحلة الى دورة المياه فحسب

98
00:05:01,460 --> 00:05:03,400
سنذهب في رحلة الى دورة المياة

99
00:05:03,500 --> 00:05:07,360
هل ستضعه على الكرسي وتقف متفرجاً عليه؟

100
00:05:07,460 --> 00:05:08,730
إنه لا يحب أن يدللـه أحد

101
00:05:08,830 --> 00:05:10,730
أعتقد أنك يجب أن تدعني أرى ما أمره

102
00:05:15,100 --> 00:05:16,560
يا أُم المسيح الطاهرة

103
00:05:16,660 --> 00:05:18,330
إنه ميت

104
00:05:18,430 --> 00:05:19,630
مالمشكله يا أُختاه؟

105
00:05:19,730 --> 00:05:21,960
أبانا، الأب جاك ميت

106
00:05:22,060 --> 00:05:24,600
فهو ليس فيه نبض وجسده بارد كالحجر

107
00:05:24,700 --> 00:05:26,000
ما خطبك يا أبانا؟

108
00:05:26,100 --> 00:05:26,960
أنت لست ميتاً، أليس كذلك؟

109
00:05:27,060 --> 00:05:28,600
إنه ميت قطعاً

110
00:05:28,700 --> 00:05:29,530
هيا يا أبانا

111
00:05:29,630 --> 00:05:30,630
المزحة قد إنتهت

112
00:05:30,730 --> 00:05:32,060
أبانا، إنه ميت

113
00:05:32,160 --> 00:05:33,360
أعتقد أن عليك الذهاب لطلب المساعدة

114
00:05:33,460 --> 00:05:36,400
والأب دوغال يقوم بتأديه الطقوس الدينية له

115
00:05:36,500 --> 00:05:38,200
حسناً، سأتصل بالطبيب سينوت

116
00:05:38,300 --> 00:05:40,500
لكنني بصراحة، أعتقد أنكم تفتعلون ضجة على شيء لا وجود له

117
00:05:51,330 --> 00:05:53,660
قم بتلاوة صلوات الموت يا أبانا

118
00:05:53,760 --> 00:05:54,730
أجل بالطبع

119
00:05:54,830 --> 00:05:56,760
ألا يجب أن ننتظر قدوم تيد؟

120
00:05:56,860 --> 00:05:58,330
لا حاجة لذلك حقاً

121
00:05:58,430 --> 00:06:00,160
أيوجد لديكم زيت مقدس؟

122
00:06:00,260 --> 00:06:03,660
كلا، أعتقد أنه شربه الاسبوع الماضي

123
00:06:03,760 --> 00:06:06,560
هل أنت متأكدة من أنكِ لا ترغبين بفعلها بنفسكِ لكي تحظي بالشرف

124
00:06:06,660 --> 00:06:07,660
ماذا؟

125
00:06:07,760 --> 00:06:08,960
كلا، بالطبع لا

126
00:06:09,060 --> 00:06:13,160
أعتقد أنني أرتدي هذا البنطال كمل يقتضي هذا العمل

127
00:06:13,260 --> 00:06:22,330
حسناً، نحن مجتمعون اليوم لكي نشهد على زواج شخصين

128
00:06:22,430 --> 00:06:23,160
المعذرة

129
00:06:23,260 --> 00:06:26,630
بالتأكيد ليس هذا هو النص

130
00:06:26,730 --> 00:06:31,000
حسناً يا أبانا، حظاً موفقاً

131
00:06:31,100 --> 00:06:32,500
بالطبع هناك تكملة

132
00:06:32,600 --> 00:06:34,400
المعذرة

133
00:06:34,500 --> 00:06:36,430
لم أحظى بفرصة توديعك

134
00:06:36,530 --> 00:06:39,560
لا أعلم إن كان ينبغي التحدث إليك هنا أم هناك عندما نلتقي في السماء

