﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:03,407
الموافقة على وجود زميل في تقديم البرنامج

2
00:00:03,154 --> 00:00:04,664
{\an8}في الحلقتين السابقتين من مسلسل
<font color="#ffc30f">البرنامج الصباحي</font>

3
00:00:03,407 --> 00:00:06,869
حسنا، فلتشرع في عمل قائمة بأسماء الرجال
(الذي يمكنهم الجلوس حاليا بجانب (أليكس

4
00:00:06,869 --> 00:00:09,120
و يمكنهم أيضا العمل مع شخص
أصغر منها سنا حينما تترك الشبكة

5
00:00:09,121 --> 00:00:10,204
أيها المغتصب

6
00:00:10,205 --> 00:00:12,165
إنني متهم بالتجاوز الجنسي

7
00:00:12,166 --> 00:00:13,874
لا تشيحي بيدك في وجهي

8
00:00:13,876 --> 00:00:15,000
برنامجكم سيئ -
من فضلك -

9
00:00:15,002 --> 00:00:16,753
أتظنين أن هذا سيجعلك تحصلين على وظيفة؟

10
00:00:16,754 --> 00:00:20,089
أناس مثلك هم السبب في بقاء
البرامج الإخبارية على حالها

11
00:00:20,090 --> 00:00:24,469
.لا تأتِ الليلة
(لا تفعل هذا بـ(أليكس

12
00:00:24,470 --> 00:00:26,471
لقد كويتُ بدلتي

13
00:00:26,472 --> 00:00:27,764
لا مفر من هذا الأمر

14
00:00:27,765 --> 00:00:30,683
يود (كوري) أن تحضري حفل
الريادة الصحفية) الليلة)

15
00:00:30,684 --> 00:00:33,019
أنا متحيرة، فقد حضرتُ مقابلة مع
(تشيب تشارلي بلاك)

16
00:00:33,020 --> 00:00:34,896
و لم تسر على ما يرام

17
00:00:34,897 --> 00:00:36,355
أتتذكرون (برادلي جاكسون)؟

18
00:00:36,356 --> 00:00:37,648
يا إلهي

19
00:00:37,649 --> 00:00:40,401
و لكن ما سبب جلوسها على الطاولة
مع زملائنا؟

20
00:00:40,402 --> 00:00:43,279
لقد أجلسك على طاولتي ليعبث معي

21
00:00:43,280 --> 00:00:44,447
هل يستغلني ليعبث معك؟

22
00:00:44,448 --> 00:00:46,199
لن أتم التعاقد بدون الموافقة
على زميل التقديم

23
00:00:46,200 --> 00:00:48,284
يؤسفني سماع ذلك، لأنك لن تحصلي عليها

24
00:00:48,285 --> 00:00:49,452
سأستقيل من الشبكة إذًا

25
00:00:49,453 --> 00:00:50,828
فلتستقيلي إذًا

26
00:00:50,829 --> 00:00:54,499
هناك خبر مثير أود مشاركته معكم الليلة

27
00:00:54,500 --> 00:00:59,711
أود أن أعلن عن زميلتي الجديدة
(في تقديم (البرنامج الصباحي

28
00:00:59,713 --> 00:01:04,296
(برادلي جاكسون)

29
00:02:46,664 --> 00:02:48,624
<font color="#ffc30f">"البرنامج الصباحي"</font>

30
00:02:49,264 --> 00:02:53,264
الحلقة الثالثة بعنوان
<font color="#ffc30f">"الفوضى هي مصدر النشوة الجديد"</font>

31
00:02:54,738 --> 00:02:57,546
<font color="#ffc30f">don_jimmy</font> :ترجمة

32
00:02:57,829 --> 00:03:04,627
أود أن أستغل هذه اللحظة لأعلن عن
(زميلتي الجديدة في تقديم (البرنامج الصباحي

33
00:03:04,628 --> 00:03:08,380
(برادلي جاكسون)

34
00:04:15,490 --> 00:04:17,074
لا تتظاهري بأنك متفاجئة

35
00:04:17,075 --> 00:04:18,826
حسنا، قفي -
حسنا -

36
00:04:18,827 --> 00:04:20,870
(برادلي)

37
00:04:20,871 --> 00:04:23,456
(آنسة (جاكسون -
ما هو شعورك يا (برادلي)؟ -

38
00:04:23,457 --> 00:04:25,416
ابتسمي، ابتسمي -
ما هو شعورك الآن يا آنسة (جاكسون)؟ -

39
00:04:25,417 --> 00:04:26,834
هل هي مخمورة؟

40
00:04:26,835 --> 00:04:28,127
يبدو ذلك

41
00:04:28,128 --> 00:04:31,214
أحضرها للاستوديو، و لا تدع أيا منهما
تدلي بأي تصريحات

42
00:04:31,215 --> 00:04:36,344
إنها أصلح شخص لهذه الوظيفة، و ستفهمون قصدي

43
00:04:36,345 --> 00:04:37,803
نعم

44
00:04:37,804 --> 00:04:40,097
أرجو أن تكوني قد استمتعتِ بخطابك

45
00:04:40,098 --> 00:04:42,391
و أنا متحمسة أيضا

46
00:04:42,392 --> 00:04:47,104
هل ستقدمان البرنامج معا يا (أليكس)؟ -
(برادلي) -

47
00:04:47,105 --> 00:04:48,564
هيا بنا، هيا بنا

48
00:04:48,565 --> 00:04:49,899
(برادلي)، (برادلي)

49
00:04:49,900 --> 00:04:51,692
(أنا (ماجي برينر)، من مجلة (نيويورك -
مرحبا -

50
00:04:51,693 --> 00:04:55,196
...مبارك على -
حبيبتي (ماجي)، هذه الليلة مثيرة -

51
00:04:55,197 --> 00:04:59,700
(و لكن كيف نجحتَ يا (كوري
في كتم سر مبهج كهذا؟

52
00:04:59,701 --> 00:05:03,329
حسنا، أنتم تركزون مع الخيارات المتوقعة فحسب

53
00:05:03,330 --> 00:05:06,332
و لكن (برادلي جاكسون) لم تكن متوقعة

54
00:05:06,333 --> 00:05:09,168
فبعد رحيل (ميتش)، شعرنا بأننا
نحتاج لتغيير هائل على وجه السرعة

55
00:05:09,169 --> 00:05:14,006
تغيير يبين اتجاهنا القادم

56
00:05:14,007 --> 00:05:23,474
و ما هو هذا الاتجاه؟

57
00:05:23,475 --> 00:05:27,061
إذا أردتم معرفة المزيد من التفاصيل

58
00:05:27,062 --> 00:05:31,315
فتابعونا يوم الاثنين في أول حلقة
(ستقدمها (أليكس) و (برادلي

59
00:05:31,316 --> 00:05:33,526
ما مدى تحمسك للأمر يا (برادلي)؟

60
00:05:33,527 --> 00:05:35,820
إلى متى ستعملين مع تلك الشبكة؟

61
00:05:35,821 --> 00:05:38,114
ماذا تفعل؟

62
00:05:38,115 --> 00:05:40,908
(مبارك لك يا (برادلي جاكسون

63
00:05:40,909 --> 00:05:42,785
لقد بدأَتْ حياتك للتو

64
00:05:42,786 --> 00:05:45,162
لا تقولي شيئا لأحد و قابليني في الاستوديو

65
00:05:45,163 --> 00:05:47,290
،إنك ستغيرين نهج البرنامج
ما هو شعورك حيال ذلك؟

66
00:05:47,291 --> 00:05:49,792
(برادلي) -
هل أنت متحمسة للعمل مع الآنسة (ليفي)؟ -

67
00:05:49,793 --> 00:05:52,503
ما الذي تودين قوله للفتيات؟

68
00:05:52,504 --> 00:05:54,672
...أنا لا -
فلنخرجك من هنا -

69
00:05:54,673 --> 00:05:56,340
فهم ينظرون إليك على أنك
قطعة لحم حمراء

70
00:05:56,341 --> 00:05:57,884
حسنا -
حسنا، سنذهب من هنا -

71
00:05:57,885 --> 00:05:59,343
(برادلي) -
بعد إذنك -

72
00:05:59,344 --> 00:06:01,762
من هنا

73
00:06:01,763 --> 00:06:05,057
يا إلهي، ما الذي حدث؟

74
00:06:05,058 --> 00:06:07,560
،سيردون علينا في الاستوديو
فـ(تشيب) يعلم أننا في الطريق إليهم

75
00:06:07,561 --> 00:06:09,812
.(لا، سأذهب لمطار (لاجوارديا
مطار (لاجوارديا) من فضلك

76
00:06:09,813 --> 00:06:12,440
(لن نذهب لمطار (لاجوارديا -
بل سنذهب -

77
00:06:12,441 --> 00:06:15,943
و مع كامل احترامي، من أنت لتعطيني أوامر؟

78
00:06:15,944 --> 00:06:18,946
هل معك سيجارة؟

79
00:06:18,947 --> 00:06:20,698
‏20 دولار

80
00:06:20,699 --> 00:06:23,367
أحسنت يا صديقي، لقد نجحتَ
في استغلال حاجة امرأة

81
00:06:23,368 --> 00:06:26,245
هل معك 20 دولار؟

82
00:06:26,246 --> 00:06:30,416
نعم. لقد أعلن (كوري) على الملأ
أن البرنامج سينطلق يوم الاثنين

83
00:06:30,417 --> 00:06:31,959
نعم، إنه مجنون كذلك

84
00:06:31,960 --> 00:06:34,879
أتفق معك. و لكن دعينا نفترض للحظة
أنك مقدمة البرنامج

85
00:06:34,880 --> 00:06:37,089
يمكنك افتراض ذلك، أما أنا
فلا أريد افتراضه

86
00:06:37,090 --> 00:06:40,092
،)سأذهب لمطار (لاجوارديا
و لا أريد أن أكون مقدمة البرنامج

87
00:06:40,093 --> 00:06:41,385
و لمَ لا؟

88
00:06:41,386 --> 00:06:44,472
لأنهم سيستغلونني لاستقطاب جمهور شبكة
(إيجل نيوز)

89
00:06:44,473 --> 00:06:47,433
و لن أنجح في ذلك لأنني
لست متحفظة في كلامي

90
00:06:47,434 --> 00:06:48,684
و لكنك لا تعلمين ذلك

91
00:06:48,685 --> 00:06:51,771
لأنه من المستحيل أن يكونوا قد تحروا عني

92
00:06:51,772 --> 00:06:55,650
و سيتم استخدامي ككبش فداء

93
00:06:55,651 --> 00:06:57,026
ولا أريد ذلك

94
00:06:57,027 --> 00:06:58,611
لا أريده

95
00:06:58,612 --> 00:06:59,695
هل معك ولاعة؟

96
00:06:59,696 --> 00:07:01,948
التدخين ممنوع يا سيدتي

97
00:07:01,949 --> 00:07:04,116
لا بد أنك تمازحني

98
00:07:04,117 --> 00:07:06,494
ماذا كنت تظن؟

99
00:07:06,495 --> 00:07:10,206
لماذا دعمتَ تلك المعتوهة أمام العديد
من المراسلين الصحفيين؟

100
00:07:10,207 --> 00:07:11,707
لقد تم إعطاؤك تعليمات واضحة

101
00:07:11,708 --> 00:07:15,503
لماذا ورطتنا بإعلانك عن انطلاق البرنامج
يوم الاثنين بوجود تلك الحثالة في التقديم؟

102
00:07:15,504 --> 00:07:18,923
أعتقد أنه من غير المقبول
"أن تلقبهما بـ"المعتوهة" و "الحثالة

103
00:07:18,924 --> 00:07:22,009
لا تعبث معي. إنني بحاجة لأن أفهم
كيف ستحل هذه الأزمة

104
00:07:22,010 --> 00:07:25,930
(أو اذكر لي سببا يجعلني لا أفصلك مع (ليفي

105
00:07:25,931 --> 00:07:31,644
حسنا، لأن هذه "المعتوهة" قدمت لنا خدمة جليلة

106
00:07:31,645 --> 00:07:35,565
اسمع، لقد تراجعت تقييمات البرنامج
(لأنه ممل يا (فريد

107
00:07:35,566 --> 00:07:38,818
(لقد انتهت صلاحية (أليكس ليفي
في هذا المجال منذ عدة سنوات

108
00:07:38,819 --> 00:07:40,778
،كان من الضروري أن ترحل
و كان الجميع على علم بأننا سنفصلها

109
00:07:40,779 --> 00:07:43,322
و لكن (ميتش) أفسد علينا هذا الأمر بنزواته الجنسية

