1
00:00:02,611 --> 00:00:06,156
‫"أدعى (باري آلن)
‫وأنا أسرع رجل على قيد الحياة"

2
00:00:06,281 --> 00:00:09,451
‫"بالنسبة إلى العالم الخارجي
‫أنا طبيب شرعي عادي"

3
00:00:09,576 --> 00:00:12,104
‫"ولكن سراً، مع مساعدة أصدقائي
‫في مختبرات (ستار)"

4
00:00:12,145 --> 00:00:15,206
‫"أكافح الجرائم
‫وأبحث عن بشر خارقين مثلي"

5
00:00:15,332 --> 00:00:19,210
‫"لكن حين عادت ابنتي من المستقبل
‫لتقديم المساعدة، غيّرت الحاضر"

6
00:00:19,878 --> 00:00:22,422
‫"وعالمنا الآن أكثر خطورة
‫من أي وقت مضى"

7
00:00:22,547 --> 00:00:24,924
‫"وأنا الشخص الوحيد
‫السريع كفاية لانقاذه"

8
00:00:24,998 --> 00:00:27,500
<font color="#ff0000">‫"أنا (ذا فلاش)"</font>

9
00:00:28,303 --> 00:00:29,679
‫"في الحلقات السابقة..."

10
00:00:29,804 --> 00:00:32,479
‫رميت بنفسك من على المبنى
‫لتنقذي أبي فحسب؟

11
00:00:32,557 --> 00:00:33,409
‫أجل

12
00:00:33,502 --> 00:00:36,478
‫جميعنا نعرف صوت تنفس (سيكادا)
‫رئتاه مجروحتان

13
00:00:36,603 --> 00:00:38,563
‫لا يمكنك أن تستمر بفعل هذا
‫إنها لا تُشفى

14
00:00:38,688 --> 00:00:41,233
‫"(كيلر فروست) رحلت منذ الليلة
‫التي استولى بها (ديفو) على جسدك"

15
00:00:41,274 --> 00:00:44,221
‫- هل رحلت إلى الأبد؟
‫- حاولت كل ما يمكنني لادفعها للظهور مجدداً

16
00:00:44,277 --> 00:00:47,447
‫طلب مني أبي أن آتي للعثور عليه
‫أبي ميت منذ سنوات

17
00:00:47,572 --> 00:00:50,825
‫- "كان يعرف أن هناك اثنين منك"
‫- كان يعرف حقيقة (كيلر فروست)

18
00:00:51,993 --> 00:00:54,746
‫- بتنا نسمع ونرى!
‫- عرفت أنه يمكنك أن تنجز هذا

19
00:00:54,871 --> 00:00:56,665
‫هناك مكان أكيد واحد
‫يمكن لأحدهم الاختباء فيه

20
00:00:56,790 --> 00:00:59,125
‫مركز (تانهاوزر) للعمليات السرية

21
00:01:02,587 --> 00:01:05,966
‫قهوة بالحليب والوانيلية
‫وكوب (زوم) متوسط لـ(رايلين)

22
00:01:06,091 --> 00:01:07,676
‫شكراً

23
00:01:09,000 --> 00:01:15,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا 

24
00:02:01,980 --> 00:02:03,606
‫كان عليك أن تدعني وشأني

25
00:02:12,782 --> 00:02:17,829
‫وكان عليك ألا تتواجدي من الأساس

26
00:02:29,633 --> 00:02:31,885
‫عدنا إلى العمل

27
00:02:32,002 --> 00:02:35,005
‫وبالعمل يعني قمراً صناعياً
‫أفضل من (سالي)

28
00:02:35,138 --> 00:02:36,514
‫وماذا يعني هذا؟

29
00:02:36,640 --> 00:02:40,477
‫هذا يعني أننا نقترب أكثر
‫من التعرّف على المراوغ (سيكادا)

30
00:02:40,602 --> 00:02:42,604
‫اسمه (سيكايدا) يا (شيرلاك)

31
00:02:42,729 --> 00:02:46,775
‫ما إن اقتحمت قمر (ديفو) الصناعي
‫كل ما كان عليّ فعله

32
00:02:46,900 --> 00:02:51,237
‫هو استخدام خوارزمية استقراء التأثير
‫لتوقّع ما إذا كانت الشظايا كانت لوقعت

33
00:02:51,307 --> 00:02:54,417
‫بعد أن نفّذ (باري) و(نورا) حركة المصارع
‫(جوني كايدج) على القمر الصناعي (سالي)

34
00:02:54,465 --> 00:02:59,854
‫- فلترقد بسلام
‫- إذاً الآن لدينا 46 موقعاً حيث وقعت 46 شظية

35
00:02:59,913 --> 00:03:03,625
‫وأحد هذه المواقع
‫هو حيث جُرح (سيكادا)

36
00:03:03,750 --> 00:03:06,331
‫- لكننا لا نعرف أيها
‫- ربما بلى

37
00:03:06,419 --> 00:03:09,401
‫بعد أن جرَح خنجر (سيكايدا) يدي

38
00:03:09,464 --> 00:03:13,206
‫شبيهة الطبية د.(كوين) هذه
‫قاست المادة المظلمة في جسدي

39
00:03:13,259 --> 00:03:16,792
‫ومستوى التركيز
‫كان أعلى من أي مستوى رأيته من قبل

40
00:03:16,846 --> 00:03:21,768
‫مرتفع بشكل جنوني والجزء الوحيد من القمر
‫الصناعي الذي فيه مواد مظلمة بهذا المستوى

41
00:03:21,893 --> 00:03:25,271
‫هو القلب، وهو المكان
‫الذي جاء منه خنجر (سيكايدا)

42
00:03:25,397 --> 00:03:28,674
‫إذاً نجد موقع القلب
‫وسنعرف أين كان (سيكايدا) تلك الليلة

43
00:03:28,733 --> 00:03:31,096
‫أنشأت الوكالة الفيدرالية لإدارة الطوارئ
‫مواقع لمساعدة الناس بعد التنوير

44
00:03:31,152 --> 00:03:34,159
‫إن كان (سيكايدا) مجروحاً
‫ربما تلقى عناية طبية في أحدها

45
00:03:34,229 --> 00:03:35,088
‫هذه فكرة رائعة

46
00:03:35,151 --> 00:03:39,954
‫يمكننا التحقق مع الوكالة لنرى إن كان
‫أي أب تتطابق مواصفاته مع (سيكايدا)

47
00:03:39,995 --> 00:03:42,870
‫- قد بلّغ عن جروح في موقع التصادم
‫- ننفصل إذاً

48
00:03:42,942 --> 00:03:46,331
‫حسناً، رائع، أنا بارعة بتقفيّ أثر الأشياء
‫لذا سأحاول العثور على قلب القمر الصناعي

49
00:03:46,376 --> 00:03:50,755
‫- سأرافقك، وليبحث البقية عن الأسماء
‫- أتمانعين إن أتيت معك أيضاً؟

50
00:03:50,872 --> 00:03:54,596
‫رأيتك تقفزين عن سطح مبنى الأسبوع الماضي
‫وهذا كان مذهلا

51
00:03:54,676 --> 00:03:57,229
‫لذا ارتأيت أن آتي معك
‫وأقوم ببعض أعمال التحقيق

52
00:03:57,307 --> 00:04:03,476
‫- أعتقد أن شخصين سيكونان كافيين...
‫- أظنه يحاول القول إننا نود مجيئك معنا

53
00:04:03,601 --> 00:04:04,978
‫حسناً

54
00:04:07,971 --> 00:04:10,483
‫حسناً، ما رأيكم أن أتواصل مع الوكالة
‫لأرى إن يمكنني الحصول على بعض الأسماء؟

55
00:04:10,608 --> 00:04:15,030
‫أعرف أن (جو) متلهّف للخروج من المنزل
‫وقد يساعد وجود شارة حقيقية

56
00:04:15,155 --> 00:04:17,116
‫ولا أحد يصنع وجبات خفيفة
‫للعمل على القضايا مثل (جو ويست)

57
00:04:17,187 --> 00:04:18,870
‫- سأعرج عليه في طريقي
‫- حسناً، ممتاز

58
00:04:21,565 --> 00:04:26,583
‫إذاً، ماذا يحصل يا (سنو)؟

59
00:04:26,700 --> 00:04:33,540
‫أنت أخبرني، أعتقد أنها ليست مصادفة
‫أننا بقينا هنا من دون عمل للساعات المقبلة

60
00:04:33,665 --> 00:04:36,993
‫أعرف أنه يُفترض بنا أن ننتظر
‫إلى أن تصبحي جاهزة لتحديد موقع والدك

61
00:04:37,085 --> 00:04:42,354
‫لكن جعلت القمر الصناعي يقتفي أثر كل مواقع
‫(تانهاوزر) للعمليات السرية الخارجة عن الخدمة

62
00:04:42,440 --> 00:04:44,851
‫- التي يمكن أن يكون والدك فيها
‫- حسناً

63
00:04:44,976 --> 00:04:48,229
‫من ثم اخترقت أنظمتهم الأمنية

64
00:04:49,588 --> 00:04:53,318
‫كان آخر شخص يدخل أحدها
‫بعد أسبوع من وفاته

65
00:04:53,443 --> 00:04:55,028
‫ولم يرحل قط

66
00:04:59,157 --> 00:05:00,533
‫أين هو؟

67
00:05:04,534 --> 00:05:06,790
‫إنه مفتوح، ادخل

68
00:05:08,121 --> 00:05:10,839
‫مرحباً يا (سيسيل)

69
00:05:10,955 --> 00:05:12,693
‫- مرحباً
‫- هل (جو) هنا؟

70
00:05:12,758 --> 00:05:14,802
‫لا، لقد خرج مع (جينا)

71
00:05:14,881 --> 00:05:19,013
‫بئساً، حسناً، هذا مؤسف
‫سأذهب لاشتري الفلافل وأعود بعد قليل

72
00:05:19,090 --> 00:05:22,684
‫مهلاً، أرجوك لا تفعل... لا تتركني هنا

73
00:05:22,763 --> 00:05:25,420
‫ماذا تريد؟ ربما يمكنني مساعدتك

74
00:05:25,466 --> 00:05:30,834
‫أحتاج إلى شخص يظهر شارته
‫ويبدو مخيفاً لذا...

