﻿1
00:00:01,992 --> 00:00:09,791
{\fad(1000,1000)}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&}# تعديل التوقيت  #
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }|{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}{\r} {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}Sepaweh{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}

2
00:00:09,792 --> 00:00:11,251
‫سيدي الرئيس!
‫سيدي الرئيس!

3
00:00:11,376 --> 00:00:13,128
‫حلّ فصل الربيع

4
00:00:13,253 --> 00:00:17,964
‫طوال فترة الشتاء كانت أفلام الراشدين
‫في سبات والبطون مليئة بالسمك

5
00:00:18,089 --> 00:00:21,842
‫والآن كلها تخرج من الكهف
‫لإجراء مقابلات مع (آندرسون كوبر)

6
00:00:21,967 --> 00:00:24,844
‫سيدي، لمَ لم ترفض ادعاءات
‫(دانييلز) المشاكسة؟

7
00:00:24,969 --> 00:00:27,554
‫أحاول اتباع الطريقة الأكثر احتراماً
‫وفعل كل ما بوسعي

8
00:00:27,679 --> 00:00:31,891
‫كي لا يتم نشر صورة لعضوي علناً
‫هذا الشيء يشبه مصاصي الدماء

9
00:00:32,016 --> 00:00:34,226
‫إنه أبيض شاحب
‫ولا يمكن رؤيته في المرآة

10
00:00:34,351 --> 00:00:37,061
‫وفي البداية نساء (أوروبا) الشرقية
‫وقعن في حبه

11
00:00:37,186 --> 00:00:39,313
‫لكن في النهاية
‫حاولن غرز مسمار خشبي فيه

12
00:00:39,438 --> 00:00:41,105
‫هل تواجه مشاكل
‫في توكيل محامين؟

13
00:00:41,231 --> 00:00:45,734
‫لدي محام رائع جداً
‫يدعى (جاي سيكيولو)

14
00:00:45,859 --> 00:00:48,235
‫يبدو كالرجل الوحيد في قارب النجاة
‫المليء بالنساء والأولاد

15
00:00:48,360 --> 00:00:50,821
‫ويعمل بجد في قضيتي
‫من كرسي التبرّج

16
00:00:50,946 --> 00:00:52,530
‫في الأوقات بين ظهوره
‫في الأخبار التلفزيونية

17
00:00:52,655 --> 00:00:54,531
‫هل ستحضر أي ممثّل آخر؟

18
00:00:54,657 --> 00:00:57,867
‫يسعدني أنك سألت ذلك
‫يشرّفني الإعلان أن لدي محام جديداً

19
00:00:57,992 --> 00:01:03,288
‫مستعد لتبرئتي أو التفاوض بشأن رحلتي
‫في الساعة الـ3 فجراً إلى (موسكو)

20
00:01:03,413 --> 00:01:08,374
‫ومثل أي مكتب محاماة محترم آخر
‫لديه إعلان تلفزيوني رائع، ألقوا نظرة!

21
00:01:08,500 --> 00:01:12,919
‫عندما يمثّلكم (جان لوك تانينبوم)
‫فاعلموا أن الأفضل يمثّلكم

22
00:01:13,044 --> 00:01:15,546
‫حصل (تانينبوم) على شهادته
‫في جرائم القانون

23
00:01:15,671 --> 00:01:20,133
‫من جامعة العدل، التمريض
‫وإدارة الفنادق لـ(جزر العذراء)

24
00:01:20,258 --> 00:01:24,010
‫دافع عملاء من محاكم الأسرة
‫من شمال (نيو جيرسي)

25
00:01:24,135 --> 00:01:26,345
‫حتى المدمنين على الشراب
‫في جنوب (نيو جيرسي)

26
00:01:26,470 --> 00:01:29,598
‫إنه ركيزة أساسية في مجتمعه
‫رجل يحب العائلة

27
00:01:29,723 --> 00:01:32,683
‫ومارس الجنس
‫مع أكثر من 50 عميلة له

28
00:01:32,808 --> 00:01:34,601
‫هذا ليس سيئاً، صحيح؟

29
00:01:34,726 --> 00:01:37,770
‫لاستشارته، زوروا (جان لوك)
‫في مقره الرئيسي في (واشنطن)

30
00:01:37,895 --> 00:01:40,772
‫من الأفضل الدفع نقداً
‫قبل أول الشهر

31
00:01:40,897 --> 00:01:42,356
‫لا يستقبل الشرطة

32
00:01:42,481 --> 00:01:44,858
‫"(جان لوك تانينبوم)"

33
00:01:48,152 --> 00:01:51,905
‫قرش!
‫يا للهول، لا!