110
00:07:43,323 --> 00:07:45,241
،لذا، فقد صار الجميع الآن يتساءلون
ماذا سنفعل؟

111
00:07:45,242 --> 00:07:48,119
لذلك، ما سنفعله هو أننا سنمنحها ذلك الانتصار

112
00:07:48,120 --> 00:07:50,705
انتصار بيروسي، سنوهمها بأنها قد فازت

113
00:07:50,706 --> 00:07:54,375
"و لكننا في الحقيقة سندخل تلك "الحثالة
في تقديم البرنامج بغرض إنعاشه

114
00:07:54,376 --> 00:07:58,046
سترتفع تقييمات البرنامج و سنقوم بإقصاء
أليكس ليفي) منه للأبد)

115
00:07:58,046 --> 00:08:03,802
حينما يحين الوقت المناسب و بشكل لا يسيء لسمعتنا

116
00:08:03,802 --> 00:08:06,554
هذا لا يفسر تعجلنا في إطلاق البرنامج يوم الاثنين

117
00:08:06,555 --> 00:08:07,638
الاستمرارية مهمة

118
00:08:07,639 --> 00:08:10,558
،إن لم نقم بإطلاق البرنامج في الأسبوع المقبل
فسنفقد استمراريتنا

119
00:08:10,559 --> 00:08:14,770
،شبكة (واي دي أيه) لا تتجسس علينا
بل تتابع أخبارنا عن كثب

120
00:08:14,771 --> 00:08:18,316
و بالرغم من الدفعة الإيجابية التي اكتسبناها من موضوع
فضيحة (ميتش)، إلا أن الموضوع لم يعد مثيرا للاهتمام

121
00:08:18,317 --> 00:08:21,944
فقد بدأ الناس يتعودون على
تحول رجالهم المحبوبين إلى متوحشين

122
00:08:21,945 --> 00:08:35,291
أما مشاهدة سقوط امرأة محبوبة
فهي متعة لا تنتهي لدى الأمريكان

123
00:08:35,292 --> 00:08:38,711
جمهور (البرنامج الصباحي) يقدر الاستقرار

124
00:08:38,712 --> 00:08:43,257
متى صار مشاهدو البرامج الصباحية
يفضلون الصراعات على التوحد كأسرة؟

125
00:08:43,258 --> 00:08:45,176
(لا أعلم، فالأسر تتصارع فيما بينها يا (فريد

126
00:08:45,177 --> 00:08:49,222
(حسنا، اسمع، امنح (أليكس) و (برادلي
فرصة لتقديم البرنامج معا لمدة شهر

127
00:08:49,223 --> 00:08:53,017
و إما أن ينجحا معا أو يفشل الأمر بالكامل

128
00:08:53,018 --> 00:08:57,104
(و بغض النظر عن ذلك، فإن إدخال (برادلي
(في البرنامج سيعطينا فرصة لاستبدال (أليكس

129
00:08:57,105 --> 00:09:01,234
سيكون الأمر مشوقا و ممتعا و جديد من نوعه

130
00:09:01,235 --> 00:09:05,196
و هو أمر مهم للغاية في الوقت الحالي

131
00:09:05,197 --> 00:09:07,698
سأوضح لك نقطة ما

132
00:09:07,699 --> 00:09:13,829
لديّ كبش فداء سيسهل عليّ التضحية به
في حالة فشل هذا الأمر بالكامل

133
00:09:13,830 --> 00:09:15,748
إنك تتحدث عني، أليس كذلك؟

134
00:09:15,749 --> 00:09:19,058
(الفوضى هي مصدر النشوة الجديد يا (فريد

135
00:09:19,586 --> 00:09:20,920
لقد أضررتِ بنفسك

136
00:09:20,921 --> 00:09:24,549
قمتِ بتوجيه هجوم حاد على الملأ
بشكل فيه خرق لعقدك

137
00:09:24,550 --> 00:09:29,345
سنكون محظوظين إن واصلت
إدارة الشبكة المفاوضات من الأساس

138
00:09:29,346 --> 00:09:33,808
يجب عليك أن تعثري على (فريد) و تعتذري له الليلة

139
00:09:33,809 --> 00:09:37,895
صحيح. هل هناك حل بديل؟

140
00:09:37,896 --> 00:09:39,981
ليس إذا كنتِ تريدين أن يتم إلحاقك
بمركز إعادة التأهيل

141
00:09:39,982 --> 00:09:42,233
يمكننا أن نقول أنك مضطربة نفسيا
(بسبب (ميتش

142
00:09:42,234 --> 00:09:44,360
(و لكني لست مضطربة نفسيا بسبب (ميتش

143
00:09:44,361 --> 00:09:46,320
بل مضطربة نفسيا لأنه لا أحد يسمعني

144
00:09:46,321 --> 00:09:49,114
...ما الأمر يا أمي؟ هل أنت

145
00:09:49,115 --> 00:09:51,617
نعم، أنا بخير، عذرا -
فلنهدأ قليلا أرجوك -

146
00:09:51,618 --> 00:09:55,454
اسمعي يا (سارة)، سأحل هذه المشكلة -
لا بأس، لا بأس -

147
00:09:55,455 --> 00:09:58,124
فلتعتذري إذًا و لتظهري الجدية في اعتذارك

148
00:09:58,125 --> 00:10:02,295
أتفهمين كلامي؟ -
بالتأكيد، إنني أفهم كلامك تماما -

149
00:10:02,296 --> 00:10:03,462
يا رفاق، يا رفاق

150
00:10:03,463 --> 00:10:07,258
...اسمعاني، لا
اسمعيني يا حبيبتي

151
00:10:07,259 --> 00:10:11,429
أحيانا لا يحق للنساء أن يطلبن السيطرة على الأمور

152
00:10:11,430 --> 00:10:15,766
لذا عليهن أن يأخذنها بالقوة، مفهوم؟

153
00:10:15,767 --> 00:10:16,851
مفهوم

154
00:10:16,852 --> 00:10:19,896
أريدك أن تتذكري ذلك، أفهمتِ يا حبيبتي؟

155
00:10:19,897 --> 00:10:22,444
فهمت -
حسنا -

156
00:10:32,743 --> 00:10:36,662
حسنا، الكل يعلم أنك هنا، و هم يريدونك
أن تجلسي في انتظارهم لمدة ربع ساعة

157
00:10:36,663 --> 00:10:37,872
لن أجلس في انتظارهم

158
00:10:37,873 --> 00:10:39,165
يمكنك تناول بعض المأكولات الخفيفة، و مشاهدة التلفاز

159
00:10:39,166 --> 00:10:41,125
و هناك بعض زجاجات الخمر في مكان ما هنا

160
00:10:41,126 --> 00:10:42,627
إنهم يقررون ما سيفعلونه بحياتي

161
00:10:42,628 --> 00:10:45,171
،أعلم أن هذا الأمر مثير للقلق
و لكن (أليكس) تجتمع الآن مع رئيس مجلس الإدارة

162
00:10:45,172 --> 00:10:48,174
و (تشيب) يجمع طاقم العمل، و إذا كانت لديك
...أية نية للقيام بهذا الأمر

163
00:10:48,175 --> 00:10:49,383
لا أعلم ما هذا الأمر

164
00:10:49,384 --> 00:10:50,927
فعليك أن تدعيهم يقابلونك

165
00:10:50,928 --> 00:10:53,971
و عليك أن تهدئي و تتناولي مشروبا

166
00:10:53,972 --> 00:10:58,267
فكري فيما تريدينه

167
00:10:58,268 --> 00:11:00,228
اعتبري هذه هي بداية كوني منتجة عظيمة

168
00:11:00,229 --> 00:11:08,736
لستِ منتجتي -
حتى الآن -

169
00:11:08,737 --> 00:11:13,950
يا إلهي

170
00:11:13,951 --> 00:11:15,326
أين كنت يا (هال)؟

171
00:11:15,327 --> 00:11:18,246
لا يعقل أن تجعليني الآن محور الحديث

172
00:11:18,247 --> 00:11:21,874
مفهوم؟ هل يمكننا أن نتكلم عنك؟
إنك تتصدرين الأخبار

173
00:11:21,875 --> 00:11:22,959
إنه أمر غريب للغاية

174
00:11:22,960 --> 00:11:29,840
بالتأكيد. هل أمي بخير؟

175
00:11:29,841 --> 00:11:31,175
إنها غاضبة مني

176
00:11:31,176 --> 00:11:35,388
لقد قالت أنك أحرجتيها أمام صديقاتها
بسبب إخفائك الموضوع عنها

177
00:11:35,389 --> 00:11:37,848
لم أكن أعلم به

178
00:11:37,849 --> 00:11:41,394
هل هو حقيقي أساسا؟

179
00:11:41,395 --> 00:11:51,821
(لا أرجو ذلك يا (هال

180
00:11:51,822 --> 00:11:54,699
مرحبا، إنها منتظرة في غرفة الاستراحة -
أنت رائعة -

181
00:11:54,700 --> 00:11:57,034
هل هذا الأمر حقيقي؟ أم أنه...؟ -
لا أرجو ذلك -

182
00:11:57,035 --> 00:11:59,829
...ماذا كانت تظن؟ لقد كانت القاعة مليئة بالصحفيين، و قد

183
00:11:59,830 --> 00:12:01,873
أظن أنها كانت تظن أن هذه الحركة ستأتي بنتيجة

184
00:12:01,874 --> 00:12:02,957
حسنا -
و ماذا بعد؟ -

185
00:12:02,958 --> 00:12:08,588
(انتظري حتى تعلم أن (برادلي جاكسون
مجنونة لا تعقل ما تقول

186
00:12:08,589 --> 00:12:10,464
(تشيب) -
نعم؟ -

187
00:12:10,465 --> 00:12:12,925
أريد أن أكون منتجتها

188
00:12:12,926 --> 00:12:14,010
لماذا؟

189
00:12:14,011 --> 00:12:16,053
،لأنني عانيت كثيرا في هذا العمل
و أستحق أفضل من ذلك

190
00:12:16,054 --> 00:12:18,389
و إذا كان هذا الأمر حقيقيا، فينبغي عليك
أن تخول أفضل منتجيك للقيام به

191
00:12:18,390 --> 00:12:23,019
،و أنت تعلم أنني الأفضل
بالإضافة إلى أنها تعجبني

192
00:12:23,020 --> 00:12:27,023
و قد يساعدنا ذلك كثيرا في إنجاح هذا الأمر

193
00:12:27,024 --> 00:12:30,234
إذا نجح هذا الأمر، فستحدث كارثة، و ستعلقين فيها

194
00:12:30,235 --> 00:12:33,779
حسنا، لقد علقتُ في عدة كوارث من قبل

195
00:12:33,780 --> 00:12:40,203
(أريد هذا الأمر يا (تشيب

196
00:12:40,204 --> 00:12:44,332
مهلا، فلنهدأ قليلا؟ هلّا هدأنا قليلا من فضلكم؟

197
00:12:44,333 --> 00:12:52,965
إنني أرفض قبول أي شيء من هذا كأمر واقع. يا للهول

198
00:12:52,966 --> 00:12:55,176
من الذي مات؟

199
00:12:55,177 --> 00:12:57,887
ليس برنامجي بالتأكيد

200
00:12:57,888 --> 00:12:59,555
(ابتهج يا (تشيب

201
00:12:59,556 --> 00:13:02,975
نحن في خضم إعادة ميلاد البرنامج بشكل خرافي

202
00:13:02,976 --> 00:13:05,228
إذًا هل سيحدث هذا الأمر؟

203
00:13:05,229 --> 00:13:08,397
اسمع، أعلم أن هذا الأمر جاء مفاجئا بعض الشيء

204
00:13:08,398 --> 00:13:14,111
،لقد تسرعت (أليكس) قليلا في إعلانه
و لكننا كنا نتابع (برادلي) سراً منذ فترة

205
00:13:14,112 --> 00:13:16,656
في إطار بحثنا عن شخص يتمتع بذلك الحماس الغير معتاد

206
00:13:16,657 --> 00:13:20,117
،و أعلم أننا تسرعنا في الأمر
و لهذا عينّا امرأة خبيرة

207
00:13:20,118 --> 00:13:23,704
،إنها ليست خبيرة في تقديم البرامج
بل إنها في الحقيقة لا تملك أية خبرات في هذا المجال

208
00:13:23,705 --> 00:13:27,833
و لكنها تتمتع بموهبة تحتاج لصقلها

209
00:13:27,834 --> 00:13:30,253
و أنت تعلم ذلك

210
00:13:30,254 --> 00:13:31,963
لذا فلنبدأ في العمل يا رفاق

211
00:13:31,964 --> 00:13:36,008
(أمامنا 48 ساعة لتحديد شخصية (برادلي جاكسون

212
00:13:36,009 --> 00:13:38,344
أريدكم أن تعدوا الملابس التي سترتديها، و تجهزوها
للظهور أمام الشاشة، و تعدوا الماكياج الذي ستضعه