75
00:05:31,420 --> 00:05:34,237
‫لا تعتقد أنه يمكنني أن أكون مخيفة

76
00:05:34,428 --> 00:05:37,097
‫يا للهول، لا تعتقد ذلك، أليس كذلك؟

77
00:05:38,357 --> 00:05:43,267
‫أنا المدعية العامة يا (رالف) تعرف أنني
‫نقلت (ذا فلاش) ذهنياً إلى داخل عقل المفكّر

78
00:05:43,308 --> 00:05:47,270
‫بينما كنت أنجب طفلتي
‫من دون تخدير وكنت أتألم

79
00:05:47,311 --> 00:05:54,193
‫لقد أنقذت العالم حرفياً بين التقلصات
‫وأنت لا تعتقد أنني مخيفة؟

80
00:05:54,271 --> 00:05:57,708
‫في الواقع أنا خائف جداً الآن
‫أنت مخيفة جداً

81
00:05:57,785 --> 00:06:00,037
‫حسناً، ماذا سنفعل؟

82
00:06:00,693 --> 00:06:04,625
‫سنحضر قائمة بالذين عالجتهم الوكالة
‫بعد التنوير

83
00:06:04,750 --> 00:06:08,170
‫- على أمل الحصول على اسم (سيكايدا) الحقيقي
‫- الوكالة الفيدرالية لإدارة الطوارئ؟ هيا

84
00:06:08,216 --> 00:06:11,048
‫عملت معهم كثيراً
‫أعرف هذه المنظمة من الداخل والخارج

85
00:06:11,099 --> 00:06:12,974
‫أمهلني 5 دقائق
‫يجب أن أذهب للضخ أولاً

86
00:06:13,030 --> 00:06:14,525
‫ماذا سنضخّ؟

87
00:06:17,477 --> 00:06:20,493
‫تم تحديد إحداثيات القطب الشمالي

88
00:06:22,509 --> 00:06:25,012
‫شكراً لكما لمجيئكما معي

89
00:06:25,512 --> 00:06:27,222
‫أنا جاهز عندما تصبحان جاهزين

90
00:06:27,431 --> 00:06:28,807
‫حسناً

91
00:06:31,393 --> 00:06:32,770
‫ها نحن

92
00:06:36,845 --> 00:06:41,111
‫لا يمكنني أن أرى شيئاً
‫لقد تجمّد وجهي بالكامل

93
00:06:41,236 --> 00:06:43,697
‫أعتقد أنني أرى شيئاً هنا

94
00:06:43,822 --> 00:06:45,199
‫حسناً

95
00:06:47,214 --> 00:06:49,049
‫أعتقد أنه مبنى

96
00:06:50,676 --> 00:06:52,595
‫هل من باب؟

97
00:06:53,095 --> 00:06:54,805
‫لا نحتاج إلى باب

98
00:07:01,214 --> 00:07:05,093
‫- مرحباً، هل من أحد هنا؟
‫- هناك

99
00:07:20,783 --> 00:07:28,374
‫- مهلاً، هل أنت بخير؟
‫- عندما دخل أبي هذه المنشأة منذ 20 سنة

100
00:07:28,475 --> 00:07:35,624
‫كان يعاني تصلباً جانبياً ضمورياً حاداً
‫ربما سبب عدم رحيله هو لأنه عجز عن ذلك

101
00:07:35,749 --> 00:07:39,878
‫اسمعي، مهما وجدنا هنا
‫سنكون بجانبك

102
00:07:51,932 --> 00:07:54,935
‫تفوح رائحة العلوم هنا

103
00:07:55,060 --> 00:07:58,146
‫أي نوع أبحاث تحديداً
‫يجريها مختبر والدتك؟

104
00:07:58,247 --> 00:08:01,250
‫بصراحة لم أعد أعرف

105
00:08:01,811 --> 00:08:03,187
‫(كايتي)

106
00:08:06,975 --> 00:08:10,021
‫أبي؟ هل هذا أنت؟

107
00:08:10,139 --> 00:08:11,743
‫هل هذا يحصل حقاً؟

108
00:08:12,827 --> 00:08:16,006
‫- أنت حي
‫- هل أنت حقيقية؟

109
00:08:16,083 --> 00:08:18,841
‫أجل يا أبي، هذه أنا
‫أنا حقيقية، أنا حقيقية

110
00:08:22,212 --> 00:08:23,588
‫لقد عثرت عليّ

111
00:08:33,510 --> 00:08:36,244
‫- وصلتك رسالتي
‫- أجل يا أبي

112
00:08:36,285 --> 00:08:40,111
‫في الجدول الدوري الذي صنعناه معاً
‫تطلّبني 20 سنة للعثور عليه

113
00:08:40,160 --> 00:08:43,955
‫- لكنّه قادني إليك
‫- علمت أنك ستأتين

114
00:08:44,390 --> 00:08:47,185
‫شكراً، شكراً لكم جميعاً

115
00:08:47,760 --> 00:08:53,600
‫- أبي، هذان صديقاي هذا...
‫- (باري آلن) و(سيسكو رامون)، أعرف

116
00:08:53,725 --> 00:08:57,541
‫- عذراً، كيف تعرفنا؟
‫- عندما جئت إلى هنا للمرة الأولى

117
00:08:57,604 --> 00:09:03,443
‫بقيت على تواصل مع علماء كـ(لويز لينكون)
‫(فيكتور فريز) و(هاريسون ويلز)

118
00:09:03,568 --> 00:09:09,541
‫تمكن د. (ويلز) من منحي ولوجاً كاملاً
‫لتحميل فيديوهات مختبر (ستار)

119
00:09:09,616 --> 00:09:13,408
‫مهلاً، كان لديك رابط فيديو لمختبرات (ستار)
‫كل هذا الوقت؟

120
00:09:13,453 --> 00:09:16,289
‫لا، لم يعمل حتى مؤخراً

121
00:09:16,361 --> 00:09:21,044
‫وللأسف، منذ إعادة تشغيـله مؤخراً
‫أصبحت قدراته من فيديو من جانب واحد

122
00:09:21,085 --> 00:09:24,464
‫لذا أمكنني رؤيتكم
‫لكن لم أستطع التواصل معكم

123
00:09:24,525 --> 00:09:28,502
‫حسناً، يبدو أنه لديك ألعاب كثيرة هنا
‫لمؤانستك

124
00:09:28,551 --> 00:09:31,804
‫مثل هذه الحاضنة الظريفة الصغيرة
‫ما الهدف منها؟

125
00:09:31,900 --> 00:09:37,143
‫هذه كانت هنا عندما وصلت
‫لم أستخدمها قط

126
00:09:37,416 --> 00:09:41,979
‫لا أفهم، لماذا أنت هنا؟
‫كيف ما زلت حياً؟

127
00:09:42,056 --> 00:09:45,935
‫التصلب الجانبي الضموري هو مرض مريع
‫وأصبحت يائساً

128
00:09:46,069 --> 00:09:50,657
‫وبدأت أختبر بعلاجات تستند
‫إلى فيزياء درجات الحرارة المتدنية

129
00:09:50,742 --> 00:09:53,620
‫- هل حصل خطب ما؟
‫- أجل

130
00:09:53,729 --> 00:10:01,793
‫أصبحت التجارب خطيرة أكثر فأكثر
‫وعزلت نفسي لأجل سلامة الجميع

131
00:10:01,918 --> 00:10:06,422
‫لكنني تمكنت من تجميد تقدّم هذا المرض

132
00:10:07,298 --> 00:10:12,729
‫ليس قبل أن يُغلق الموقع بالكامل
‫وأنا هنا منذ ذلك الوقت

133
00:10:12,796 --> 00:10:16,721
‫أغلقوا الموقع وأنت لا تزال فيه
‫وسجنوك

134
00:10:16,791 --> 00:10:22,480
‫كانت أمي، أليس كذلك؟ هي الوحيدة
‫التي تملك السلطة لإغلاق موقع لـ(تانهاوزر)