34
00:01:56,992 --> 00:02:01,870
‫ورد في سفر التكوين، عندما انتشرت
‫المجاعة في كل أنحاء (مصر)

35
00:02:01,995 --> 00:02:04,914
‫صرخ الشعب للفرعون طلباً للخبز

36
00:02:05,039 --> 00:02:08,625
‫الخبز باهظ يا جماعة
‫هذه خطوة ذكية فعلها الفرعون

37
00:02:08,750 --> 00:02:11,377
‫سيد الرئيس
‫أتود إلقاء خطاب صغير؟

38
00:02:11,502 --> 00:02:14,337
‫هذا غير إجباري بالمناسبة
‫نتفهّم إن كنت تفضّل عدم...

39
00:02:14,462 --> 00:02:16,880
‫لم يجذب (يسوع)
‫جمهوراً بهذا الكبر

40
00:02:17,005 --> 00:02:19,591
‫هل تعرفون أنه كان أجنبياً؟
‫تتخيّلونه كـ(هيوغ جاكمان)

41
00:02:19,716 --> 00:02:22,676
‫لكن كان يشبه أخصائي
‫تقويم الأسنان القصير

42
00:02:24,094 --> 00:02:28,180
‫- كيف جرت الأمور في الكنيسة اليوم؟
‫- لم تكن حافلة جداً، الناس يحبّونني

43
00:02:28,305 --> 00:02:32,016
‫الرئيس شرير، هذا ما يطلقه
‫الكثيرون على الرئيس (ترامب)

44
00:02:32,141 --> 00:02:33,767
‫بعد أن ألقى خطاباً عبر مكبّر الصوت

45
00:02:33,892 --> 00:02:37,186
‫وارتكب الزلة الدينية الأكبر
‫منذ سلّح (ريغان) الطالبان

46
00:02:37,311 --> 00:02:39,146
‫هل كان ذلك الرجل (يوسف) أبله؟

47
00:02:39,271 --> 00:02:41,606
‫من الواضح أنه لم يهتم
‫باحتياجات (ماري)

48
00:02:41,731 --> 00:02:46,276
‫إن أقام أي شخص علاقة مع زوجتي
‫لما فعل هذا من جديد، لقطعت عضوه

49
00:02:46,401 --> 00:02:48,402
‫سيدي!
‫أعتقد أن الميكروفون مفتوح

50
00:02:48,527 --> 00:02:50,612
‫(مايك)، توقّف عن التصرّف
‫وكأنك ضليع بالتكنولوجيا

51
00:02:50,737 --> 00:02:53,406
‫تعتقد أن جدك الأكبر
‫اصطاد الديناصورات

52
00:02:53,531 --> 00:02:55,741
‫كيف لا يزال الراشدون
‫يؤمنون بـ(يسوع)؟

53
00:02:55,866 --> 00:02:59,827
‫أين كان (يسوع) عندما وصل قصر (تاج
‫محل) لطريق مسدود مع نقابات العمال؟

54
00:02:59,952 --> 00:03:03,705
‫أحياناً يحتاج الناس إلى التصديق
‫بشيء أكبر منهم

55
00:03:03,830 --> 00:03:08,625
‫كيف أصدق أن هذه التجربة بأكملها
‫ليست إلّا حلماً لعملاق

56
00:03:08,750 --> 00:03:13,503
‫وعندما يستيقظ، سأكون في برج (ترامب)
‫من جديد مع أصدقائي ليساعدوني

57
00:03:16,547 --> 00:03:20,633
‫سيدي، قيل لي إن تقليدك
‫لتلعثم (موسى) كان ملهماً

58
00:03:20,758 --> 00:03:25,220
‫ثمة مشكلة واحدة فقط، تبيّن أنك
‫لا تعرف الكتاب المقدس كثيراً

59
00:03:25,345 --> 00:03:27,513
‫إن عنوان الكتاب
‫لا يشمل "الكلب المغامر"

60
00:03:27,638 --> 00:03:29,097
‫هذا يعني أنني لم أقرأه

61
00:03:29,222 --> 00:03:31,140
‫قبل احتفالات عيد الفصح
‫في (البيت الأبيض)