213
00:13:38,345 --> 00:13:40,096
أريدكم أن تقوموا بهذه الأمور في مجموعات

214
00:13:40,097 --> 00:13:41,597
نريد أن نوقع معها عقدا. أين المحامي؟

215
00:13:41,598 --> 00:13:44,475
أؤكد لك أن موافقتها على تقديم البرنامج
ليست بالأمر المضمون

216
00:13:44,476 --> 00:13:46,394
هل أنت المحامية؟

217
00:13:46,395 --> 00:13:51,524
(أنا (ميا جوردان)، المنتجة الخاصة بـ(برادلي

218
00:13:51,525 --> 00:13:54,902
لقد تم تعيينك بشكل سريع

219
00:13:54,903 --> 00:13:58,072
نعم، شعرت بأنني مقصر في هذا الأمر

220
00:13:58,073 --> 00:14:05,329
فأردت أن أعيِّن أفضل موظفيّ لإدارته

221
00:14:05,330 --> 00:14:09,667
حسنا، فلتتأكد من أنها تستطيع القراءة
من على شاشة القراءة

222
00:14:09,668 --> 00:14:15,673
لا أريد قطع حديثكم، و لكني ظفرت بإحدى ضحايا
(ميتش) قبل شبكة (واي دي إيه)

223
00:14:15,674 --> 00:14:17,466
ألديك إحدى ضحايا (ميتش)؟ -
نعم -

224
00:14:17,467 --> 00:14:22,514
لن يسر المشاهدون برؤية مذيعة جديدة
إلى جانب ضحية اعتداء جنسي

225
00:14:22,514 --> 00:14:25,016
هل تمزحين؟ بل هو شيء رائع

226
00:14:25,017 --> 00:14:26,100
ما اسمك؟

227
00:14:26,101 --> 00:14:27,977
هانا)، أنا رئيسة قسم الحسابات) -
(هانا) -

228
00:14:27,978 --> 00:14:33,566
لقد نجحت (هانا) في هذا الأمر
لأننا نوفر بيئة عمل آمنة هنا

229
00:14:33,567 --> 00:14:35,443
إنها بيئة أنثوية

230
00:14:35,444 --> 00:14:38,237
(إنها حقبة جديدة في تاريخ (البرنامج الصباحي

231
00:14:38,238 --> 00:14:42,825
حيث تضع النساء قواعد العمل
و يمنحن حرية التعبير للمهمَّشين

232
00:14:42,826 --> 00:14:45,786
و بالمناسبة، لا يخبرن أحد منكم الصحافة
بشيء عن هذا الأمر

233
00:14:45,787 --> 00:14:47,371
إذ أنهم سيطبقون علينا كالنسور

234
00:14:47,372 --> 00:14:50,538
...لذا إن قام أحد منكم بتسريب أية معلومات فسيعدم

235
00:14:51,835 --> 00:14:53,461
وظيفيا

236
00:14:53,462 --> 00:15:04,347
(حسنا، سأذهب للأعلى حيث يتم تأنيب (أليكس ليفي

237
00:15:04,348 --> 00:15:05,848
(لديّ فكرة يا (نيل

238
00:15:05,849 --> 00:15:07,725
أعلم أنه قد مرت بضعة أيام فحسب
على موضوع الفضيحة

239
00:15:07,726 --> 00:15:09,602
و أعلم أنك ستقول لي أن هذا ليس أوانه

240
00:15:09,603 --> 00:15:14,982
و لكن دعنا ننظر لبرهة في المعنى الأشمل
(لهاشتاج (أنا أيضا

241
00:15:14,983 --> 00:15:17,318
كم مضى على ابتكاره؟ سنتان؟

242
00:15:17,319 --> 00:15:19,237
لقد مضت سنتان

243
00:15:19,238 --> 00:15:23,824
أشعر أن الناس في حاجة ماسة لحوار صريح

244
00:15:23,825 --> 00:15:26,202
و ما هو عملي؟

245
00:15:26,203 --> 00:15:28,079
ما هو المجال الذي أنا بارع فيه؟

246
00:15:28,080 --> 00:15:29,747
أنا صحفي

247
00:15:29,748 --> 00:15:33,668
يمكنني أن أشعر بحاجة الناس إليّ
لتوضيح أمر ما لهم

248
00:15:33,669 --> 00:15:37,255
و لمساعدتهم على الفهم

249
00:15:37,256 --> 00:15:42,760
و صدقني، أعلم أن هذا الأمر سيتطلب
درجة كبيرة من الحساسية

250
00:15:42,761 --> 00:15:46,931
و لكني أحب الصعوبات، فهي تشعرني بالحيوية

251
00:15:46,932 --> 00:15:49,892
أتعلم؟ ربما يكون هذا كله قد حدث لحكمة ما

252
00:15:49,893 --> 00:15:55,189
لأنني أظن أنه إذا تمكنتُ من الذهاب إلى هناك
و الظهور أمامهم

253
00:15:55,190 --> 00:15:59,902
...و مخاطبة السواد الذي بداخل

254
00:15:59,903 --> 00:16:01,571
...هل سترد على

255
00:16:01,572 --> 00:16:02,698
سحقا

256
00:16:07,494 --> 00:16:14,500
من هي (برادلي جاكسون)؟

257
00:16:14,501 --> 00:16:17,628
(أنا أحبك يا (ميتش

258
00:16:17,629 --> 00:16:19,255
أنت تعلم أن هذا الأمر حقيقي

259
00:16:19,256 --> 00:16:21,841
لديك موهبة عظيمة

260
00:16:21,842 --> 00:16:28,890
و لكن في الواقع، علاقات العمل تُبنى على وجود عمل

261
00:16:28,891 --> 00:16:32,768
و أنت موقوف عن العمل لبعض الوقت

262
00:16:32,769 --> 00:16:39,567
هل ستنهي تعاملاتك معي يا (نيل)؟

263
00:16:39,568 --> 00:16:43,237
هناك العديد من الصحفيات اللاتي نعمل لحسابهن

264
00:16:43,238 --> 00:16:44,322
أتفهم الأمر؟

265
00:16:44,323 --> 00:16:46,782
هناك ضغوط تمارس علينا في اتجاه معين

266
00:16:46,783 --> 00:16:49,452
صدقني، كنت أتمنى أن يكون الوضع مختلفا
عما هو عليه الآن

267
00:16:49,453 --> 00:16:51,454
و لكنها صارت حقيقة

268
00:16:51,455 --> 00:16:53,289
(ربما ينبغي عليك التعاقد مع (برادلي جاكسون

269
00:16:53,290 --> 00:16:56,459
أيا كانت ماهيتها

270
00:16:56,460 --> 00:16:59,003
أتريد مني الانصراف؟

271
00:16:59,004 --> 00:17:10,005
نعم

272
00:17:15,020 --> 00:17:20,483
أشعر أنني لست بحاجة لتذكيرك بأن إدارة هذه الشبكة
ظلت تعاملك بالحسنى على مدار سنوات

273
00:17:20,484 --> 00:17:24,070
لطالما أظهرنا لك الاحترام الشخصي و المهني

274
00:17:24,071 --> 00:17:32,119
لم أتوقع أبدا أن تجازينا
بهذا التمرد و عدم الاحترام

275
00:17:32,120 --> 00:17:37,458
إدارة الشبكة لديها كل الحق في إنهاء عقدك فورا

276
00:17:37,459 --> 00:17:40,086
لقد وضعتينا في موقف صعب للغاية

277
00:17:40,087 --> 00:17:42,213
و أحرجتِ نفسك

278
00:17:42,214 --> 00:17:46,551
لقد تصرفتِ بأنانية لا تغتفر

279
00:17:46,552 --> 00:17:50,263
و لماذا؟ ما الغرض من ذلك؟

280
00:17:50,264 --> 00:17:59,438
إنني أتساءل ما إذا كان بإمكاننا منحك الثقة
(للظهور مجددا على الهواء في (البرنامج الصباحي

281
00:17:59,439 --> 00:18:02,358
هل انتهيت من الكلام؟

282
00:18:02,359 --> 00:18:05,945
ماذا؟

283
00:18:05,946 --> 00:18:12,535
ما يبدو أنكم لا تدركونه مطلقا
هو أن السلطة لم تعد في أيديكم

284
00:18:12,536 --> 00:18:16,455
فالعمل في قسم الأخبار متوقف على برنامجي

285
00:18:16,456 --> 00:18:21,752
و الشيء الوحيد الذي يحافظ على سمعة الشبكة هو أنا

286
00:18:21,753 --> 00:18:24,213
أتعلمون لماذا؟

287
00:18:24,214 --> 00:18:28,384
لأن أميريكا تحبني

288
00:18:28,385 --> 00:18:32,429
و بالتالي، فأميريكا في جيبي

289
00:18:32,430 --> 00:18:37,810
الأمر يبدو في غاية البساطة، و لكنكم تنسونه بسهولة

290
00:18:37,811 --> 00:18:39,770
...أتحاولين تبرير فعلتك

291
00:18:39,771 --> 00:18:41,688
إنكم لا تستمعون لي

292
00:18:41,689 --> 00:18:44,984
لستُ بحاجة لتبرير أي شيء

293
00:18:44,985 --> 00:18:49,614
إنكم مقتنعون بأن السلطة من حقكم وحدكم

294
00:18:49,615 --> 00:18:55,203
لدرجة أنه لا يخطر ببالكم أن شخصا آخر
يمكنه المشاركة في اتخاذ القرارات

295
00:18:55,204 --> 00:19:05,004
و لهذا فعلينا أن نتوخى الحذر تجاه كبريائكم الذكوري
حتى لا يتم وضعه على المحك

296
00:19:05,005 --> 00:19:07,131
!حسنا، مفاجأة

297
00:19:07,132 --> 00:19:09,500
إنني أضعه على المحك

298
00:19:13,472 --> 00:19:17,433
سنقوم بهذا الأمر على طريقتي

299
00:19:17,434 --> 00:19:26,776
لأنه من الواضح أنني قد تركتكم تتحكمون
في هذا الأمر لفترة طويلة أيها الحمقي

300
00:19:26,777 --> 00:19:29,312
أما كنت تتوقع مني هذا الرد؟

301
00:19:47,839 --> 00:19:51,634
أتريدين الجلوس على المقعد؟

302
00:19:51,635 --> 00:19:54,011
أهذه دعوة أم أمر؟

303
00:19:54,012 --> 00:19:56,514
صوتك يبدو فيه القليل من الغضب

304
00:19:56,515 --> 00:19:58,307
لا أحب المفاجآت

305
00:19:58,308 --> 00:20:00,351
بربك، لقد كانت مفاجأة جميلة

306
00:20:00,352 --> 00:20:02,603
لا، ليس لك الحق في إقحامي في هذا الأمر

307
00:20:02,604 --> 00:20:06,816
.لقد تسببتِ في مشكلة، ولا أعلم لماذا
ربما تحاولين إفساد حياتك

308
00:20:06,817 --> 00:20:09,694
و ربما كنتِ غاضبة، و أنا أتفهم ذلك

309
00:20:09,695 --> 00:20:12,113
و لكن ليس لك الحق في أن تعبثي معي

310
00:20:12,114 --> 00:20:14,115
أعبث معك؟ كيف؟

311
00:20:14,116 --> 00:20:17,577
بأن عرضتُ عليك أكثر وظيفة
مرغوب فيها في العالم؟

312
00:20:17,578 --> 00:20:18,661
لا أريد هذه الوظيفة

313
00:20:18,662 --> 00:20:21,622
هذا هراء يا عزيزتي

314
00:20:21,623 --> 00:20:26,085
.إنك مغرورة للغاية
أتظنين أنني سأوافق على هذا الأمر؟

315
00:20:26,086 --> 00:20:28,254
أنا واثقة من أنك ستوافقين عليه

316
00:20:28,255 --> 00:20:29,589
ليس لديّ عقد

317
00:20:29,590 --> 00:20:34,343
عظيم. لقد منحتُك فرصة ذهبية للتفاوض

318
00:20:34,344 --> 00:20:36,596
هذه الوظيفة لك

319
00:20:36,597 --> 00:20:39,181
إنني فاتحة ذراعيّ لاستقبالك

320
00:20:39,182 --> 00:20:43,561
إنني أمنحك فرصة للعمل في أفضل منصة إخبارية
يمكنك الوصول إليها

321
00:20:43,562 --> 00:20:46,689
،إذا كنتِ صحفية حقيقية
فلا يصح أن ترفضي هذا الأمر