135
00:10:22,605 --> 00:10:25,650
‫اسمعي، رأت والدتك
‫أنه سيكون من الأسهل عليك ألا تريني

136
00:10:25,728 --> 00:10:31,192
‫لكنني لطالما وثقت أنه يمكنني علاج
‫هذا الشيء، لهذا أرسلت لك الملاحظة

137
00:10:31,906 --> 00:10:37,495
‫- كيف بقيت حياً هنا كل هذا الوقت؟
‫- الماء، المؤن

138
00:10:37,573 --> 00:10:41,028
‫أمضيت أشهراً متتالية
‫في هذه الغرفة المتجمّدة

139
00:10:41,124 --> 00:10:45,962
‫ليس عليك أن تفعل هذا أبداً مجدداً
‫لأنه يمكننا أن نخرجك من هنا

140
00:10:46,921 --> 00:10:48,840
‫سنعيد إليك حياتك

141
00:10:54,114 --> 00:10:57,599
‫ألا يُفترض أن يكون هذا المكان يعج بالمتجولين؟

142
00:10:57,770 --> 00:11:01,144
‫حصلت كارثة على نطاق المدينة
‫منذ وقت ليس ببعيد

143
00:11:01,394 --> 00:11:05,899
‫لا تقلق، سأهتم بالأمر
‫حان الوقت لوضع وجه الحرب

144
00:11:07,630 --> 00:11:11,654
‫مرحباً يا صديقي، اسحبهما
‫أوقف الموسيقى، مرحباً

145
00:11:11,779 --> 00:11:15,199
‫أنا المدعية العامة (سيسيل هورتن)
‫وهذا مساعدي، (رالف ديبني)

146
00:11:15,708 --> 00:11:18,494
‫المدعية العامة؟
‫كيف لي مساعدتكما؟

147
00:11:18,620 --> 00:11:21,661
‫- أنت مدير الموقع هنا؟
‫- المساعد، هل لديكما طلب؟

148
00:11:21,716 --> 00:11:25,778
‫- أو شيء يمكنني مساعدتكما به؟
‫- نحاول تهديد هوية مشتبه به في تحقيق بجريمة

149
00:11:25,819 --> 00:11:29,923
‫وسنحتاج إلى إلقاء نظرة على أسماء كل الأشخاص
‫الذين ساعدتهم في الأشهر الـ6 الماضية

150
00:11:30,048 --> 00:11:34,427
‫لا يمكنني أن أعطيكما أي اسم
‫ستحتاجان إلى مذكرة تفتيش لذلك

151
00:11:34,552 --> 00:11:39,981
‫- اسمع أيها السيد (باغر فانس)
‫- إنه (فانس براندون)

152
00:11:41,356 --> 00:11:46,489
‫اسمعني عندما أقول لك إن هذه بلدتي يا عزيزي

153
00:11:46,563 --> 00:11:50,981
‫أجل، ويمكنني أن أجعل أشياء سيئة تحصل لك

154
00:11:51,052 --> 00:11:53,321
‫- أشياء ليست جيدة إطلاقاً
‫- أجل

155
00:11:53,446 --> 00:11:58,341
‫- هذا بلدي، وهو أكبر بكثير من بلدتك
‫- هذا صحيح

156
00:11:58,403 --> 00:12:02,205
‫لذا إلى أن تحضرا مذكرة تفتيش
‫لن تحصلا على أي شيء

157
00:12:02,298 --> 00:12:04,884
‫مهلاً، مهلاً، (باغر)، (باغر فانس)

158
00:12:04,993 --> 00:12:08,661
‫لكن هذا وجهي الحربي
‫وضعت وجهي الحربي

159
00:12:08,880 --> 00:12:13,723
‫- هذا كان وجهي الحربي يا (رالف)
‫- لا بأس، أعتقد أن مهاراتك باتت صدئة

160
00:12:13,800 --> 00:12:18,221
‫- هذا كل شيء
‫- لا، هذا كان أكثر من مجرّد صدأ يا (رالف)

161
00:12:19,091 --> 00:12:20,801
‫فقدت اندفاعي

162
00:12:26,700 --> 00:12:28,856
‫ما كان ذلك؟
‫وسيلة سفر جديدة؟

163
00:12:28,982 --> 00:12:32,193
‫هذا ما نسمّيه اختراق مسافة الوقت
‫بين الابعاد

164
00:12:32,318 --> 00:12:38,074
‫- يتطلّبك بعض الوقت لتعتاده
‫- إذاً، هذا مختبر (ستار) في الحقيقة

165
00:12:39,052 --> 00:12:42,727
‫- انظروا إلى هذا المنظر
‫- أريد أن أجري بعض الفحوصات

166
00:12:42,787 --> 00:12:45,290
‫لاتأكد من أن كل شيء بخير بك

167
00:12:45,873 --> 00:12:49,586
‫المدينة جميلة جداً

168
00:12:51,450 --> 00:12:55,508
‫حان وقت غروب الشمس
‫كنت أفكّر في هذا طيلة الوقت

169
00:12:55,633 --> 00:13:00,722
‫مهلاً، ربما عليكما أن تذهبا في نزهة
‫أو ما شابه، حاولا إعادة التواصل أولاً

170
00:13:01,598 --> 00:13:02,974
‫أجل

171
00:13:04,559 --> 00:13:07,729
‫ما رأيك لو نذهب في نزهة
‫وتتنشق الهواء النقي؟

172
00:13:07,807 --> 00:13:11,310
‫- يمكنني أن أجري الفحوصات لاحقاً
‫- أحب هذه الخطة

173
00:13:13,059 --> 00:13:14,527
‫من هنا

174
00:13:18,122 --> 00:13:21,490
‫- ما خطبك؟
‫- يا صديقي، هذه القصة مليئة بالثقوب

175
00:13:21,531 --> 00:13:24,410
‫- وأنا أحاول ملاها
‫- قصة (نورا) كان فيها ثقوب

176
00:13:24,535 --> 00:13:29,832
‫لكنها كانت تكذب عليّ لأنها أرادت لقائي
‫وأقدّر كل لحظة أمضيناها معاً حتى الآن

177
00:13:29,895 --> 00:13:33,950
‫(كايتلن) استعادت والدها تواً
‫فلنكن سعيدين لأجلها

178
00:13:34,028 --> 00:13:36,505
‫مهلاً، أنا سعيد

179
00:13:46,263 --> 00:13:48,121
‫إذاً، ماذا نفعل أولاً؟

180
00:13:48,304 --> 00:13:56,604
‫حسناً، أنت خارقة السرعة لذا كنت أفكّر أنه
‫يمكنك الركض في الموقع للعثور على القلب

181
00:13:56,706 --> 00:14:00,477
‫فكّرت بما أنها أول مرة نعمل كفريق
‫ربما يمكنني الذهاب معك

182
00:14:00,518 --> 00:14:03,729
‫ونقابل معاً الأشخاص الذين كانوا هنا
‫ليلة التنوير

183
00:14:07,146 --> 00:14:09,652
‫- أو لا
‫- لا، لا، الأمر وحسب...

184
00:14:09,777 --> 00:14:15,325
‫- عادة أقابل الناس لوحدي
‫- يا للهول، لا بأس

185
00:14:15,366 --> 00:14:20,622
‫لما كنت لأطلب منك أن تركضي معي
‫حول المدينة أو ما شابه، لا بأس

186
00:14:20,704 --> 00:14:23,332
‫- لا، لا، تعالي معي
‫- سآتي معك

187
00:14:23,457 --> 00:14:25,919
‫- من ثم نقابل رئيس العمال
‫- دعونا لا نفعل ذلك، ما رأيكما بهذا؟

188
00:14:25,975 --> 00:14:29,826
‫اسمعا، لدينا 45 موقعاً آخر للبحث فيه
‫واضح أننا لا نملك الوقت

189
00:14:29,880 --> 00:14:32,662
‫وواضح أنه علينا أن ننفصل
‫لذا أنت ابحثي عن القلب

190
00:14:32,709 --> 00:14:36,963
‫أنت تحدّثي مع رئيس العمال
‫وأنا سأبحث عن أدلة

191
00:14:39,349 --> 00:14:41,642
‫وهكذا ينهار تحقيقنا

192
00:14:42,268 --> 00:14:46,341
‫مرحباً يا عزيزي، لا
‫عمل الام والابنة معاً بدأ بشكل متزعزع

193
00:14:46,397 --> 00:14:48,733
‫- لكن لا أعلم، أعتقد أننا سنحقق غايتنا
‫- إذاً؟

194
00:14:49,192 --> 00:14:52,232
‫- القلب ليس هنا
‫- لمَ لا تذهبين لتفتيش المواقع الأخرى؟

195
00:14:52,291 --> 00:14:54,293
‫ونحن سننهي العمل هنا

196
00:14:55,656 --> 00:14:57,700
‫لكن لا، لا تريدين القيام بهذا، صحيح؟

197
00:14:57,825 --> 00:15:03,701
‫لأنك لست هنا للتحقيق، أليس كذلك يا (نورا)؟
‫أنت هنا لقضاء الوقت مع أمك، صحيح؟

198
00:15:03,779 --> 00:15:07,909
‫ظننت أننا قد نجد شيئاً مشتركاً
‫إن عملنا على قضية معاً

199
00:15:08,034 --> 00:15:11,787
‫لكنها بارعة بسحب المعلومات من الناس
‫صدّقني

200
00:15:11,913 --> 00:15:15,833
‫وأنا سريعة

201
00:15:16,576 --> 00:15:19,837
‫- سأعود إلى مختبرات (ستار)
‫- مهلاً، انتظري

202
00:15:19,962 --> 00:15:25,635
‫لديّ خطة أخرى، محاولة العثور على القلب
‫تتعلّق بك وبأمك

203
00:15:30,240 --> 00:15:36,771
‫صودا الكرز، الفشار
‫ولم أحتس قهوة (جيترز) منذ فترة

204
00:15:36,896 --> 00:15:40,107
‫لكن أكثر شيء أشتاق إليه كان...

