﻿1
00:00:03,333 --> 00:00:10,632

{\fad(1000,1000)}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&}# تعديل التوقيت  #
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }|{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}{\r} {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}Sepaweh{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}

2
00:00:10,709 --> 00:00:14,878
‫تشاهدون برنامج "60 دقيقة"
‫معكم (آندرسون كوبر)

3
00:00:15,003 --> 00:00:17,004
‫اسمها (ستيفاني كليفورد)

4
00:00:17,129 --> 00:00:21,173
‫لكن كتب المدارس الابتدائية التاريخية
‫ستلقّبها بـ(دانييلز) المشاكسة إلى الأبد

5
00:00:21,298 --> 00:00:24,717
‫عام 2006، مارست الجنس مع
‫(دونالد ترامب) الذي كان تزوجّ حديثاً

6
00:00:24,842 --> 00:00:28,260
‫وكان يقطر سائل أبيض
‫من جراء مضاجعتها على ذقنه

7
00:00:28,385 --> 00:00:35,973
‫ثم استلمت 130 ألف دولار لتبقى صامتة
‫حيال ما عرفه الأميركيون في أعماقهم

8
00:00:36,098 --> 00:00:38,057
‫إليكم رواية الرئيس (ترامب)
‫لهذا الحدث

9
00:00:38,182 --> 00:00:41,643
‫(دانييلز) المشاكسة تكذب
‫إلّا إذا قالت إنني وحش في السرير

10
00:00:41,768 --> 00:00:43,227
‫في هذه الحالة
‫سيكون كل ذلك صحيحاً

11
00:00:43,352 --> 00:00:47,813
‫لو لم يحدث ذلك، لمَ تلقّت
‫130 ألف دولار من (مايكل كوين)؟

12
00:00:47,938 --> 00:00:51,231
‫محاميك الذي يبدو دوماً
‫وكأنه لاحظ أنه تناول محاراً فاسداً

13
00:00:51,356 --> 00:00:56,943
‫كان هذا المال بهدف مواساتها لتفويت
‫أفضل نشوة جنسية طوال حياتها

14
00:00:57,068 --> 00:01:00,111
‫مقاربتي لممارسة الحب
‫مشابهة لمقاربتي حيال مائدة الفطور

15
00:01:00,236 --> 00:01:03,530
‫أنا أولاً، وثمة رجل يحضّر
‫عجة البيض بالقرب مني دائماً

16
00:01:03,655 --> 00:01:05,447
‫- هل تنوي إعادة المال لمحاميك؟
‫- لا

17
00:01:05,572 --> 00:01:08,157
‫تدّعي (دانييلز) المشاكسة أنك
‫لم توقّع على الاتفاق غير المعلن

18
00:01:08,282 --> 00:01:10,075
‫كنت منشغلاً جداً
‫بالتخطيط لقوة الفضاء

19
00:01:10,200 --> 00:01:14,619
‫أليس رائعاً أن رجال الشرطة، المدرّسين
‫ورواد الفضاء باتوا من العساكر الآن؟

20
00:01:14,827 --> 00:01:16,412
‫يا عملاء دائرة الإيرادات الداخلية

21
00:01:16,537 --> 00:01:19,872
‫تحضّروا لآلات حاسبة
‫تطلق 20 رصاصة في الثانية

22
00:01:19,997 --> 00:01:22,665
‫هل لدى (دانييلز) المشاكسة
‫صور وتسجيلات فاضحة لك؟

23
00:01:22,790 --> 00:01:26,125
‫وكم تتطلّع لرؤية وجه (مايك بينس)
‫بعدما يتم نشرها علناً؟

24
00:01:26,250 --> 00:01:29,377
‫رأيت الصور
‫من الواضح أن هذا ليس عضوي

25
00:01:29,502 --> 00:01:30,920
‫لا يظهر أي جزء مني في الصور

26
00:01:31,045 --> 00:01:34,005
‫من دون طبقات عديدة من كريم الأساس
‫(مايبيلين سوبر ستاي)

27
00:01:34,130 --> 00:01:37,840
‫سيدي، يزعم أن هذا حدث
‫بعد سنة من تزوجك بـ(ميلانيا)

28
00:01:38,757 --> 00:01:40,633
‫إنها الزوجة الأجنبية
‫ذات الشعر البني

29
00:01:40,758 --> 00:01:44,135
‫صحيح، لكن أنا وزوجتي الحامل
‫لم نحدّد أسس علاقتنا

30
00:01:44,260 --> 00:01:46,803
‫حتى في حفلة زفافنا
‫كنا نفكّر، ماذا سيحدث بعد ذلك؟

31
00:01:46,928 --> 00:01:50,764
‫لدينا تسجيل صوتي لما يزعم
‫بأنها محادثة بينك والسيدة (دانييلز)

32
00:01:50,889 --> 00:01:54,766
‫هل رأيت غرفة الفندق هذه؟
‫أليس هذا أنعم رداء لامسته قط؟

33
00:01:54,891 --> 00:01:56,434
‫ركّز يا (دونالد)

34
00:01:56,559 --> 00:01:59,935
‫انظري إلى حوض الحمام!
‫وهناك غرفة كاملة أخرى هناك!

35
00:02:00,060 --> 00:02:01,811
‫اصمت يا (دونالد)
‫وتوقّف عن التململ

36
00:02:01,937 --> 00:02:05,438
‫أخفضي صوتك، طلبت أصابع الدجاج
‫قبل وصولك وعليّ أن أسمع...

37
00:02:07,815 --> 00:02:10,066
‫أنا هنا، لا ترحلوا!

38
00:02:10,191 --> 00:02:14,693
‫زوروا موقعنا الإلكتروني
‫لتروا (دونالد ترامب) يشرح

39
00:02:14,819 --> 00:02:21,447
‫لما (ريكس تيلرسون) المدير التنفيذي
‫السابق لشركة (إكسون) كان صالحاً جداً

40
00:02:24,199 --> 00:02:26,241
‫ما هذا؟ ألف رسالة؟

41
00:02:31,661 --> 00:02:36,247
‫مجلة (فوربس) تحبّك كثيراً يا (دونالد)
‫أرني وضعية الثراء الفاحش الآن

42
00:02:36,372 --> 00:02:40,541
‫أحسنت، والآن وضعية الرئيس الغني
‫التافه، الصبياني والمصاب بالزهري

43
00:02:41,041 --> 00:02:44,418
‫فعلت هذا سابقاً، أليس كذلك؟
‫الآن أرني وضعية الغني السعيد

44
00:02:44,543 --> 00:02:47,170
‫غير المدرك أن الناس
‫لن يتحمّلوا ذلك لوقت طويل بعد

45
00:02:47,962 --> 00:02:50,380
‫التقطنا الصورة المناسبة
‫في الواقع التقطناها منذ ساعات

46
00:02:50,505 --> 00:02:53,548
‫لكنك طلبت مني أن أواصل التصوير
‫كي لا تعود إلى العمل

47
00:02:53,673 --> 00:02:56,049
‫ما هو وسام التميّز؟

48
00:02:56,175 --> 00:02:58,968
‫قلت لهم إنني أغنى من القدير
‫وطالبوا بالإثبات

49
00:02:59,093 --> 00:03:02,011
‫عندما يكشف القدير عائدات ضرائبه
‫سأكشف عائدات ضرائبي

50
00:03:02,136 --> 00:03:04,929
‫أنا متأكدة من أنه خطأ بريء وحسب

51
00:03:05,054 --> 00:03:08,806
‫لا بد من أنه كذلك، لن أفكّر
‫في هذه اللائحة التافهة بعد الآن

52
00:03:08,932 --> 00:03:12,809
‫هذا جيد يا (دونالد)، في النهاية
‫لديك بلد عليك أن تديره

53
00:03:14,435 --> 00:03:18,103
‫رقم 70، (هارولد هام)
‫رقم 69، (ماسويوشي سون)

