﻿1
00:00:00,333 --> 00:00:10,732
{\fad(1000,1000)}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&}# تعديل التوقيت  #
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }|{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}{\r} {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}Sepaweh{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}

2
00:00:11,250 --> 00:00:12,627
‫(هانيتي)!

3
00:00:12,752 --> 00:00:14,253
‫سنبدأ حلقتنا الليلة بتصحيح

4
00:00:14,378 --> 00:00:16,548
‫قلت الأسبوع الماضي
‫إن مذكرة (ديفين نيونيس)

5
00:00:16,673 --> 00:00:18,383
‫هي أقوى من فضيحة
‫(ووترغيت) بألف مرة

6
00:00:18,508 --> 00:00:21,887
‫في الواقع، إنها أقوى من النيزك
‫الذي قتل الديناصورات بمليون مرة

7
00:00:22,012 --> 00:00:24,473
‫ينضمّ إليّ الآن شخص
‫يمتلك دماغاً كبيراً جداً

8
00:00:24,598 --> 00:00:27,518
‫لدرجة أنه يخنق مجرى دمه
‫(دونالد ترامب) الابن

9
00:00:27,643 --> 00:00:29,437
‫مرحباً (شون)، أبي ليس عنصرياً

10
00:00:29,562 --> 00:00:31,689
‫عندما توصله سيارة الليموزين
‫إلى مطار (جاي إف كاي)

11
00:00:31,814 --> 00:00:34,985
‫تمرّ عمداً في أحياء السود
‫لتفادي زحمة السير

12
00:00:35,110 --> 00:00:36,611
‫لا نسمع عن هذه الأخبار بما يكفي

13
00:00:36,736 --> 00:00:39,865
‫إذاً، أخبر القوم ماذا حصل
‫عندما قال القدير لـ(ديفين نيونيس)

14
00:00:39,990 --> 00:00:41,367
‫أن يسلّمك المذكرة

15
00:00:41,492 --> 00:00:46,164
‫قلت في نفسي "هذا يبرئ أبي
‫وعائلتي من كل شيء فعلوه يوماً"

16
00:00:46,289 --> 00:00:49,542
‫بما فيه عندما قضيت حاجتي
‫من شرفة على حفل بلوغ لفتاة

17
00:00:49,667 --> 00:00:52,212
‫- ما هي عبارة "أنا آسف" في الإسبانية؟
‫- إنها غير موجودة

18
00:00:52,337 --> 00:00:55,215
‫أخبر الآن القوم ماذا تحويه
‫مذكرة (ديفين نيونيس)

19
00:00:55,340 --> 00:00:56,842
‫إنها تتألف من 3 صفحات

20
00:00:56,967 --> 00:01:00,221
‫الشخصية الرئيسية هي أبي
‫والشرير هو مكتب التحقيقات الفدرالي

21
00:01:00,346 --> 00:01:04,601
‫وموضوع القصة، المعروف أيضاً
‫بمغزى القصة

22
00:01:04,726 --> 00:01:07,395
‫هو أن (ديفين نيونيس) سيقول أي شيء
‫إنه رجل صالح

23
00:01:07,520 --> 00:01:09,606
‫آمين، إنه بمثابة كبير خدم آلي

24
00:01:09,731 --> 00:01:13,235
‫أدخل مفتاحاً في ظهره وسيتبادل القبل
‫مع مكنسة كهربائية ليسلّيك

25
00:01:13,360 --> 00:01:15,571
‫إذاً، أصبح (مانافورت) حراً
‫(فلين) بريء

26
00:01:15,696 --> 00:01:19,659
‫(مولر) هارب والشرطة لاحظت ذلك
‫ما التالي مع (دون ترامب) الابن؟

27
00:01:19,784 --> 00:01:24,623
‫لا أدري، ربما نتناول الغداء
‫ونكتشف ماذا يجري مع محفظتي المالية

28
00:01:24,748 --> 00:01:28,293
‫أجل، محفظتي المالية بمثابة منصة
‫بهلوان مليئة بأولاد من أولياء مطلّقين

29
00:01:28,419 --> 00:01:30,754
‫بعد الفاصل، أنا و(سيباستيان غوركا)

30
00:01:30,880 --> 00:01:33,132
‫سنصعد على متن قارب
‫في نهر (ريو غراند)

31
00:01:33,257 --> 00:01:34,634
‫(هانيتي)!

32
00:01:48,774 --> 00:01:50,318
‫هل الجميع يشاهد؟

33
00:01:50,443 --> 00:01:52,028
‫هل هي تشاهد؟
‫هل أنت تشاهدين؟

34
00:01:52,153 --> 00:01:54,280
‫(ميلانيا)؟ (دون) الابن؟
‫هل أنت تشاهد؟

35
00:01:54,406 --> 00:01:55,865
‫هل الجميع يشاهد؟

36
00:01:55,991 --> 00:01:59,453
‫نعود الآن إلى التقرير الخاص
‫على (فوكس نيوز) المؤلف من 12 جزءاً

37
00:01:59,578 --> 00:02:01,664
‫"آل (ترامب)، عائلة أميركية"

38
00:02:01,789 --> 00:02:03,332
‫مَن يتحدث؟ هذا أنا!

39
00:02:03,457 --> 00:02:05,001
‫(دونالد ترامب) الابن

40
00:02:05,126 --> 00:02:07,378
‫لم يتمكن أي أميركي
‫من مراكمة أمور في الأعمال

41
00:02:07,503 --> 00:02:09,005
‫السياسة أو الزوجات أكثر منه

42
00:02:09,130 --> 00:02:12,050
‫لكن من بين جميع ممتلكاته
‫إنه فخور بالدرجة الأكبر بأولاده

43
00:02:12,175 --> 00:02:14,177
‫هناك (دون) الابن، الأكبر

44
00:02:14,302 --> 00:02:16,889
‫الذي أثبت ذكاؤه العادي
‫أنه ليس عائقاً

45
00:02:17,014 --> 00:02:19,475
‫أمام قبوله في جامعة من رابطة اللبلاب

46
00:02:19,600 --> 00:02:21,352
‫لم يتم قبولي في جامعة (بين) فحسب

47
00:02:21,477 --> 00:02:24,731
‫بل قاموا بتسمية مبنى تيمناً بي
‫قبل وصولي إلى الحرم حتى

48
00:02:24,856 --> 00:02:28,652
‫إذا قام (دون) بالتركيز
‫فليس هناك شيء يعجز عن تلقيه

49
00:02:28,777 --> 00:02:30,404
‫ثم هناك (إيفانكا)

50
00:02:30,529 --> 00:02:34,408
‫ماذا يمكننا أن نقوله عنها ولم ينشره
‫بعد مكتب للعلاقات العامة؟

51
00:02:34,533 --> 00:02:37,203
‫إنها أم مخلصة ومحبة لماركتها

52
00:02:37,328 --> 00:02:39,580
‫قيمي هي قيم أميركية

53
00:02:39,706 --> 00:02:43,418
‫والواجب، حب العائلة، الذكاء
‫الأوشحة الجيدة، العطور، الأولاد

54
00:02:43,543 --> 00:02:46,588
‫الإلهام ومشاعر إنسانية صادقة
‫مع (إيفانكا ترامب)

55
00:02:46,713 --> 00:02:49,341
‫ملابس ناعمة مع حزام لأجل الجميع

56
00:02:49,466 --> 00:02:51,260
‫تمتلك (إيفانكا) كل شيء

57
00:02:51,385 --> 00:02:55,598
‫إنها جذابة، جميلة، خلابة
‫كما أنها تلفت الأنظار

58
00:02:55,723 --> 00:02:57,267
‫ثم هناك (إيريك)

59
00:02:58,393 --> 00:02:59,936
‫مرحباً، هذا أنا!