205
00:15:40,232 --> 00:15:42,091
‫- الفول السوداني والهلام على الفطائر
‫- الفول السوداني والهلام على الفطائر

206
00:15:42,171 --> 00:15:45,446
‫- أجل
‫- أجل، أمي كانت تكرهها عندما كنت تعدّها

207
00:15:45,571 --> 00:15:50,701
‫أجل، لطالما أرادت أمك الأشياء
‫الاجمل في الحياة على ما أعتقد

208
00:15:50,818 --> 00:15:55,948
‫- وأنا كنت سعيداً بالبساطة
‫- من المذهل كيف أنكما اجتمعتما

209
00:15:56,958 --> 00:16:00,177
‫- كيف حالها؟
‫- على حالها، لا أراها غالباً

210
00:16:00,224 --> 00:16:04,757
‫وعندما أراها تكون باردة كالجليد
‫والآن بعد ما فعلته بك...

211
00:16:04,843 --> 00:16:09,598
‫اسمعي، قد تكون باردة
‫لكنها تحبك حقاً يا (كايتي)

212
00:16:09,970 --> 00:16:15,601
‫كان الوضع صعباً من دونك
‫أنا وهي وحدنا... كان صعباً

213
00:16:15,966 --> 00:16:18,312
‫- أجل
‫- مررت بالكثير

214
00:16:18,429 --> 00:16:21,593
‫- والكثير منه له علاقة بي
‫- لا

215
00:16:21,649 --> 00:16:28,372
‫لا، اسمعي، لم أكن متواجداً لأجلك
‫مرّت كل هذه السنوات وأريد أن أعوّض عليك (كايتي)

216
00:16:28,451 --> 00:16:31,073
‫- أبي...
‫- كان يجدر بي أن أكون متواجداً لأجلك، صحيح؟

217
00:16:31,124 --> 00:16:37,210
‫- وأتمنى لو أنه كان يمكنني...
‫- أبي، يا للهول، أبي، اجلس

218
00:16:37,646 --> 00:16:40,777
‫يا للهول، أبي، أبي! أبي

219
00:16:55,552 --> 00:16:59,228
‫- (كايتي)
‫- أبي، أنا هنا

220
00:17:01,730 --> 00:17:05,984
‫- رأيت مرضي
‫- أجل

221
00:17:07,319 --> 00:17:14,410
‫باطن الجلد يتجمد وينتشر
‫أجريت بعض الفحوصات عندما كنت فاقداً للوعي

222
00:17:14,495 --> 00:17:20,317
‫لديك ورم تبريد خبيث
‫وطفرة جسدية، ليس معدياً، لكن...

223
00:17:20,374 --> 00:17:24,837
‫- إنه يعيد كتابة رموزي الجينية
‫- وإن استمرّ، يمكن أن...

224
00:17:24,914 --> 00:17:26,291
‫أموت

225
00:17:27,881 --> 00:17:33,786
‫شفيت التصلب الجانبي الضموري
‫لكن أنشأت شيئاً أكثر فتكاً

226
00:17:34,606 --> 00:17:40,728
‫- في كل مرة تتأجج مشاعري ينتشر الورم
‫- كما عندما تكون غاضباً أو خائفاً

227
00:17:40,774 --> 00:17:44,445
‫أتمنى لو أنني بقيت لوحدي
‫لأجلنا نحن الاثنان

228
00:17:45,451 --> 00:17:51,707
‫مهلاً، هل لدي الرموز الجينية للتصلب
‫الجانبي الضموري أيضاً وحاولت شفائي؟

229
00:17:51,801 --> 00:17:57,181
‫إذاً قواي جاءت منك؟
‫(كيلر فروست) هي علاجي؟

230
00:17:57,291 --> 00:18:01,169
‫- (كيلر فروست)؟
‫- قد تعرفها باسم مختلف، (كيون)

231
00:18:01,318 --> 00:18:06,907
‫- ماذا فعلت بي يا أبي؟
‫- لم أكن سأدع التصلب يتطوّر فيك كما حصل معي

232
00:18:07,032 --> 00:18:12,537
‫إذاً استخدمت علاجاً مبرّداً تجريبياً
‫على ابنتك؟

233
00:18:12,662 --> 00:18:18,377
‫كنت قد أجريته على نفسي، (كايتي)
‫أجريت تعديلات على العلاج

234
00:18:18,577 --> 00:18:25,083
‫حاولت أن أجعله آمناً أكثر يا (كايتي)
‫وبدأتِ تُظهرين شخصية مزدوجة بعد علاجي لك

235
00:18:25,884 --> 00:18:32,557
‫إذاً هل ما زالت (كيون)
‫أو (كيلر فروست) موجودة؟

236
00:18:32,683 --> 00:18:37,354
‫ذهبت منذ فترة لكنها ما زالت جزءاً مني

237
00:18:38,522 --> 00:18:40,691
‫وما هي شخصيتك المزدوجة؟

238
00:18:41,525 --> 00:18:45,821
‫أنت و(كايتلن) تحملان العلامات ذاتها
‫وخضعتما للعلاج ذاته

239
00:18:45,945 --> 00:18:49,449
‫- أين (كيون) الخاصة بك؟
‫- لم تكن لديّ واحدة قط

240
00:18:51,159 --> 00:18:57,290
‫هذا على الأرجح سبب احتضاري
‫أما أنت فلا

241
00:18:57,416 --> 00:19:02,963
‫حسناً، ماذا إن استخدمنا خلاياي
‫لصناعة مصل لاستقرار جسدك

242
00:19:03,088 --> 00:19:07,467
‫علينا أن نمنع ذراتك من التذبذب
‫ونوصِل جسدك إلى درجة الصفر المطلق

243
00:19:07,592 --> 00:19:12,989
‫- هذا قد يقتله يا (كايتلن)
‫- يمكن لخلاياي نظرياً تحمّل درجات تحت الصفر

244
00:19:13,060 --> 00:19:19,688
‫بسبب علاجي المتجمّد للجينات
‫لكن المشكلة هي الوصول إلى الصفر المطلق

245
00:19:20,231 --> 00:19:25,278
‫يمكننا استخدام مجموعة تبريد بالليزر
‫وزارة الدفاع بنَت مجموعة خارج البلدة

246
00:19:25,360 --> 00:19:27,863
‫- يمكنني التحقق منها
‫- حسناً، رائع، سأبدأ بالمصل

247
00:19:27,988 --> 00:19:29,656
‫لا، لا، مهلاً

248
00:19:30,802 --> 00:19:35,620
‫لا يمكننا اختراق نظام أمن وزارة الدفاع
‫الذي تبلغ قيمته 5 مليارات دولار

249
00:19:38,457 --> 00:19:44,838
‫(سيسكو)، استعدت أبي تواً
‫لا يمكنني أن أدعه يموت

250
00:19:47,270 --> 00:19:48,675
‫سأرى ما يمكنني فعله

251
00:19:52,429 --> 00:19:55,307
‫إنه الشخص الخامس
‫الذي يتعرّض للتقطيع هذا الأسبوع

252
00:19:55,408 --> 00:19:57,076
‫خذيه إلى غرفة العمليات الثالثة

253
00:20:15,160 --> 00:20:17,454
‫يا للهول! ماذا حصل لك؟

254
00:20:17,563 --> 00:20:20,441
‫- أنا بخير
‫- يجب أن أقوم بتقطيب هذا

255
00:20:20,582 --> 00:20:25,192
‫لديك ندوب، جروح داخلية محتملة
‫إن عاودت الخروج ستعود في كيس للجثث

256
00:20:25,269 --> 00:20:29,148
‫لا يمكنك أن تكوني جزءاً من هذا

257
00:20:29,359 --> 00:20:32,333
‫أتعرف عدد المرضى الذي رأيتهم يأتون
‫إلى هذا للمستشفى في السنوات الـ4 الأخيرة

258
00:20:32,380 --> 00:20:36,489
‫بسبب هؤلاء الخارقين؟ عالجت
‫رجلاً تعرّض لهجوم بشفرة بشرية

259
00:20:36,532 --> 00:20:39,575
‫- وتقول إنني لست جزءاً من هذا؟
‫- سأقضي على الخارق صاحب الشفرة

260
00:20:39,638 --> 00:20:43,537
‫- كما سأقضي على بقيتهم
‫- أعرف لماذا تفعل هذا

261
00:20:44,314 --> 00:20:47,109
‫وأعرف أن تلك الفتاة في غيبوبة
‫ليست من عائلتي

262
00:20:47,234 --> 00:20:50,404
‫لكنك لست الوحيد الذي ينفطر قلبك
‫في كل يوم لا تستيقظ به

263
00:20:50,529 --> 00:20:54,658
‫(غرايس) هي التي تحتاج إلى المساعدة
‫وليس أنا

264
00:20:55,742 --> 00:21:01,164
‫هل ستبتعدين عن طريقي أيتها الطبيبة؟
‫أم ستتصـلين بالامن؟

265
00:21:11,563 --> 00:21:15,025
‫ماذا حصل هنا؟ لقد تجمّدت!