322
00:20:46,690 --> 00:20:51,736
لستُ متأكدة من أن هذا يعتبر صحافة حقيقية

323
00:20:51,737 --> 00:20:58,576
كم عدد مقابلات العمل التي خضتيها من قبل؟

324
00:20:58,577 --> 00:21:01,829
هذه الوظيفة تتطلب الإيجابية

325
00:21:01,830 --> 00:21:03,206
و أنا لست شخصا مبهجا

326
00:21:03,207 --> 00:21:05,958
،لا يعنيني ذلك
فلا أريد أن نكون متشابهتين

327
00:21:05,959 --> 00:21:09,378
ولا أريد شخصا منمقا

328
00:21:09,379 --> 00:21:11,631
بل أريد زميل عمل

329
00:21:11,632 --> 00:21:12,924
حقا؟

330
00:21:12,925 --> 00:21:15,259
أم أنك تريدين شخصا يكون مدينا لك؟

331
00:21:15,260 --> 00:21:18,512
شخص يكون ممتنا لأنك انتشلتيه من الضياع؟

332
00:21:18,513 --> 00:21:24,560
،لأنه إذا كنتِ تأملين ذلك
فلن أحقق لك مرادك

333
00:21:24,561 --> 00:21:27,939
إنك مقتنعة بأنك تعرفين ما بداخلي

334
00:21:27,940 --> 00:21:31,067
أؤكد لك أنك تقللين من شأني

335
00:21:31,068 --> 00:21:35,821
و إنني أستغل من يفعلون ذلك بالفعل

336
00:21:35,822 --> 00:21:38,324
أريدك أن تكوني هنا في السابعة من صباح الغد

337
00:21:38,325 --> 00:21:42,662
،أقترح عليك أن تستيقظي في الخامسة
و في الرابعة يوم الأحد

338
00:21:42,663 --> 00:21:46,207
فلتبدئي في تحضير نفسك

339
00:21:46,208 --> 00:21:50,670
(أليكس)

340
00:21:50,671 --> 00:21:52,171
لا أحب أن يتم خداعي

341
00:21:52,172 --> 00:21:53,965
يا إلهي

342
00:21:53,966 --> 00:21:58,761
هلّا استفدتِ من هذا الموقف فحسب؟

343
00:21:58,762 --> 00:22:02,265
فيبدو أنك ستستمتعين بهذا الأمر

344
00:22:02,266 --> 00:22:05,570
أراك غدا

345
00:22:21,451 --> 00:22:23,411
سنتناول اليوم الكثير من التفاصيل المهمة

346
00:22:23,412 --> 00:22:26,914
لأن تقديم برنامج صباحي هو أصعب عمل دون شك

347
00:22:26,915 --> 00:22:29,834
،لذا فسنلتقي بالمسئولين عن الأزياء و الماكياج
و سنمرنك على الظهور أمام الكاميرا

348
00:22:29,835 --> 00:22:32,336
و سنلتقي بالمسئولين عن التسويق و الدعاية و البحث

349
00:22:32,337 --> 00:22:34,463
سنحدث بعض التغييرات

350
00:22:34,464 --> 00:22:38,050
،انظري، هناك أمر آخر
و لا تلقي باللوم عليّ في ذلك

351
00:22:38,051 --> 00:22:39,719
و هو أن محتوى البرنامج سيكون مُعَدا مسبقا بشكل مكثف

352
00:22:39,720 --> 00:22:40,887
ماذا تعنين بـ"بشكل مكثف"؟

353
00:22:40,888 --> 00:22:44,015
.أقصد بالكامل
سيكون المحتوى معدا مسبقا بالكامل

354
00:22:44,016 --> 00:22:48,186
لا، أنا لست مبتدئة، ولا أحب أن أقول كلاما معدا مسبقا

355
00:22:48,187 --> 00:22:51,814
فهذا سيلغي احتمالية أن يحدث شيء حقيقي نوعا ما

356
00:22:51,815 --> 00:22:54,483
بالإضافة إلى أنني معتادة على الخروج عن النص
في بعض الأحيان

357
00:22:54,484 --> 00:22:56,110
جاكسون) التي تضاجعت مرتين)

358
00:22:56,111 --> 00:22:58,446
أرى أنكم قد بدأتم أخيرا في جمع المعلومات عني

359
00:22:58,447 --> 00:23:00,406
يمكنني أن أتفهم صراع المرء مع نفسه سعيا وراء الخير

360
00:23:00,407 --> 00:23:03,910
(و لكن لا يمكن أن يحدث ذلك في (البرنامج الصباحي

361
00:23:03,911 --> 00:23:08,956
حسنا، اسمعي يا (ميا). إنني أتفهم تحمسك للأمر
و رغبتك في إنجاحه

362
00:23:08,957 --> 00:23:13,920
و لكني لا أعرف شعوري تجاه إجباري على الظهور في
قناة تليفزيونية محلية بغرض الإساءة إليّ أمام الناس فحسب

363
00:23:13,921 --> 00:23:17,548
،و لهذا أتيتُ اليوم لأكلمك بصراحة
لستُ موافقة على هذا الأمر

364
00:23:17,549 --> 00:23:21,385
و لن أوقع عقدا مع الشبكة، مفهوم؟

365
00:23:21,386 --> 00:23:24,556
فلنأخذ الأمور خطوة بخطوة، اتفقنا؟

366
00:23:25,557 --> 00:23:27,225
أتعلمين من أكثر الناس تحمسا لهذا الأمر؟

367
00:23:27,226 --> 00:23:28,809
من؟ -
(أليكس) -

368
00:23:28,810 --> 00:23:29,894
بجد

369
00:23:29,895 --> 00:23:34,566
،فهي التي ستقوم بتجهيزك طوال هذه العطلة
إلى جانبي بالطبع

370
00:23:34,566 --> 00:23:37,151
مفهوم؟ إنها تريد أن تدير هذا الأمر

371
00:23:37,152 --> 00:23:39,445
إنها مهتمة به -
حقا؟ -

372
00:23:39,446 --> 00:23:41,781
بالتأكيد. أنت محور الاهتمام طوال هذه العطلة

373
00:23:41,782 --> 00:23:45,618
(يهمنا معرفة من هي (برادلي جاكسون
و ما هي الأشياء التي تهتمها

374
00:23:45,619 --> 00:23:48,829
حقا؟ أتظنين أنه يمكنني أن أعرِّف نفسي؟

375
00:23:48,830 --> 00:23:50,540
بالتأكيد

376
00:23:50,541 --> 00:23:53,125
سيكون الأمر ممتعا. شاهدي بنفسك

377
00:23:53,126 --> 00:23:56,921
لا أطيق صبرا

378
00:23:56,922 --> 00:23:59,382
شكرا لكم يا رفاق، و لكن لا

379
00:23:59,383 --> 00:24:05,096
،قطعا لا. أعلم أنكم مرهقون
و أنكم الآن تكرهونني، و لكني لا أبالي

380
00:24:05,097 --> 00:24:10,101
(كل ما علينا فعله هو تحديد ماهية (برادلي جاكسون
(حينما تجلس بجوار (أليكس ليفي

381
00:24:10,102 --> 00:24:13,521
من التي ستجلس بجانب عاهرة ثرية؟

382
00:24:13,522 --> 00:24:15,940
...إنها مزحة طريفة بحق. لا

383
00:24:15,941 --> 00:24:17,817
صباح الخير

384
00:24:17,818 --> 00:24:20,570
يسعدني أن أراكم جميعا في معنويات مرتفعة اليوم

385
00:24:20,571 --> 00:24:22,488
أحضرنا كعكات (ميلك بار) من أجل الكُتّاب

386
00:24:22,489 --> 00:24:26,826
نعم، يسعدني أن أرشوكم بالحلوى
حتى تعملوا لوقت إضافي

387
00:24:26,827 --> 00:24:28,536
إذًا، هل ستنضمين إلينا؟

388
00:24:28,537 --> 00:24:29,954
بالتأكيد

389
00:24:29,955 --> 00:24:32,999
لقد كنا نحاول كشف غموض (برادلي جاكسون) لتونا

390
00:24:33,000 --> 00:24:34,292
ممتاز

391
00:24:34,293 --> 00:24:35,960
...لذا، لو أمهلتينا لبعض الوقت

392
00:24:35,961 --> 00:24:38,212
لا، أود أن أشارك في هذا العمل

393
00:24:38,213 --> 00:24:41,257
و لهذا حقيقةً أتيتُ إلى هنا -
لمناقشة موضوع (برادلي)؟ -

394
00:24:41,258 --> 00:24:43,968
من ضمن أشياء أخرى

395
00:24:43,969 --> 00:24:47,388
اسمعوا يا رفاق، نحن في موقف صعب، مفهوم؟

396
00:24:47,389 --> 00:24:49,307
هذه نقلة كبيرة في مسيرة البرنامج

397
00:24:49,308 --> 00:24:55,354
إننا نعيد تحديد هوياتنا، و أريد أن أتأكد
من أننا جميعا متفقون

398
00:24:55,355 --> 00:24:57,648
سأمكث هنا طوال العطلة الأسبوعية

399
00:24:57,649 --> 00:24:59,483
طوال العطلة؟ -
نعم، طوال العطلة -

400
00:24:59,484 --> 00:25:01,068
(لقد طبع (شون) جدولا. وَزِّعه عليهم يا (شون

401
00:25:01,069 --> 00:25:02,987
إذًا فقد تكلمتُ مع المسئولين عن اختيار الأزياء

402
00:25:02,988 --> 00:25:07,825
و سيقومون بتجربة بعض الأزياء
التي ستستقطب شريحتها السكانية

403
00:25:07,826 --> 00:25:10,786
و بعد ذلك، أريد أن نصدر نسخة سريعة من تقريرهم

404
00:25:10,787 --> 00:25:14,165
(حتى نتمكن من مناقشة الأزياء التي سنعطيها لـ(برادلي

405
00:25:14,166 --> 00:25:16,083
متى ستصل (أشلي براون) إلى هنا؟

406
00:25:16,084 --> 00:25:17,585
في حوالي العاشرة -
العاشرة. حسنا، عظيم -

407
00:25:17,586 --> 00:25:19,462
سأجري معها المقابلة التمهيدية إذًا

408
00:25:19,463 --> 00:25:22,340
(عذرا، لا أعلم من هي (أشلي براون

409
00:25:22,341 --> 00:25:23,549
(ضحية لـ(ميتش

410
00:25:23,550 --> 00:25:25,134
لا، دعونا لا نطلق عليها ضحية

411
00:25:25,135 --> 00:25:27,011
حسنا، ماذا سنطلق عليها إذًا؟

412
00:25:27,012 --> 00:25:30,223
أظن أن كلمة "مدعية" ستكون أنسب

413
00:25:30,224 --> 00:25:33,768
،اسمعوا، إذا أرادت أن تطلق على نفسها ضحية
فيمكننا منحها الأفضلية بأنفسنا

414
00:25:33,769 --> 00:25:36,896
و لكني أظن أنه من المهم أن تشعر هي بالسيطرة

415
00:25:36,897 --> 00:25:38,773
السيطرة على المصطلحات المستخدمة

416
00:25:38,774 --> 00:25:44,278
،إنني أقدر قيامك بإعطائنا جدولا مطبوعا
و لكن حتى نكون على بينة من أمرنا

417
00:25:44,279 --> 00:25:48,866
هل ستجرين المقابلة مع (أشلي براون)؟

418
00:25:48,867 --> 00:25:54,664
(نعم يا (تشيب

419
00:25:54,665 --> 00:25:57,041
ما الأمر؟

420
00:25:57,042 --> 00:26:00,378
حسنا، فهمتُ يا فريق العمل

421
00:26:00,379 --> 00:26:06,050
سأناقش المشكلة الرئيسية

422
00:26:06,051 --> 00:26:10,555
نعم، لقد عملتُ مع (ميتش) جنبا إلى جنب
لخمسة عشر عاما

423
00:26:10,556 --> 00:26:12,848
و يعلم الرب أنه لم يكن مثاليا

424
00:26:12,849 --> 00:26:15,810
كنت أشعر بهذا كل يوم

425
00:26:15,811 --> 00:26:19,063
و لكني لم أكن أعلم أنه كذلك

426
00:26:19,064 --> 00:26:21,816
و هذه مشكلة

427
00:26:21,817 --> 00:26:24,777
فقد كنتُ غافلة

428
00:26:24,778 --> 00:26:28,447
و لكني أريدكم أن تعلموا أنني هنا الآن

429
00:26:28,448 --> 00:26:32,618
هنا من أجل (أشلي)، و من أجلكم

430
00:26:32,619 --> 00:26:38,916
أنا متاحة، و منفتحة، و يقظة

431
00:26:38,917 --> 00:26:41,518
لذا، هلّا شرعنا في العمل؟

432
00:26:45,090 --> 00:26:50,219
،اثبت على الشاشة الثانية. كما قلنا
(اذهب مع (يانكو)، اذهب مع (يانكو

433
00:26:50,220 --> 00:26:52,680
إذا كنت تعيش في (نيو إنجلاند)، فليس بهذه السرعة