60
00:03:00,061 --> 00:03:02,940
‫لمعلوماتك، كان عليهم تعديل مقابلتك
‫لأجل التوضيح

61
00:03:03,065 --> 00:03:05,442
‫أنا (إيريك)، ابن أبي!

62
00:03:06,193 --> 00:03:08,654
‫أشعر بأنه تم إخراج هذا من سياقه

63
00:03:08,779 --> 00:03:11,199
‫أحب أن أعتبر عائلتي
‫طائرة نفاثة خاصة

64
00:03:11,324 --> 00:03:15,412
‫أنا الطيار، (إيفانكا) هي مساعدة الطيار
‫(دون) يتسلط على مضيفة

65
00:03:15,537 --> 00:03:17,539
‫و(إريك) هو الزوج المجاني
‫من سماعات الأذن

66
00:03:17,664 --> 00:03:20,375
‫لا تعمل جيداً
‫وعلى الأرجح أننا ننساها في الحمام

67
00:03:20,501 --> 00:03:23,128
‫لكنها لا تؤذينا بشكل فعال

68
00:03:23,754 --> 00:03:26,340
‫عائلتي رائعة، صحيح؟

69
00:03:26,465 --> 00:03:28,593
‫نحن نحب ذلك، صحيح؟
‫نحن نحب ذلك!

70
00:03:28,718 --> 00:03:30,970
‫لنشاهده من جديد
‫لكن بصوت أعلى بمرتين

71
00:03:32,973 --> 00:03:37,353
‫أبي، هل لاحظت أمراً غريباً
‫في حلقة ليلة البارحة؟

72
00:03:37,478 --> 00:03:42,066
‫أجل، قابلوني لـ7 ساعات
‫وعرضوا اللقطات التي تحوي الإجابات

73
00:03:42,191 --> 00:03:46,070
‫مرحباً، يريد الناس أن يروني
‫أتصرف بفظاظة مع طاقم التصوير!

74
00:03:46,196 --> 00:03:48,657
‫بالكاد كنت موجوداً فيها، أولاً

75
00:03:48,782 --> 00:03:53,454
‫وهل لاحظتما أن الأغنية أصبحت
‫مخيفة جداً عندما عرضوا وجهي؟

76
00:03:53,579 --> 00:03:55,372
‫لا أريد أن أتصرف بحقارة يا (إيريك)

77
00:03:55,498 --> 00:03:58,459
‫لكنها الأغنية التي تجول في ذهني
‫عندما أنظر إلى وجهك

78
00:03:58,584 --> 00:04:02,297
‫عذراً على مقاطعة النقاش، فخامة الرئيس
‫لكن ثمة مسألة طارئة

79
00:04:02,422 --> 00:04:05,217
‫اعتقدت أنني قلت لك أن تتحدث
‫إلى (سوزان) قبل التحدث إليّ

80
00:04:05,342 --> 00:04:08,887
‫نعرف أن (سوزان) غير موجودة
‫وأنك اختلقتها لتأجيل العمل

81
00:04:09,012 --> 00:04:11,599
‫هل هذا معروف؟
‫إذاً، تحدث إلى... (تامي)

82
00:04:11,724 --> 00:04:14,018
‫سيدي، حصل انزلاق وحلي في (ألاسكا)

83
00:04:14,143 --> 00:04:16,062
‫هل علينا ملء
‫الطائرة الرئاسية بالوقود؟

84
00:04:16,729 --> 00:04:20,358
‫- ونقانق؟
‫- (ألاسكا)؟ هذا ليس مكاني المفضل

85
00:04:20,483 --> 00:04:24,988
‫لا أهوى زيارة أماكن وأنا أرتدي قفازات
‫وأحدّق في خلفيّة 12 كلباً

86
00:04:25,114 --> 00:04:26,615
‫مات 58 شخصاً

87
00:04:26,740 --> 00:04:29,952
‫أنا أفضّل مقتل أكثر من 80 شخصاً
‫أود رفع ذلك العدد

88
00:04:30,077 --> 00:04:32,288
‫سيدي... إنهم من البيض

89
00:04:33,957 --> 00:04:39,796
‫أود تمضية مزيد من الوقت مع الأولاد
‫كما أن الجيش يدير الحكومة حالياً

90
00:04:39,922 --> 00:04:42,174
‫لم يعودوا يسمحون لي
‫بحضور الاجتماعات حتى

91
00:04:42,299 --> 00:04:45,553
‫أنت شخصية معروفة
‫لذا عليك أن تلوّح للمرضى والمحتضرين

92
00:04:45,678 --> 00:04:49,974
‫أفترض أنك محقة، يحتاج الناس
‫إلى حضوري المقرّب والمزيّف منهم

93
00:04:50,099 --> 00:04:52,227
‫سيدي، قام فريق التدخل
‫بتصنيف الضحايا

94
00:04:52,352 --> 00:04:54,229
‫ووضع أصحاب الدرجات
‫الـ8 والـ9 في الأمام

95
00:04:54,354 --> 00:04:56,982
‫أليس هناك أحد صاحب 10 درجات؟
‫لماذا أردت هذه الوظيفة؟

96
00:04:57,107 --> 00:04:59,235
‫أجل، سخر (أوباما) مني في السابق

97
00:04:59,360 --> 00:05:02,405
‫حسناً، يجب أن أنزل
‫على سلالم الطائرة

98
00:05:02,530 --> 00:05:03,948
‫تمنَ لي التوفيق

99
00:05:04,073 --> 00:05:06,201
‫إذا حصل شيء
‫أخبر زوجتي الأولى أنني أحبها

100
00:05:12,082 --> 00:05:13,459
‫كلا

101
00:05:13,667 --> 00:05:17,338
‫انظروا إلى هذا الحشد
‫هل يبلغ عددهم 80 ألفاً؟

102
00:05:17,463 --> 00:05:20,258
‫سيدي، زوجتي مفقودة منذ 24 ساعة

103
00:05:20,383 --> 00:05:24,554
‫خسرت زوجتين، إذا فكّرت في الأمر
‫تحطمت أكثر منك بضعفين

104
00:05:24,679 --> 00:05:28,058
‫حسناً، لتبدأ إعادة الإعمار
‫مَن يحتاج إلى أحجار قرميد وبطاريات؟

105
00:05:28,225 --> 00:05:30,686
‫إليكم إنذاراً مسبقاً
‫ليس هناك كمية كافية!

106
00:05:30,811 --> 00:05:32,521
‫ها نحن ذا!

107
00:05:32,688 --> 00:05:35,942
‫كنت لأرمي لكم نقانق
‫لكن ماذا سأفعل في رحلة العودة؟

108
00:05:36,067 --> 00:05:37,569
‫أتناول المقاعد؟

109
00:05:37,819 --> 00:05:40,030
‫حسناً، يجب أن أتوقف عن الكلام
‫قبل أن أقول أمراً غبياً

110
00:05:41,072 --> 00:05:42,741
‫ستقلع طائرتي!

111
00:05:45,202 --> 00:05:47,079
‫بئساً لك!