266
00:21:17,819 --> 00:21:24,660
‫اسمعي، عندما تم استبعادي من شرطة مركز
‫المدينة، عاشرت قوماً مشكوكاً بأمرهم قانونياً

267
00:21:25,207 --> 00:21:30,240
‫هؤلاء أشخاص مخيفون حقاً
‫لكن يملك جميعهم قاسماً مشتركاً

268
00:21:30,348 --> 00:21:35,127
‫جميعهم يشعرون بالذعر
‫من (سيسيل هورتون) التي تحدد مصيرهم

269
00:21:35,221 --> 00:21:39,100
‫ولا أصدق للحظة
‫أن تلك المرأة ذهبت إلى أي مكان

270
00:21:40,759 --> 00:21:43,856
‫- لا تنادني بهذا مجدداً
‫- آسف، يا للهول!

271
00:21:43,929 --> 00:21:48,395
‫ظننت أننا نتواصل ونعيش اللحظة
‫لكن أظن أنني تجاوزت حدودي

272
00:21:48,475 --> 00:21:51,349
‫- لم أعن حقاً...
‫- أنا أمزح، هذه مزحة

273
00:21:51,395 --> 00:21:54,398
‫كنت أمزح، يا للهول!
‫نلت منك حقاً

274
00:21:54,523 --> 00:21:57,192
‫لم يكن عليك أن تتوتّر بهذا الشكل

275
00:21:57,317 --> 00:21:59,987
‫التوتر، كما حصل مع عامل الوكالة

276
00:22:00,904 --> 00:22:05,617
‫- (رالف)، لا أعتقد أنني تجمّدت هناك
‫- صحيح

277
00:22:05,742 --> 00:22:11,623
‫أنت متعاطفة الآن، قواك تجعلك تشعرين بخوفه
‫أنت (ديانا تروي) في فريق (فلاش)

278
00:22:11,748 --> 00:22:15,763
‫ليست لدي أدنى فكرة مَن هي لكن إن خاف هكذا
‫عندما سألناه عن قائمة الضحايا...

279
00:22:15,836 --> 00:22:18,755
‫- هذا لأنه يخفي شيئاً
‫- أجل!

280
00:22:18,880 --> 00:22:22,009
‫مهلاً، مهلاً، ما الذي يحصل بأنفك الآن؟

281
00:22:22,083 --> 00:22:24,720
‫عندما أشتم لغزاً، هذه عادتي
‫أفعل هذا

282
00:22:24,845 --> 00:22:26,388
‫- هذا مريع
‫- حقاً؟

283
00:22:26,513 --> 00:22:28,098
‫- توقف، أرجوك
‫- لا يروق لك؟

284
00:22:28,519 --> 00:22:32,021
‫"هذا التجذيف الذي يقودنا، يقودنا"

285
00:22:32,146 --> 00:22:36,109
‫"هذا التجذيف الذي يقودنا إلى الأعلى"

286
00:22:36,234 --> 00:22:39,112
‫"هذا التجذيف الذي يقودنا، يقودنا"

287
00:22:39,237 --> 00:22:42,413
‫"هذا التجذيف الذي يقودنا إلى الأعلى"

288
00:22:42,490 --> 00:22:46,828
‫- إنه يغني هذه الأغنية منذ ساعتين
‫- أعرف، أعرف

289
00:22:46,953 --> 00:22:51,896
‫- هل أنت حقاً تجهز الشاي الآن؟
‫- الشاي، أجل، صحيح، البابونج

290
00:22:51,955 --> 00:22:56,835
‫لتحفيز الدماغ لكن أيضاً بصراحة
‫للجهاز الهضمي، صحيح؟

291
00:22:56,912 --> 00:23:00,411
‫لأنني منذ وصلت إلى هنا
‫أشعر بانسداد مريع

292
00:23:00,466 --> 00:23:03,052
‫- هذا مقرف جداً، يفوق المقرف
‫- حسناً

293
00:23:03,177 --> 00:23:06,458
‫كيف يُفترض بنا أن نتحرّى
‫بينما أنت تجهز الشاي، (شيرلاك)؟

294
00:23:06,499 --> 00:23:09,903
‫- تبدين منزعجة جداً آنستي
‫- أوقف السخافة يا (شيرلوك)

295
00:23:09,959 --> 00:23:10,911
<font color="#804000">‫ "لوحة إعلانات المجتمع"</font>
‫ (شيرلاك)

296
00:23:10,952 --> 00:23:13,379
‫ آسفة على هذا الكلام يا أمي

297
00:23:14,171 --> 00:23:15,547
‫لا بأس

298
00:23:16,006 --> 00:23:20,386
‫انظري، حصل كرنفال
‫ليلة تحطّم القمر الصناعي

299
00:23:20,511 --> 00:23:22,661
‫إن كان أبي محقاً حيال كون (سيكايدا) أباً
‫إذاً قد يكون...

300
00:23:22,721 --> 00:23:24,474
‫- ربما أحضر طفلًا له إلى هنا
‫- بالضبط

301
00:23:24,515 --> 00:23:27,476
‫ركضت في كل أرجاء هذا المكان
‫لم أجد القلب في أي مكان

302
00:23:27,601 --> 00:23:32,231
‫"هذا التجذيف الذي يقودنا، يقودنا"

303
00:23:32,523 --> 00:23:37,111
‫- ماذا إن سقط القلب في الماء؟
‫- كيف ستسترجعينه؟

304
00:23:37,236 --> 00:23:40,575
‫لمَ لا تنشئين دوامة كما فعل والدك
‫عندما حارب (كينغ شارك)؟

305
00:23:40,656 --> 00:23:44,494
‫- لا، ماذا إن فعلنا ما فعلته مع (هوتناس)؟
‫- تعلمين بهذا الشأن؟

306
00:23:44,535 --> 00:23:48,622
‫أجل، بالطبع، دفعت الجد (جو) ليخبرني بكل شيء
‫عندما كانت أمي خارقة السرعة

307
00:23:48,747 --> 00:23:50,833
‫إذاً كيف نفعل هذا؟

308
00:23:52,543 --> 00:23:57,881
‫حسناً، عليك أن تركضي للوراء والامام
‫بتشكيل ضيق جداً

309
00:23:57,942 --> 00:24:02,177
‫- وتريدين أن تسحبي الماء للاعلى بكعبيك
‫- حسناً، وهذا سيبعد الماء عن الشاطئ

310
00:24:02,221 --> 00:24:03,700
‫- بالضبط
‫- رائع!

311
00:24:03,763 --> 00:24:04,958
‫أجل

312
00:24:05,255 --> 00:24:09,143
‫- هل تعتقدين أنه يمكنني القيام بذلك؟
‫- أجل يا (نورا)، ستنجحين في هذا

313
00:24:09,268 --> 00:24:10,644
‫حسناً

314
00:24:15,649 --> 00:24:18,819
‫4 أقمار صناعية؟ أعطوها لـ(سيسكو)
‫هو يهتم بها

315
00:24:18,944 --> 00:24:23,157
‫مواقع وزارة الدفاع؟ ها هي
‫كل هذا العمل اعتيادي بالنسبة إليه

316
00:24:23,282 --> 00:24:25,993
‫تعتقدون أنه يمكنني اختراق أي شيء، صحيح؟

317
00:24:35,138 --> 00:24:36,545
‫أجل

318
00:24:37,591 --> 00:24:39,340
‫يمكنني اختراق أي شيء

319
00:24:45,512 --> 00:24:47,598
‫ها أنت

320
00:25:21,862 --> 00:25:23,968
‫عثرت على طريق إلى قاعدة وزارة الدفاع

321
00:25:24,043 --> 00:25:26,535
طالما يمكن لـ(سيسكو) تعطيل
‫أجهزة الإنذار الداخلية، سينجح ذلك

322
00:25:26,629 --> 00:25:29,507
‫ممتاز، أحتاج إلى موازنة المصل
‫ونصبح جاهزين

323
00:25:29,632 --> 00:25:33,511
‫شكراً على هذا يا (كايتي)
‫ما تفعلينه أكثر مما يمكنني طلبه