135
00:06:39,660 --> 00:06:41,660
أُنظر الى الأعلى

136
00:06:41,760 --> 00:06:43,800
على أية حال، أنت هناك الآن برفقة مولانا

137
00:06:43,900 --> 00:06:46,660
...وستالين والمغني بوب مارلي و

138
00:06:46,760 --> 00:06:50,560
والبقية وبالتأكيد والدَي أنا

139
00:06:50,660 --> 00:06:52,460
في الحقيقة أنا أتمنى أن أحظى بهذه الفرصة

140
00:06:52,560 --> 00:06:53,630
لكي أُسلم عليهم

141
00:06:53,730 --> 00:06:57,960
مرحباً أُمي وأبي

142
00:06:58,060 --> 00:06:59,560
آمل أن يتعنوا بك هناك

143
00:06:59,660 --> 00:07:01,900
قم بتلاوة الصلوات اللاتينية يا أبانا

144
00:07:02,000 --> 00:07:04,460
حسناً أجل

145
00:07:04,560 --> 00:07:08,100
توتوس توس امينيموس كانوس كوستا كارت

146
00:07:08,200 --> 00:07:12,600
باجيو روبيرتو

147
00:07:12,700 --> 00:07:15,200
هل إتصلت بالطبيب يا أبانا؟

148
00:07:15,300 --> 00:07:16,600
حسناً، أجل يبدو الأمر سيئاً

149
00:07:16,700 --> 00:07:18,400
لقد إتصلت بالطبيب سينوت

150
00:07:18,500 --> 00:07:19,900
وأخبرته بالأعراض أثناء المكالمة

151
00:07:20,000 --> 00:07:22,830
وقال لي بأنه من الممكن أن يكون ميتاً حقاً

152
00:07:22,930 --> 00:07:24,700
عدم وجود نبض هو أمر سيء كفاية

153
00:07:24,800 --> 00:07:28,430
لكن توقف القلب ماهي إلا إشارة خطر حقيقية

154
00:07:28,530 --> 00:07:31,430
حدث ذلك لعمي ثم تحسن بعدها

155
00:07:31,530 --> 00:07:33,230
توقف قلبه؟ كم بقي كذلك؟

156
00:07:33,330 --> 00:07:34,900
اسبوع -
اسبوع؟ -

157
00:07:35,000 --> 00:07:36,160
حقاً؟

158
00:07:36,260 --> 00:07:38,900
وهل تحسن بعدها؟ -
في الحقيقة لا -

159
00:07:39,000 --> 00:07:40,200
الآن تذكرت... لقد مات

160
00:07:49,460 --> 00:07:52,130
أعتقد أنه من الجميل رؤية ذلك

161
00:07:52,230 --> 00:07:56,030
أعني مستوى الإلتزام في الكنيسة الافريقية

162
00:07:56,130 --> 00:07:59,130
يقوى الايمان لدى الناس، ياله من أمر رائع

163
00:07:59,230 --> 00:08:01,500
إنه لشيء مذهل، أليس كذلك؟

164
00:08:01,600 --> 00:08:03,760
لن أتمكن من معرفة ما أُريد معرفته منكِ بالتأكيد