112
00:05:48,831 --> 00:05:51,042
‫لا أصدق، يعيش الضحايا حياة رائعة

113
00:05:51,167 --> 00:05:54,838
‫كان عليّ أن أجتاز مئات الكيلومترات
‫لكنهم يعيشون في موقع الكارثة

114
00:05:54,963 --> 00:05:59,259
‫بالكاد تترك لي الرحلة وقتاً لمشاهدة
‫التلفاز ثم النوم حتى الـ4 فجراً

115
00:05:59,384 --> 00:06:01,220
‫ناهيك عن تمضية الوقت مع عائلتي

116
00:06:01,345 --> 00:06:03,222
‫أرسل شخصاً آخر فحسب

117
00:06:03,347 --> 00:06:07,393
‫ما الجدوى من النجاة من كارثة
‫إذا لم يتمكنوا من مقابلتي بعدها؟

118
00:06:07,518 --> 00:06:09,479
‫أيها الفاشل، أنت مطرود

119
00:06:09,687 --> 00:06:13,525
‫أنا (دونالد ذا ترامب)
‫وأنا رئيس (الولايات المتحدة)

120
00:06:15,110 --> 00:06:20,533
‫الجميع يقلّدك، يقولون
‫"ضخم، هائل"

121
00:06:20,658 --> 00:06:24,620
‫(ميلانيا)، أنا متأكد من أن هؤلاء
‫المقلّدين يودون تمضية الوقت

122
00:06:24,746 --> 00:06:27,082
‫مع أشخاص متضررين جراء كوارث طبيعية

123
00:06:28,667 --> 00:06:30,377
‫- (دونالد ترامب) الابن؟
‫- أجل

124
00:06:30,502 --> 00:06:32,045
‫تم استدعاؤك

125
00:06:32,170 --> 00:06:33,922
‫رائع، هذه مذكرة الاستدعاء الرقم مليون

126
00:06:34,048 --> 00:06:37,468
‫(مولر) مهووس بي
‫جلسة مغلقة؟ يا له من متعقب

127
00:06:37,593 --> 00:06:40,012
‫لمَ لا يتم التحقيق معي يوماً؟

128
00:06:40,138 --> 00:06:44,893
‫لا أحد يلاحظ الفواكه والخضار
‫غير المصرّح عنها التي أحضرها إلى البلاد

129
00:06:46,937 --> 00:06:50,190
‫اسمعوا، قررت تخصيص بعض الوقت
‫الضروري مع عائلتي

130
00:06:50,316 --> 00:06:53,778
‫والتخلي عن بعض المسؤوليات
‫الرئيسية الأقل أهمية

131
00:06:53,903 --> 00:06:57,323
‫بالتحديد، تقديم أي دعم عاطفي
‫لهذه البلاد

132
00:06:57,448 --> 00:06:59,284
‫علمنا أن هذا اليوم سيأتي

133
00:06:59,409 --> 00:07:04,540
‫بعد قول هذا، أفضّل عدم سماع أي تذمر
‫لذا أحتاج إلى خدع يا قوم

134
00:07:04,665 --> 00:07:06,500
‫(ماكماسترز)، أخبرهم الخطة

135
00:07:06,625 --> 00:07:08,377
‫فرق عمليات خاصة
‫وطائرات من دون طيار

136
00:07:08,502 --> 00:07:11,130
‫ستراقب كل الأندية الكوميدية
‫قنوات الهواة على (يوتيوب)

137
00:07:11,255 --> 00:07:12,715
‫وحفلات أعياد ميلاد العموم المضحكة

138
00:07:12,840 --> 00:07:14,801
‫للعثور على أي أميركي
‫يجيد تقليد (ترامب)

139
00:07:14,926 --> 00:07:19,932
‫وسيدي، لمعلوماتك
‫أنا أجيد (ترامب) بشكل مدهش

140
00:07:20,057 --> 00:07:23,102
‫تابع البحث
‫وأنا لا أعارض سحب المشروع لأجل هذا

141
00:07:23,227 --> 00:07:24,979
‫سيدي، ثمة مشكلة

142
00:07:25,104 --> 00:07:29,400
‫كلّفنا فريق العمليات الخاصة الـ6 بمهمتين
‫إنه في طريقه للقبض على (البغدادي)

143
00:07:29,525 --> 00:07:31,152
‫اجعله يعود

144
00:07:31,277 --> 00:07:33,697
‫هل تحصلون على علاوة
‫لقاء كل رجل مسلّح تقبضون عليه؟

145
00:07:33,822 --> 00:07:36,074
‫لا تجعلوني أشكك في قدرتكم
‫على تولي هذا الأمر

146
00:07:36,199 --> 00:07:38,577
‫لا تقلق، سنجد مقلّدين لك

147
00:07:40,120 --> 00:07:43,124
‫مطلوب: مقلّدون لـ(ترامب)
‫35 دولاراً في اليوم

148
00:07:43,249 --> 00:07:47,087
‫يجب أن يؤمّن بدلة بدينة
‫أو أن يكون بديناً، وتم نشره!

149
00:07:47,337 --> 00:07:49,548
‫"الصندوق الوارد: 4 رسائل"

150
00:07:49,673 --> 00:07:51,133
‫نجحت!

151
00:07:55,429 --> 00:08:01,895
‫حسناً أيها الرؤساء الجميلون
‫ستكون هذه أصعب 3 أيام في حياتكم

152
00:08:02,020 --> 00:08:06,858
‫لن تضحكوا، لن تبكوا
‫لن تناموا لأكثر من 3 ساعات في الليل

153
00:08:06,983 --> 00:08:09,820
‫لن تنهوا فكرة ما
‫قبل التفكير في فكرة أخرى

154
00:08:09,945 --> 00:08:13,824
‫في العام 1995
‫كنت في حفل إطلاق مجلة (جورج)

155
00:08:13,950 --> 00:08:16,119
‫وكان هناك شيء
‫بين أسنان (مورت زاكرمان)

156
00:08:16,244 --> 00:08:18,705
‫لن تصدقوا الأمر
‫بدا أن هناك شجرة كاملة بين أسنانه

157
00:08:18,830 --> 00:08:21,666
‫على الكلمات التي تتفوهون بها
‫في البداية والنهاية أن تكون

158
00:08:21,791 --> 00:08:25,963
‫- "صدقني، هل هذا مفهوم؟"
‫- صدقني، نحن نفهمك، صدقني

159
00:08:26,088 --> 00:08:28,507
‫والآن، انخفضوا وتباهوا بعدد
‫الضغطات التي تستطيعون تأديتها

160
00:08:28,632 --> 00:08:31,719
‫- أكثر منك، هذا مؤكد
‫- لم يقم أحد بضغطات من قبلي

161
00:08:31,844 --> 00:08:33,388
‫ضغطات أبدية

162
00:08:35,014 --> 00:08:37,017
‫أعرف أنني لم أحضر
‫الكثير من أعياد ميلادكم

163
00:08:37,142 --> 00:08:39,227
‫لكن الآن، أستطيع أن أكون وأخيراً
‫رجل العائلة

164
00:08:39,353 --> 00:08:40,812
‫الذي لطالما ادعيت
‫بأنني أردت أن أكون عليه

165
00:08:40,938 --> 00:08:42,356
‫وأمضي مزيداً من الوقت معكم

166
00:08:42,481 --> 00:08:44,024
‫- أجل!
‫- هذا مذهل، أبي

167
00:08:44,150 --> 00:08:46,986
‫- هل اقترفت خطأ؟
‫- حسناً، اسمعوا، أولاً

168
00:08:47,111 --> 00:08:48,863
‫سنتناول عشاءً عائلياً لطيفاً

169
00:08:48,988 --> 00:08:52,242
‫وإياكم أن تفكروا في الدفع
‫لأنه على حساب مسددي الضرائب

170
00:08:52,367 --> 00:08:54,911
‫سيكون عشاءً جميلاً
‫مع جميع الأطعمة الكلاسيكية

171
00:08:55,037 --> 00:08:59,667
‫نقانق، نقانق صغيرة، نقانق طويلة
‫نقانق حارة

172
00:08:59,792 --> 00:09:03,212
‫نقانق بالجبن، نقانق بأسلوب (شيكاغو)
‫نقانق مغلية

173
00:09:03,337 --> 00:09:06,424
‫نقانق صغيرة على عصي
‫لفائف النقانق، كل شيء

174
00:09:06,549 --> 00:09:08,593
‫نقانق مقطعة، نقانق (كوشر)

175
00:09:08,718 --> 00:09:12,222
‫إضافة إلى قطعة نقانق كبيرة
‫نستطيع أن نلتقط صورة معها

176
00:09:12,347 --> 00:09:15,434
‫رائع، أنا متحمس!
‫ستتحمس (فانيسا) كثيراً!