324
00:25:33,928 --> 00:25:37,056
‫بالطبع، أنت أبي
‫قد أفعل أي شيء لأجلك

325
00:25:37,181 --> 00:25:38,557
‫ليس والدك

326
00:25:41,761 --> 00:25:43,229
‫هل تبدو مألوفة؟

327
00:25:46,023 --> 00:25:50,528
‫(سيسكو)، ما الذي تتحدّث عنه؟
‫هذا أبي

328
00:25:51,729 --> 00:25:55,858
‫عدتُ إلى موقع (تانهاوزر) للعمليات السرية
‫وشعرت بطاقة

329
00:25:55,983 --> 00:26:00,050
‫- رأته يعمل في المختبر...
‫- (سيسكو)، طاقتك تسببت بالمشاكل

330
00:26:00,121 --> 00:26:04,462
‫أعرف ما رأيت، رأيته يقف فوق الحاضنة
‫تلك التي ادعى أن لا وجهة استعمال لها

331
00:26:04,503 --> 00:26:08,879
‫- وكان يعمل على هذا
‫- أنسجة الجلد؟ ما علاقتها بأي شيء؟

332
00:26:09,005 --> 00:26:15,246
‫هذا سيبدو جنونياً، لكن ماذا لو عندما حاول
‫والدك شفاء التصلب الجانبي الضموري لديه

333
00:26:15,302 --> 00:26:21,167
‫لم يحصل على بشرة متجمّدة وحسب؟
‫ماذا إن أنشأت هذه الشخصية المزدوجة؟

334
00:26:21,225 --> 00:26:24,074
‫- (كيلر فروست)؟
‫- هذا هو مَن تعتقده؟

335
00:26:24,137 --> 00:26:27,964
‫بديل (توماس) الشرير يضع قناعاً لوجهه
‫مصنوعاً من الأنسجة الجلدية؟

336
00:26:28,016 --> 00:26:32,206
‫- أجل، أعلم أن هذا يبدو...
‫- هذا يبدو سخيفاً

337
00:26:32,270 --> 00:26:36,761
‫لكن يمكنني أن أرى من أين يحصل
‫السيد (رامون) على فرضيته

338
00:26:36,858 --> 00:26:42,206
‫ورم التجمّد الخبيث
‫انتشر أكثر مما اعترفت به

339
00:26:42,488 --> 00:26:47,058
‫وأثّر على وجهي ويديّ
‫وذراعيّ وصدري

340
00:26:47,118 --> 00:26:50,894
‫وصنعت هذه الأنسجة الجلدية من خلايا جذعية
‫عثرت عليها في المختبر

341
00:26:50,941 --> 00:26:54,228
‫- لاخبئ أي تفشيات أخرى
‫- أنت تكذب علينا

342
00:26:54,292 --> 00:26:56,550
‫- (سيسكو)!
‫- (كايتلن)، عليك أن تري مَن هو...

343
00:26:56,597 --> 00:26:58,269
‫- لا! عليك أن تدعنا وشأننا
‫- أرجوك!

344
00:26:58,316 --> 00:26:59,693
‫الآن

345
00:27:07,347 --> 00:27:08,848
‫سأهتم بالأمر

346
00:27:09,849 --> 00:27:14,729
‫- صديقي، صديقي، يجب أن نتحدّث
‫- لماذا؟ ظننت أن المواجهة الدرامية نجحت بشدة

347
00:27:14,854 --> 00:27:16,689
‫- جميعنا نريد مساعدة (كايتلن)
‫- حقاً؟

348
00:27:16,814 --> 00:27:18,917
‫أجل، أريد أن تحظى (كايتلن)
‫بفرصة أن تكون مع والدها

349
00:27:18,983 --> 00:27:21,444
‫كما تسنى لـ(نورا) فرصة التواجد معك؟

350
00:27:21,553 --> 00:27:26,641
‫هذه مشكلتك، تعتقد أن هذه
‫فرصة لم شمل مثالية بين أب وابنته

351
00:27:26,721 --> 00:27:29,933
‫- مشاعري لا تعميني
‫- لكنها لا تساعدك على الرؤية بوضوح

352
00:27:30,036 --> 00:27:34,415
‫عليك أن تتوقّف عن التفكير في هذا كأب (نورا)
‫وتبدأ بالتفكير كمحقق في مسرح جريمة

353
00:27:35,291 --> 00:27:36,667
‫أرجوك

354
00:27:37,371 --> 00:27:39,962
‫لا تفعل هذا لأجلي، افعله لأجلها

355
00:27:50,348 --> 00:27:53,643
‫- ألم أطلب منكما أن تغربا عن وجهي؟
‫- بلى فعلت

356
00:27:53,752 --> 00:27:56,019
‫وشكراً على ذلك
‫أعطيتنا الوقت لنسحب ملفك

357
00:27:56,104 --> 00:28:01,317
‫ليست لديك سوابق لكن عثرت
‫على قرابة 12 مخالفة ركن سيارة معلقة

358
00:28:01,402 --> 00:28:06,950
‫- لا!
‫- لماذا كانت؟ أجل، (لامبورغيني)

359
00:28:09,951 --> 00:28:13,964
‫كيف يمكن لموظف خدمة مدنية
‫أن يشتري سيارة بمئتي ألف دولار؟

360
00:28:14,038 --> 00:28:16,374
‫- حسناً، سأتصل بالأمن
‫- أرجوك افعل ذلك

361
00:28:16,475 --> 00:28:21,152
‫- أتشوق للتبليغ عن قضية احتيال في التأمين
‫- كنت تقول للمواطنين إن مطالبهم رُفضت

362
00:28:21,212 --> 00:28:23,933
‫وتتقاضى المال بنفسك عندما تدفع الحكومة

363
00:28:23,991 --> 00:28:26,737
‫لذلك موقع الوكالة الفيدرالية لإدارة الطوارئ
‫هذا فارغ أكثر من زجاجة جدّتي للويسكي

364
00:28:26,801 --> 00:28:29,887
‫- في عشاء آل (ديبني) في ليلة الميلاد
‫- لا يمكنكما أن تثبتا أيّاً من هذا

365
00:28:30,054 --> 00:28:31,431
‫جرّبني

366
00:28:35,011 --> 00:28:39,022
‫هؤلاء هم جميعهم، الأسماء، العناوين
‫ومواقعهم ليلة التصادم

367
00:28:39,147 --> 00:28:44,569
‫- هل سيبقى هذا بيننا؟
‫- أنت تستفيد من ضحايا أبرياء

368
00:28:44,694 --> 00:28:48,197
‫تعرف أنني اتصلت بالمشرفين عليك
‫في العاصمة منذ 20 دقيقة

369
00:28:48,690 --> 00:28:53,736
‫استعدت اندفاعي يا (فانسي)
‫هكذا أعرف أنك أنت الخائف وليس أنا

370
00:28:53,814 --> 00:28:56,924
‫هذه هي (سيسيل هورتون) القديمة التي
‫تحدد المصير والتي نعرفها ونحبها جميعنا

371
00:28:56,982 --> 00:28:58,369
‫ممتاز

372
00:29:56,974 --> 00:29:58,351
‫مرحباً

373
00:29:59,394 --> 00:30:01,927
‫إن جئت للدفاع عن (سيسكو)
‫لا تزعج نفسك أرجوك

374
00:30:01,989 --> 00:30:03,948
‫- إنه يهتم لأمرك
‫- بحقك!

375
00:30:03,989 --> 00:30:07,401
‫ألا تعتقد أنني لكنت عرفت
‫أن هذا ليس أبي حقاً؟

376
00:30:08,880 --> 00:30:13,982
‫- أنت أيضاً؟ حقاً؟
‫- اسمعي، أردت أن أصدّق أن هذا والدك

377
00:30:14,052 --> 00:30:17,639
‫وأنه رجل صالح
‫لأنني أريدك أن تكون سعيدة، لكن...

378
00:30:18,306 --> 00:30:23,437
‫لكن لا أعرف، ربما لم أكن أرى بوضوح
‫هناك أشياء كثير غير منطقية بقصة هذا الرجل

379
00:30:23,478 --> 00:30:28,513
‫هذا الرجل، هذا الرجل هو أبي
‫هو الذي احتضنني عندما أصبت بجدري الماء

380
00:30:28,560 --> 00:30:32,370
‫الذي قال لي إنه يمكنني أن أكون ما أردت
‫وجعلني أصدّق ذلك

381
00:30:32,549 --> 00:30:36,720
‫- لذا أرجوك، توقف عن معاملته وكأنه مجرم
‫- حسناً

382
00:30:37,409 --> 00:30:42,748
‫تعرف كم أنني مبتعدة عن أمي
‫وكم شعرت بالفراغ من دون (كيلر فروست)

383
00:30:43,707 --> 00:30:49,171
‫- هو العائلة الوحيدة المتبقية لدي
‫- لكن هذا ليس صحيحاً يا (كايتلن)

384
00:30:49,296 --> 00:30:55,969
‫نحن عائلتك أيضاً، ونطلب منك وحسب
‫أن تبقي ذهنك منفتحاً لأننا نهتم لأمرك

385
00:30:56,094 --> 00:30:57,804
‫خاصةً (سيسكو)

386
00:31:02,100 --> 00:31:03,255
‫إن كان هذا سيجعلك تشعر بتحسن

387
00:31:03,302 --> 00:31:07,022
‫يمكنك أن تطرح عليه أسئلتك
‫لكن فقط بعد أن أعطيه المصل

388
00:31:09,691 --> 00:31:11,526
‫- ما الخطب؟
‫- يا للهول!