54
00:03:18,228 --> 00:03:20,396
‫رقم 68، الأخوان (هيندوجا)

55
00:03:20,521 --> 00:03:24,273
‫اسمعني أيها السافل
‫دائماً ما يكون اسمي في اللوائح

56
00:03:24,398 --> 00:03:26,733
‫ظهر اسمي في لائحة (فوربس)
‫لأثرى 70 شخصاً فوق الـ70 عاماً

57
00:03:26,858 --> 00:03:28,359
‫عندما كنت في الـ65 من عمري

58
00:03:30,277 --> 00:03:33,445
‫- هل كنت تتحدّث مع رئيس التحرير؟
‫- إنه رئيس الوزراء الإندونيسي

59
00:03:33,570 --> 00:03:36,488
‫اتصل للتحدّث عن هزة أرضية
‫أو ما يشابه، لكننا انحرفنا عن الموضوع

60
00:03:36,613 --> 00:03:39,615
‫تعرف يا سيدي أن هناك
‫لائحة واحدة مهمة فقط

61
00:03:39,740 --> 00:03:43,033
‫لائحة (بلايبوي) للنساء
‫الأكثر إثارة من دون والد؟

62
00:03:43,159 --> 00:03:44,701
‫لائحة القديس (بيتر)!

63
00:03:44,826 --> 00:03:47,828
‫اللائحة التي تحدّد
‫من سيصعد إلى الجنة

64
00:03:47,953 --> 00:03:49,996
‫ومن سيذهب
‫في رحلة شاقة إلى الجحيم

65
00:03:50,121 --> 00:03:52,872
‫أنت محق، لا أحد يقرأ
‫هذه اللوائح التافهة على أي حال

66
00:03:53,039 --> 00:03:56,332
‫- "آسفون أيها الرئيس"
‫- ما هذا؟ هل توفي (جيف سيشونز)؟

67
00:03:56,458 --> 00:03:59,709
‫لن أموت في أي وقت قريب
‫ما زال لدي الكثير من العمل للقيام به

68
00:03:59,834 --> 00:04:01,585
‫يا سيدي، سمعنا عن (فوربس)

69
00:04:01,710 --> 00:04:04,920
‫أردنا أن نعبّر عن أسفنا
‫بشأن ثروتك الشخصية المتضائلة

70
00:04:05,046 --> 00:04:06,421
‫يا للهول!

71
00:04:06,546 --> 00:04:09,465
‫أتعتقدون أنني مهتم لأن في الصفحة الـ25
‫من مجلة (فوربس) ذكر...

72
00:04:09,590 --> 00:04:12,425
‫"سوق عقارات صعب
‫دعوى قضائية مكلفة"

73
00:04:12,550 --> 00:04:17,094
‫"وحملة رئاسية باهظة قلّصت
‫من ثروتي ستة مليون دولار؟"

74
00:04:17,219 --> 00:04:18,761
‫انتهى الاقتباس

75
00:04:19,595 --> 00:04:21,513
‫أجل، بالطبع

76
00:04:21,638 --> 00:04:25,432
‫خطأ، أنا في أمان مع ثروتي الصافية

77
00:04:25,557 --> 00:04:27,808
‫بالتحدث عن ذلك، احزر كم تبلغ
‫ثروتي الحقيقية أيها الأبله

78
00:04:27,933 --> 00:04:35,937
‫- 3412 مليار تريليون؟
‫- بالضبط، 3412 مليار تريليون

79
00:04:36,063 --> 00:04:38,772
‫الآن أخبر الجميع كم أنت غبي

80
00:04:38,897 --> 00:04:40,690
‫يا سيدي
‫إن كنت بحاجة إلى النقود

81
00:04:40,815 --> 00:04:42,983
‫أطلقنا حملة تبرعات
‫"قوموا بتمويلي" لأجلك وعائلتك

82
00:04:43,108 --> 00:04:45,401
‫لا أريد تبرّعاتك
‫أعطوها لـ(مايك بينس)

83
00:04:45,526 --> 00:04:47,485
‫إنه فقير جداً
‫لدرجة أنه يؤمن بالقدير

84
00:04:47,610 --> 00:04:52,988
‫(مايك) فقير جداً، قبل أن يخصص
‫لك المال، عليه إعادة تمويل منزله

85
00:04:53,114 --> 00:04:56,407
‫(بينس) مفلس جداً بحيث لم يقد
‫قط سيارة (فورد فييستا) إلى بحيرة

86
00:04:56,532 --> 00:04:57,949
‫لمجرد إثارة غضب بعض الأسماك

87
00:04:58,075 --> 00:05:02,202
‫الثراء المادي يأتي
‫بعد ثراء القلب الصالح

88
00:05:02,327 --> 00:05:07,163
‫لكن بعدما تحدّثتم بالأمر، أود أن أرى
‫كيف تعمل فاتحات العلب الإلكترونية

89
00:05:07,872 --> 00:05:09,456
‫مجلة (فوربس) مليئة بالأكاذيب

90
00:05:09,581 --> 00:05:11,999
‫لكن تحسّباً من حدوث شيء
‫من دون أن أنتبه

91
00:05:12,124 --> 00:05:13,791
‫عليّ أن أتحقّق من حساباتي

92
00:05:14,292 --> 00:05:15,834
‫تعرف ما يجب فعله

93
00:05:16,084 --> 00:05:19,670
‫سأقول من جديد إن لدي المزيد
‫من المساحة في صفني

94
00:05:22,755 --> 00:05:28,091
‫يبدو أن أحداً ما كان يتّخذ قرارات مريبة
‫بشأن أموالي للعقود الـ5 الأخيرة

95
00:05:28,216 --> 00:05:30,259
‫عليك أن تكون غنياً
‫للحفاظ على زوجتك

96
00:05:30,384 --> 00:05:34,595
‫- ما علاقة ذلك بـ(ميلانيا)؟
‫- تهتم النساء لشيء واحد فقط، المال

97
00:05:34,720 --> 00:05:39,472
‫بينما كل ما أطلبه من الشريكة
‫هو الصمت والنظرات المثيرة

98
00:05:40,556 --> 00:05:43,641
‫حبيبي، أتظن أن الحاملة المدوّرة للأحذية
‫المصممة من قبل مصمم أزياء شهير

99
00:05:43,766 --> 00:05:45,350
‫يجب وضعها هنا أم هنا؟

100
00:05:45,475 --> 00:05:49,102
‫(ميلانيا)، تخيّلي لو كنت فقيراً
‫هل ستبقين متزوجة مني

101
00:05:49,228 --> 00:05:51,896
‫إذا لم أستطع شراء إلّا أربطة عنق
‫بالطول الطبيعي والخاصة بالفقراء؟

102
00:05:52,021 --> 00:05:55,523
‫بحقك يا (دونالد)
‫ماذا سأفعل إذا هجرتك؟

103
00:05:55,648 --> 00:05:57,774
‫أعيش مع ولي عهد
‫(المملكة السعودية العربية)

104
00:05:57,899 --> 00:06:01,901
‫الذي سبق ووعدني بـ(لامبرغيني)
‫مع أبواب هلامية يمكنني المشي عليها؟

105
00:06:02,026 --> 00:06:03,819
‫أين يجب وضع هذا الألماس الكبير؟

106
00:06:03,944 --> 00:06:06,695
‫بالعادة أستخدمه
‫لفتح علبة اللبن (فايي)

107
00:06:08,947 --> 00:06:13,908
‫يا حبيبتي، لنقل إنني أصبحت غنياً جداً
‫وأمكننا الحصول على كل ما نريده

108
00:06:14,033 --> 00:06:18,577
‫- هل سترغبين في البقاء معي؟
‫- لا تهمّني الأشياء المادية كثيراً