177
00:09:15,559 --> 00:09:17,311
‫- مَن هي (فانيسا)؟
‫- زوجتي

178
00:09:17,436 --> 00:09:19,772
‫كلا، كلا
‫لن أتعلم أسماءً جديدة الليلة

179
00:09:21,566 --> 00:09:24,277
‫ماذا نسمّي الدول المختلفة عن (النرويج)؟

180
00:09:24,402 --> 00:09:25,779
‫حثالة!

181
00:09:25,904 --> 00:09:29,366
‫- ما هو أكبر تهديد لأمتنا؟
‫- أطفال (غواتيمالا)!

182
00:09:29,908 --> 00:09:34,246
‫أبي، لا أكترث لما تقوله
‫لكنني أريد أن أشبهك أكثر

183
00:09:34,372 --> 00:09:37,417
‫أنا، (إيريك أ. ترامب)
‫حرف الألف كما في "أفوكادو"

184
00:09:37,542 --> 00:09:41,796
‫- سأنضم إلى المقلّدين
‫- لا أواجه مشكلة في هذا أبداً

185
00:09:41,922 --> 00:09:44,258
‫- لا أمانع إرسالي إلى أي مكان
‫- حسناً

186
00:09:44,383 --> 00:09:46,552
‫- ولأي فترة
‫- رائع

187
00:09:46,677 --> 00:09:48,471
‫- قد يكون الأمر خطيراً!
‫- صحيح

188
00:09:48,596 --> 00:09:50,723
‫قد لا تراني من جديد!

189
00:09:50,848 --> 00:09:53,685
‫بحقك يا (إيريك)
‫توقف عن الصراخ، أنت تزعجني

190
00:09:53,810 --> 00:09:58,398
‫رفعة، قضمة، مضغة، ابتلاع
‫رفعة، قضمة، مضغة، ابتلاع

191
00:09:59,399 --> 00:10:01,568
‫ما هو عيبك الكبير يا بني؟

192
00:10:01,693 --> 00:10:05,114
‫ألا تستطيع أن تتناول وجبة
‫تتألف من 24 فخذاً متتالياً؟

193
00:10:05,239 --> 00:10:07,116
‫أنا آسف

194
00:10:07,241 --> 00:10:11,371
‫بسبب الأميرة (إيريك) هنا
‫خسرتم ميزة المضغ يا قوم!

195
00:10:11,496 --> 00:10:14,249
‫رفعة، قضمة، ابتلاع
‫رفعة، قضمة، ابتلاع

196
00:10:18,253 --> 00:10:19,838
‫(تيد كروز)!

197
00:10:19,964 --> 00:10:22,466
‫- تسرّني دوماً رؤيتك، (دونالد)
‫- ماذا تفعل هنا، (تيد)؟

198
00:10:22,592 --> 00:10:25,970
‫ماذا أفعل؟
‫ما هذه المثلثات البيضاء؟

199
00:10:26,095 --> 00:10:28,348
‫هل هي قبعة؟
‫هل هاتان الحفرتان الصغيرتان لأذنيّ؟

200
00:10:28,473 --> 00:10:31,601
‫- إنها تروق لي!
‫- هلّا... أنه كلامك فحسب

201
00:10:32,644 --> 00:10:36,357
‫إشتهائي منصب الرئاسة هو سرّ عميق

202
00:10:36,482 --> 00:10:39,694
‫ولا أجد طريقة أفضل
‫لأظهر أنني الرجل المناسب للمنصب

203
00:10:39,819 --> 00:10:43,490
‫من التنكر بزي الرئيس الحالي وتقليده

204
00:10:43,615 --> 00:10:47,536
‫مرحباً، هذا أنا، (دونالد ج. ترامب)
‫(ذي أبرنتيس)!

205
00:10:47,661 --> 00:10:49,079
‫كلا

206
00:10:49,204 --> 00:10:51,123
‫أجيد تقليد عبارات أخرى
‫ما رأيك بـ(باك تو ذا فيوتشور)؟

207
00:10:51,248 --> 00:10:53,709
‫- أرجوك، لا تفعل هذا
‫- 140 كلم في الساعة@!

208
00:10:53,834 --> 00:10:55,461
‫ها أنا أنطلق!

209
00:10:55,586 --> 00:10:56,963
‫- هذا يكفي
‫- أجيد (غولوم) بشكل بارع

210
00:10:57,088 --> 00:10:58,464
‫- كلا
‫- أعد لي ذلك الخاتم

211
00:10:58,590 --> 00:11:00,008
‫أخذ أحدهم خاتمي!

212
00:11:00,133 --> 00:11:01,551
‫- توقف
‫- يجب أن أحضره

213
00:11:01,676 --> 00:11:03,762
‫أحب خاتمي الثمين!
‫(هوبيت)، (هوبيت)، (هوبيت)

214
00:11:03,887 --> 00:11:05,264
‫(تيد كروز)!

215
00:11:05,389 --> 00:11:08,601
‫لا تتحرك، لا تتحرك، لا تتحرك
‫لا تتحرك

216
00:11:09,351 --> 00:11:12,980
‫يمكنني أن أسرع إذا مشيت

217
00:11:13,106 --> 00:11:16,526
‫المرة الوحيدة التي يمشي فيها
‫(دونالد ترامب) هي للوصول إلى مصعد!

218
00:11:16,651 --> 00:11:20,864
‫هل تريد أن تكون (دونالد ترامب)
‫أن تريد أن تكون (إيريك)؟

219
00:11:20,989 --> 00:11:22,533
‫(دونالد ترامب)!

220
00:11:22,658 --> 00:11:25,578
‫إذاً، افتح فمك
‫أقحم فطيرة فيه وتصرّف مثله!

221
00:11:25,703 --> 00:11:29,165
‫رفعة، قضمة، ابتلاع، فخذ
‫رفعة، قضمة، ابتلاع، جناح

222
00:11:29,290 --> 00:11:30,959
‫رفعة، قضمة، ابتلاع، صدر

223
00:11:31,584 --> 00:11:33,628
‫هذا مقيت، أحسنت

224
00:11:36,632 --> 00:11:38,092
‫هذا مستحيل!

225
00:11:38,217 --> 00:11:40,261
‫فهد صياد فقط يجيد الركوب
‫على سلالم متحركة بهذه السرعة

226
00:11:40,386 --> 00:11:42,054
‫هذا هو الامتحان الأخير!