389
00:31:11,693 --> 00:31:13,070
‫ماذا؟

390
00:31:14,685 --> 00:31:19,743
‫إن أعطيت هذا المصل لانسان
‫سيقمع جانبه الخبيث

391
00:31:20,071 --> 00:31:25,739
‫لكن إن أعطيته لبشري خارق متجمّد
‫سيقمع جانبه الانساني بشكل دائم

392
00:31:25,794 --> 00:31:28,982
‫- إن كان هذا البديل الشرير لوالدك...
‫- سيحاول القضاء على والدي

393
00:31:29,044 --> 00:31:31,463
‫كان بحاجة إلى خلاياك لصنع المصل

394
00:31:33,423 --> 00:31:36,426
‫"(كايتلن)، تعالي للعثور عليّ"

395
00:31:39,948 --> 00:31:41,262
‫(كايتي)

396
00:31:41,349 --> 00:31:45,185
‫- ماذا يجري؟
‫- أبي، لماذا؟

397
00:31:45,310 --> 00:31:50,440
‫حسناً... أعتقد أنه بما أنكم جميعاً هنا

398
00:31:54,570 --> 00:31:57,698
‫لديك أصدقاء أذكياء يا (كايتي)

399
00:32:01,952 --> 00:32:06,373
‫السائل المتجمد في رئاتكم
‫سيتحوّل إلى رقاقات ثلج صغيرة

400
00:32:06,582 --> 00:32:11,628
‫فيصعّب عليكم التنفس كثيراً
‫ولكن لا تقلقوا

401
00:32:11,753 --> 00:32:14,006
‫ستفقدون الوعي قريباً

402
00:32:31,910 --> 00:32:33,224
‫(كايتلن)

403
00:32:33,303 --> 00:32:35,839
‫مرحباً، (كايتلن) استيقظي

404
00:32:37,472 --> 00:32:39,838
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أجل أنا بخير

405
00:32:39,963 --> 00:32:42,215
‫- هل ذهب والدي؟
‫- أخذ المصل

406
00:32:42,674 --> 00:32:48,138
‫هذا خطأي، كنت متحمسة جداً لعودة والدي
‫لدرجة أنني لم ألحظ مَن كان عليه حقاً

407
00:32:48,263 --> 00:32:52,893
‫- أدين لكما باعتذار
‫- مهلاً، لا بأس

408
00:32:53,518 --> 00:32:54,895
‫سنمسك به

409
00:32:55,395 --> 00:32:57,856
‫- "تعالوا إلى هنا يا رفاق"
‫- هيا بنا

410
00:32:59,316 --> 00:33:00,942
‫رجاءً يا رفاق

411
00:33:02,235 --> 00:33:03,987
‫- ماذا؟
‫- إنه في وزارة الدفاع، انظروا

412
00:33:04,104 --> 00:33:06,947
‫- حرارة المبنى 21 تحت الصفر؟
‫- انظر إلى الحرارة، إنها تنخفض

413
00:33:07,000 --> 00:33:09,979
‫بدأ الشعاع السالب ولم يختمه
‫حرارة الغرفة 21 تحت الصفر

414
00:33:10,035 --> 00:33:13,220
‫- لكن حرارة الشعاع 73 تحت الصفر
‫- هذا الشيء بارد جداً، إنه يجمّد المبنى بأكمله

415
00:33:13,261 --> 00:33:16,878
‫مهلاً، بهذه السرعة خلال 5 دقائق
‫ستكون حرارة الغرفة 237 تحت الصفر

416
00:33:16,933 --> 00:33:20,369
‫ما يعني أنها ستبلغ الصفر المطلق
‫وفي تلك المرحلة يمكنه أن يحقن نفسه بمصلي

417
00:33:20,447 --> 00:33:24,550
‫- ويحوّل نفسه إلى رقاقة ثلج واحدة
‫- رقاقة ثلج، هذا... ليس الوقت المناسب

418
00:33:24,623 --> 00:33:25,722
‫- علينا أن نذهب
‫- لنفعل ذلك

419
00:33:25,775 --> 00:33:27,152
‫مهلاً، ماذا بشأن يديك؟

420
00:33:28,877 --> 00:33:32,381
‫أنت صديقتي وعائلتي
‫سأذهب

421
00:33:39,805 --> 00:33:41,974
‫كدت أنتهي

422
00:33:49,017 --> 00:33:49,861
‫(فلاش)

423
00:33:49,917 --> 00:33:56,280
‫ألم تدرك أن السرعة والبرد لا يتوافقان؟
‫هذه الآلة قادرة على إنتاج نظائر مشعة

424
00:33:56,381 --> 00:34:01,519
‫يمكنها أن تجمد ثاني أكسيد الكربون
‫لا يمكنك أن تركض هنا

425
00:34:04,914 --> 00:34:08,409
‫- المزيد من الأبطال الخارقين لاجمّدهم
‫- "حرارة الشعاع 140 درجة مئوية تحت الصفر"

426
00:34:08,456 --> 00:34:11,962
‫- "لديكم دقيقة واحدة"
‫- لستم بالذكاء الذي اعتقدته

427
00:34:12,087 --> 00:34:14,235
‫- ماذا يحصل يا رفاق؟
‫- تنخفض الحرارة في الغرفة

428
00:34:14,276 --> 00:34:16,854
‫يشعر الجميع بالبرد الشديد
‫وذراتهم في حالة شبه جمود

429
00:34:16,926 --> 00:34:20,737
‫- لمَ لا يمكنني أن أرى نفَسي؟
‫- المكان بارد جداً

430
00:34:20,823 --> 00:34:22,973
‫لا توجد رطوبة في الهواء

431
00:34:25,347 --> 00:34:29,605
‫- (سيسكو)، هل أنت بخير؟
‫- كلا، لا يمكنني أن أشعر بأي شيء على الأقل

432
00:34:29,690 --> 00:34:34,195
‫يا رفاق، حرارة الشعاع 212 تحت الصفر
‫سيتمكن من التحول إلى رقاقة ثلجية كاملة قريباً

433
00:34:34,860 --> 00:34:35,808
‫هيا!

434
00:34:35,919 --> 00:34:38,530
‫- 45 ثانية
‫- ماذا نفعل؟

435
00:34:38,656 --> 00:34:42,409
‫البرق، استخدم البرق لتقاوم البرد
‫ويمكنك هكذا أن تدفئ نفسك بما يكفي لايقافه

436
00:34:42,493 --> 00:34:45,073
‫حاولنا فعل ذلك طوال الوقت
‫المكان بارد جداً

437
00:34:45,162 --> 00:34:47,472
‫أنا أتجمد فعلياً

438
00:34:47,539 --> 00:34:50,542
‫- "239 تحت الصفر، لديكم 30 ثانية"
‫- "حرارتكم تنخفض بسرعة"

439
00:34:50,615 --> 00:34:53,702
‫- ستدخلون في غيبوبة بسبب انخفاض الحرارة
‫- ولكن ليس (كايتلن)

440
00:34:53,763 --> 00:34:56,308
‫انظري، حرارة جسم (كايتلن) طبيعية

441
00:34:56,465 --> 00:34:59,394
‫- "(كايتلن)، لا بدّ من أنك محصّنة"
‫- ولكن (كيلر فروست) قد رحلت

442
00:34:59,468 --> 00:35:03,019
‫- من الواضح أنها لم تفعل
‫- "الحرارة 240 تحت الصفر يا رفاق"

443
00:35:03,085 --> 00:35:04,409
‫لدينا 20 ثانية

444
00:35:04,456 --> 00:35:07,059
‫(كايتلن)، يمكنك فعل ذلك

445
00:35:07,128 --> 00:35:08,894
‫ركّزي وحسب

446
00:35:11,331 --> 00:35:12,708
‫أبي!

447
00:35:13,301 --> 00:35:15,387
‫أرجوك، أعرف أنك في الداخل

448
00:35:16,211 --> 00:35:17,671
‫لا تفعل هذا

449
00:35:17,820 --> 00:35:20,761
‫أتعتقدين أنه يمكن لـ(توماس)
‫أن يسمعك يا (كايتي)؟

450
00:35:21,596 --> 00:35:27,147
‫لم يتمكن (توماس) من سماع
‫أي شيء منذ فترة طويلة

451
00:35:27,899 --> 00:35:29,183
<font color="#00ffff">‫"273 تحت الصفر"</font>

452
00:35:31,640 --> 00:35:34,347
‫- ما هذا؟
‫- 273 تحت الصفر، تأخرنا كثيراً

453
00:35:34,420 --> 00:35:35,796
‫"تغلّب علينا"

454
00:35:38,192 --> 00:35:39,818
‫كلا!