165
00:08:08,030 --> 00:08:10,860
أترغب بتناول شطيرة أيها الأب كليري؟

166
00:08:10,960 --> 00:08:11,800
كلا، شكراً يا سيدة دويل

167
00:08:11,900 --> 00:08:12,700
أنا بخير

168
00:08:12,800 --> 00:08:13,730
تذوقها فقط

169
00:08:13,830 --> 00:08:15,130
إنها نصف قطعة فقط

170
00:08:15,230 --> 00:08:18,560
أرى ذلك، لكنني لا أُريد
شكراً لكِ

171
00:08:18,660 --> 00:08:19,730
هيا، أمتأكد بأنك لا ترغب بتناولها؟

172
00:08:19,830 --> 00:08:20,730
إنها صغيرة جداً

173
00:08:20,830 --> 00:08:21,830
لا، لا

174
00:08:21,930 --> 00:08:23,600
هل أنت متأكد بأنك لا تريد واحدة؟

175
00:08:23,700 --> 00:08:24,900
لا شكراً يا سيدة دويل

176
00:08:25,000 --> 00:08:26,160
لقد أكلت قبل أن آتي الى هنا

177
00:08:26,260 --> 00:08:27,200
ألا ترغب بأخذ واحدة لتتناولها لاحقاً

178
00:08:27,300 --> 00:08:28,130
بإمكاني أن أضعها لك في كيس

179
00:08:28,230 --> 00:08:29,360
لا، لا

180
00:08:29,460 --> 00:08:30,500
لا، لا

181
00:08:30,600 --> 00:08:31,930
هذا كيس بإمكانك حمله معك الى المنزل

182
00:08:32,030 --> 00:08:33,430
لا، لا

183
00:08:33,530 --> 00:08:35,360
وهذا كيس كبير بإمكانك أن تضع الكيس الصغير فيه

184
00:08:35,460 --> 00:08:36,200
كلا

185
00:08:36,300 --> 00:08:37,630
وبهذا تستطيع أكلها لاحقاً

186
00:08:37,730 --> 00:08:39,330
بإمكانك أن تأكلها الآن. كما يحلو لك

187
00:08:40,200 --> 00:08:43,760
لابد أن تأكل واحدة الآن

188
00:08:43,860 --> 00:08:45,900
بالتأكيد بإمكاني ذلك أيضاً

189
00:08:46,000 --> 00:08:48,330
سيدة دويل

190
00:08:48,430 --> 00:08:50,430
أعتقد أن الأب ماكي يرغب بتناول شطيرة

191
00:08:50,530 --> 00:08:52,300
الأب ماكي، أترغب بتناول شطيرة؟

192
00:08:55,300 --> 00:08:57,530
أنا آسف حقاً على حضوري متأخراً يا تيد

193
00:08:57,630 --> 00:08:58,730
!السيارة

194
00:08:58,830 --> 00:09:01,400
السيارة قد تعطلت

195
00:09:01,500 --> 00:09:02,130
لا بأس

196
00:09:02,230 --> 00:09:03,500
الأب فاي، كيف حالك؟

197
00:09:03,600 --> 00:09:06,830
أنا مريض

198
00:09:06,930 --> 00:09:07,760
أجل هو كذلك

199
00:09:07,860 --> 00:09:08,930
كان الأمر سريعاً جداً

200
00:09:11,160 --> 00:09:12,930
أجل، أعتقد ذلك

201
00:09:14,400 --> 00:09:16,860
في نيوزلندا والأُخت في جنوب افريقيا

202
00:09:17,000 --> 00:09:18,260
تيد

203
00:09:18,260 --> 00:09:21,760
لماذا دوماً يموت الأشخاص الجيدون؟

204
00:09:21,860 --> 00:09:25,960
لماذا تفعل هكذا؟

205
00:09:26,060 --> 00:09:27,360
أبانا

206
00:09:27,460 --> 00:09:31,130
كان من الممكن أن يكون بابا يا تيد

207
00:09:31,230 --> 00:09:33,930
لكن اليسوعيين الأوغاد منعوه من ذلك

208
00:09:34,030 --> 00:09:34,860
أجل

209
00:09:34,960 --> 00:09:36,400
تخيل يا تيد

210
00:09:36,500 --> 00:09:38,760
!إنه البابا البولندي

211
00:09:38,860 --> 00:09:40,930
لم يكن ينبغي أن يموت جاك

212
00:09:41,030 --> 00:09:42,960
لكن ليس هذا ما تعرفه، أليس كذلك؟

213
00:09:43,060 --> 00:09:45,400
إنه هو من تعرفه

214
00:09:45,500 --> 00:09:46,630
ياله من أمر مُحزن

215
00:09:46,730 --> 00:09:48,400
لكن أُنظر له، يبدو مطمئن تماماً

216
00:09:48,500 --> 00:09:50,900
يا إلهي

217
00:09:51,000 --> 00:09:53,530
لا، لا، لا

218
00:09:53,630 --> 00:09:55,830
إنه ميت يا تيد

219
00:09:55,930 --> 00:09:59,160
لن نراه بعد الآن أبداً

220
00:09:59,260 --> 00:10:00,860
سنراه في العالم الآخر

221
00:10:00,960 --> 00:10:02,030
أجل بالتأكيد

222
00:10:04,430 --> 00:10:05,700
يا إلهي
لا تفعل

223
00:10:05,800 --> 00:10:07,030
!قم بإنزاله

224
00:10:07,130 --> 00:10:08,000
!قم بإنزاله

225
00:10:08,100 --> 00:10:09,560
!قم بإنزاله

226
00:10:30,960 --> 00:10:33,730
إخرس

227
00:10:33,830 --> 00:10:34,660
أعطني المزيد من الشراب

228
00:10:35,800 --> 00:10:36,930
أيها الوغد
أُغرب عن وجهي

229
00:10:37,030 --> 00:10:37,900
أُريد شراباً

230
00:10:38,000 --> 00:10:39,230
أُغرب عن وجهي

231
00:10:39,330 --> 00:10:42,400
تيد، أنت غبي من الدرجة الأُولى

232
00:10:42,500 --> 00:10:43,900
مالذي تفعله يا دوغال؟

233
00:10:44,000 --> 00:10:46,630
أعتقد أنه ينبغي عليك أن لا تتصرف بهذا الجنون
إنهض الآن

234
00:10:46,730 --> 00:10:47,900
إنهض هيا

235
00:10:48,000 --> 00:10:50,530
يجب أن تترك هذا الكرسي لمدة

236
00:10:50,630 --> 00:10:51,860
هل نظرت يوماً الى ذلك؟

237
00:10:51,960 --> 00:10:53,660
إنه أصلع تماماً

238
00:10:53,760 --> 00:10:55,660
ناعم كمؤخرة الأطفال

239
00:10:55,760 --> 00:10:58,000
أنت تعرف كل شيء حول ذلك يا تيد

240
00:10:58,100 --> 00:10:59,400
ماذا؟

241
00:10:59,500 --> 00:11:01,500
أنت تعرف ذلك بسبب قيامك بتعميد الأطفال

242
00:11:02,860 --> 00:11:06,230
سأذهب لكي أوصل الأُخت مونيكا الى القارب في الأسفل

243
00:11:06,330 --> 00:11:07,330
شكراً يا أبانا

244
00:11:07,430 --> 00:11:08,860
لا داعي لذلك، هذا أقل ما يجب علينا فعله

245
00:11:08,960 --> 00:11:10,560
كنتِ إنسانة جيدة دوماً في نظر الأب جاك

246
00:11:10,660 --> 00:11:11,960
هذا أقل ما يجب علينا فعله

247
00:11:12,060 --> 00:11:13,900
المعذرة أيها الأب كليري

248
00:11:14,000 --> 00:11:15,830
توجد إمرأة تريد مقابلتك

249
00:11:15,930 --> 00:11:16,930
إمرأة يا سيدة دويل؟

250
00:11:17,030 --> 00:11:18,430
أعتقد أنكِ تعنين راهبة؟

251
00:11:18,530 --> 00:11:20,130
لا، لا، لا، لا

252
00:11:20,230 --> 00:11:21,600
إنها إمرأة حقاً

253
00:11:21,700 --> 00:11:25,500
إمرأة شابة ترتدي تنورة

254
00:11:25,600 --> 00:11:26,430
أنا ذاهب إذاً

255
00:11:28,630 --> 00:11:29,460
مرحباً

256
00:11:29,560 --> 00:11:30,460
كيف حالك أيها الأب كليري؟

257
00:11:30,560 --> 00:11:31,530
أجل

258
00:11:31,630 --> 00:11:33,430
أنا من كورلس كورلس وسويني

259
00:11:33,530 --> 00:11:36,030
نحن نملك الفحم، شكراً لكِ

260
00:11:36,130 --> 00:11:39,130
كلا، الأمر لا يتعلق بالفحم

261
00:11:39,230 --> 00:11:41,330
اسمي هو لارا سويني

262
00:11:41,430 --> 00:11:43,460
لابد أن يكون هذا هو الأب ماكغواير

263
00:11:45,760 --> 00:11:47,730
على أية حال، أعتقد أنه من الأفضل أن تجلسا أنتما الإثنان