109
00:06:18,702 --> 00:06:24,580
‫كل ما كان على (آدم) و(حواء) ارتداؤه
‫هو سترتين بياقة عالية وكانا بخير

110
00:06:24,705 --> 00:06:28,082
‫لدي كل ما أحتاج إليه، تقريباً

111
00:06:28,624 --> 00:06:30,834
‫إنه (جيري)
‫تفتقدينه، أليس كذلك؟

112
00:06:30,959 --> 00:06:34,044
‫كان خنزيرنا الصغير الأول

113
00:06:34,169 --> 00:06:38,421
‫ودائماً ما سأندم
‫لأن حياته انتهت قبل أوانها

114
00:06:38,546 --> 00:06:43,007
‫لم أعن إسقاطه عن حافة النافذة
‫أردته أن يرى سقوط الثلج الأول وحسب

115
00:06:43,132 --> 00:06:45,884
‫لكنني سأقوم بكل ما بوسعي
‫لأجني المال لنا

116
00:06:46,009 --> 00:06:49,594
‫وملء الفجوة الكبيرة
‫التي تركها (جيري) في قلبينا

117
00:06:50,428 --> 00:06:53,054
‫هناك الكثير من الأشخاص العاديين

118
00:06:53,179 --> 00:06:56,681
‫كلّهم يحبّونني ويعتقدون
‫أنهم مثل (دونالد ترامب)

119
00:06:56,806 --> 00:07:00,975
‫إلّا أنه غني
‫ولهذا هو أفضل مني بكثير

120
00:07:01,100 --> 00:07:05,686
‫لكن لا أحد يحب الفاشل
‫لهذا أطلب المساعدة منك

121
00:07:05,811 --> 00:07:07,896
‫أكثر شخص عادي في (أميركا)

122
00:07:08,021 --> 00:07:10,397
‫مقدّم (فوكس آند فريندز)
‫(برايان كيلميد)

123
00:07:10,522 --> 00:07:12,065
‫شكراً لك يا سيدي

124
00:07:12,190 --> 00:07:15,525
‫كما طلبت، شكّلت فريقاً سرياً
‫من مشاهدي قناة (فوكس) الإخبارية

125
00:07:15,650 --> 00:07:19,193
‫تتشكّل معظمها من رجال بيض كبار
‫في السن ينتظرون المطاعم أن تفتح

126
00:07:19,318 --> 00:07:20,694
‫لا تكبت ما في داخلك

127
00:07:20,819 --> 00:07:23,404
‫يمكنني أن أسمع الحقيقة
‫لدي قدرة تحمّل كبيرة

128
00:07:23,821 --> 00:07:26,197
‫لمَ لا تجيب عمّا قلته تواً، أتكرهني؟

129
00:07:26,322 --> 00:07:28,740
‫سألنا المستطلعين عما سيفعلونه
‫في حال كنت فقيراً

130
00:07:28,865 --> 00:07:32,492
‫وكانت الأجوبة الأكثر شيوعاً
‫التوقّف عن الدعم، ثورة عنيفة

131
00:07:32,659 --> 00:07:37,245
‫واستعمال جسدك لاكتشاف ما يحدث
‫للبشري عندما يخرج من المركبة الفضائية

132
00:07:37,370 --> 00:07:40,080
‫يا للهول! لا يمكنني أن أدعهم
‫يعرفون الحقيقة أبداً

133
00:07:40,205 --> 00:07:42,623
‫اسمعني يا (برايان)
‫لم تكن هنا قط، لا وجود لك

134
00:07:42,748 --> 00:07:46,417
‫- أنت مجرّد جلد حول قالب لزج
‫- هذا ما كان يقوله (إيلز)

135
00:07:47,250 --> 00:07:51,336
‫حسناً يا ولديّ، سنظهر لهذه الأمة
‫أنني لا أزال غنياً جداً

136
00:07:51,461 --> 00:07:54,504
‫الخطوة الأولى، أضيفا مراوح
‫المروحيات إلى كل منازلي

137
00:07:54,629 --> 00:07:58,048
‫لا أريد أن أناقضك لأنك والدي
‫وأحبّك كثيراً!

138
00:07:58,173 --> 00:08:01,717
‫لكن بعض حسابات شركة (ترامب)
‫لا تبشّر بالخير

139
00:08:01,842 --> 00:08:07,512
‫قال مدير المكتب إنه لا يمكننا إقامة
‫حفلة عيد ميلاد مع شجرة (كيبلر) القزم

140
00:08:07,637 --> 00:08:09,012
‫تمالك نفسك يا (إيروك)

141
00:08:09,137 --> 00:08:12,473
‫سنكون بخير طالما لا ننفق
‫الكثير من المال على أمور تافهة

142
00:08:12,598 --> 00:08:17,100
‫مثل ملصقات الذئب الجدارية
‫في الواقع هذا الملصق رائع!

143
00:08:17,225 --> 00:08:21,186
‫- أبي، أريد هذا الذئب
‫- بحقكما، توقّفا عن البكاء

144
00:08:21,311 --> 00:08:26,397
‫لا يتعلّق الأمر بكمية المال
‫بل المال الذي نتباهى به أمام الناس

145
00:08:26,522 --> 00:08:30,524
‫والآن على هذه الأمة أن تصدّق
‫أن محفظتي مليئة بشيء

146
00:08:30,649 --> 00:08:33,609
‫عدا عن بطاقات عمل
‫أطباء الجهاز الهضمي

147
00:08:39,404 --> 00:08:43,990
‫هذا البلد الفقير والرجعي
‫يريد العيش عبر قائد غني جداً

148
00:08:44,115 --> 00:08:45,657
‫لذا لنعطهم ما يريدونه

149
00:08:45,782 --> 00:08:48,576
‫دعاني أسألكما، كيف تتفاخران
‫بثروتكما أيها المخادعان؟

150
00:08:48,701 --> 00:08:53,412
‫أصحاب المليارات لا يتحدّثون عن أموالهم
‫يستعملونها لطباعة كتب كتب فيها...

151
00:08:53,537 --> 00:08:57,080
‫"خلق الرب الديناصورات
‫عام 1956"

152
00:08:57,205 --> 00:08:59,206
‫لا يعرف الناس دائماً
‫أنني غني عندما يكونون بحاجة إليّ

153
00:08:59,332 --> 00:09:02,792
‫الكثيرون يفترضون أنني طبيب الأسنان
‫حتى أظهر هذه

154
00:09:02,917 --> 00:09:06,752
‫هذه ساعة جميلة جداً
‫كأنها تقول "نهبت راتبك التقاعدي"

155
00:09:06,877 --> 00:09:09,295
‫شكراً جزيلاً، هذه هدية من زوجتي
‫التي لا أذكر اسمها

156
00:09:09,420 --> 00:09:12,297
‫بعدما قمت بحفلة زفاف باهظة جداً

157
00:09:16,132 --> 00:09:17,550
‫(هانيتي)

158
00:09:17,675 --> 00:09:20,343
‫أهلاً بكم إلى (هانيتي) من جديد
‫حيث الضيوف المحافظون مثيرون

159
00:09:20,468 --> 00:09:23,470
‫والضيوف الليبراليون هم
‫عجلات قديمة تبدو كأشخاص

160
00:09:23,595 --> 00:09:26,055
‫سننتقل إلى فقرتي الجديد
‫"الرجال الأغنياء"

161
00:09:26,180 --> 00:09:29,515
‫ينضم إلينا اليوم أغنى رجلاً أعرفه
‫الرئيس (دونالد ج. ترامب)

162
00:09:29,640 --> 00:09:31,391
‫حرف اسمه الأوسط رمز "الجائزة الكبرى"
‫هل أنا محق؟

163
00:09:31,516 --> 00:09:33,517
‫أعتقد أنني أعرف ذلك
‫(دونالد ترامب)