62
00:03:31,265 --> 00:03:34,017
‫أعتقد أنه سيكون مفيداً إن حضرت
‫صفوف (مايك بينس) الأسبوعية

63
00:03:34,142 --> 00:03:35,518
‫عن الكتاب المقدس

64
00:03:35,644 --> 00:03:38,062
‫هل يمكنني الحضور إن كنت
‫في شاطئ (بالم) ألعب الغولف؟

65
00:03:39,271 --> 00:03:41,940
‫إن أردت التسكّع يوماً ما
‫اعلمني يا (إزرا)

66
00:03:42,065 --> 00:03:44,400
‫قد يكون هذا آخر اتصال لنا
‫من دون مراقبة الشرطة للخطوط

67
00:03:44,525 --> 00:03:48,402
‫أجل، سأتواصل معك إن أردت
‫نصائح لكيفية إفساد حياتي

68
00:03:50,029 --> 00:03:53,406
‫بات هذا رسمياً، الشخص الوحيد
‫الذي أتواصل معه، محامينا

69
00:03:53,531 --> 00:03:55,115
‫يخبرني ألّا أتحدث مع البشر

70
00:03:55,240 --> 00:03:57,992
‫لا تستلم يا (جاريد)
‫كلّنا نحتاج إلى الأصدقاء

71
00:03:58,117 --> 00:04:00,452
‫لا أعرف ما كنت سأفعله من دون...

72
00:04:02,537 --> 00:04:05,331
‫على أي حال، إن لم يكن لديك أصدقاء
‫لا يكون لديك إعجاب

73
00:04:05,456 --> 00:04:08,250
‫وإن لم يكن لديك إعجاب
‫فلا وجود لك

74
00:04:11,085 --> 00:04:13,587
‫لا تصدّقون بالأمور المتعلقة
‫بـ(يسوع) صحيح؟

75
00:04:13,712 --> 00:04:18,382
‫- لا! نحن نصلّي باسم الأب، الابنان
‫- الابنان نحن يا أبي!

76
00:04:18,507 --> 00:04:21,634
‫والروح المقدسة من رمي الفتيات
‫في بركة السباحة

77
00:04:21,759 --> 00:04:23,552
‫- آمين!
‫- آمين، نحس

78
00:04:23,677 --> 00:04:28,263
‫تباً لك! (جاريد)، قد تكون مهووساً
‫بالأمور المتعلقة بـ(يسوع)، صحيح؟

79
00:04:28,389 --> 00:04:32,767
‫أنا يهودي
‫حضرت زفافي اليهودي

80
00:04:32,892 --> 00:04:34,518
‫لا بد من أنك كنت تقوم
‫بالأمور الخاصة باليهود

81
00:04:34,643 --> 00:04:36,686
‫عندما كنت أرفع الكراسي وأنزلها

82
00:04:38,020 --> 00:04:42,648
‫الخبر السار الأخير
‫انخفض دعمك من القاعدة الإنجيلية

83
00:04:42,774 --> 00:04:45,150
‫أمّا الدعم من قبل هؤلاء الذين يرمون
‫زجاجات المشروبات الغازية في الهواء

84
00:04:45,275 --> 00:04:47,027
‫ويطلقون النار عليها
‫ما زال يرتفع

85
00:04:47,152 --> 00:04:49,528
‫لا يعقل أن يكون الدعم
‫من القاعدة الإنجيلية انخفض

86
00:04:49,653 --> 00:04:51,988
‫سامحوك على تسجيل (هوليوود) البذيء

87
00:04:52,113 --> 00:04:55,699
‫وللسماح لـ(بورتوريكو) بالتعفن
‫في الظلام الحالك حتى يومنا هذا

88
00:04:55,824 --> 00:04:59,994
‫دائماً ما تحدث الفوضى
‫في المسائل الدينية عندما تمس بالقدير

89
00:05:00,119 --> 00:05:03,705
‫(مايك)، كيف تقول
‫"لقطعت عضوه" بطريقة أفضل؟

90
00:05:05,206 --> 00:05:08,792
‫- سأوقظه، رجلان متشابكا اليدين
‫- ليس في (ديني)

91
00:05:08,917 --> 00:05:11,710
‫- ها هو المتحمّس!
‫- سيدي، هذه مسألة جدية

92
00:05:11,835 --> 00:05:15,463
‫أكبر داعميك يهدّدون
‫بمقاطعة احتفالات عيد الفصح

93
00:05:15,588 --> 00:05:17,131
‫إن فقدت هذا الدعم

94
00:05:17,256 --> 00:05:20,842
‫ستفقد فرصتك للمدة الرئاسية الثانية
‫التي لا تثير اهتمامك

95
00:05:24,511 --> 00:05:26,471
‫سيدي الرئيس، هل كنت تعرف...