227
00:11:42,179 --> 00:11:44,182
‫اصعدوا على الحائط، اعبروا الخندق

228
00:11:44,307 --> 00:11:47,393
‫ثم ازحفوا أسفل الأسلاك
‫في ظل رصاصات حية من رشاشات

229
00:11:47,519 --> 00:11:50,814
‫سيدي، أحتاج إلى الانصراف
‫أنا مصاب بنتوءات في العظام

230
00:11:50,939 --> 00:11:54,693
‫- ماذا قلت للتو؟
‫- نتوءات في العظام، إنها مؤلمة

231
00:11:54,818 --> 00:11:56,237
‫فهمت

232
00:11:56,362 --> 00:11:59,490
‫هل هناك أحد آخر
‫مصاب بنتوءات في العظام؟

233
00:12:02,410 --> 00:12:04,704
‫تهانيّ حضرات السادة

234
00:12:04,829 --> 00:12:10,169
‫لنتخذ قرارات متهورة
‫ونرفع أصوات الأثرياء

235
00:12:10,461 --> 00:12:14,715
‫تحية لـ(دونالد ترامب)!

236
00:12:14,882 --> 00:12:18,052
‫قمنا بعمل رائع
‫هذا لا يصدق

237
00:12:18,177 --> 00:12:20,180
‫إنه يتخرج بعلامات متفوقة متتالية

238
00:12:20,305 --> 00:12:24,393
‫تم انتخابه لتوظيف مصارع محترف
‫ليكون طبيبه الخاص

239
00:12:24,518 --> 00:12:27,604
‫وخدم برتبة نقيب في فريق النقاش
‫حول أرامل الحرب

240
00:12:27,730 --> 00:12:34,904
‫أرجو أن ترحبوا بالطالب المتفوق
‫(إيريك ترامب)!

241
00:12:36,072 --> 00:12:38,033
‫لا يبك أحد بينما يتحدث

242
00:12:38,366 --> 00:12:45,040
‫يعرّف قاموس (ويبستر) عن (ترامب)
‫بأنه الرئيس الـ45 لـ(الولايات المتحدة)

243
00:12:45,207 --> 00:12:47,251
‫- نحن لسنا مجرد أشخاص...
‫- (إيريك)، أنت رائع

244
00:12:47,376 --> 00:12:51,339
‫يدّعون بأنهم الرئيس
‫نحن أيضاً أشخاص يدّعون بأنهم أبي

245
00:12:51,464 --> 00:12:56,803
‫حسناً، لنحتفل مع عدد قليل
‫من المشاهير اليائسين!

246
00:12:59,223 --> 00:13:03,019
‫كما نعلم جميعاً
‫لكي أتفادى القسم المقيت من الرئاسة

247
00:13:03,144 --> 00:13:08,066
‫سيبدأ (إيريك) ووحدته بتنفيذ
‫مهمة تقليد (ترامب)

248
00:13:08,191 --> 00:13:11,403
‫إذا أردت أن تقول شيئاً له
‫قله الآن

249
00:13:11,528 --> 00:13:16,992
‫(إيريك)، أنت تلهمني
‫وتلهم أمهات مثلي

250
00:13:17,117 --> 00:13:19,787
‫عزيزي (إيريك)، كنت أعتقد
‫أنك عاجز عن القيام بأي شيء

251
00:13:19,912 --> 00:13:22,332
‫لكنني أرى الآن
‫أنك قادر على القيام بشيء

252
00:13:22,457 --> 00:13:25,418
‫سأشتاق إليك وما هناك من أشياء
‫أنت أكثر من شقيقي الآن

253
00:13:25,543 --> 00:13:27,337
‫أنت أبي أيضاً

254
00:13:29,214 --> 00:13:32,676
‫بئساً يا رجل
‫جعلت عينيّ مثليتين!

255
00:13:32,801 --> 00:13:36,556
‫بئساً لك يا (إيريك)، أنا أحبك!

256
00:13:36,681 --> 00:13:38,975
‫- لا ينظر أحدكم إليّ
‫- إلى اللقاء يا (إيريك)!

257
00:13:39,100 --> 00:13:42,270
‫أفترض أن الوقت قد حان
‫تم تكليفي لأعمل في (البيت الأبيض)

258
00:13:42,395 --> 00:13:44,564
‫لذا سأتوجه إلى الداخل

259
00:13:48,527 --> 00:13:51,405
‫بالنسبة إلى شيء كبير جداً
‫"باص" هي كلمة صغيرة جداً

260
00:13:51,906 --> 00:13:54,784
‫يا رفاق، هل تذكرون
‫عندما لم أكن أبكي من قبل؟

261
00:13:54,951 --> 00:13:56,327
‫حسناً، أيها السادة

262
00:13:56,453 --> 00:13:58,622
‫ثمة (ترامب) في (أوكلاهوما)
‫يراقب حطام الإعصار

263
00:13:58,747 --> 00:14:01,124
‫وواحد في حقل للرماية
‫يعثر على مرشحين لمناصب قضائية

264
00:14:01,250 --> 00:14:03,502
‫واحد يتهم (روبرت مولر) بمضايقة الأولاد

265
00:14:03,669 --> 00:14:05,796
‫والبقية يصرخون على أجهزة التلفزيون

266
00:14:05,921 --> 00:14:08,883
‫ماذا عن (إيريك)؟
‫هل كلّفته بمهمة سهلة ليختبر الأمر؟

267
00:14:09,008 --> 00:14:11,052
‫سيدي، وجدت أن أفضل طريقة
‫لتعليم الرجل السباحة

268
00:14:11,177 --> 00:14:14,264
‫هي ملء معدته بالنيكلات
‫ورميه في المحيط

269
00:14:17,100 --> 00:14:20,938
‫بلدانا منخرطان في تعاون اقتصادي عملي

270
00:14:21,063 --> 00:14:25,943
‫ويقدّمان تعبيراً ملموساً
‫لبناء علاقات دولية مفيدة للطرفين

271
00:14:26,069 --> 00:14:27,445
‫سيد (ترامب)؟

272
00:14:28,029 --> 00:14:30,365
‫الأمر لا ينجح
‫إنه موعد المهدئ

273
00:14:30,490 --> 00:14:32,534
‫قم بتلقيمه لكن لا تطلق المهدئ

274
00:14:32,659 --> 00:14:37,998
‫أتريد أن تكون (دونالد ترامب)
‫أم (إيريك) ومهما كانت شهرتك؟

275
00:14:39,166 --> 00:14:43,004
‫في العام 1995
‫كنت في حفل إطلاق مجلة (جورج)

276
00:14:43,129 --> 00:14:46,842
‫وكان هناك شيء
‫بين أسنان (مورت زاكرمان)

277
00:14:46,967 --> 00:14:49,261
‫بدا أن هناك شجرة كاملة بين أسنانه

278
00:14:51,305 --> 00:14:56,018
‫أخبرته ذلك لأنه صديقي
‫والتواصل هو ركيزة التحدث

279
00:14:56,143 --> 00:15:00,356
‫إذا كنت لا أتحدث إلى شقيقي
‫نحلّ دوماً المشكلة قبل النوم

280
00:15:00,482 --> 00:15:03,318
‫لكي لا نتابع الشجار في أحلامنا

281
00:15:07,281 --> 00:15:11,702
‫سيكون بلدانا أيضاً شقيقين وسيشكلان
‫رابطاً مقدساً من التفاهم والاحترام