164
00:09:33,642 --> 00:09:35,310
‫مرحباً (شون)
‫تشرّفني المشاركة في برنامجك

165
00:09:35,435 --> 00:09:38,978
‫وسط عاداتي المكلفة جداً
‫ونفقاتي العالية جداً

166
00:09:39,103 --> 00:09:42,105
‫إذاً ما هو الأمر الغني التالي
‫للغني المفضّل لدى (أميركا)؟

167
00:09:42,230 --> 00:09:46,858
‫نشرت مجلة (فوربس)
‫معلومات خاطئة عن ثروتي

168
00:09:46,983 --> 00:09:51,277
‫وهذا ما سأقوله للكارهين
‫أما كان لفعل الغني هذا؟

169
00:09:51,402 --> 00:09:56,655
‫سيدة (ميلانيا س. ترامب)
‫هلا تتزوجين مني من جديد؟

170
00:09:56,780 --> 00:10:01,365
‫وإنما هذه المرة بحفلة الزفاف
‫الأكثر كلفةً في التاريخ؟

171
00:10:01,491 --> 00:10:04,701
‫عندما نعود، أنا (شون هانيتي)
‫سألعب دور (ميلانيا ترامب)

172
00:10:04,826 --> 00:10:08,536
‫وأصف لكم شعور
‫أسعد امرأة في العالم

173
00:10:09,912 --> 00:10:13,414
‫ها هو، الإرث الأكثر قيمة
‫في عائلة (بينس)

174
00:10:13,539 --> 00:10:18,958
‫صائد السناجب القديم لجدّة جدّتي
‫أكره التخلّي عنه، لكن أنا و(كارين)

175
00:10:19,084 --> 00:10:22,335
‫لم يعد بإمكاننا الاعتماد على راتبي
‫الضئيل في القطاع العام

176
00:10:22,460 --> 00:10:25,962
‫ستفرح زوجتي كثيراً
‫بالقطعة الأميركية الأثرية هذه

177
00:10:26,087 --> 00:10:29,506
‫لم تزر (أميركا) الحقيقية قط
‫لم تخضع للقاحات المناسبة

178
00:10:29,631 --> 00:10:33,258
‫200 دولار! لم يجدر بي
‫النظر إلى المبلغ

179
00:10:33,383 --> 00:10:35,634
‫بات القدير يعرف
‫أنني أعرف المبلغ الآن

180
00:10:35,801 --> 00:10:39,428
‫أتوّق لدخول تلك الكنيسة مع بدلتي
‫التي تبلغ قيمتها مليون دولار

181
00:10:39,553 --> 00:10:43,347
‫- ستجعل (يسوع) يتمنّى لو كان ميتاً
‫- أتوق لهذا أيضاً

182
00:10:43,472 --> 00:10:48,933
‫سيكون التزوج من جديد رائعاً
‫وهذه المرة سأعلم بما أورّط نفسي

183
00:10:49,058 --> 00:10:50,976
‫لكن هل أنت متأكد من أنه
‫يمكننا تحمّل تكاليف الزفاف؟

184
00:10:51,101 --> 00:10:54,686
‫هل أنا رجل ينفق
‫ملايين الدولارات على أفكار سيئة؟

185
00:10:54,853 --> 00:10:57,563
‫ما رأيك بكعكة يمكن المشي داخلها؟

186
00:10:57,688 --> 00:11:02,649
‫(مايكل)، أمتأكد من أنه يمكننا تناول
‫الطعام في (كاليفورنيا بيتزا كيتشن)؟

187
00:11:02,774 --> 00:11:09,278
‫يقدّم هذا المطعم البيتزا والخبز المفتوح
‫أشعر بأنني الماركيز (ديساد)

188
00:11:09,403 --> 00:11:16,532
‫- ولدي مفاجأة أخرى
‫- (جيري)! كيف يعقل ذلك؟

189
00:11:16,740 --> 00:11:21,743
‫إنه صغير (جيري)، (جيري جونيور)
‫إنه يافع ونشيط، أيعجبك؟

190
00:11:21,868 --> 00:11:28,163
‫إنه جميل! لكن عليّ أن أعرف كم
‫سيتراجع وضعنا المالي بسبب ذلك؟

191
00:11:28,288 --> 00:11:30,873
‫لنتوقّف عن التحدث عن المال الليلة
‫في الواقع، أيها النادل!

192
00:11:30,998 --> 00:11:35,417
‫أريد كأسين آخرين من ليموناضة
‫هذا المطعم لي وزوجتي (كارين بينس)!

193
00:11:35,542 --> 00:11:38,627
‫يا سيدي سنأخذ كل المناديل
‫التي يمكنك حملها

194
00:11:41,462 --> 00:11:44,547
‫بعدما أصل إلى المراسم
‫في مركبة الجليد الفضية

195
00:11:44,672 --> 00:11:46,840
‫سأتدحرج على كرات
‫البلياردو الذهبية نحو المذبح

196
00:11:46,965 --> 00:11:52,426
‫وفي حفل الاستقبال، سنقدّم مقبّلات
‫على شكل فساتين (إيفانكا ترامب)

197
00:11:52,551 --> 00:11:54,177
‫لا أحب إفساد البهجة

198
00:11:54,302 --> 00:11:58,888
‫لكنه من واجبي أن أعلمكم جميعاً
‫بأن من وجهة نظر تجارية

199
00:11:59,013 --> 00:12:03,516
‫- زفافك هو هدر كبير للأموال
‫- بالضبط، سأراكم في حفل الاستقبال

200
00:12:03,641 --> 00:12:08,060
‫مهلاً يا أبي، البائعون يطالبون بالمال
‫ويهدّدون بإبراحي ضرباً

201
00:12:08,185 --> 00:12:12,604
‫وما يصعّب الأمر أن رعاة البجع
‫النصابين يسرقونني باستمرار

202
00:12:12,729 --> 00:12:15,314
‫لا تقلقوا يا أولادي
‫إذا كان هناك شيء أعرف فعله

203
00:12:15,439 --> 00:12:20,191
‫فهو التهرّب من هدر مالي من خلال
‫استعمال استراتيجيات العمل الأكثر تعقيداً

204
00:12:20,317 --> 00:12:23,818
‫رأيتم القبعات الحمراء المطبوع عليها
‫"اجعلوا (أميركا) عظيمة من جديد"

205
00:12:23,943 --> 00:12:25,694
‫والقبعات الوردية المطبوع عليها
‫"أرسلها إلى السجن"

206
00:12:25,820 --> 00:12:27,445
‫لشهر التوعية بسرطان الثدي

207
00:12:27,570 --> 00:12:32,156
‫لكنني أقدّم لكم اليوم أشياء
‫من مستوى آخر لا يجب تفويتها

208
00:12:32,281 --> 00:12:35,825
‫أولاً، السلم الرسمي الصغير
‫لـ(دونالد ج. ترامب)

209
00:12:35,950 --> 00:12:40,369
‫إنه جميل جداً
‫إنه مصنوع من الذهب يا جماعة

210
00:12:40,494 --> 00:12:45,038
‫تالياً، كيس من المحار المعتّق
‫إلى حد الكمال

211
00:12:45,414 --> 00:12:50,750
‫- (بين)، كيف طعمه؟
‫- مثل الجزء السفلي الرطب للممر

212
00:12:50,875 --> 00:12:55,377
‫رائع! كل هذه المنتوجات موجودة
‫في موقعي الإلكتروني

213
00:12:55,502 --> 00:12:59,546
‫تذكّروا كل دولار تنفقونه
‫سيعود لزفافي!