434
00:26:52,681 --> 00:26:55,349
سترى آخر تساقط للجليد في هذا الموسم

435
00:26:55,350 --> 00:26:58,978
فهناك رياح مثيرة هبت و وصلت إلى هنا
في مدينة (نيويورك) أيضا

436
00:26:58,979 --> 00:27:02,190
(و هذه الرياح تدعى (برادلي جاكسون

437
00:27:02,191 --> 00:27:03,774
أرأيتَ ما فعلتُه هناك؟ -
رائع للغاية -

438
00:27:03,775 --> 00:27:05,276
مرحبا بك في وحدة التحكم

439
00:27:05,277 --> 00:27:10,489
قد يكون ما سأقوله معروفا للجميع، و لكننا نحظى
(بعطلة أسبوعية مثيرة هنا في (البرنامج الصباحي

440
00:27:10,490 --> 00:27:12,992
حيث تقوم (برادلي) الزميلة الجديدة في تقديم البرنامج
بالتجول في أروقة المبنى

441
00:27:12,993 --> 00:27:16,871
و هي تستعد مع (أليكس) لتقديم حلقة رائعة
يوم الاثنين القادم

442
00:27:16,872 --> 00:27:18,080
(هذا صحيح يا (دانييل

443
00:27:18,081 --> 00:27:21,918
(و ستشهد هذه الحلقة لقاءا مع زميلتنا السابقة (أشلي براون

444
00:27:21,919 --> 00:27:26,589
التي وافقت بشجاعة على العودة إلى هنا
(و الحديث عن تجربتها مع (ميتش كيسلر

445
00:27:26,590 --> 00:27:27,840
سيكون هذا حدثا كبيرا

446
00:27:27,841 --> 00:27:30,051
نعم، إنه تصرف شجاع للغاية -
نعم، سيكون أمرا عظيما -

447
00:27:30,052 --> 00:27:32,428
نرجو أن تقضوا صباح يوم الاثنين القادم
مع أسرة البرنامج الجديدة

448
00:27:32,429 --> 00:27:33,512
(كان معكم (دانييل هندرسون

449
00:27:33,513 --> 00:27:34,597
(و أنا (أليسون نامازي

450
00:27:34,598 --> 00:27:35,723
(و أنا (يانكو فلوريس

451
00:27:35,724 --> 00:27:38,059
و كانت هذه هي حلقة نهاية الأسبوع
(من (البرنامج الصباحي

452
00:27:38,060 --> 00:27:39,977
هل الشاشة الرابعة جاهزة؟ -
إلى لقاء آخر -

453
00:27:39,978 --> 00:27:45,566
اذهب للشاشة الرابعة، أدخل البيانات، انزل بتتر النهاية

454
00:27:45,567 --> 00:27:48,736
إذ أن أميريكا تحب أن تسمع قصة جميلة
عن (سندريلا)، طالما أن بشرتها بيضاء

455
00:27:48,737 --> 00:27:52,240
بربك، لقد ابتكرت (ديزني) شخصية الأميرة السوداء
في عام 2008، أليس كذلك؟

456
00:27:52,241 --> 00:27:53,324
إنه ليس مخطئا

457
00:27:53,325 --> 00:27:56,160
لا أذكر ذلك -
إنك لم تشاهد الفيلم، فقد كان هناك ضفدع -

458
00:27:56,161 --> 00:27:58,746
.(برادلي). مرحبا، أنا (كلير)
لقد تقابلنا من قبل

459
00:27:58,747 --> 00:28:00,831
نعم، أتذكر ذلك -
أنا اليوم أعمل مع الفريق الرقمي -

460
00:28:00,832 --> 00:28:03,876
،سأصورك عن قرب أثناء تحضيرك للظهور على الشاشة
لو لم يكن لديك مانع

461
00:28:03,877 --> 00:28:07,262
حتى أوضح للجمهور على الهواء مباشرة كيف نصنع النجوم

462
00:28:08,549 --> 00:28:11,509
.آسفة، لقد أمروني أن أقول لك ذلك
إنه كلام أحمق. هيا بنا

463
00:28:11,510 --> 00:28:12,593
حسنا

464
00:28:12,594 --> 00:28:14,711
يا لحظي العاثر

465
00:28:16,306 --> 00:28:21,477
قل لي سببا يمنعني من تقديم استقالتي حالا

466
00:28:21,478 --> 00:28:23,187
(يمكنني أن أذكر لك أسبابا عديدة يا (دانييل

467
00:28:23,188 --> 00:28:25,898
قلتَ لي بالأمس أن الفرصة سانحة أمامي

468
00:28:25,899 --> 00:28:28,150
ولا أظن أنني قد أهدرتها

469
00:28:28,151 --> 00:28:32,113
إذًا فما سبب قيامي بالإعلان
عن قدوم ملكة جمال متحفظة؟

470
00:28:32,114 --> 00:28:36,284
،إنها ليست ملكة جمال، بل هي امرأة تحررية
لذا لا أعلم السبب

471
00:28:36,285 --> 00:28:38,703
(إنني مستقيل يا (تشيب -
(توقف يا (دانييل -

472
00:28:38,704 --> 00:28:40,580
اهدأ، اهدأ

473
00:28:40,581 --> 00:28:43,332
طوال حياتي و الناس يطالبونني بالهدوء

474
00:28:43,333 --> 00:28:45,001
لم أعد قادرا على التحلي بالهدوء

475
00:28:45,002 --> 00:28:49,255
أؤكد لك يا (دانييل) أنه إن خرجتَ من هذا الباب، فستضيع
على نفسك للأبد فرصة الحصول على هذا المقعد حينما يصير شاغرا

476
00:28:49,256 --> 00:28:50,381
و متى سيصير شاغرا؟

477
00:28:50,382 --> 00:28:51,924
حيث أن النساء أطول عمرا من الرجال

478
00:28:51,925 --> 00:28:54,594
و يبدو أن تلك المرأتين مواظبتان على ممارسة الرياضة

479
00:28:54,595 --> 00:28:57,346
،انظر إلى بواطن الأمور
برادلي جاكسون) مغمورة)

480
00:28:57,347 --> 00:29:00,683
و من الواضح أن (أليكس) تعاني نفسيا

481
00:29:00,684 --> 00:29:04,812
لقد كانت حركة يائسة من امرأة جُرِح كبرياؤها، مفهوم؟

482
00:29:04,813 --> 00:29:07,023
سيفشل هذا الأمر

483
00:29:07,024 --> 00:29:12,320
و حينما يفشل، فربما يصير هناك مقعدان شاغران

484
00:29:12,321 --> 00:29:20,662
مفهوم؟ لذا أتوسل إليك، تحمل معي هذا الموقف الصعب

485
00:29:20,662 --> 00:29:24,076
و أعدك بأن يكون البرنامج من نصيبك في النهاية

486
00:29:37,512 --> 00:29:38,930
ها نحن أولاء

487
00:29:42,476 --> 00:29:43,630
مرحى

488
00:29:47,314 --> 00:29:48,397
إليك ما في الأمر

489
00:29:48,398 --> 00:29:51,734
كل شيء يمكن إعادة صياغته

490
00:29:51,735 --> 00:29:54,237
لقد أخذوا الأفلام التي أخرجتُها

491
00:29:54,238 --> 00:29:57,823
و حرفوها لتناسب سياقا دراميا معينا

492
00:29:57,824 --> 00:29:59,825
و هو العناق و الحب، أليس كذلك؟

493
00:29:59,826 --> 00:30:03,454
هذه صورة مُقَنَّعة من قصة دمج جدتي
ضمن المجتمع الأمريكي

494
00:30:03,455 --> 00:30:05,957
إنه فيلم رائع، و هو المفضل لدى أمي

495
00:30:05,958 --> 00:30:11,462
لذلك، فالأمر الآن متعلق بما يبدو
أنني قد فعلته بكل بطلات أفلامي

496
00:30:11,463 --> 00:30:13,339
متى صار العناق إثما؟

497
00:30:13,340 --> 00:30:15,216
سحقا لهذا الأمر. إنني أحب العناق

498
00:30:15,217 --> 00:30:16,759
العناق جميل

499
00:30:16,760 --> 00:30:19,929
نعم. يا إلهي. هذا الأمر مثير للجنون

500
00:30:19,930 --> 00:30:25,101
لا، المثير للجنون هو أنهم قد أحبوا عنوان
(جيسيكا السهلة المنال)

501
00:30:25,102 --> 00:30:28,104
و الآن يوبخونني عليه بالطبع

502
00:30:28,105 --> 00:30:31,399
اللعنة. أتعلم؟ إنهم يحرفون كل شيء

503
00:30:31,400 --> 00:30:34,986
إنني لا أفهم أساسا ما الرسالة التي يريدون توصيلها

504
00:30:34,987 --> 00:30:38,239
أهي أنه لا يحق للنساء اختيار ميولهن الجنسية؟

505
00:30:38,240 --> 00:30:40,324
حينما يركزن معنا، فإنهن يعجزن عن رؤية المشاكل

506
00:30:40,325 --> 00:30:41,951
إنني أشعر بالأسى على الأطفال

507
00:30:41,952 --> 00:30:45,663
لأن القبول ليس مثيرا للشهوة

508
00:30:45,664 --> 00:30:46,831
حسنا

509
00:30:46,832 --> 00:30:51,544
،لقد قلتُ هذا الكلام بشكل خاطئ
و قد كان وقعه مخيفا

510
00:30:51,545 --> 00:30:53,629
أظن أن ما أقصده هو

511
00:30:53,630 --> 00:30:56,465
أن الإنسانية تظهر بشكل غير مباشر

512
00:30:56,466 --> 00:31:01,387
و أنني أشعر بالأسى على الجيل الذي يفوته هذا الأمر

513
00:31:01,388 --> 00:31:05,474
عجبا، لقد أحسنتَ قولا

514
00:31:05,475 --> 00:31:06,851
سحقا لهذا الأمر

515
00:31:06,852 --> 00:31:08,436
سحقا له

516
00:31:08,437 --> 00:31:10,605
لسنا في السجن

517
00:31:10,606 --> 00:31:13,274
سجن الرأي العام

518
00:31:13,275 --> 00:31:15,902
هذا تحديدا ما أريد الكلام عنه

519
00:31:15,903 --> 00:31:19,363
(النقاش الدائر حول حركة (أنا أيضا

520
00:31:19,364 --> 00:31:22,533
إنه متزمت للغاية و يفتقد لبعد النظر

521
00:31:22,534 --> 00:31:23,743
لا أحد يتناول هذا الأمر

522
00:31:23,744 --> 00:31:27,455
يمكن لامرأة أن تقول عنك شيئا واحدا

523
00:31:27,456 --> 00:31:29,540
ولا يهم ما هو دافعها

524
00:31:29,541 --> 00:31:32,460
و بعد ذلك يتم محو كل شيء فعلتَه في حياتك

525
00:31:32,461 --> 00:31:35,213
يتم محو مسيرتك العملية

526
00:31:35,214 --> 00:31:37,548
أنت تستحق الأفضل يا صديقي

527
00:31:37,549 --> 00:31:40,843
بل أنت الذي يستحق الأفضل

528
00:31:40,844 --> 00:31:43,512
لديّ فكرة

529
00:31:43,513 --> 00:31:46,891
،سنقوم بعمل فيلم وثائقي، و ستقوم أنت بالإخراج
و سأقوم أنا بإجراء اللقاءات

530
00:31:46,892 --> 00:31:49,810
سنجعلهم ينظرون إليه، و سنجعلهم ينظرون إلينا

531
00:31:49,811 --> 00:31:52,730
سنطلب أن نكون جزءا من الحوار

532
00:31:52,731 --> 00:31:55,024
أقصد

533
00:31:55,025 --> 00:31:57,235
لقد ارتكبنا خطأً، مفهوم

534
00:31:57,236 --> 00:31:58,319
فما المشكلة؟

535
00:31:58,320 --> 00:32:00,029
إذا كان الأمر يتعلق بمشاعرهن، لا بأس

536
00:32:00,030 --> 00:32:02,323
و لكن عليهن أن يشرحن لنا الأمر، لأننا لا نفهمه

537
00:32:02,324 --> 00:32:04,242
حوار مع الضحايا

538
00:32:04,243 --> 00:32:07,078
نعم، و أظن أنه يمكننا فعل ذلك بطريقة ذكية

539
00:32:07,079 --> 00:32:09,330
لا أظن أننا سنطلق عليهن ضحايا

540
00:32:09,331 --> 00:32:14,043
أظن أن هذا تناز...، لا أظن أننا نريد التسليم بهذا الأمر

541
00:32:14,044 --> 00:32:16,170
لا، سنطلق عليهن ضحايا

542
00:32:16,171 --> 00:32:18,297
و بعد ذلك سنثبت العكس

543
00:32:18,298 --> 00:32:22,176
لستُ متأكدا من ضرورة استخدام الحيل الصحفية
مع النساء اللاتي اتهمننا بالاغتصاب