282
00:15:11,827 --> 00:15:14,122
‫يا للروعة، نجح

283
00:15:14,247 --> 00:15:17,042
‫لماذا لا تبكين يا (كيلي)؟
‫هل أنتَ مصنوعة من حديد الدبابات؟

284
00:15:17,167 --> 00:15:18,585
‫هناك أخبار كثيرة للتحدث عنها

285
00:15:18,710 --> 00:15:23,507
‫فوز نادر لإدارة (ترامب)
‫لكن أولاً، سبتمبر عام 1995

286
00:15:23,632 --> 00:15:25,259
‫(نيويورك)، (منهاتن)

287
00:15:25,384 --> 00:15:28,137
‫(جاي إف كاي) الابن
‫ابن الرئيس (كينيدي) وزوجته (جاكلين)

288
00:15:28,262 --> 00:15:30,640
‫أطلقا مجلة (جورج)

289
00:15:30,765 --> 00:15:33,685
‫إنهما ينظمان حفلة إطلاق
‫تذكروا ذلك

290
00:15:33,810 --> 00:15:38,232
‫قبل 4 مليارات سنة
‫أدى انفجار التنوع البيولوجي إلى أشجار

291
00:15:38,357 --> 00:15:40,067
‫أشجار صغيرة، أشجار كبيرة
‫مثل هذه الأشجار في الصورة

292
00:15:40,192 --> 00:15:41,819
‫أعتقد أنها أشجار تنوب

293
00:15:41,944 --> 00:15:47,492
‫لنتقدم إلى العام 1937، ولد (مورتيمر
‫بنجامين زاكرمان) الملقب بـ(مورت)

294
00:15:47,617 --> 00:15:51,621
‫نمت أسنانه، خسرها
‫نمت أسنان الكبار، الكثير من الأسنان

295
00:15:51,747 --> 00:15:53,332
‫في حفل إطلاق مجلة (جورج)

296
00:15:53,457 --> 00:16:00,756
‫لاحظ رجل شيئاً بين أسنان (مورت)
‫كبيراً جداً لدرجة أنه يشبه شجرة

297
00:16:01,716 --> 00:16:05,679
‫لكن قبل أن نقول مَن هو هذا الرجل
‫لنتحدث عن (بانجيا)

298
00:16:05,804 --> 00:16:07,472
‫حسناً، عشاء عائلي

299
00:16:07,597 --> 00:16:09,725
‫من الأفضل أن نجري
‫محادثة لطيفة وطبيعية

300
00:16:09,850 --> 00:16:14,855
‫نظراً لأنني كلّفت أكبر جيش على الأرض
‫بتوظيف مقلّدين لي

301
00:16:14,980 --> 00:16:16,607
‫(ميلانيا)، كيف كان يومك؟

302
00:16:16,732 --> 00:16:22,155
‫استيقظت، احتسيت القهوة
‫وضعت الرمال البيضاء الصغيرة فيها

303
00:16:22,280 --> 00:16:24,533
‫- تابعي
‫- ألقيت التحية على العسكري

304
00:16:24,658 --> 00:16:26,869
‫- قلت له "أنا هي السيدة الأولى"
‫- أحب هذا

305
00:16:26,994 --> 00:16:29,163
‫- ثم بكيت
‫- طبعاً

306
00:16:29,288 --> 00:16:32,041
‫- ثم تناولت الغداء، تناولت الحساء
‫- هذا رائع، عزيزتي

307
00:16:32,166 --> 00:16:34,669
‫- ثم مزيد من البكاء ثم شاهدت (إلين)
‫- (دون)؟

308
00:16:34,794 --> 00:16:37,547
‫حسناً، كنت أعيد تقييم الأمور مؤخراً

309
00:16:37,672 --> 00:16:40,968
‫أنا أعمل في مجال السياسات العقارية
‫منذ وقت طويل

310
00:16:41,093 --> 00:16:43,595
‫- أعتقد أن السبب هو لأنه سهل
‫- بالكامل

311
00:16:43,721 --> 00:16:46,599
‫وسمعت في هذا الصباح أن (براد)
‫جعل مركبة النقل المؤتمتة تنقلب

312
00:16:46,724 --> 00:16:48,226
‫- أحب هذا
‫- ومات الآن

313
00:16:48,351 --> 00:16:51,688
‫وقلت في نفسي "الحياة قصيرة
‫ولم أكفّ يوماً عن التفكير"

314
00:16:51,813 --> 00:16:53,356
‫- "هل هذا هو ما أريد فعله؟"
‫- طبعاً

315
00:16:53,481 --> 00:16:55,942
‫على أي حال
‫أعتقد أن شغفي هو التزلج

316
00:16:56,068 --> 00:16:57,569
‫هل تصغي إليّ حتى؟

317
00:16:57,694 --> 00:17:00,614
‫- حقاً؟ عمَ كنت أتحدث؟
‫- ماتت (إلين)

318
00:17:00,739 --> 00:17:05,870
‫ماذا؟ شاهدتها اليوم
‫(إلين)، خذيني معك!

319
00:17:05,995 --> 00:17:10,375
‫أنت نذل، أبي!
‫كان يدعى (براد)، قل اسمه!

320
00:17:12,294 --> 00:17:15,005
‫بئساً، كان يبلغ (براد)
‫38 عاماً فقط

321
00:17:15,130 --> 00:17:17,049
‫كان فتى مثلي!

322
00:17:17,800 --> 00:17:19,927
‫لا يجب أن أنسى يوماً
‫أن هذا ليس طبيعياً

323
00:17:20,678 --> 00:17:22,096
‫ما هو الأمر المهم جداً؟

324
00:17:22,221 --> 00:17:25,475
‫اعتقدت أنني قلت لكما
‫ألا تزعجاني مهما كان السبب

325
00:17:25,600 --> 00:17:28,145
‫أنا أعتذر، سيدي
‫إنهم المقلّدون، إنهم...

326
00:17:28,270 --> 00:17:30,022
‫كيف نقول هذا؟ إنهم ناجحون!

327
00:17:30,147 --> 00:17:34,068
‫أحدهم يصافح الفقراء
‫آخر أعطى بياناً متماسكاً

328
00:17:34,193 --> 00:17:38,489
‫واسمعني، نسبة الموافقة عليك
‫ارتفعت إلى 40 بالمئة!

329
00:17:38,614 --> 00:17:41,993
‫40 بالمئة؟
‫إذاً، هل يحب الناس منتحلي صفتي؟

330
00:17:42,118 --> 00:17:45,956
‫لا أدري شعوري حيالهم
‫ما رأيك يا (ستيفن ميلر)؟

331
00:17:46,081 --> 00:17:48,667
‫سيدي، هذه الطريقة الخطأ للتصرف

332
00:17:48,876 --> 00:17:52,839
‫إذا أردنا المزيد منك
‫فنحتاج إلى المزيد منك

333
00:17:52,964 --> 00:17:55,884
‫كل ما أحتاج إليه هو مسحة من الخدّ
‫دهن من ديك رومي عقيم

334
00:17:56,009 --> 00:17:58,386
‫ومجموعة من الضباع المثلية
‫في فترة الإباضة

335
00:17:58,511 --> 00:18:01,264
‫لإنشاء حشد من وحوش (ترامب) ضخمة

336
00:18:01,390 --> 00:18:03,225
‫- ستزرع الخوف...
‫- حسناً، شكراً (ستيفي)

337
00:18:03,350 --> 00:18:04,727
‫شكراً، سيدي
‫أجل، سأتوقف عن الكلام

338
00:18:04,852 --> 00:18:08,689
‫- ماذا كنت تقول يا (ماكماسترز)؟
‫- جعلك المقلّدون أكثر شعبية

339
00:18:08,814 --> 00:18:12,652
‫يشير ذلك إلى أنه يجب أن أتحسن
‫وأنني مليء بشوائب، مثل (إيريك)

340
00:18:12,777 --> 00:18:15,864
‫سيدي، أعرف أنك لا تريد سماع هذا
‫لكن (إيريك) هو رئيس رائع

341
00:18:15,989 --> 00:18:18,867
‫هل كنت تعرف سيدي أنه يجيد التفكير
‫في كلمات من دون قولها؟

342
00:18:18,992 --> 00:18:20,619
‫لكن (إيريك) لا يبرع في شيء!