214
00:13:01,422 --> 00:13:05,508
‫3,99 دولاراً في متجر (مايكلز)
‫وشمعتا (يانكي)؟

215
00:13:05,633 --> 00:13:09,260
‫لا يعقل أن يكون ذلك صحيحاً!
‫(كارين)، تم انتحال هويتنا

216
00:13:09,385 --> 00:13:11,303
‫لا تكن سخيفاً يا (مايكل)

217
00:13:11,428 --> 00:13:15,222
‫ذهبت إلى المركز التجاري تواً
‫لشراء بعض الاحتياجات

218
00:13:15,347 --> 00:13:18,181
‫ما يذكّرني...
‫سأذهب إلى (جي سي بيني)

219
00:13:18,307 --> 00:13:21,350
‫لإحضار الأقراط
‫على شكل يقطين صغير

220
00:13:21,475 --> 00:13:25,269
‫لكن لديك الأقراط الصغيرة
‫على شكل أجراس الميلاد

221
00:13:25,394 --> 00:13:27,645
‫منذ بدأت أرتدي ملابس جديدة

222
00:13:27,770 --> 00:13:32,106
‫لم تعد زوجة (ستيفن منوشن) تتمسّك
‫بحقيبتها عندما نركب المصعد معاً

223
00:13:32,231 --> 00:13:35,900
‫كما أن (بيتسي ديفوس) لم ترشدني
‫إلى أقرب متجر للتبرع بالثياب الشتوية

224
00:13:36,025 --> 00:13:38,985
‫بدأت تسير الأمور على طريقتي

225
00:13:39,110 --> 00:13:42,278
‫- حسناً، اذهبي إلى (بيني)
‫- شكراً يا عزيزي

226
00:13:42,403 --> 00:13:47,823
‫أنا و(جاري) الابن نحبك كثيراً
‫همس لي بهذا وأنا أنظف أسنانه

227
00:13:49,991 --> 00:13:53,451
‫كان يجب أن تري يا (ميلانيا)
‫كيف انكب الناس على منتوجاتي

228
00:13:53,576 --> 00:13:55,994
‫أراد الجميع قطعة
‫من "صاحب الفخامة" بنفسه

229
00:13:56,119 --> 00:13:58,203
‫هذا أنا بالمناسبة
‫أنا أجرب هذا الاسم

230
00:13:58,328 --> 00:14:02,289
‫التزم باسم (ترامب)
‫إنه مرادف للجودة العالية

231
00:14:02,414 --> 00:14:06,375
‫هل تعرضت أنت أو شخص تعرفه
‫للأذى بسبب منتوجات (دونالد ترامب)؟

232
00:14:06,500 --> 00:14:09,376
‫إذا حدث هذا، قد تتمكن
‫من جني مبلغ كبير من المال

233
00:14:09,501 --> 00:14:11,461
‫مرحباً، أنا (تيد كروز)

234
00:14:11,586 --> 00:14:14,504
‫وأعمل لأجلكم لتحصيل
‫المال الذي تستحقونه!

235
00:14:14,629 --> 00:14:16,005
‫اتصلوا اليوم

236
00:14:16,130 --> 00:14:20,132
‫وسأجيب على أو قبل الرنة الأولى
‫بما أنني أضغط على زر الرد دوماً

237
00:14:20,257 --> 00:14:22,342
‫في حال اتصل أحدهم
‫ثم ندم على ذلك

238
00:14:22,467 --> 00:14:25,969
‫"تخطوا الآخرين
‫واختاروا (تيد كروز)"

239
00:14:26,094 --> 00:14:29,345
‫حسناً، هذه المرة الأخيرة
‫التي أحاول بها التصرف بلطف

240
00:14:33,431 --> 00:14:36,724
‫عادة لا أصادق
‫جماعات الضغط البيئية

241
00:14:36,850 --> 00:14:38,434
‫ما العرض إذاً؟

242
00:14:38,559 --> 00:14:42,603
‫تخل عن 8 كلم مربع
‫من محميات الغابات النفضية

243
00:14:42,728 --> 00:14:46,605
‫وستحصل مباشرة على 800 دولار

244
00:14:46,730 --> 00:14:50,732
‫أيها الرب، أعرف أنك حددت
‫هذه الأراضي لتعدين النحاس

245
00:14:50,857 --> 00:14:53,859
‫لكن يجب أن أؤمن لـ(كارين)
‫الحياة التي لطالما حلمت بها

246
00:14:53,984 --> 00:14:56,193
‫مع ربطات شعر ملونة وما إلى ذلك

247
00:14:56,652 --> 00:14:59,237
‫(تيد)، لا يمكنني الاستمرار
‫في تسوية قضاياك

248
00:14:59,362 --> 00:15:01,405
‫آسف يا (دونالد)، أنا قرش

249
00:15:01,530 --> 00:15:03,698
‫وليس بسبب لوحة السيارة
‫التي توجد في معدتي

250
00:15:03,823 --> 00:15:05,990
‫وحقيقة أن الناس يضعون لافتة
‫"الشاطئ مغلق"

251
00:15:06,116 --> 00:15:08,283
‫عندما يرونني قرب مدينة اصطيافية

252
00:15:08,408 --> 00:15:12,161
‫- لماذا تحتاج إلى المال حتى؟
‫- لطالما أردت أن أكون رجلاً غنياً

253
00:15:12,286 --> 00:15:14,453
‫وأضع الزر المعدني للكم
‫وأرتدي الجوارب وأضع مزيل التعرق

254
00:15:14,579 --> 00:15:16,997
‫وأزيل شجرة السنديان
‫التي سقطت من غرفة جلوسي

255
00:15:17,122 --> 00:15:20,540
‫وغرفة منفصلة لشبح جدتي
‫الباطل والناحب

256
00:15:20,665 --> 00:15:22,750
‫كما أنني سأبني برجاً
‫إلى جانب برجك يا (دون)

257
00:15:22,875 --> 00:15:26,835
‫وأضع اسم (تيد كروز) باللون الأخضر
‫في المقدمة مباشرة

258
00:15:26,960 --> 00:15:28,878
‫أفكر في أن أبنيه من 900 طابق

259
00:15:32,380 --> 00:15:35,423
‫بالحديث نيابة
‫عن جمعية يوم الشجرة

260
00:15:35,548 --> 00:15:37,925
‫نحن نحتفل بشجيرة البلوط هذه

261
00:15:38,050 --> 00:15:44,386
‫الموجودة هنا اليوم بفضل جهود نائب
‫الرئيس للحفاظ عليها، (مايك بينس)

262
00:15:44,512 --> 00:15:46,971
‫يستحسن أن تبقي هذه الشجيرة
‫فمها مغلقاً

263
00:15:47,096 --> 00:15:50,181
‫(مايكل)!
‫لا تفسد المناسبة الجميلة

264
00:15:50,306 --> 00:15:55,267
‫خصوصاً وأنا أبدو رياضية
‫في سترة (تشيكو) من الجينز الجديدة

265
00:15:55,393 --> 00:15:57,602
‫لأنني حصلت على بطاقة
‫المتجر الائتمانية

266
00:15:57,727 --> 00:16:01,646
‫أحصل على حسم 3 في المئة
‫مع علامة مرجعية مجانية في عيد مولدي

267
00:16:01,771 --> 00:16:05,398
‫فليرحمني الرب والأخوان (كوك)

268
00:16:05,648 --> 00:16:09,442
‫من أجل التشويه بسمعة كل الناس
‫في دعوة (تيد كروز) القضائية

269
00:16:09,567 --> 00:16:11,235
‫فعلنا ما أمرت به

270
00:16:11,360 --> 00:16:15,237
‫ونشرنا إعلانات لصفحة كاملة نهاجم بها
‫شخصيتك في صحفهم المحلية

271
00:16:15,362 --> 00:16:21,157
‫أعتقد أن الأمر ينجح لأن جميعهم
‫يقاضونك بتهمة التشهير

272
00:16:21,282 --> 00:16:23,991
‫لا يراودني شعور جيد
‫بدأت أتعرق تحت بذلتي

273
00:16:24,117 --> 00:16:27,410
‫أحتاج إلى صوت (هانيتي)
‫الهادئ والمريح

274
00:16:27,535 --> 00:16:29,286
‫فليصمت الجميع!