264
00:11:47,830 --> 00:11:49,160
لدي خبر صادم قليلاً لكما

265
00:11:49,260 --> 00:11:50,730
...قبل أن تقولي أي شيء، أُريد أن

266
00:11:50,830 --> 00:11:52,900
أؤكد لكِ ان تلك كانت عملية نقل صناديق روتينية

267
00:11:53,000 --> 00:11:54,160
لا، لا

268
00:11:54,260 --> 00:11:55,860
الأموال كانت تستريح في حسابي

269
00:11:55,960 --> 00:11:56,860
...قبل أن أقوم بـ

270
00:11:56,960 --> 00:11:58,830
كلا أنت لم تفهمني

271
00:11:58,930 --> 00:12:00,400
الأمر يتعلق بالأب هاكيت

272
00:12:00,500 --> 00:12:03,430
والآن إجلس من فضلك وسأشرح كل شيء لك

273
00:12:07,360 --> 00:12:09,330
ربما سيكون هذا كالمفاجأة بالنسبة لك

274
00:12:09,430 --> 00:12:11,560
حيث أن الأب هاكيت ترك وصية

275
00:12:11,660 --> 00:12:12,700
حقاً؟

276
00:12:12,800 --> 00:12:13,930
وماذا تقول؟

277
00:12:14,030 --> 00:12:17,800
حسناً، إسمح لي بقرائتها
أنا القسيس جاك هاكيت

278
00:12:17,900 --> 00:12:19,500
...بكامل قواية العقلية والجسدية

279
00:12:23,030 --> 00:12:25,100
عذراً

280
00:12:25,200 --> 00:12:27,430
أترك ثروتي كاملةً للقسيس تيد كليرلي

281
00:12:27,530 --> 00:12:31,400
والقسيس دوغال ماكغواير على أن توزع عليهما بالتساوي

282
00:12:34,660 --> 00:12:37,060
أنا... أنا ذاهبة الآن يا أبانا

283
00:12:40,330 --> 00:12:43,430
هل سأذهب الى القارب بمفردي؟

284
00:12:43,530 --> 00:12:46,330
أجل، أجل

285
00:12:46,430 --> 00:12:47,700
الى اللقاء أيها الآباء

286
00:12:47,800 --> 00:12:50,760
أجل، الى اللقاء

287
00:12:50,860 --> 00:12:51,660
أُنظر لهذا يا دوغال

288
00:12:51,760 --> 00:12:53,760
الأب جاك ترك لنا أموالاً

289
00:12:53,860 --> 00:12:54,660
هذا لطف كبير منه

290
00:12:54,760 --> 00:12:55,600
كم المبلغ؟

291
00:12:55,700 --> 00:12:58,800
...نصــ... نصف

292
00:12:58,900 --> 00:13:00,660
نصف مليون جنيه استرليني

293
00:13:00,760 --> 00:13:01,960
نصف مليون جنيه استرليني

294
00:13:02,060 --> 00:13:03,960
لكل واحد

295
00:13:04,060 --> 00:13:05,260
كلا، تُقسم بيننا

296
00:13:10,700 --> 00:13:12,560
إنه ربع مليون فقط لكل منا يا تيد

297
00:13:12,660 --> 00:13:13,730
تيد

298
00:13:13,830 --> 00:13:14,630
تيد

299
00:13:21,860 --> 00:13:23,330
إذاً هذا كل شيء

300
00:13:23,430 --> 00:13:25,800
يبدو أنكما ستكونان رجلين غنيين للغاية

301
00:13:25,900 --> 00:13:26,900
عظيم

302
00:13:27,000 --> 00:13:28,260
هناك شرط واحد فقط

303
00:13:28,360 --> 00:13:31,330
وأنا متفاجئة لماذا لم يناقشه معكما الأب هاكيت بنفسه

304
00:13:32,230 --> 00:13:33,430
أين ستكون مراسيم الجنازة الثانية؟

305
00:13:33,530 --> 00:13:34,530
الثاينة؟

306
00:13:34,630 --> 00:13:37,630
نحن لم نقُم الأُولى بعد

307
00:13:37,730 --> 00:13:38,630
كلا

308
00:13:38,730 --> 00:13:39,900
المعذرة

309
00:13:40,000 --> 00:13:41,460
ربما لم أكن صريحة

310
00:13:41,560 --> 00:13:42,830
ستكون غداً صباحاً

311
00:13:42,930 --> 00:13:47,960
حسناً، لابد أنك تعرف أن أكبر مخاوف الأب هاكيت هي أن يُدفت حياً

312
00:13:48,060 --> 00:13:49,460
حسناً، لا فرصة لحدوث ذلك الآن، أليس كذلك؟

313
00:13:49,560 --> 00:13:51,300
فكما تعلمين هو ميت الآن

314
00:13:51,400 --> 00:13:53,760
أجل، كان يخاف كثيراً من ذلك

315
00:13:53,860 --> 00:13:57,460
ولهذا هو لم يكن يعترف بكرهه للأماكن المغلقة

316
00:13:57,560 --> 00:14:00,200
بالطبع هو بالتأكيد لا يريد أن يفعلها

317
00:14:00,300 --> 00:14:02,360
لأن هذا يجعل العديد من الرجال الغرباء يخبرونه بخطاياهم