343
00:18:20,744 --> 00:18:24,999
‫لم يتعلم المشي إلا في سن الـ7
‫وعندها حتى، كان زحفاً مستقيماً

344
00:18:25,917 --> 00:18:28,670
‫- سيدي؟
‫- سأتناول النقانق بمفردي

345
00:18:30,005 --> 00:18:34,259
‫كيف تبرع في أمر بجدارتك الشخصية؟
‫لم أدفع للناس ليربّوك بهذه الطريقة

346
00:18:34,384 --> 00:18:37,471
‫أنا أعتذر لأن الرئيس (شي) يقدّرني

347
00:18:37,596 --> 00:18:41,434
‫ولأنني أفتح فمي
‫لكي لا أتحدث فحسب بل لأسمع

348
00:18:41,559 --> 00:18:45,105
‫أشتاق إلى (إيريك) السابق
‫الذي لم يضعفني ببراعته في الأمور

349
00:18:45,230 --> 00:18:48,275
‫كان (إيريك) السابق ليقابل
‫الرئيس (شي) مرتدياً جارباً واحداً

350
00:18:48,400 --> 00:18:49,985
‫وتفوح رائحة الصراصير من أنفاسه

351
00:18:50,110 --> 00:18:53,572
‫- إذاً، ربما أنا لست من آل (ترامب)!
‫- ماذا أيضاً؟

352
00:18:55,950 --> 00:18:58,745
‫هيا يا رفيقيّ، لنذهب إلى مراسم
‫الدفن اللاحقة لـ(براد)

353
00:18:58,870 --> 00:19:01,998
‫سمعت أن رجلاً بتصفيفة ذيل حصان
‫يحاول أن يعارك الجميع

354
00:19:12,093 --> 00:19:14,762
‫أنا السيارة من (باك تو ذا فيوتشور)!

355
00:19:14,887 --> 00:19:17,640
‫أنا أمزح، أنا (تيد كروز)!

356
00:19:17,766 --> 00:19:21,812
‫سمعت أن مقلّداً ينقصك
‫وإذا كنت سأتولى الأمر

357
00:19:21,937 --> 00:19:23,981
‫فعليّ أن أتعرّف إلى (دونالد) الحقيقي

358
00:19:24,106 --> 00:19:27,360
‫بعد أن خلع حذاءه
‫وبدأ يشاهد التلفاز

359
00:19:27,485 --> 00:19:29,362
‫أنت محظوظ لأنني فقدت التواصل
‫مع عائلتي

360
00:19:29,487 --> 00:19:32,282
‫ولأنني بحاجة إلى أسوأ شكل
‫من أشكال التواصل البشري

361
00:19:32,407 --> 00:19:35,952
‫محتوى رائع يأتينا
‫من (هوليوويرد) حالياً

362
00:19:36,077 --> 00:19:40,457
‫لنرَ ما الذي يعيق المسلسلات الدرامية
‫المستقلة بأدوار نسائية قوية

363
00:19:40,582 --> 00:19:42,168
‫بالحديث عن النساء القويات

364
00:19:42,293 --> 00:19:45,087
‫أحب أن تدوس سيدة بكعبها العالي
‫على منطقتي الحساسة

365
00:19:45,213 --> 00:19:46,589
‫هل سيكون هذا ملائماً لشخصيتي
‫يا (دون)؟

366
00:19:46,839 --> 00:19:49,175
‫(ريفردايل)!
‫أسمع ضجة كبيرة حوله

367
00:19:49,300 --> 00:19:53,680
‫ضجة، ضجة، ثمة أيضاً ضجة تفيد
‫بأنك تحب أن يتم صفعك بمجلة (فوربس)

368
00:19:53,805 --> 00:19:56,892
‫أحب أن تضربني سيدة بلا هوادة
‫بمجلة (ناشيونال ريفيو)

369
00:19:57,017 --> 00:19:59,019
‫بينما أتوسل إليها لكي تتوقف!

370
00:19:59,145 --> 00:20:02,565
‫(فرايس أند فرانكي)!
‫ثائران يعيشان في (سان دييغو)

371
00:20:02,690 --> 00:20:06,069
‫أستمتع أيضاً باللكمة في المؤخرة
‫بين الحين والآخر!

372
00:20:06,194 --> 00:20:08,321
‫(بيتر كول سول)!

373
00:20:08,905 --> 00:20:12,826
‫شكراً على السماح لي بالمكوث هنا
‫بينما أكتشف هويتي

374
00:20:12,952 --> 00:20:17,456
‫(ترامب) أو (إيريك)
‫أو رجل غريب يعيش في حجرة

375
00:20:17,582 --> 00:20:21,461
‫أرجوك، اعتبر منزل (بنس)
‫ملاذك الخاص

376
00:20:21,586 --> 00:20:25,132
‫قبل أن نحتسي
‫مشروب (هاواي) البارد

377
00:20:25,257 --> 00:20:27,676
‫يجب أن تدرك قوانين منزل (بنس)

378
00:20:27,801 --> 00:20:32,139
‫الشتم ممنوع، هذا يشمل
‫"الجبن" و"تناولت الجبن"

379
00:20:32,264 --> 00:20:34,934
‫لا بأس
‫ما الغاية وراء اللوحة؟

380
00:20:35,059 --> 00:20:38,396
‫إنها سلة للغسيل
‫موجودة مع العائلة منذ سنوات

381
00:20:38,521 --> 00:20:43,026
‫لكنها لم تعد معنا
‫قطتنا اللطيفة والمثابرة وصلت إليها

382
00:20:43,152 --> 00:20:46,530
‫- تلك القطة صاحبة وجه الجبن!
‫- (مايكل)! عار عليك!

383
00:20:46,655 --> 00:20:49,951
‫والآن، السلة مدفونة في الفناء الخلفي
‫مع القريب (دان)

384
00:20:50,076 --> 00:20:53,705
‫- القريب (دان)؟
‫- هذا اسم سلة الغسيل الأخرى

385
00:20:53,830 --> 00:20:55,790
‫دهستها سيارة تسير
‫بسرعة 80 كلم في الساعة

386
00:20:55,916 --> 00:20:57,376
‫في منطقة حيث الحد الأقصى
‫هو 88 كلم في الساعة

387
00:20:57,501 --> 00:20:58,877
‫دهستها وهربت

388
00:20:59,002 --> 00:21:02,173
‫أي وحش يدهس سلة غسيل
‫ولا يتوقف؟

389
00:21:02,298 --> 00:21:04,383
‫(كارين)، أين هو شراب (هاواي)؟

390
00:21:09,431 --> 00:21:12,476
‫3 دقائق مع آل (بنس)
‫علّمتني أمراً واحداً

391
00:21:12,642 --> 00:21:15,145
‫لا أستطيع الهرب
‫من أنني من آل (ترامب)

392
00:21:15,270 --> 00:21:17,064
‫عليّ أن أواجه مصيري

393
00:21:17,231 --> 00:21:21,235
‫اجمع إخوتي
‫ولنطالب بما هو ملكنا

394
00:21:21,360 --> 00:21:24,823
‫وأفضل جزء هو أنني أستطيع
‫إبقاء الحفاض وارتداء ملابسي

395
00:21:24,948 --> 00:21:28,535
‫والعودة فوراً للعمل لصالح الشعب
‫الأميركي ولا أحد أكثر حكمة مني

396
00:21:28,660 --> 00:21:30,329
‫(ستراينجر ثينغز)

397
00:21:30,454 --> 00:21:32,498
‫فخامة الرئيس، تحتاج إلى تتبعني
‫إلى غرفة العمليات

398
00:21:32,623 --> 00:21:34,166
‫لا يهم، لنذهب!