275
00:16:29,411 --> 00:16:32,121
‫أهلاً بكم مجدداً في برنامج "الرجال
‫الأغنياء"، حلقة "الشبان السيئون"

276
00:16:32,246 --> 00:16:35,289
‫"الرجال الأغنياء"
‫حلقة "الشبان السيئون"

277
00:16:35,414 --> 00:16:38,291
‫أنا هنا مع الملقب حديثاً بالثري
‫(تيد كروز)

278
00:16:38,416 --> 00:16:40,876
‫ويا للعجب يا (تيد)!
‫أريد أن أناقش أمراً معك

279
00:16:41,001 --> 00:16:43,502
‫- نل منه يا (شون)
‫- يقال هنا، انتظر

280
00:16:43,627 --> 00:16:48,713
‫جنيت ثروتك من خلال سرقة
‫خزينة أغنى رجل في التاريخ

281
00:16:48,838 --> 00:16:50,756
‫الرئيس (دونالد ترامب)
‫الملقب بـ"الجائزة الكبرى"

282
00:16:50,881 --> 00:16:53,049
‫- ما رأيك؟
‫- أجل، أجل، هذا صحيح

283
00:16:53,174 --> 00:16:54,800
‫هذا صحيح يا (شون)
‫هذا صحيح

284
00:16:54,925 --> 00:17:02,513
‫لكننا نعيش في بلد لا يجب أن يبرر
‫أحد فيه لماذا وكيف حصل على ثروته

285
00:17:02,638 --> 00:17:05,681
‫لا يمكنني أن أجادلك بهذا
‫لقد أقنعتني يا (تيد كروز)

286
00:17:05,806 --> 00:17:09,516
‫أنت لست ثرياً تقريباً
‫بل ثري بشكل مدهش

287
00:17:09,641 --> 00:17:12,226
‫أحب كل شيء فيك
‫هل يمكنني النظر إليك فحسب؟

288
00:17:12,351 --> 00:17:15,019
‫أجل، أجل، بهذه الطريقة

289
00:17:15,561 --> 00:17:18,855
‫أجل، أجل، أجل

290
00:17:22,565 --> 00:17:24,566
‫أنت تكثرين جداً من جوزة الطيب
‫يا (كارين)

291
00:17:24,691 --> 00:17:28,068
‫الآن أصبحت تشدد على جوزة الطيب؟

292
00:17:28,193 --> 00:17:31,654
‫(كارين)، ثمن الزجاجة الواحدة منها
‫4,99 دولاراً في (فود سايف)

293
00:17:31,779 --> 00:17:36,073
‫بحقك! استرخ يا عزيزي
‫استخدم جوزة الطيب معي يا (مايك)

294
00:17:36,198 --> 00:17:37,865
‫ما التالي؟ إكليل الجبل؟

295
00:17:37,990 --> 00:17:40,533
‫تأخرت يا عزيزي
‫سبق وأن وضعت منه

296
00:17:40,658 --> 00:17:43,952
‫- لا يا (كارين)!
‫- أعطني إياها! أنا أحتاج إليها

297
00:17:44,077 --> 00:17:47,704
‫- أنا أريد تتبيلتي
‫- كل هذا بسببي

298
00:17:47,829 --> 00:17:49,830
‫ما كان يجب أن أشتري
‫(جيري) الابن

299
00:17:49,955 --> 00:17:52,373
‫كان يجب أن أترك ما ضاع
‫يدفن بعيداً

300
00:17:52,498 --> 00:17:56,626
‫- لكن هذا الأمر سينتهي اليوم
‫- لا!

301
00:17:56,751 --> 00:18:00,628
‫هذا من أجل مصلحتك الخاصة يا (كارين)
‫أصبحت امرأة جامحة

302
00:18:00,753 --> 00:18:07,131
‫- هكذا تريد أن تتصرف يا (مايكل)!
‫- أرجوك! ليس (جيري) الابن!

303
00:18:07,256 --> 00:18:10,842
‫إنه لا يفهم ما يجري!
‫إنه مجرد تمثال صغير!

304
00:18:10,967 --> 00:18:15,261
‫انظر إلى نفسك تقف هنا
‫بكبرياء وعظمة

305
00:18:15,386 --> 00:18:19,430
‫مع مشط جديد ذي أسنان متباعدة
‫ولامع في جيبك

306
00:18:19,555 --> 00:18:21,347
‫حصلت عليه مجاناً

307
00:18:21,472 --> 00:18:24,641
‫مع غسول الشعر بقيمة 5 دولارات
‫في (غرايت كليبس)

308
00:18:24,766 --> 00:18:26,684
‫أيها المنافق!

309
00:18:26,809 --> 00:18:29,102
‫لا! لا يمكن أن ينتهي به المطاف
‫مثل والده!

310
00:18:29,227 --> 00:18:33,771
‫وداعاً يا (جيري) الصغير
‫ووداعاً يا (مايكل)

311
00:18:37,856 --> 00:18:41,066
‫لا أصدق أنني لويت يدي
‫من خلال شد شعر (إريك)

312
00:18:41,192 --> 00:18:42,943
‫كيف يعقل أن تفعل بي هذا
‫يا (إريك)؟

313
00:18:43,068 --> 00:18:45,277
‫أنت محق يا أبي!
‫ما كان يجب أن...

314
00:18:45,402 --> 00:18:47,028
‫ماذا فعلت بالتحديد؟

315
00:18:47,153 --> 00:18:49,655
‫أبي، هؤلاء البائعون
‫يبرحونني ضرباً حرفياً

316
00:18:49,780 --> 00:18:52,031
‫لقد لكمني منسق زهور لعين

317
00:18:52,156 --> 00:18:54,449
‫ستحتاج إلى المزيد من المال
‫إذا أردت الدفع مقابل هذا الزفاف

318
00:18:54,574 --> 00:18:58,117
‫ومجموعة جديدة
‫من رعاة البجع الفاسدين

319
00:18:58,243 --> 00:19:01,328
‫كما أنني أفسدت
‫مصفاة الجاكوزي كثيراً

320
00:19:01,453 --> 00:19:03,954
‫توجد كمية كبيرة
‫من زلال البيض فيه الآن

321
00:19:04,079 --> 00:19:06,831
‫أين يختبئ عريسي البدين؟

322
00:19:06,956 --> 00:19:08,998
‫فليصمت الجميع
‫عندما تأتي (ميلانيا)

323
00:19:09,124 --> 00:19:11,792
‫لا يجب أن يذكر أحد شيئاً
‫عن "م، ا، ل"

324
00:19:11,917 --> 00:19:14,752
‫أو دولارات أو أي شيء يتعلق بها

325
00:19:15,294 --> 00:19:19,046
‫مرحباً يا عزيزتي
‫لطف منك أن تطمئني عليّ

326
00:19:19,171 --> 00:19:22,006
‫- إلى اللقاء الآن
‫- أنت تتصرف بغرابة

327
00:19:22,131 --> 00:19:25,091
‫لماذا يدك مجبرة؟
‫ويفتقد (إريك) نصف شعره؟

328
00:19:25,216 --> 00:19:28,051
‫إنها مجرد إصابة عادية باليد والرأس
‫قبل الزواج

329
00:19:28,176 --> 00:19:31,803
‫هل أنت متحمسة لحفل الكوكتيل
‫مع عرض إعادة توجيه الكويكب؟

330
00:19:31,928 --> 00:19:35,096
‫رفضت هذا العرض، أرادت (سبايسكس)
‫دفعة أولى من 3 مليون دولار

331
00:19:35,221 --> 00:19:36,805
‫وعندما قلت إنني لا أملك المال

332
00:19:36,930 --> 00:19:41,183
‫سخر مني (إيلون مسك)
‫وطردني من مصنع الصواريخ

333
00:19:41,516 --> 00:19:44,018
‫(إيلون)!
‫منذ صدور مجلة (فوربس)