318
00:14:02,460 --> 00:14:04,400
من لا ينزعج من ذلك؟

319
00:14:04,500 --> 00:14:07,130
حسناً، مخاوف الأب هاكيت

320
00:14:07,230 --> 00:14:09,000
مخاوف الأب هاكيت كانت كبيرة جداً

321
00:14:09,100 --> 00:14:11,130
حيث نصت على أنه يجب أن تقضيا معه الليل كلاكما

322
00:14:11,230 --> 00:14:12,760
قبل أن يتم دفنه

323
00:14:12,860 --> 00:14:13,960
حسناً

324
00:14:14,060 --> 00:14:15,260
أعتقد أن هذا أقل ما يمكننا فعله

325
00:14:15,360 --> 00:14:16,860
على أية حال بإمكاننا مناقشة ذلك مع المحامي

326
00:14:16,960 --> 00:14:19,560
كلا، أنا هي المحامية

327
00:14:23,760 --> 00:14:26,500
كلا لستِ أنتِ

328
00:14:26,600 --> 00:14:29,100
المعذرة، لكنني الشريك الأكبر في محكمة كورلس

329
00:14:29,200 --> 00:14:31,200
كورلس وسويني

330
00:14:31,300 --> 00:14:33,300
كُفي عن هذا الآن

331
00:14:33,400 --> 00:14:34,600
ألأننا من الجزيرة

332
00:14:34,700 --> 00:14:37,800
تقتعدين أن بإمكانكِ الضحك علينا

333
00:14:37,900 --> 00:14:38,730
أؤكد لك ذلك

334
00:14:38,830 --> 00:14:40,760
حسناً حسناً

335
00:14:40,860 --> 00:14:42,530
أنا الكبير في هذه الجزيرة

336
00:14:42,630 --> 00:14:44,930
نحن لسنا بالغباء الذي تظنين

337
00:14:45,030 --> 00:14:45,860
هذا مُحال يا خوسيه

338
00:14:45,960 --> 00:14:48,200
إنتظر لحظة

339
00:14:48,300 --> 00:14:51,430
ومالذي يجعلني أتحدث إليك لمدة ساعة ونصف؟

340
00:14:51,530 --> 00:14:56,500
أستمعي لي، أنتِ فتاة لطيفة، لكنني أعتقد حقاً أنكِ يجب أن تتحدثي الى المحامي

341
00:14:56,600 --> 00:15:01,030
إن كنتِ أنتِ المحامية فأنا المغني بوي جورج

342
00:15:01,130 --> 00:15:04,860
كارما كارما كارما كارما كارما  الحرباء

343
00:15:04,960 --> 00:15:08,960
أنتِ تأتين وتذهبين
أنتِ تأتين وتذهبين

344
00:15:09,060 --> 00:15:13,230
كارما كارما كارما كارما كارما  الحرباء

345
00:15:13,330 --> 00:15:15,560
كيف أصبح رأسك يا تيد؟

346
00:15:15,660 --> 00:15:17,330
ليس سيئاً جداً؟

347
00:15:17,430 --> 00:15:19,100
يبدو أن ما يقولونه عن المرأة العاملة صحيحاً

348
00:15:19,200 --> 00:15:21,330
إنهن عدوانيات جداً

349
00:15:21,430 --> 00:15:23,500
أجل، لقد كانت عدوانية جداً، أليس كذلك؟

350
00:15:23,600 --> 00:15:24,900
بالإضافة الى اسلوبها في الكلام

351
00:15:25,000 --> 00:15:26,460
ما قالته لا يمكن أن يتفوّه به عامل حمّال

352
00:15:26,560 --> 00:15:27,260
أتفق معك

353
00:15:27,360 --> 00:15:29,960
إنهن يستخدمن اسلوب سيء للغاية

354
00:15:30,060 --> 00:15:31,800
تباً لكل شيء

355
00:15:31,900 --> 00:15:33,660
...الأمر كان أسوأ من ذلك يا تيد، فهي كانت تقول

356
00:15:33,760 --> 00:15:34,600
والآن يا دوغال

357
00:15:40,530 --> 00:15:44,100
على أية حال، من كان يعتقد أن الأب جاك من الممكن أن يملك نصف مليون جنيه استرليني؟

358
00:15:44,200 --> 00:15:45,630
ولم يقل كلمة تدل على ذلك

359
00:15:45,730 --> 00:15:48,560
هذا ما يحدث عندما يكون أحدهم راقداً على حساب في البنك طيلة تلك السنين

360
00:15:48,660 --> 00:15:50,760
كيف حصل عليها في المرة الأُولى؟

361
00:15:50,860 --> 00:15:53,430
حسناً، حتى فهمت ذلك كان هو كبير الدهاء

362
00:15:53,530 --> 00:15:55,460
كان يتجنب التبرع بالمال للجمعية الخيرية

363
00:15:55,560 --> 00:15:57,630
ولم يكن يرتدي الملابس الداخلية في فصل الصيف

364
00:15:57,730 --> 00:16:00,600
من الواضح أن هذا ما جعله يحتفظ ببعض المال

365
00:16:00,700 --> 00:16:03,560
حيث جميع الكثير من المدخرات من هنا وهناك

366
00:16:03,660 --> 00:16:05,430
هذه جميعاً إضافات كما تعلم

367
00:16:05,530 --> 00:16:08,660
أعتقد أننا عرفناه جيداً في سنينه الأخيرة

368
00:16:08,760 --> 00:16:12,630
لكنني أعتقد بأننا رأينا منه أفضل ما يُمكن

369
00:16:12,730 --> 00:16:14,630
إنه فارس الكنيسة الحقيقي

370
00:16:14,730 --> 00:16:20,300
كان لطيفاً، يملك حس الدعابة، صبوراً وذي مزاج طيب