455
00:35:46,466 --> 00:35:49,760
‫ابنتي، لقد عدت!

456
00:35:51,071 --> 00:35:53,300
‫أنت لست عائلتي
‫بل هم كذلك

457
00:35:53,397 --> 00:35:59,528
‫- اكترثت لأمري لأنك أردت ذلك المصل
‫- لكن يمكنني أن أشاركك إياه، تخيلي ذلك وحسب

458
00:35:59,614 --> 00:36:02,979
‫نحن الاثنان
‫لدينا الحرية لنكون ما نريد من دون خوف

459
00:36:03,057 --> 00:36:07,186
‫أنت قوية، يمكننا أن نكون أكثر قوة معاً

460
00:36:07,296 --> 00:36:12,300
‫أنا قوية لأنه لدي أشخاص في حياتي
‫يكترثون لأمري

461
00:36:12,374 --> 00:36:14,376
‫حقاً؟

462
00:36:14,973 --> 00:36:17,017
‫كلا!

463
00:36:21,884 --> 00:36:23,594
‫كلا!

464
00:36:34,521 --> 00:36:35,898
‫(كايتي)؟

465
00:36:36,499 --> 00:36:38,918
‫- أبي؟
‫- وجدتني

466
00:36:55,960 --> 00:36:58,671
‫- الحرارة ترتفع
‫- ماذا يحصل؟ كل شيء بخير؟

467
00:36:58,772 --> 00:37:00,357
‫- "أعتقد ذلك"
‫- "القليل من المساعدة؟"

468
00:37:00,706 --> 00:37:02,151
‫أحضري (سيسكو)

469
00:37:05,596 --> 00:37:08,909
‫- أجل، هذا جيد
‫- أجل

470
00:37:14,853 --> 00:37:16,230
‫والدي

471
00:37:16,628 --> 00:37:22,403
‫والدنا، كان هنا ولكنني... فقدته

472
00:37:24,019 --> 00:37:28,742
‫- سنستعيده... معاً
‫- لم تعودي بمفردك

473
00:37:35,177 --> 00:37:36,667
‫وأنا كذلك

474
00:37:47,667 --> 00:37:49,500
‫ما من إشارات برودة في المنطقة

475
00:37:49,570 --> 00:37:53,480
‫بلاد الثلج للرجل المسنّ تبعد الكثير من
‫الكيلومترات لأنه ليس في مدينة (سنترال) حتماً

476
00:37:53,566 --> 00:37:55,401
‫علينا أن نعثر عليه

477
00:37:55,456 --> 00:38:00,782
‫لما خاض (آيسيكل) كل هذه المشاكل ليقتل والدي
‫لو لم يبقَ جزءاً منه

478
00:38:00,843 --> 00:38:02,220
‫سنعثر عليه

479
00:38:02,909 --> 00:38:07,830
‫كل الأمور التي شعرت بها لم تكن ذكريات
‫عن والدك إنما كانت لجانبه الثاني

480
00:38:07,902 --> 00:38:09,445
‫كان يحاول والدي حمايتي

481
00:38:10,863 --> 00:38:16,160
‫أتعلمان؟ ربما كانت أمي تفعل ذلك أيضاً
‫كانت تحاول أن تبقيني بأمان

482
00:38:16,668 --> 00:38:20,797
‫اعتقدت طوال هذا الوقت أنها الشريرة
‫كيف لم أتمكن من رؤية أنه من كان كذلك؟

483
00:38:21,332 --> 00:38:26,308
‫لا تلومي نفسك
‫(ثون)، (زولومون)، نرى الخير في الناس

484
00:38:26,357 --> 00:38:29,319
‫هذا ما نحن عليه
‫وآمل ألا يتغير هذا

485
00:38:31,008 --> 00:38:33,010
‫هناك أمر آخر عليكما أن ترياه

486
00:38:36,775 --> 00:38:40,666
‫كنا نحاول طوال هذا الوقت أن نكتشف
‫كيف اختفت (كيلر فروست)

487
00:38:40,726 --> 00:38:43,437
‫ولكننا كنا نفعل ذلك بشكل خاطئ

488
00:38:44,272 --> 00:38:51,299
‫اعتقدنا أن (ديفو) استخدم قوى الإذابة
‫فغيّر قواك الخارقة وانتزع (كيلر فروست) منك

489
00:38:51,362 --> 00:38:57,034
‫- ولكنك أثبتّ الليلة أنها ما زالت جزءاً منك
‫- وما الذي سبّب رحيلها؟

490
00:38:57,827 --> 00:39:00,538
‫استخدم (ديفو) مجموعة مختلفة من القوى

491
00:39:00,705 --> 00:39:02,623
‫- (براينستورم)
‫- (براينستورم)

492
00:39:03,557 --> 00:39:07,240
‫كل ما فعله هو أنه أنشأ حاجزاً عقلياً
‫وتخطيت ذلك الليلة لذا يمكنك فعل ذلك مجدداً

493
00:39:07,295 --> 00:39:09,088
‫إنما عليك أن تتعلمي كيفية فعل ذلك وحسب

494
00:39:10,506 --> 00:39:13,384
‫أعتقد أنه حان الوقت لنرحّب مجدداً بصديق قديم

495
00:39:15,303 --> 00:39:19,432
‫موهن النشاط العقلي الخاص بـ(هاري)؟
‫سيمكّنني من سماعها

496
00:39:20,057 --> 00:39:21,182
‫هذا صحيح

497
00:39:21,236 --> 00:39:25,313
‫وآمل أنك كلما استخدمته
‫ستتمكنين من التواصل معها أكثر

498
00:39:26,022 --> 00:39:29,567
‫- في النهاية، لن تحتاجي إليه بعد الآن
‫- شكراً لكما

499
00:39:30,985 --> 00:39:32,945
‫"يا رفاق، نحتاج إليكم في مختبر (سبيد)"

500
00:39:34,363 --> 00:39:37,325
‫حسناً، علينا أن نفعل ذلك

501
00:39:48,753 --> 00:39:52,135
‫- "مرحباً أيتها الغريبة"
‫- مرحباً

502
00:39:52,715 --> 00:39:55,968
‫"لدينا الكثير من الأمور لنتكلم عنها حتماً"

503
00:40:01,494 --> 00:40:05,394
‫قلب (سالي)!
‫استعدته!

504
00:40:05,978 --> 00:40:12,580
‫- فعلنا، بفضلهما وقدراتهما الاستنتاجية
‫- ومهاراتنا في مواجهة الأمواج، أليس كذلك؟

505
00:40:12,652 --> 00:40:14,695
‫الابنة كما والدتها

506
00:40:14,937 --> 00:40:19,700
‫- هل من الآمن أن يكون هذا الشيء هنا؟
‫- أجل، مادة مظلمة بسيطة لن تؤذي أي أحد

507
00:40:19,781 --> 00:40:21,157
‫ماذا؟

508
00:40:21,245 --> 00:40:23,331
‫رأيت هذه القطعة من قبل

509
00:40:23,496 --> 00:40:27,041
‫ساعدنا القمر الصناعي
‫والآن علينا أن نردّ الجميل

510
00:40:27,166 --> 00:40:28,932
‫أعتقد أننا سنتمكن من فعل ذلك وأخيراً

511
00:40:29,502 --> 00:40:30,682
‫حصلنا على لائحة من الوكالة الفدرالية
‫لإدارة الطوارئ

512
00:40:30,723 --> 00:40:34,541
‫- لكل مَن أبلغ عن إصابته ليلة التنوير
‫- لم يتطابق أحدهم مع مواصفات (سيكايدا)

513
00:40:34,602 --> 00:40:37,875
‫ولكن كان هناك 3 أولاد
‫أصيبوا بشظايا من القمر الصناعي

514
00:40:37,916 --> 00:40:40,033
‫واثنان منهما توأم
‫ووالدهما متوفٍ

515
00:40:40,096 --> 00:40:43,205
‫والثالثة فتاة في العاشرة من عمرها
‫واسمها (غرايس غيبونز)

516
00:40:43,266 --> 00:40:46,338
‫لذا إذا كان والدي محقاً
‫و(سيكايدا) والد لذا...

517
00:40:46,435 --> 00:40:48,229
‫لربما وجدنا ابنته

518
00:40:55,194 --> 00:40:56,779
‫(أورلين)؟

519
00:41:03,536 --> 00:41:04,912
‫(أورلين)؟

520
00:41:17,133 --> 00:41:19,877
‫بعدما أعالج جانبك
‫سأعالج صدرك

521
00:41:19,969 --> 00:41:21,345
‫كلا

522
00:41:32,171 --> 00:41:35,548
‫إنها تمنحني القوة

523
00:41:39,561 --> 00:41:50,348
A_SPAROW

524
00:41:51,305 --> 00:41:57,290
أدعمنا وأصبح عضو مميز 
url%للإزالة جميع الإعلانات%