334
00:19:44,143 --> 00:19:46,811
‫يستمر في إرسال أحجار من المريخ
‫على شكل قلب لي

335
00:19:46,936 --> 00:19:49,604
‫ربما يمكنني أن أتصل به
‫وأطلب منه حسماً

336
00:19:50,479 --> 00:19:51,980
‫لا، بالتأكيد لا

337
00:19:52,105 --> 00:19:55,816
‫لم أقل هذا من قبل
‫لكن يا (ميلانيا) سندفع المبلغ كاملاً

338
00:19:55,941 --> 00:19:58,859
‫حسناً، ممتاز
‫دعوت جدتي التي تبلغ مئة عام

339
00:19:58,984 --> 00:20:01,944
‫التي قد تنجو من رحلة واحدة
‫لكن بالتأكيد ليس من رحلتين

340
00:20:02,861 --> 00:20:06,530
‫أحبك يا أبي
‫لكنك في وضع مزر جداً

341
00:20:16,535 --> 00:20:18,870
‫(مايك)، أريد الإقامة معك لفترة

342
00:20:18,995 --> 00:20:22,372
‫لا أملك الكثير من المال
‫واضطررت إلى تأجير منزلي لـ(مانوتشن)

343
00:20:22,497 --> 00:20:26,082
‫أراد أن يري زوجته، لا أعرف اسمها
‫جزءاً حقيقياً من تاريخ (أميركا)

344
00:20:26,207 --> 00:20:29,751
‫إذاً تضعين طعم السنجاب هنا
‫الجبن أو زبدة فول السوداني

345
00:20:29,876 --> 00:20:34,003
‫أو قطعة صغيرة من البلوط
‫وفجأة يقفل على هذا اللعين

346
00:20:34,128 --> 00:20:36,046
‫هذا مقرف!

347
00:20:36,546 --> 00:20:38,964
‫عدّي حتى 3
‫وقولي ما تفكرين فيه

348
00:20:39,089 --> 00:20:40,882
‫3 ,2 ,1

349
00:20:41,007 --> 00:20:43,008
‫- هذا المنزل مقرف
‫- هذا المنزل مقرف

350
00:20:43,133 --> 00:20:45,051
‫سأنام على السرير
‫أنا لا أفرض عليك هذا

351
00:20:45,176 --> 00:20:46,927
‫ولا أريد أن أسمع كلمة أخرى
‫حول الأمر

352
00:20:47,052 --> 00:20:51,680
‫لا يهم، لا شيء يهم الآن
‫بعد أن خسرت أهم شخصين في حياتي

353
00:20:51,805 --> 00:20:55,432
‫زوجتي منذ 32 عاماً
‫وتمثال الحيوان البري الصالح الخزفي

354
00:20:55,557 --> 00:20:58,975
‫ماذا فعلت؟ خنتها ثم نشرت الأمر
‫في الصحيفة الوطنية؟

355
00:20:59,100 --> 00:21:02,477
‫- لا، تشاجرنا حول...
‫- تبيّن أنني لا أهتم

356
00:21:03,978 --> 00:21:08,147
‫رائحة البحر الأبيض المتوسط؟
‫الكرز والثلج؟

357
00:21:09,189 --> 00:21:13,983
‫الميرمية والحامض!
‫عشيقة أنف!

358
00:21:18,903 --> 00:21:20,404
‫سيدتي، ما الذي تفعلينه؟

359
00:21:20,529 --> 00:21:24,948
‫لا يمكنك أن توقف قطار الشموع
‫إلى مدينة الشمع!

360
00:21:27,783 --> 00:21:30,159
‫مذاق بسكويت الـ(أوريو) خاصتك
‫سيئ جداً يا (مايك)

361
00:21:30,284 --> 00:21:33,578
‫(كارين)، هذا أنا زوجك
‫(مايكل بينس)

362
00:21:33,703 --> 00:21:37,913
‫سأشتري لك كل التتبيلات التي تريدينها
‫وأتبرع بالمشط إلى الكنيسة

363
00:21:38,038 --> 00:21:40,164
‫لكن عودي إلى المنزل من فضلك

364
00:21:40,706 --> 00:21:43,791
‫كنت أعتقد أن تملق الرجال
‫لبعضهم البعض سيئ

365
00:21:43,917 --> 00:21:47,127
‫لكن تبيّن أن حب المال هو أصل الشر

366
00:21:47,252 --> 00:21:49,003
‫اسمع يا (مايك) المال رائع

367
00:21:49,128 --> 00:21:51,170
‫لكن يصعب أن تصبح ثرياً
‫وتحافظ على الثروة

368
00:21:51,296 --> 00:21:54,005
‫يجب أن تعتبر نفسك محظوظاً
‫لكونك فقير جداً

369
00:21:54,130 --> 00:21:55,798
‫بهذه الطريقة لن تخيّب أمل أحد

370
00:21:55,923 --> 00:21:58,883
‫فلنأمل أن السيدات اللواتي قابلتهن في
‫حوض السباحة للمواعدة يوافقنك الرأي

371
00:21:59,008 --> 00:22:03,177
‫اسمع، هل ما زالت تحب النساء
‫أن تأخذهن إلى مهرجانات الفشار؟

372
00:22:03,969 --> 00:22:07,763
‫استعد (كارين) يا (مايك)
‫إذا تركتك ستموت بحلول الفجر

373
00:22:08,763 --> 00:22:11,223
‫- بسكويت الـ(أوريو) هذا...
‫- أجل، أنت على حق

374
00:22:11,348 --> 00:22:16,810
‫- كيف تحافظ على رومنسيتك الخيالية؟
‫- (ميلانيا) تحبني لأنني...

375
00:22:16,935 --> 00:22:22,229
‫أغنى رجل في العالم أسره
‫و(أميركا) تحبني أيضاً، صحيح؟

376
00:22:22,729 --> 00:22:24,105
‫صحيح يا (مايك)؟

377
00:22:24,314 --> 00:22:28,899
‫قل لي إن (أميركا) تحبني
‫أيها السافل المنحط!

378
00:22:29,025 --> 00:22:30,775
‫بالتأكيد يا سيدي

379
00:22:30,901 --> 00:22:33,902
‫من يدعمونك لا يحبونك
‫لأنك رجل مسن وغني عادي

380
00:22:34,027 --> 00:22:37,404
‫بل لأنك تتصرف كما سيتصرفون
‫هم إن كانوا أغنياء

381
00:22:37,529 --> 00:22:41,365
‫سيصلهم الطعام الجاهز حسب طلبهم
‫سيشترون 20 تلفازاً

382
00:22:41,490 --> 00:22:45,450
‫وسيحمّلون الأقل حظاً منهم
‫مسؤولية مصاعب الحياة

383
00:22:45,575 --> 00:22:47,535
‫أتعرف أمراً يا (مايك)؟
‫أنت على حق

384
00:22:47,660 --> 00:22:52,579
‫ولا تحتاج إلى 3 أو 4 أو 12
‫مليون أو مليار دولار لتفعل هذه الأمور

385
00:22:52,704 --> 00:22:57,123
‫في نهاية المطاف
‫كل ما تحتاج إليه هو مليار دولار

386
00:22:57,790 --> 00:23:00,542
‫منزل (بينس)، إنه يوم الأحد
‫يجب أن تكونوا في الكنيسة

387
00:23:00,667 --> 00:23:02,918
‫يا للهول! سأذهب فوراً

388
00:23:05,711 --> 00:23:07,921
‫عرفت أن النساء يهتممن
‫لأمر المال فحسب

389
00:23:08,046 --> 00:23:09,505
‫اصمت يا (ستيفن)

390
00:23:09,630 --> 00:23:12,757
‫وإلا سأخبر (دونالد) أنك تتسلل
‫إلى غرفتنا لتتنشق أنفاسه ونحن نائمان

391
00:23:12,882 --> 00:23:17,009
‫ما أفعله بأنفاس زوجك...
‫ليس من شأنك!