544
00:32:22,177 --> 00:32:24,845
دعك من هذا الكلام، لقد فعلن معنا المثل

545
00:32:24,846 --> 00:32:26,681
"أمسكتُ بك"

546
00:32:26,682 --> 00:32:29,100
،سأضاجعك حتى يبدو الأمر حقيقيا"
"ثم سألعب دور الضحية

547
00:32:29,101 --> 00:32:31,811
ثم تتذكر أنها في الخمسين من العمر
و أنها عديمة الفائدة

548
00:32:31,812 --> 00:32:34,939
فتتهم هذا الرجل باغتصابها
و تجبره على إعطائها تعويضا

549
00:32:34,940 --> 00:32:37,859
و كأن هذه التافهة تستحق مليما

550
00:32:37,860 --> 00:32:41,404
لا، أنت مخطئ

551
00:32:41,405 --> 00:32:42,697
عجبا! أهذا حقيقي؟

552
00:32:42,698 --> 00:32:43,948
"أمسكتُ بك"

553
00:32:43,949 --> 00:32:46,742
،ستقول أنها كانت في العشرين من العمر
بل في الخامسة عشر

554
00:32:46,743 --> 00:32:49,871
هراء. "إذًا لماذا تبدين كعجوز سمينة"؟

555
00:32:49,872 --> 00:32:57,837
أنا مستعد لفعل أي شيء حتى أرى شهادة ميلادها

556
00:32:57,838 --> 00:32:59,463
لمَ لم أسمع بهذا الأمر من قبل؟

557
00:32:59,464 --> 00:33:01,716
لأنها تسلك الطريق القانونية

558
00:33:01,717 --> 00:33:03,926
فهذه فرصة عظيمة لها

559
00:33:03,927 --> 00:33:05,678
قانون التقادم يا عزيزي

560
00:33:05,679 --> 00:33:09,599
عليك أن تقول في بعض الأحيان
"بارك الله في أميريكا"

561
00:33:09,600 --> 00:33:12,685
فهي محمية في نهاية الأمر

562
00:33:12,686 --> 00:33:15,563
حسنا

563
00:33:15,564 --> 00:33:18,566
ربما ينبغي علينا أن نتحدث مع الرجال فحسب

564
00:33:18,567 --> 00:33:23,404
لأنه ربما يكون من السذاجة أن نظن
أن النساء سيرغبن في المشاركة

565
00:33:23,405 --> 00:33:25,573
أتظن أنه يمكننا الوصول إلى (كوزبي)؟

566
00:33:25,574 --> 00:33:28,534
لا، فلنـ...، لا

567
00:33:28,535 --> 00:33:38,336
لا، أظن أنه من الذكاء أن نتكلم بشكل أكثر خصوصية
"عن حركة "أنا أيضا

568
00:33:38,337 --> 00:33:44,342
لقد تم اتهام مجموعة من الرجال باتهامات جنسية

569
00:33:44,343 --> 00:33:46,469
و بعد ذلك تم اتهام مجموعة أخرى

570
00:33:46,470 --> 00:33:50,556
و يمكننا أن نتحدث عن الفارق الضئيل بينهما

571
00:33:50,557 --> 00:33:51,724
أظن أنني لا أفهم كلامك

572
00:33:51,725 --> 00:33:57,438
حسنا، لقد كان موقف رجال المجموعة الأولى سيئا للغاية

573
00:33:57,439 --> 00:34:01,108
و كان موقف رجال المجموعة الثانية مختلفا

574
00:34:01,109 --> 00:34:10,117
ولا أظن أنه يجب علينا الخوف من الكلام في هذا الموضوع

575
00:34:10,118 --> 00:34:14,378
هلّا تكلمت معي بوضوح يا (ميتش)؟

576
00:34:21,171 --> 00:34:25,007
حسنا، أنت متحرش بالفعل

577
00:34:25,008 --> 00:34:28,091
و سيرغب الناس في سماعك تعترف بذلك

578
00:34:38,272 --> 00:34:40,719
...على النقيض من

579
00:34:42,317 --> 00:34:45,136
ماذا تكون بالضبط يا (ميتش)؟

580
00:34:49,116 --> 00:34:51,403
لستُ مثلك

581
00:34:52,870 --> 00:34:57,790
لقد جمعت المنظمة أكثر من 80 ألف دولار للمساهمة
في القضاء على الاعتداءات الجنسية داخل الجامعات

582
00:34:57,791 --> 00:34:59,250
هدئي من إيقاعك، فلديك وقت كافٍ

583
00:34:59,251 --> 00:35:00,334
حسنا

584
00:35:00,335 --> 00:35:02,587
و تثقيف الطلبة جنسيا بدون ضغوط

585
00:35:02,588 --> 00:35:07,174
إنه لأمر ملهم لنا أن نرى تلك الفتيات يعملن معا
لإحداث تغيير، أليس كذلك يا (أليكس)؟

586
00:35:07,175 --> 00:35:09,343
برادلي) تتعلم سريعا)

587
00:35:09,344 --> 00:35:11,888
،حسنا، نحن في مساء السبت
و المنصة مخصصة لها بالكامل

588
00:35:11,889 --> 00:35:13,764
فلنؤجل الاحتفال لما بعد

589
00:35:13,765 --> 00:35:16,517
بعد الفاصل سنستضيف واحدة من النساء المفضلات لديّ

590
00:35:16,518 --> 00:35:18,978
(المرأة الرائدة)، (ري دراموند)

591
00:35:18,979 --> 00:35:23,774
بحكم نشأتي في الريف يا (أليكس)، فقد كانت ماما
(تصنع أفضل فريك في جميع أنحاء (ويست فيرجينيا

592
00:35:23,775 --> 00:35:25,276
فلنرَ ما ستقدمه (ري) مقارنةً به

593
00:35:25,277 --> 00:35:26,943
حقا يا رفاق؟ هذا كلام فارغ

594
00:35:26,944 --> 00:35:32,158
،"إنني لا أنادي أمي بـ"ماما
بالإضافة إلى أنها سيئة في الطهي

595
00:35:32,159 --> 00:35:33,325
(فهمتك يا (برادلي

596
00:35:33,326 --> 00:35:34,492
حقا؟

597
00:35:34,493 --> 00:35:36,746
نعم، إننا ندون ملاحظات، و سنحدث بعض التغييرات

598
00:35:36,747 --> 00:35:38,497
ما رأيك في أن أقوم بها نيابة عنك؟

599
00:35:38,498 --> 00:35:40,333
(رحبوا رجاءا بـ(المرأة الرائدة

600
00:35:40,334 --> 00:35:45,338
و التي تجسد بطريقة ما و بشكل مثالي حقبة زمنية
كانت النساء يلدن فيها أطفالهن في عربات مغطاة

601
00:35:45,339 --> 00:35:49,383
و يَمُتْن من الكوليرا قبل أن يتمكنّ حتى من إرضاعهم

602
00:35:49,384 --> 00:35:51,452
ما رأيك في شيء كهذا؟

603
00:35:53,680 --> 00:35:57,892
جاكسون)، الرب هنا، فلنغير هذا الزي)

604
00:35:57,893 --> 00:36:01,354
ينبغي أن نفصل من اختاروا تلك الأزياء

605
00:36:01,355 --> 00:36:03,480
(لقد اختارتها (أليكس

606
00:36:10,531 --> 00:36:12,532
حسنا، التالي

607
00:36:12,533 --> 00:36:17,620
ستخوض (ليزي) التصفيات قبل النهائية
للمحاكمات التجريبية في الثالث من مايو

608
00:36:17,621 --> 00:36:19,914
.نعم، إنها ستستغرق يوما بأكمله
سأكون موجودا في ذلك الحدث

609
00:36:19,915 --> 00:36:21,499
لا، أريد الذهاب إلى هناك

610
00:36:21,500 --> 00:36:23,084
(حسنا، إنه سيقام في مدرسة (وولكوت

611
00:36:23,085 --> 00:36:28,506
ليس معنى أن ابنتي في مدرسة داخلية
أنه لا يحق لي رؤيتها

612
00:36:28,507 --> 00:36:30,550
سآتي بالمزيد من النبيذ، أتريد القليل منه؟

613
00:36:30,551 --> 00:36:32,426
بالطبع. لمَ لا تشربين النبيذ الأبيض بدلا من ذلك؟

614
00:36:32,427 --> 00:36:33,886
ألا يصيبك هذا النوع بالصداع؟

615
00:36:33,887 --> 00:36:36,097
ما لم أتناول عقار (أدفيل)، مفهوم يا (جيسون)؟

616
00:36:36,098 --> 00:36:37,765
يا إلهي -
حسنا، يا للهول -

617
00:36:37,766 --> 00:36:38,975
رباه

618
00:36:38,976 --> 00:36:40,226
(أل)، (أل) -
ماذا تريد؟ -

619
00:36:40,227 --> 00:36:42,478
رباه، ما الأمر؟

620
00:36:42,479 --> 00:36:46,148
أظن أنه أمر غريب أن نتظاهر بعمل جدول
للارتباطات الأسرية، هذا كل ما في الأمر

621
00:36:46,149 --> 00:36:47,441
لطالما فعلنا ذلك

622
00:36:47,442 --> 00:36:52,655
حسنا، و لكنه الآن يشبه اللعبة

623
00:36:52,656 --> 00:36:58,703
أمور (ليزي) مهمة، و لكن قيامي بتنسيق مواعيدي
و اضطرارك للتظاهر، فهذا يبدو غريبا

624
00:36:58,704 --> 00:37:01,789
نعم، من الواضح أنه غريب

625
00:37:01,790 --> 00:37:03,624
و لكننا سنتوصل لحل

626
00:37:03,625 --> 00:37:06,419
،فـ(ليزي) الآن في مدرسة داخلية
و ستلتحق بالجامعة عما قريب

627
00:37:06,420 --> 00:37:09,046
نعم، أعلم ذلك، و أنا سعيدة من أجلها

628
00:37:09,047 --> 00:37:14,719
لقد ربينا فتاة جميلة و مستقلة، و لكن هل يضرها
أن تحتاج إلينا لمزيد من الوقت؟

629
00:37:14,720 --> 00:37:16,846
بربك

630
00:37:16,847 --> 00:37:23,060
أهذا ما يضايقك حقا؟

631
00:37:23,061 --> 00:37:28,149
هيا

632
00:37:28,150 --> 00:37:30,818
يظن موقع (بيدج سيكس) أنني مجنونة

633
00:37:30,819 --> 00:37:34,572
لقد ظن (بيدج سيكس) أنك حامل عشر مرات
خلال السنة الماضية، من يبالي؟

634
00:37:34,573 --> 00:37:36,824
ربما أكون كذلك بالفعل

635
00:37:36,825 --> 00:37:38,743
ماذا؟ -
مجنونة، لا حامل -

636
00:37:38,744 --> 00:37:42,705
مجنونة. لقد صدر هذا المقال في وقت سابق

637
00:37:42,706 --> 00:37:48,294
"(لقد بحثتُ في جوجل عن "(أليكس) و (برادلي
لأنني فضولية شأني شأن أي إنسان

638
00:37:48,295 --> 00:37:54,884
و قد ظهر هذا المقال الذي كُتِب فيه أنني "كنت أتجول
"في أروقة (البرنامج الصباحي) في منتصف الليل

639
00:37:54,885 --> 00:37:56,302
حقا؟

640
00:37:56,303 --> 00:37:58,179
نعم

641
00:37:58,180 --> 00:38:03,809
و لكن هذا معناه أن زملائي في العمل يسربون أخباري

642
00:38:03,810 --> 00:38:08,398
ميتش) يهوي، و بطريقة ما تظهر بعض الأخبار)
التي تقول أنني مجنونة

643
00:38:08,398 --> 00:38:10,399
كيف تنتقل هذه الأخبار؟

644
00:38:10,400 --> 00:38:12,902
حسنا، الأمور تتغير بشكل كبير -
نعم -

645
00:38:12,903 --> 00:38:14,570
و من حقك أن تحسي بذلك

646
00:38:14,571 --> 00:38:20,535
(أعلم ذلك، و لكني من قامت بإدخال (برادلي جاكسون
المجهولة إلى البرنامج بحركة غبية

647
00:38:20,536 --> 00:38:23,704
،الأمر مثير للجنون
إنه مثير للجنون تماما

648
00:38:23,705 --> 00:38:26,832
،و لكني شعرت بالسيطرة في بداية الأمر
و بأنها حركة تدل على وجودي في السلطة

649
00:38:26,833 --> 00:38:31,003
و لكني...، تبا لهذه الفوضى الغبية، إنني منهكة

650
00:38:31,004 --> 00:38:35,258
إنني منهكة للغاية

651
00:38:35,259 --> 00:38:37,969
هل سيصيبك أي ضرر لو فشل الأمر بالكامل؟

652
00:38:37,970 --> 00:38:39,053
ماذا؟

653
00:38:39,054 --> 00:38:42,515
،هناك رغبة خفية بداخلك في إفساد هذا الأمر
فلتعترفي بذلك