371
00:16:20,400 --> 00:16:21,030
المعذرة يا تيد

372
00:16:21,130 --> 00:16:22,130
عمن تتحدث؟

373
00:16:25,060 --> 00:16:26,130
عمن أتحدث بإعتقادك

374
00:16:26,230 --> 00:16:28,360
في هذه اللحظة بالذات يا دوغال؟

375
00:16:28,460 --> 00:16:31,700
لست متأكداً، فلم أكن مركزاً معك منذ البداية

376
00:16:31,800 --> 00:16:32,900
إنه جاك بالطبع

377
00:16:33,000 --> 00:16:33,830
هذا صحيح

378
00:16:33,930 --> 00:16:35,760
أجل، أجل

379
00:16:35,860 --> 00:16:37,960
كان قسيساً عظيماً

380
00:16:38,060 --> 00:16:40,000
هو أول قس قام بشجب فرقة بيتلز

381
00:16:40,100 --> 00:16:40,900
هذا صحيح

382
00:16:42,100 --> 00:16:43,860
فقد إستطاع معرفة ما ينوون فعله

383
00:16:43,960 --> 00:16:46,130
وقد كان يحب الأطفال بالطبع

384
00:16:46,230 --> 00:16:47,860
أجل، لقد كان كذلك

385
00:16:47,960 --> 00:16:49,930
لكنهم كانوا يخافون منه رغم ذلك

386
00:16:50,030 --> 00:16:51,660
أجل فقد كان يحمل عصا

387
00:16:51,760 --> 00:16:52,930
وقد كان يلوح بها

388
00:16:53,030 --> 00:16:54,200
وبالتأكيد هم كانوا يعتقدون بأنه ينوي ضربهم

389
00:16:54,300 --> 00:16:56,260
لقد سمعت بأنه كان يدرس في كلية سانت كولومبوس

390
00:16:56,360 --> 00:16:58,660
حيث كان من المؤمنين بالتهذيب

391
00:17:03,260 --> 00:17:05,900
ألن تقول بأنه كان معلماً جيداً؟

392
00:17:06,000 --> 00:17:07,060
لدي أصدقاء قام بتدريسهم

393
00:17:07,160 --> 00:17:08,660
الأب جيمي رانبل درس عنده

394
00:17:08,760 --> 00:17:09,900
لعدة سنوات

395
00:17:10,000 --> 00:17:10,830
وقد أخبرني ذات مرة

396
00:17:10,930 --> 00:17:16,060
"قائلاً "لاأحد أثر فيَّ كثيراً كالأب جاك

397
00:17:16,160 --> 00:17:17,160
الأب جيمي رانبل

398
00:17:17,260 --> 00:17:19,230
أجل، مالذي حل به؟

399
00:17:19,330 --> 00:17:21,730
أتتذكر مجزرة ديشمبو؟

400
00:17:21,830 --> 00:17:22,860
أجل

401
00:17:22,960 --> 00:17:23,830
هو من فعلها

402
00:17:25,460 --> 00:17:27,160
هناك أمر آخر يتعلق بجاك

403
00:17:27,260 --> 00:17:28,530
كان يحب المنافسة قليلاً

404
00:17:28,630 --> 00:17:30,400
كان يملك حساً عظيماً من الإنصاف

405
00:17:41,230 --> 00:17:43,360
كما أنه كان رجلاً تقليدياً عظيماً... حيث انه لم يكن يتفق

406
00:17:43,460 --> 00:17:46,230
مع الكثير من المعتقدات الحديثة في الكنيسة

407
00:17:46,330 --> 00:17:50,760
ستخلد في الجحيم الحارقة الى الأبد

408
00:17:50,860 --> 00:17:51,660
!الجحيم

409
00:17:54,530 --> 00:17:59,060
من الغريب أن يكون هنا في لحظة ما وتتلوها لحظة

410
00:17:59,160 --> 00:18:02,000
سعيدة يكون هو فيها نائماً الى الأبد

411
00:18:02,100 --> 00:18:04,400
الموت أخذه بعيداً

412
00:18:04,500 --> 00:18:07,460
أحدهم قال ذات مرة بأن الحياة

413
00:18:07,560 --> 00:18:09,930
ماهي إلا ممر صغير

414
00:18:10,030 --> 00:18:11,660
بين ردهتين كبيرتين مظلمتين

415
00:18:11,760 --> 00:18:13,600
هذا يجعلك تتفكر

416
00:18:13,700 --> 00:18:16,530
أجل يا تيد

417
00:18:16,630 --> 00:18:19,060
بشأن ماذا؟

418
00:18:19,160 --> 00:18:20,560
بشأن الموت يا دوغال

419
00:18:20,660 --> 00:18:21,530
!بشأن الموت

420
00:18:21,630 --> 00:18:23,100
هذا كئيب للغاية، أليس كذلك يا تيد؟

421
00:18:23,200 --> 00:18:25,160
مالذي يجعلك تفكر في الموت؟

422
00:18:35,330 --> 00:18:39,460
مازال أنه من الجيد أننا حظينا بقضاء هذا الوقت معه

423
00:18:39,560 --> 00:18:43,260
ربما أحياناً لا نكون عميقي التفكير للحد الذي يمكننا أن نكون عليه

424
00:18:43,360 --> 00:18:46,460
لكننا الآن على الأقل بإمكاننا أن نقضي هذا الوقت معه