96
00:05:26,596 --> 00:05:30,223
‫إن أعدت ترتيب أحرف
‫(دونالد جاي ترامب) تعطي (يسوع)؟

97
00:05:30,348 --> 00:05:33,809
‫- هذا ليس صحيحاً يا (ستيفي)
‫- لكن يمكنك أن تجعله صحيحاً

98
00:05:33,934 --> 00:05:37,687
‫إن أصبحت الرئيس المؤمن
‫الذي يرغب المؤمنون برؤيته

99
00:05:37,812 --> 00:05:40,230
‫ستتجاوز سلطتك الحدود الدنيوية

100
00:05:40,355 --> 00:05:43,899
‫ستتمكّن من الوصول
‫إلى أول صف (ريبتايل هاوس)

101
00:05:44,024 --> 00:05:49,362
‫تغيير اسم (أوبرا) إلى (جيبيدايا) أخيراً
‫وتحويل الماء إلى نبيذ لزج وحار

102
00:05:49,487 --> 00:05:53,156
‫وضرب الولد الذي يغسل الشعر
‫في الصالون الذي أحلق شعري فيه

103
00:05:53,281 --> 00:05:54,657
‫لا أعرف يا (ستيفي)

104
00:05:57,450 --> 00:05:59,077
‫كما ستعفى من الضرائب

105
00:05:59,202 --> 00:06:04,747
‫أنا موافق، أخبر زوجاتي الـ3 أنني
‫سأكون الرئيس الأكثر إيماناً في التاريخ

106
00:06:09,584 --> 00:06:13,003
‫حسناً أيها المؤمنون
‫أريد إخلاص الإنجيليين التام

107
00:06:13,128 --> 00:06:15,630
‫لدرجة أنهم سيعطونني القمصان
‫التي يبيعونها بـ6 دولارات

108
00:06:15,755 --> 00:06:17,131
‫لنسمع بعض الأفكار

109
00:06:17,256 --> 00:06:19,049
‫إن تعلّمت شيئاً من الكتاب المقدس

110
00:06:19,174 --> 00:06:22,593
‫هو أنه عليّ أن أنتظر حتى يشرح
‫الأشخاص بجانبي ما تعلّمته

111
00:06:22,718 --> 00:06:27,513
‫ما تعنيه (بيتسي) هو أن (يسوع) جذب
‫متابعيه من خلال خدمة الرب بإخلاص

112
00:06:27,638 --> 00:06:30,974
‫دائماً ما أكون مخلصاً إلّا إذا قابلت
‫شخصاً أصغر سناً وأكثر جمالاً

113
00:06:31,099 --> 00:06:33,642
‫أعتقد أن أفضل طريقة
‫لجذب المتابعين

114
00:06:33,767 --> 00:06:35,936
‫هي من خلال شراء مظلة
‫من بائع في الطريق

115
00:06:36,061 --> 00:06:39,647
‫ولفّها أمام المارة كعرض مسرحي؟

116
00:06:41,565 --> 00:06:44,817
‫سيدي، للمساعدة في جذب
‫المجتمع المسيحي

117
00:06:44,942 --> 00:06:49,237
‫ما رأيك أن أحدّد لك ظهوراً قبل
‫عيد الفصح في كنيسة (هيوستن) الكبيرة؟

118
00:06:49,362 --> 00:06:51,530
‫هذه فكرة رائعة
‫لكن لا تحضر (كارين)

119
00:06:51,655 --> 00:06:55,449
‫تم صلب (يسوع)
‫لا داعي لجعله يضجر حتى الموت

120
00:06:57,909 --> 00:07:01,912
‫تبارك أنت، ربنا وإلهنا
‫مالك السماوات

121
00:07:02,037 --> 00:07:05,540
‫- انتهت حفلة عيد المولد يا (جاريد)
‫- سنحوّلك إلى (ترامب) حقيقي

122
00:07:05,665 --> 00:07:08,333
‫ما الذي فعلته وجعلك تعتقد
‫أنني أريد أن أصبح (ترامب) حقيقياً؟