654
00:38:42,516 --> 00:38:45,351
بالله عليك، إنني أعرفك

655
00:38:45,352 --> 00:38:47,228
إنني أتفهم ذلك

656
00:38:47,229 --> 00:38:51,566
(و لكنك حققتِ مسيرة مذهلة يا (أليكس

657
00:38:51,567 --> 00:38:54,235
لقد ظفرتِ بحريتك

658
00:38:54,236 --> 00:38:58,239
و ظفرتِ بحرية أسرتك

659
00:38:58,240 --> 00:39:03,578
لذا، فربما تكون تلك هي اللحظة
التي تقررين فيها التوقف

660
00:39:03,579 --> 00:39:07,081
سنكون على ما يرام

661
00:39:07,082 --> 00:39:10,167
...مهلا، أتقصد أنه إذا استقلتُ، فسنكون

662
00:39:10,168 --> 00:39:14,881
لا، لم يكن هذا الكلام يتعلق بي، عذرا

663
00:39:14,882 --> 00:39:17,466
حسنا

664
00:39:17,467 --> 00:39:19,969
أشكرك على هذا الشعور

665
00:39:19,970 --> 00:39:22,939
شكرا لك -
على الرحب و السعة -

666
00:39:40,824 --> 00:39:43,659
هل يفترض بي أن أنبهر بقدرتك
على فتح متجر (بارني)؟

667
00:39:43,660 --> 00:39:49,003
يفترض بك أن تنبهري لأنني حصلت لك
على ثلاثين ألف دولار لتنفقيها كما تشائين

668
00:39:55,839 --> 00:39:58,007
أتفضلين تصميما معينا؟

669
00:39:58,008 --> 00:40:00,927
أريد بنطالا

670
00:40:00,928 --> 00:40:05,473
،أتريدين بنطالا ضيقا، أم متسعا من الأسفل، أم عالي الوسط
...أم عريضا، أم واسعا من عند المنفرج

671
00:40:05,474 --> 00:40:08,434
أتعلمين؟ أحضري لنا تشكيلة، فنحن نثق في ذوقك

672
00:40:08,435 --> 00:40:10,603
و أحضري بعض الفساتين أيضا من فضلك

673
00:40:10,604 --> 00:40:15,024
أعلم أنك لستِ امرأة نمطية، و لكن حاولي
أن تبتهجي بشراء ملابس جديدة

674
00:40:15,025 --> 00:40:18,152
و ما هي المرأة النمطية؟

675
00:40:18,153 --> 00:40:21,155
كما تعلمين، ليس كل شيء عبارة عن تحدي

676
00:40:21,156 --> 00:40:25,076
عادة ما يقول الناس ذلك حينما يريدون ألا يتحداهم أحد

677
00:40:25,077 --> 00:40:26,786
عجبا! أنت ممتعة

678
00:40:26,787 --> 00:40:27,870
أنا متعَبة

679
00:40:27,871 --> 00:40:32,959
ولا أريد التظاهر بأن فيلم (المرأة الجميلة) هو فيلمي المفضل

680
00:40:32,960 --> 00:40:34,877
ما هو فيلمك المفضل؟

681
00:40:34,878 --> 00:40:37,255
ما الفيلم الذي تريد أن يكون مفضلا لديّ؟

682
00:40:37,256 --> 00:40:39,674
لقد بدأت أشعر بأنك محبَطة للغاية

683
00:40:39,675 --> 00:40:41,384
اسمع، لا أريد أن أبدو جاحدة

684
00:40:41,385 --> 00:40:44,053
فشراء ملابس جديدة أمر ممتع

685
00:40:44,054 --> 00:40:45,513
أتعلم ما هو الأكثر إمتاعا؟

686
00:40:45,514 --> 00:40:48,516
أن يعمل مجموعة من الناس على إظهارك أمام الناس

687
00:40:48,517 --> 00:40:51,686
لا أطيق صبرا حتى أسمع كيف سيتم
تشويه صورتي أمام الأمريكان

688
00:40:51,687 --> 00:40:55,731
لقد ظللت أكافح لخمسة عشر عاما
في عالم الصحافة المعادي للنساء

689
00:40:55,732 --> 00:41:01,154
،لقد تم إخباري بطرق عديدة أنني متحررة أكثر من اللازم
و بأنني متحفظة أكثر من اللازم، و بأنني بين بين أكثر من اللازم

690
00:41:01,154 --> 00:41:03,823
،ذقنك عريضة أكثر من اللازم"
"أنت لا تبتسمين بما فيه الكفاية

691
00:41:03,824 --> 00:41:06,117
،أنت سوداء الشعر أكثر من اللازم"
"أتريدين أن تصيري شقراء؟

692
00:41:06,118 --> 00:41:07,201
"أين ثدياك؟"

693
00:41:07,202 --> 00:41:09,537
.أظهريهما بسرعة"
"مهلا، أخفيهما

694
00:41:09,538 --> 00:41:11,998
"فأنت تجذبين الرجال، و تخيفين النساء"

695
00:41:11,999 --> 00:41:14,876
،حاولي أن تكوني أكثر ليونة في التعامل"
"فالرجال لا يريدون مضاجعتك

696
00:41:14,877 --> 00:41:16,919
"لا تُفْرِطي في الغضب، فالنساء يشعرن بالنقد في كلامك"

697
00:41:16,920 --> 00:41:18,170
أما هنا، فلا

698
00:41:18,171 --> 00:41:22,592
هنا سأصبح الفتاة الإيجابية الوديعة التي يحلم بها الجميع

699
00:41:22,593 --> 00:41:25,553
هنا سأصبح (الأم تيريزا) بالنسبة لبرامج الأخبار الصباحية

700
00:41:25,554 --> 00:41:29,223
و لكنني متأكدة بأن (الأم تيريزا) كان وجهها مجعدا
بشكل لا تستطيع تقنية الوضوح العالي إخفاؤه

701
00:41:29,224 --> 00:41:34,645
حسنا، هل سنقوم بهذا العمل؟ هيا بنا

702
00:41:34,646 --> 00:41:38,649
إنني أقيس العديد من الأزياء رغم أنني لم أوقع العقد بعد

703
00:41:38,650 --> 00:41:41,319
.سيكون العقد جاهزا غدا
أنت بحاجة لوكيل أعمال أفضل

704
00:41:41,320 --> 00:41:43,154
وكيل أعمالي جيد

705
00:41:43,155 --> 00:41:48,701
إذا كان سيتم التعاقد في مقابل 700 ألف دولار فهو أحمق

706
00:41:48,702 --> 00:41:51,370
كنت أظن أنك تريد التعاقد معي بمبلغ زهيد

707
00:41:51,371 --> 00:41:54,643
لا مانع لديّ من دفع مبلغ كبير فيما أرى أنه يستحق

708
00:41:58,295 --> 00:42:00,963
أنت عزباء، أليس كذلك؟ -
ماذا؟ -

709
00:42:00,964 --> 00:42:02,131
عزباء

710
00:42:02,132 --> 00:42:04,800
و ما علاقة ذلك بعقدي؟

711
00:42:04,801 --> 00:42:08,429
إذًا فأنت عزباء، عظيم

712
00:42:08,430 --> 00:42:09,597
جيد، استمري على هذا النحو

713
00:42:09,598 --> 00:42:12,808
الأمريكيات يتزوجن لاحقا، و في الغالب لا يتزوجن مطلقا

714
00:42:12,809 --> 00:42:15,520
،يتم حفظ البويضات لوقت لاحق
إذا تم استخدامها أساسا

715
00:42:15,521 --> 00:42:17,688
النساء يضاجعن الرجال، و لكن لا حاجة لهن بهم لإشباع رغباتهن

716
00:42:17,689 --> 00:42:23,402
إنه أمر ممتع و واقعي، و لا يحدث في البرامج الصباحية

717
00:42:23,403 --> 00:42:25,821
حسنا، ما رأيك في هذا؟

718
00:42:25,822 --> 00:42:29,158
نعم

719
00:42:29,159 --> 00:42:31,953
إنه رسمي للغاية

720
00:42:31,954 --> 00:42:34,121
تبا لك

721
00:42:34,122 --> 00:42:36,165
لا، إنني أحبه

722
00:42:36,166 --> 00:42:40,711
أنا جاد. إنه يذكرني بأمي فحسب

723
00:42:40,712 --> 00:42:41,796
حقا؟

724
00:42:41,797 --> 00:42:46,300
أمي رائعة، و ستحبك

725
00:42:46,301 --> 00:42:51,639
إذ أن (مارثا) لم ترَ لها شبيهة
في (البرنامج الصباحي) من قبل

726
00:42:51,640 --> 00:42:54,141
أهذه هي أمك التي اعتنيتَ بها بعد رحيل أبيك؟

727
00:42:54,142 --> 00:42:59,272
فهمت. أتظنين أنها امرأة حزينة ضعيفة مهجورة؟

728
00:42:59,273 --> 00:43:01,357
لم أقل ذلك

729
00:43:01,358 --> 00:43:05,653
لقد اعتنيتُ بأمي، و كنت أعانقها و أطهو لها الطعام

730
00:43:05,654 --> 00:43:07,613
و كنت أوصيها بأن تدع ما تعمله و تخلد للنوم

731
00:43:07,614 --> 00:43:12,535
و كنت عطوفا على أمي و أنا بسن الثانية عشر

732
00:43:12,536 --> 00:43:13,953
ماذا تعمل أمك؟

733
00:43:13,954 --> 00:43:15,621
إنها الآن متقاعدة

734
00:43:15,622 --> 00:43:19,876
كانت تعمل كمنظمة حملات للنساء التقدميات اللاتي هُزِمن

735
00:43:19,877 --> 00:43:22,211
كانت (مارثا) تحب العمل السهل

736
00:43:22,212 --> 00:43:24,463
من شابه أمه فما ظلم

737
00:43:24,464 --> 00:43:25,548
كيف ذلك؟

738
00:43:25,549 --> 00:43:29,927
أتقدم امرأة عزباء في الأربعين من العمر
ولا تعول و مستقلة سياسيا إلى أميريكا؟

739
00:43:29,928 --> 00:43:32,763
لا أظن أنك ستفشلين في استقطاب الجماهير

740
00:43:32,764 --> 00:43:36,475
فقد جعلنا ربات البيوت يشاهدن (البرنامج الصباحي) بالفعل

741
00:43:36,476 --> 00:43:40,605
،إذا أردنا أن نكسب معركة التقييمات
فعلينا استقطاب النساء اللاتي لا يشاهدن البرنامج

742
00:43:40,606 --> 00:43:44,400
و اللاتي لا يرين أنفسهن في (أليكس) الباردة الأعصاب

743
00:43:44,401 --> 00:43:47,778
لذا، كوني فوضوية

744
00:43:47,779 --> 00:43:51,782
دعينا نتناول المواضيع التي لم تقومي بتغطيتها

745
00:43:51,783 --> 00:43:56,290
تكلمي عن النساء الموجودات على أرض الواقع

746
00:45:06,024 --> 00:45:09,110
(لا يجوز أن يكون لقاء (أشلي
عبارة عن فقرة واحدة فقط

747
00:45:09,111 --> 00:45:11,654
سيسمح الوقت المتاح بإجراء لقاء جيد

748
00:45:11,655 --> 00:45:15,783
هذه إساءة بالغة لجدية الموضوع

749
00:45:15,784 --> 00:45:19,161
أتفهم ذلك، و لكن (أشلي) غير صالحة

750
00:45:19,162 --> 00:45:21,289
يا للهول. انتظر لحظة

751
00:45:21,290 --> 00:45:23,875
هل وصفتَها بأنها "ضحية غير صالحة"؟

752
00:45:23,876 --> 00:45:25,418
انظري، لقد قرأتُ نص الحوار

753
00:45:25,419 --> 00:45:27,837
...إنها سطحية، و متناقضة في روايتها للقصة

754
00:45:27,838 --> 00:45:31,048
إنها منشغلة تماما بشعور (ميتش) تجاه هذا الأمر

755
00:45:31,049 --> 00:45:32,633
حسنا، إذًا هل أحضرتَ (ميا) من أجل الدعم؟

756
00:45:32,634 --> 00:45:34,760
ألهذا هي موجودة هنا؟ -
لستُ دعما لأحد -

757
00:45:34,761 --> 00:45:36,220
لقد قرأتُ نص الحوار الذي أجريتيه في المقابلة التمهيدية

758
00:45:36,221 --> 00:45:38,514
و استنتجتُ هذا الأمر بنفسي -
لماذا قرأتِ نص حواري؟ -