399
00:21:34,333 --> 00:21:37,670
‫أصبح المقلّدون مجموعة متنقلة
‫من البدينين أشباه الكسالى

400
00:21:37,795 --> 00:21:40,673
‫يوظّفون ويقاضون مقلّدين آخرين لـ(ترامب)
‫للانضمام إليهم

401
00:21:40,798 --> 00:21:42,676
‫إنهم خاضعون جداً للشخصية، سيدي

402
00:21:42,801 --> 00:21:45,762
‫لدرجة أنهم أتوا إلى (البيت الأبيض)
‫للمطالبة بالرئاسة كأنها ملكهم

403
00:21:45,887 --> 00:21:51,227
‫ليس هناك سوى طريقة واحدة لردعهم
‫احرقوا (البيت الأبيض) بالكامل

404
00:21:53,563 --> 00:21:55,106
‫هل من أفكار أخرى؟

405
00:21:55,273 --> 00:21:57,734
‫يمكننا أن نفعل ما نفعله عادة
‫عمليات اغتيال خارج القضاء

406
00:21:57,859 --> 00:22:00,195
‫أعني عمليات قتل، أعني غارات
‫جوية من طائرات من دون طيار!

407
00:22:00,320 --> 00:22:02,281
‫طائرات من دون طيار؟
‫يبدو هذا رائعاً...

408
00:22:02,406 --> 00:22:07,870
‫تمهل أبي، انظر!
‫لا تقتل (إيريك)، سيغضب جداً

409
00:22:08,120 --> 00:22:09,705
‫هذا ليس من شيم الماركة

410
00:22:09,831 --> 00:22:11,541
‫- ضخم
‫- هائل!

411
00:22:11,666 --> 00:22:13,918
‫- (مورت زاكرمان)
‫- كبير جداً

412
00:22:14,044 --> 00:22:16,630
‫حسناً (إريك)، حان موعد العودة
‫إلى المنزل

413
00:22:16,797 --> 00:22:19,007
‫عبّرت عن فكرتك مهما كانت

414
00:22:19,174 --> 00:22:22,595
‫أخبار مزيفة! أنا هو الرئيس!
‫صدقني!

415
00:22:22,720 --> 00:22:24,722
‫- نحن جميعاً الرئيس!
‫- صدقنا

416
00:22:24,847 --> 00:22:28,268
‫- ضخم، هائل!
‫- لا أحد منكم هو (دونالد ترامب)!

417
00:22:28,476 --> 00:22:31,438
‫أنا هو (دونالد ترامب) الوحيد

418
00:22:31,563 --> 00:22:35,651
‫لأنني الشخص الوحيد هنا
‫الذي هو والد (إيريك)

419
00:22:35,776 --> 00:22:38,946
‫وأنت (إيريك)، ابن الوالد

420
00:22:39,071 --> 00:22:42,408
‫قال شخص ذكي جداً ذات مرة
‫إنه إذا كنا لا نتحدث إلى بعضنا بعضاً

421
00:22:42,533 --> 00:22:47,622
‫فعلينا أن نحلّ المشكلة دوماً قبل النوم
‫لكي لا نتابع الشجار في أحلامنا

422
00:22:47,747 --> 00:22:49,624
‫مهلاً، قلت هذا

423
00:22:49,750 --> 00:22:53,796
‫كنت تنتحل صفتي
‫لذا من الناحية التقنية، قلت ذلك

424
00:23:04,975 --> 00:23:07,269
‫لن أحاول نيل إعجابك من جديد

425
00:23:07,394 --> 00:23:11,273
‫ولن أحاول أن أكون أباً محباً لك
‫إلا إذا كان هناك فائدة واضحة لي

426
00:23:11,398 --> 00:23:16,154
‫فخامة الرئيس، احزر الأمر!
‫جعلت مثلثاتك البيضاء بلون بشرتي!

427
00:23:16,279 --> 00:23:18,365
‫ماذا عليّ أن أفعل
‫لأتخلص منك أيها المعتوه؟

428
00:23:18,490 --> 00:23:21,284
‫لا أمانع الحصول على الـ35 دولاراً
‫التي تدينها لنا

429
00:23:21,410 --> 00:23:25,080
‫طبعاً، سنحرر شيكاً فوراً
‫أطلق الطائرات من دون طيار

430
00:23:26,749 --> 00:23:29,001
‫يسرّني أنك عدت (إيريك) يا (إيريك)

431
00:23:29,126 --> 00:23:32,297
‫أبي، هل ستقع في ورطة
‫بسبب قتل أولئك الرجال؟

432
00:23:32,422 --> 00:23:34,924
‫سنكون بخير، يؤيد الحزبان
‫ضربات الطائرات من دون طيار

433
00:23:35,050 --> 00:23:38,637
‫- اتصل (أوباما) لتهنئتي
‫- حقاً؟

434
00:23:38,762 --> 00:23:43,142
‫في العادة، تمزّق الطائرات من دون طيار
‫الناس إرباً إرباً لكنها جمعتنا!

435
00:23:46,687 --> 00:23:53,403
‫- (دونالد ترامب) هو الرئيس
‫- (دونالد ترامب) هو الرئيس

436
00:23:54,071 --> 00:23:57,950
‫- هل (دونالد ترامب) هو الرئيس؟
‫- أجل، إنه كذلك

437
00:23:58,075 --> 00:24:00,828
‫أجل، إنه كذلك، انتخبناه رئيساً

438
00:24:00,953 --> 00:24:04,832
‫- هل (دونالد ترامب) هو الرئيس؟
‫- أجل، إنه كذلك

439
00:24:04,958 --> 00:24:08,003
‫أجرينا انتخابات وانتخبناه رئيساً

440
00:24:08,128 --> 00:24:13,425
‫هل (دونالد ترامب) هو الرئيس؟

441
00:24:15,469 --> 00:24:20,141
‫(دونالد ترامب)، إنه رئيسنا

442
00:24:20,433 --> 00:24:26,148
‫جعلناه رئيساً، فعلنا ذلك

443
00:24:26,273 --> 00:24:29,777
‫(دونالد ترامب) هو الرئيس

444
00:24:30,277 --> 00:24:33,239
‫انتخبنا (دونالد ترامب)

445
00:24:33,364 --> 00:24:40,038
‫- (دونالد ترامب) هو الرئيس
‫- (دونالد ترامب) هو الرئيس

446
00:24:43,959 --> 00:24:45,336
‫(ترامب)!

447
00:24:45,360 --> 00:24:55,660
{\fad(1000,1000)}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&}# تعديل التوقيت  #
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }|{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}{\r} {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}Sepaweh{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}