425
00:18:46,560 --> 00:18:48,860
لكي نعامله بالإحترام الذي يستحقه

426
00:18:48,960 --> 00:18:50,160
انت محق بشأن هذا يا تيد

427
00:18:55,930 --> 00:18:57,830
هل بدأت الآن بالخوض في لعبة الأحاجي؟

428
00:18:57,930 --> 00:18:58,960
أجل، أجل أعتقد ذلك

429
00:18:59,060 --> 00:19:00,960
عظيم، إبدأ أنت أولاً

430
00:19:01,060 --> 00:19:03,530
حسناً، سوف أبدأ

431
00:19:03,630 --> 00:19:06,660
سأُعطيك أُحجية سهلة

432
00:19:06,760 --> 00:19:07,860
!صيد الأسماك

433
00:19:07,960 --> 00:19:09,360
!الذهاب الى الصيد

434
00:19:09,460 --> 00:19:11,800
شيء ما يتعلق بالملاكمة... أحدهم يلاكم بيد واحدة

435
00:19:11,900 --> 00:19:13,400
كلا، إنه فيلم

436
00:19:13,500 --> 00:19:15,000
لا ينبغي أن تخبرني بذلك يا تيد

437
00:19:19,360 --> 00:19:21,830
حسناً

438
00:19:21,930 --> 00:19:23,560
فيلم

439
00:19:23,660 --> 00:19:24,500
فيلم واحد

440
00:19:27,130 --> 00:19:28,060
من كلمة واحدة

441
00:19:28,160 --> 00:19:29,260
هيا يا تيد

442
00:19:29,360 --> 00:19:31,300
أنت تجعل هذا سهل جداً بالنسبة لي

443
00:19:31,400 --> 00:19:32,460
يجب أن تعرف ذلك

444
00:19:32,560 --> 00:19:33,960
حسناً، قُل فيلماً آخر

445
00:19:34,060 --> 00:19:35,360
لا يمكن أن يكون هناك الكثير منهم

446
00:19:35,460 --> 00:19:36,300
"إنه "لوط سالم

447
00:19:38,900 --> 00:19:39,900
لسان

448
00:19:40,000 --> 00:19:41,300
فم... أسنان

449
00:19:41,400 --> 00:19:43,360
أهناك فيم اسمه "اللسان"؟

450
00:19:43,460 --> 00:19:44,100
"اللسان، اللسان"

451
00:19:44,200 --> 00:19:47,430
كلا، إنها سمكة مفلطحة

452
00:19:47,530 --> 00:19:48,460
!اللسان العائم

453
00:19:49,500 --> 00:19:50,360
!سمكة

454
00:19:50,460 --> 00:19:51,660
تتم مهاجمتها من قبل سمكة كبيرة قاتلة

455
00:19:51,760 --> 00:19:52,960
!إنها مفلطحة
السمكة المفلطحة

456
00:19:53,060 --> 00:19:54,300
!العميق

457
00:19:54,400 --> 00:19:55,260
!سمكة البيرانا

458
00:19:55,360 --> 00:19:56,130
إنه فيلم " الفك المفترس" الجزء الثاني

459
00:19:56,230 --> 00:19:57,960
لقد إقتربت

460
00:19:58,060 --> 00:20:01,960
الشبح بوسترز" الجزء الثاني"

461
00:20:02,060 --> 00:20:02,930
الرجل الخارق" الجزء الثاني"

462
00:20:03,030 --> 00:20:04,400
كلا

463
00:20:04,500 --> 00:20:06,000
"عودة الرجل الوطواط"

464
00:20:06,100 --> 00:20:07,430
"لقد قلتها إنه "الفك المفترس


465
00:20:07,530 --> 00:20:10,160
"كلا، لقد قلت إنه "الفك المفترس
الجزء الثاني يا تيد وهو فيلم آخر

466
00:20:10,260 --> 00:20:11,160
إنه فيلم مختلف جداً

467
00:20:11,260 --> 00:20:12,230
وهو قرس مختلف أيضاً

468
00:20:17,200 --> 00:20:19,700
تيد، أمازلت مستيقظاً يا تيد؟ -
أجل، أجل -

469
00:20:22,400 --> 00:20:24,060
أُريد أن أسالك سؤالاً فقط

470
00:20:24,160 --> 00:20:25,700
ليس مجدداً يا دوغال

471
00:20:25,800 --> 00:20:29,660
أُنظر، عندما يكون هناك رجل وإمرأة يجمعهما حب كبير

472
00:20:29,760 --> 00:20:32,530
لا، لا

473
00:20:32,630 --> 00:20:34,100
لم أكن أُريد أن أسألك بشأن ذلك

474
00:20:34,200 --> 00:20:35,260
أردت فقط أن أسألك

475
00:20:35,360 --> 00:20:38,330
أتصدق بحياة مابعد الموت؟

476
00:20:38,430 --> 00:20:39,660
أُصدق بماذا؟

477
00:20:39,760 --> 00:20:41,930
أتصدق بحياة مابعد الموت؟

478
00:20:42,030 --> 00:20:43,800
حسناً يا دوغال، بالحديث بشكل عام

479
00:20:43,900 --> 00:20:47,200
القسسة يميلون لأن يكون لديهم إيمان قوي بحياة ما بعد الموت

480
00:20:47,300 --> 00:20:50,930
يالك من فتى، ليتني أملك إيمانك يا تيد

481
00:20:51,030 --> 00:20:53,660
دوغال، مالذي جعلك تسلك السبيل الى الكنيسة؟

482
00:20:53,760 --> 00:20:56,330
هل كنت تجمع اثنا عشر علبة من المقرمشان لكي تكون قسيساً؟