759
00:45:38,515 --> 00:45:40,057
اهدآ، اهدآ

760
00:45:40,058 --> 00:45:42,768
،)لقد كانت (ميا) تقود تغطيتنا لحركة (أنا أيضا
و هي تعلم ما الذي يصلح

761
00:45:42,769 --> 00:45:44,645
(ليس الأمر متعلقا بحركة (أنا أيضا) يا (تشيب

762
00:45:44,646 --> 00:45:48,774
بل متعلق بنا و ببرنامجنا، و بمظهرنا أمام الجماهير

763
00:45:48,775 --> 00:45:52,278
و إذا قمتَ باختزال هذا الموضوع، فسنبدو مخادعين بالتأكيد

764
00:45:52,279 --> 00:45:54,655
لذا ضع هذا الأمر في حسبانك، مفهوم؟

765
00:45:54,656 --> 00:46:00,596
سأجري هذا اللقاء بطريقتي، و إذا كان لديكما مانع، فلتستقيلا

766
00:46:05,751 --> 00:46:08,650
.دعيها تتعامل مع هذا الأمر بنفسها
سحقا، سحقا

767
00:46:18,013 --> 00:46:20,132
سأذهب لموقع التصوير بعد لحظات

768
00:46:26,563 --> 00:46:29,454
(ينبغي عليك ألا تجري اللقاء مع (أشلي

769
00:46:31,693 --> 00:46:32,690
لماذا؟

770
00:46:34,530 --> 00:46:36,447
لا أعلم

771
00:46:36,448 --> 00:46:44,288
،يبدو أنك تريدين لفت الأنظار إلى قيامك بالسيطرة على الأمور
و كيف كنتِ مغلوبة على أمرك من قبل

772
00:46:44,289 --> 00:46:47,416
و لكن هذا الشعور ملائم لهذا الموقف

773
00:46:47,417 --> 00:46:49,377
ما الملائم فيه؟

774
00:46:49,378 --> 00:46:51,087
لطالما كانت السلطة في يدك

775
00:46:51,088 --> 00:46:56,676
و تعلمين جيدا شعور المرأة التي حُرِمت منها

776
00:46:56,677 --> 00:47:00,146
(لا أظن أننا نعرف بعضنا البعض جيدا يا (ميا

777
00:47:02,975 --> 00:47:07,520
قد يكون هذا صحيحا، و لكنه لم يمنعك
من قول بعض التكهنات عني

778
00:47:07,521 --> 00:47:11,607
(نعم، لقد قلتُ بعض التكهنات عن علاقتك بـ(ميتش

779
00:47:11,608 --> 00:47:16,571
إذ أنني لم أوافق مطلقا على تلك العلاقة

780
00:47:16,572 --> 00:47:19,282
لقد كانت علاقة غير صحيحة بالمرة

781
00:47:19,283 --> 00:47:21,576
و أظن أن هذا قد اتضح تماما الآن

782
00:47:21,577 --> 00:47:23,703
و لكن ما لا أفهمه هو، ما ذنبي في هذا الأمر؟

783
00:47:23,704 --> 00:47:24,787
ليس لك ذنب فيه

784
00:47:24,788 --> 00:47:27,874
،و لكنك لستِ منصفة في هذا الأمر
(فقد كنتِ على علم بما كان يفعله (ميتش

785
00:47:27,875 --> 00:47:30,459
و هل أنت منصفة؟

786
00:47:30,460 --> 00:47:32,837
إنك تعملين كمنتجة للمرأة التي ستجري اللقاء

787
00:47:32,838 --> 00:47:35,131
هذه قمة الشفافية -
ليس هذا هو الأمر المهم -

788
00:47:35,132 --> 00:47:37,884
حسنا، ما هو الأمر المهم إذًا يا (ميا)؟
فقد بدأت أشعر بالحيرة

789
00:47:37,885 --> 00:47:42,930
،)لا أذكر أنك قد تحدثتِ معي من قبل عن (ميتش
أو طلبتِ مني المساعدة

790
00:47:42,931 --> 00:47:46,679
إنني أذكر أنك كنتِ دائما قادرة على تحمل مسئولية نفسك

791
00:47:51,315 --> 00:47:53,191
(أتعلمين؟ افعلي ما بدا لك مع (أشلي

792
00:47:53,192 --> 00:47:55,735
و لكني أؤكد لك أنها متيمة بك

793
00:47:55,736 --> 00:48:00,114
لن تحصلي على إجابات صادقة أبدا

794
00:48:00,115 --> 00:48:02,888
و بعد ذلك ستتلقين اللوم على هذا الأمر

795
00:48:16,465 --> 00:48:18,202
يا إلهي

796
00:48:21,845 --> 00:48:23,888
إذًا، فنحن أسرة كبيرة مترابطة

797
00:48:23,889 --> 00:48:25,765
نعم، و لكن الأم غائبة

798
00:48:25,766 --> 00:48:28,142
إنني في الحقيقة مندهشة من موافقتها
على القيام بعرض تجريبي

799
00:48:28,143 --> 00:48:30,102
أليست معتادة على العمل الجماعي؟

800
00:48:30,103 --> 00:48:33,189
أليكس) تفرض حول نفسها مساحة كبيرة من الخصوصية)

801
00:48:33,190 --> 00:48:34,982
إنها طبيعتها فحسب

802
00:48:34,983 --> 00:48:36,943
حسنا، (أليكس) في اجتماع

803
00:48:36,944 --> 00:48:39,654
سنراجع بعض المقاطع من دونها

804
00:48:39,655 --> 00:48:43,267
أتمانع من أن تلعب دورها لبعض الوقت يا (دانييل)؟

805
00:48:45,494 --> 00:48:47,815
لا أمانع إطلاقا -
حسنا -

806
00:48:52,084 --> 00:48:54,126
من هنا

807
00:48:54,127 --> 00:48:55,211
حسنا

808
00:48:55,212 --> 00:48:56,420
على ذكر العائلة

809
00:48:56,421 --> 00:48:59,507
فنحن نعلم مدى صعوبة تحضير
غداء سريع و صحي لطفلك

810
00:48:59,508 --> 00:49:02,552
و لكن لحسن الحظ، فالأم البارعة في المهام المتعددة
...مارجريت مـ)

811
00:49:02,553 --> 00:49:05,429
...(الأم البارعة في المهام المتعددة (مارجريت ميبل

812
00:49:05,430 --> 00:49:09,934
حسنا، هل يمكننا العودة للخلف؟
فهناك العديد من الحروف المتكررة
<font color="#ffc30f">و هذا لأن الجملة بالإنجليزية]
[عدة مرات m قد ذُكِر فيها حرف<font color="#ffc30f">

813
00:49:09,935 --> 00:49:13,020
لستُ بحاجة التعاطف -
لستُ متعاطفا معك -

814
00:49:13,021 --> 00:49:15,481
.حسنا، سنجرب مرة أخرى
فلنبدأ من المقدمة

815
00:49:15,482 --> 00:49:17,608
(سنبدأ بكلام (برادلي

816
00:49:17,609 --> 00:49:19,068
رجاءا الزموا الصمت

817
00:49:19,069 --> 00:49:20,820
إنك تبلين بلاءا حسنا، خذي نفسا عميقا فحسب

818
00:49:20,821 --> 00:49:22,905
ميا)، شكرا على مجيئك)

819
00:49:22,906 --> 00:49:25,825
عذرا، فقد كنت أتلقى بعض التعديلات

820
00:49:25,826 --> 00:49:28,619
(ستقومين بإجراء اللقاء مع (أشلي

821
00:49:28,620 --> 00:49:31,289
لقد أجلناه لنهاية الأسبوع حتى نتمكن من الاستعداد له

822
00:49:31,290 --> 00:49:34,208
مهلا، ماذا؟

823
00:49:34,209 --> 00:49:37,336
نعم، لقد أخبرتني (أليكس) بذلك
و هي في طريقها للانصراف

824
00:49:37,337 --> 00:49:38,921
في طريقها للانصراف؟

825
00:49:38,922 --> 00:49:40,756
هل ستنصرف؟

826
00:49:40,757 --> 00:49:41,841
نعم

827
00:49:41,842 --> 00:49:45,970
مهلا، متى ستقوم بالعرض التجريبي معي؟
حينما نخرج على الهواء؟

828
00:49:45,971 --> 00:49:48,639
،)هذا العرض يسير على ما يرام يا (برادلي
أكملي فحسب

829
00:49:48,640 --> 00:49:51,267
قطعا لا

830
00:49:51,268 --> 00:49:53,644
لن أظهر غدا ما لم نقم بالعرض التجريبي معا

831
00:49:53,645 --> 00:49:57,315
.برا...، قفي)
...لا تدعوها تغادر الـ

832
00:49:57,316 --> 00:49:59,650
عظيم

833
00:49:59,651 --> 00:50:01,986
عظيم

834
00:50:01,987 --> 00:50:06,115
(أليكس)

835
00:50:06,116 --> 00:50:11,204
(أليكس)

836
00:50:11,205 --> 00:50:13,247
لماذا لن تقومي بالعرض التجريبي؟

837
00:50:13,248 --> 00:50:15,333
لقد أجلنا لقاء (أشلي) إلى نهاية الأسبوع

838
00:50:15,334 --> 00:50:16,918
لذا عليّ العودة للمنزل و تحضير قصة جديدة

839
00:50:16,919 --> 00:50:19,462
لماذا أسندتِ لي مهمة إجراء اللقاء؟

840
00:50:19,463 --> 00:50:21,297
لأن هذا في مصلحة البرنامج

841
00:50:21,298 --> 00:50:23,216
لماذا تفعلين هذا بي؟

842
00:50:23,217 --> 00:50:25,801
أفعل ماذا؟ أمنحك فرصة رائعة؟

843
00:50:25,802 --> 00:50:27,220
لا، ليس هذا هو السبب الحقيقي

844
00:50:27,221 --> 00:50:29,138
إنك تتهربين من هذا الموضوع

845
00:50:29,139 --> 00:50:30,431
ما الذي يحدث؟

846
00:50:30,432 --> 00:50:32,141
لا أملك الإجابة على كل الأسئلة

847
00:50:32,142 --> 00:50:33,851
و لماذا تربطين هذا الأمر بك؟

848
00:50:33,852 --> 00:50:36,354
.لأنني امرأة لها حياتها الخاصة
هل تدركين ذلك؟

849
00:50:36,355 --> 00:50:41,859
إنني مسئولة عن أناس، و لديّ طموحات عملية
ليس من ضمنها أن أكون مساعدتك

850
00:50:41,860 --> 00:50:46,280
لستِ مساعدتي، بل زميلتي

851
00:50:46,281 --> 00:50:51,327
حسنا، قلما أظهرتِ لي الدعم و المساندة
طوال فترة العطلة

852
00:50:51,328 --> 00:50:55,498
لم أكن أعلم أنك بحاجة لأن أمسك بيدك

853
00:50:55,499 --> 00:50:57,625
أنا بحاجة لزميل

854
00:50:57,626 --> 00:51:00,310
أحيانا ما يمسك الزملاء بأيدي بعضهم البعض

855
00:51:04,424 --> 00:51:06,926
يا رباه

856
00:51:06,927 --> 00:51:08,970
حسنا

857
00:51:08,971 --> 00:51:11,472
(برادلي)

858
00:51:11,473 --> 00:51:16,769
لا أعلم ما الذي أفعله بتاتا

859
00:51:16,770 --> 00:51:19,856
حقا؟ -
نعم، بتاتا -

860
00:51:19,857 --> 00:51:21,899
إنني أتحرك بحدسي

861
00:51:21,900 --> 00:51:27,738
و لكني متأكدة من أنني بحاجة لبعض الوقت
لأستعيد قدرتي على الظهور على الهواء غدا

862
00:51:27,739 --> 00:51:33,414
و متأكدة من أنه يجب عليّ ألا أتواجد في هذا المبنى
مع هؤلاء الأوغاد الذين ينتقدون اختياراتي باستمرار

863
00:51:37,666 --> 00:51:41,210
لا أعلم حقيقةً سبب اختياري لك

864
00:51:41,211 --> 00:51:44,422
مفهوم؟ تلك هي الحقيقة

865
00:51:44,423 --> 00:51:46,543
لقد كانت لحظة اندفاع و انسقتُ وراءها

866
00:51:48,427 --> 00:51:52,020
و لكني أظن أنني أحبك

867
00:51:56,018 --> 00:51:57,950
اذهبي و وقعي العقد

868
00:52:00,522 --> 00:52:02,356
حسنا

869
00:52:02,357 --> 00:52:04,068
حسنا

870
00:52:05,569 --> 00:52:07,924
حاذري

871
00:53:33,198 --> 00:53:36,384
لا تفسدي الأمر

872
00:53:40,971 --> 00:53:46,971
<font color="#ffc30f">don_jimmy</font> :ترجمة