392
00:23:18,802 --> 00:23:22,179
‫مجلة (فوربس)
‫إنهم بارعون بالأبحاث

393
00:23:22,304 --> 00:23:25,180
‫كان عليّ تقييدها لسلامتها الخاصة
‫وكذلك سلامتي

394
00:23:25,305 --> 00:23:28,474
‫لقد عضّت أذني وآذتني
‫وابتلعت قرط أذني أيضاً

395
00:23:28,599 --> 00:23:31,600
‫ما الذي أصابك يا عزيزتي (كار)؟

396
00:23:32,559 --> 00:23:37,729
‫لقد اندفعت بفكرة
‫أنني امرأة راقية في المدينة

397
00:23:37,854 --> 00:23:40,564
‫تخرج من متجر (تشيكو)
‫ومعها الكثير من الأكياس

398
00:23:40,689 --> 00:23:43,690
‫وتشعر بأنها مثل (جوليا روبرتس)
‫في (بريتي ومن)

399
00:23:43,815 --> 00:23:47,943
‫بعد أن عثرت على متجر
‫يريد بيع الألبسة إلى الساقطات

400
00:23:48,068 --> 00:23:49,819
‫أنا آسفة جداً

401
00:23:49,944 --> 00:23:52,028
‫لا يا (كارين)
‫أنا من يجب أن يتأسف

402
00:23:52,153 --> 00:23:56,072
‫حاولت أن أجاري الأشخاص
‫الواثقين من أنفسهم في مجلس النواب

403
00:23:56,197 --> 00:24:00,700
‫ولكنني خاطرت بزواجنا أثناء ذلك
‫هل يمكن أن تسامحيني؟

404
00:24:02,159 --> 00:24:06,328
‫- هل يمكنني الاحتفاظ بسترة (تشيكو)؟
‫- فلنصل إلى تسوية

405
00:24:06,453 --> 00:24:09,913
‫- يمكنك زيارتها في المتجر متى تشائين
‫- اتفقنا

406
00:24:10,330 --> 00:24:15,374
‫أبي! هذا الزواج الخيالي
‫تحوّل إلى ضرب خيالي

407
00:24:15,499 --> 00:24:20,836
‫حان الوقت لأن تدفع المال
‫أو تعترف أنه لا يمكنك تحمل تكاليفه

408
00:24:20,961 --> 00:24:23,587
‫لا أعلم يا (دون)
‫هل يمكنك مقاتلة البائعين يوماً آخر بعد؟

409
00:24:23,712 --> 00:24:25,213
‫أعني أن ساقيك لا تزالان سليمتين

410
00:24:25,338 --> 00:24:28,548
‫لن أخبرك أين وضع طاهي الحلويات
‫كيس التزيين

411
00:24:28,673 --> 00:24:31,883
‫لكنني تحوّلت الآن إلى قطعة (إكلير)
‫حية، لأنه وضعه في مؤخرتي

412
00:24:32,008 --> 00:24:33,843
‫لذا اتخذ قرارك يا صاح!

413
00:24:35,927 --> 00:24:41,597
‫مليار دولار أملكها بالتأكيد

414
00:24:42,806 --> 00:24:46,016
‫- كنت أبحث عنك يا (دونالد)
‫- (ميلانيا)!

415
00:24:52,645 --> 00:24:55,313
‫تم إلغاء زفاف (دونالد ترامب)
‫الذي يساوي مليار دولار

416
00:24:55,438 --> 00:24:58,940
‫قال الرئيس إنه يرفض أن ينظم لنفسه
‫حفلة رائعة

417
00:24:59,065 --> 00:25:04,860
‫إلى أن يتم إقفال حدود بلادنا
‫ويبتلع المفتاح وحش بحري خرافي

418
00:25:04,985 --> 00:25:08,153
‫في ما بعد، هل اخترقت (داعش)
‫مجال تنظيم حفلات الزفاف؟

419
00:25:08,278 --> 00:25:11,238
‫معنا المراسل (دونالد ترامب) الابن
‫على الهاتف

420
00:25:11,363 --> 00:25:15,407
‫الإجابة هي، أجل لقد فعلوا
‫(داعش) أنهت عليّ

421
00:25:15,532 --> 00:25:18,617
‫ربما خسرنا بضعة ملايين
‫من الدفعة الأولى للبجع

422
00:25:18,742 --> 00:25:21,160
‫وكعكة الزفاف من 6 طبقات
‫المغطاة بالسكر

423
00:25:21,285 --> 00:25:23,287
‫لكن على الأقل أنقذت حياة
‫(دون) الابن

424
00:25:23,412 --> 00:25:26,914
‫لنكن واضحين
‫أنا هي من ألغت الزفاف من دون علمك

425
00:25:27,039 --> 00:25:29,707
‫أجل، لكنني من لم يتمكن
‫من تحمل تكاليفه

426
00:25:29,832 --> 00:25:34,418
‫حسناً، أنت تفوز
‫لكن كف عن الكذب عليّ حول المال

427
00:25:34,543 --> 00:25:36,627
‫لا يمكن أن تتحمل المرأة
‫الكثير من الأكاذيب

428
00:25:36,752 --> 00:25:39,087
‫اعتقدت أنك قلت
‫إنك لن تتركيني بسبب المال

429
00:25:39,212 --> 00:25:41,963
‫في الحقيقة قلت
‫إن كنت سأتركك يوماً

430
00:25:42,088 --> 00:25:45,757
‫لفعلت ذلك قبل وقت طويل جداً

431
00:25:45,882 --> 00:25:48,926
‫لكن إن انخفض صافي ثروتك
‫عن مئة مليار دولار

432
00:25:49,051 --> 00:25:51,177
‫يجب أن يجري بيننا نقاش جاد

433
00:25:51,844 --> 00:25:58,806
‫"(دونالد ترامب) هو رئيس الجمهورية
‫(دونالد ترامب) هو رئيس الجمهورية"

434
00:25:59,473 --> 00:26:01,974
‫"هل (دونالد ترامب)
‫هو رئيس الجمهورية؟"

435
00:26:02,099 --> 00:26:06,102
‫- "نعم، إنه كذلك"
‫- "نعم، إنه كذلك، انتخبناه رئيساً"

436
00:26:06,227 --> 00:26:08,978
‫"هل (دونالد ترامب)
‫هو رئيس الجمهورية؟"

437
00:26:09,103 --> 00:26:13,481
‫- "نعم"
‫- "قمنا بالتصويت وانتخبناه رئيساً"

438
00:26:13,606 --> 00:26:18,650
‫"(دونالد ترامب) هو رئيس الجمهورية"

439
00:26:20,651 --> 00:26:28,739
‫"(دونالد ترامب) هو رئيس جمهوريتنا
‫انتخبناه رئيساً"

440
00:26:29,406 --> 00:26:34,659
‫- "فعلنا ذلك"
‫- "(دونالد ترامب) هو رئيس الجمهورية"

441
00:26:35,534 --> 00:26:41,955
‫- "انتخبنا (دونالد ترامب)"
‫- "(دونالد ترامب) هو رئيس الجمهورية"

442
00:26:42,080 --> 00:26:45,957
‫- "(دونالد ترامب) هو رئيس الجمهورية"
‫- "(دونالد ترامب) هو رئيس الجمهورية"

443
00:26:46,082 --> 00:26:49,292
‫"نعم!"

444
00:26:49,417 --> 00:26:50,793
‫"(ترامب)!"

445
00:26:50,817 --> 00:27:00,817

{\fad(1000,1000)}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&}# تعديل التوقيت  #
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }|{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}{\r} {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}Sepaweh{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}