483
00:21:01,600 --> 00:21:03,230
..تيد

484
00:21:03,330 --> 00:21:05,930
دوغال، أرجوك دعني أنام

485
00:21:06,030 --> 00:21:07,360
كنت أتساءل فقط

486
00:21:07,460 --> 00:21:10,430
مالذي ستفعله بالمال الذي ستحصل عليه؟

487
00:21:10,530 --> 00:21:12,900
لحسن الحظ ان هناك الكثير من الجمعيات الخيرية 

488
00:21:13,000 --> 00:21:16,200
التي تكون ممتنة عندما تتلقى التبرعات

489
00:21:16,300 --> 00:21:21,100
هناك دار فنسنت باول للعجزة وبالإمكان التبرع بالعام لأفريقيا

490
00:21:21,200 --> 00:21:22,030
ومساعدة المسنين

491
00:21:31,430 --> 00:21:34,300
وربما يمكن التبرع ببعض المال لمنظمة الإغاثة الكوميدية

492
00:21:34,400 --> 00:21:37,330
إذاً هناك بعض المنافع التي ستأتي من موت الأب جاك

493
00:21:37,430 --> 00:21:40,130
لكن الضريبة هي صعوبة التصديق بأنه قد رحل، أليس كذلك يا تيد؟

494
00:21:40,230 --> 00:21:41,400
أنت محق بهذا الشأن

495
00:21:47,060 --> 00:21:48,660
لقد بدأت الثلوج تهطل ثانيةً

496
00:21:48,760 --> 00:21:51,900
الرقائق الفضية والمظلمة تتساقط هنا وهناك

497
00:21:52,000 --> 00:21:53,660
متحديةً ضوء المصباح

498
00:21:53,760 --> 00:21:55,960
ربما تتساقط الثلوج في كامل الجزيرة

499
00:21:56,060 --> 00:21:59,960
في السهول الوسطى والتلال الجرداء

500
00:22:00,060 --> 00:22:02,430
إنها تتساقط بهدوء فوق المقابر

501
00:22:02,530 --> 00:22:04,930
وفوق الصلبان وشواهد القبور

502
00:22:05,030 --> 00:22:08,430
فوق جميع الأحياء والأموات

503
00:22:08,530 --> 00:22:09,760
إخرس أيها الوغد

504
00:22:10,800 --> 00:22:12,030
!تيد، تيد

505
00:22:12,130 --> 00:22:13,330
مالأمر يا تيد؟

506
00:22:13,430 --> 00:22:15,000
أيها الأب جاك، أترى ما حدث للأب تيد؟

507
00:22:17,860 --> 00:22:18,660
مالذي حدث أيها الأب جاك؟

508
00:22:18,760 --> 00:22:19,630
...ماذا

509
00:22:27,200 --> 00:22:32,400
ها هو يستيقظ من الموت ككائن فضائي

510
00:22:37,100 --> 00:22:38,560
رغم هذا فإن ما يزعجني هو أمر واحد

511
00:22:38,660 --> 00:22:41,400
أجل -
هل جاك مات حقاً أم ماذا؟ -

512
00:22:44,700 --> 00:22:46,330
من الواضح كلا

513
00:22:46,430 --> 00:22:50,060
حيث أن منظف الأرضيات جعل أعراض الموت تظهر عليه كتوقف دقات القلب

514
00:22:50,160 --> 00:22:54,460
وتيبس الجثة والتعفن

515
00:22:54,560 --> 00:22:55,330
لكنه كان محظوظاً

516
00:22:55,430 --> 00:22:57,630
لان تلك الأعراض إنتهى مفعولها

517
00:22:57,730 --> 00:22:59,760
من الجيد أنه عاد، أليس كذلك؟

518
00:23:01,700 --> 00:23:05,360
من يحتاج الى نصف مليون جنيه استرليني؟

519
00:23:05,460 --> 00:23:07,560
أجل، فحياتنا ماهي إلا حياة روحانية

520
00:23:10,660 --> 00:23:14,730
لكنني بصراحة لا أُحب الحديث بهذا الشأن

521
00:23:14,830 --> 00:23:16,330
إنها مسألة وقت فحسب

522
00:23:16,430 --> 00:23:18,500
أعني بانه ليس رجلاً صغير السن

523
00:23:18,600 --> 00:23:21,900
وكما تعلم أعتقد أنه عندما يموت

524
00:23:22,000 --> 00:23:24,130
فلن يكون ذلك بالأمر السيء

525
00:23:24,230 --> 00:23:26,700
حيث أن المال سيكون أحد سبل الراحة بالنسبة لنا

526
00:23:26,800 --> 00:23:28,330
أجل، هذا شيء معتبر

527
00:23:28,430 --> 00:23:30,360
والآن من الأفضل لك أن تأتي الى المتجر معي

528
00:23:30,460 --> 00:23:32,030
فأنا أُريد شراء المزيد من منظف الأرضيات

529
00:23:34,600 --> 00:23:36,600
ربما علينا أن نجرب أنواعاً أُخرى منه

530
00:23:36,700 --> 00:23:37,960
فقط لأجل التجربة

531
00:23:38,060 --> 00:23:39,200
أجل، بإمكاننا وضعها في جميع أرجاء المنزل

532
00:23:39,300 --> 00:23:40,860
وبهذا لن نضيعها

533
00:23:40,960 --> 00:23:42,360
أو ربما بإمكاننا وضعها أحدها في غرفة جاك

534
00:23:42,460 --> 00:23:43,760
ونطلب منه مراقبتها 

535
00:23:46,830 --> 00:23:47,630
!أُريد شراباً

536
00:23:52,760 --> 00:23:54,530
!فلتغرب عني

537
00:23:58,530 --> 00:24:02,530
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً
"لموقع سينمانا شبكتي "فاطمة ملّوكي