123
00:07:08,458 --> 00:07:10,168
‫كي أعرف ولا أفعله من جديد

124
00:07:10,293 --> 00:07:11,919
‫حان الوقت لتتبّع عقيدة (ترامب)

125
00:07:12,044 --> 00:07:14,379
‫أولاً، يجب نقل صورة سليمة
‫عن الأب مهما كان الوضع

126
00:07:14,504 --> 00:07:17,089
‫ثانياً، عندما لا تنقل
‫صورة سليمة عن الأب

127
00:07:17,214 --> 00:07:19,216
‫اجعل الولدين يبدوان رائعين جداً

128
00:07:19,341 --> 00:07:22,760
‫ألا تريد استعادة المقبلات
‫للمرة الرابعة؟

129
00:07:22,885 --> 00:07:25,136
‫سرقة وصفة طبيب الأسنان الطبية؟

130
00:07:25,262 --> 00:07:28,472
‫شراء أحذية بمقياس 14
‫في حين مقياسك هو 5 ونصف؟

131
00:07:28,597 --> 00:07:30,849
‫كم يبدو ذلك بائساً!
‫ما رأيك يا حبيبتي؟

132
00:07:30,974 --> 00:07:35,811
‫أعتقد أنك بحاجة إلى صداقات حقيقية
‫للاهتمام بشيء أهم من نفسك

133
00:07:35,936 --> 00:07:41,481
‫- مثلاً عندما...
‫- سبق وبعت روحي للشر

134
00:07:41,606 --> 00:07:44,358
‫يمكنني شم المخدرات
‫مع مشعوذيه المعطرين

135
00:07:44,483 --> 00:07:48,945
‫- أجل! لنبطل عملية ختانك الآن
‫- هذه دعابة مضحكة

136
00:07:52,280 --> 00:07:59,952
‫لأنك الملك، القوة والمجد
‫إلى الأبد، آمين!

137
00:08:00,494 --> 00:08:02,204
‫لا يمكنني أن أغلق عينيّ

138
00:08:02,329 --> 00:08:05,498
‫إن فعلت أرى أبي يقول لي
‫"الفاشلون فقط يغلقون أعينهم"

139
00:08:05,623 --> 00:08:09,084
‫سيدي، كي تتبعك
‫الجماهير الكبيرة إلى الأبد

140
00:08:09,209 --> 00:08:12,544
‫عليك أن تسعى الفداء
‫من خلال صلاة الخاطئ

141
00:08:12,670 --> 00:08:15,088
‫النقطة الأهم أولاً، اجث أمام الرب

142
00:08:15,213 --> 00:08:18,674
‫أود ذلك يا (مايكي)
‫لكن لم أستخدم ركبتي حتى الآن

143
00:08:18,799 --> 00:08:21,342
‫لا أود التقليل من قيمتهما
‫من خلال استعمالهما

144
00:08:21,467 --> 00:08:23,552
‫كيف تربط حذاءك يا سيدي؟

145
00:08:23,677 --> 00:08:26,596
‫بدأت انتعالها عندما كنت في الـ26
‫من عمري وها أنا ذا!

146
00:08:27,263 --> 00:08:28,931
‫حان الوقت للقيام
‫باختبار (ترامب) الأول

147
00:08:29,056 --> 00:08:35,310
‫ما لن تجده في توراتكم هو أن البشر
‫لديهم السيطرة على كل الحيوانات

148
00:08:36,394 --> 00:08:38,688
‫- ما هذا؟
‫- عليك أن تقتل الأسد

149
00:08:38,813 --> 00:08:40,814
‫- ماذا؟
‫- إن كنت ستتسكّع مع آل (ترامب)

150
00:08:40,939 --> 00:08:44,317
‫عليك إهانة الأشخاص الذين يعتقدون أن
‫الحيوانات يمكنها إبداء المشاعر باستمرار

151
00:08:44,442 --> 00:08:45,901
‫أنا في بحر من الهراء من الآن

152
00:08:46,026 --> 00:08:48,194
‫ليس عليّ أن أرمي أسداً ميتاً
‫في الماء أيضاً

153
00:08:48,945 --> 00:08:53,239
‫- هل يمكنني خلع هذا الزي؟
‫- تبوّل داخل الزي يا (تيلرسون)!

154
00:08:53,365 --> 00:08:55,991
‫سبق وطردتموني، ألا يمكنكم
‫أن تدعوني أرحل وحسب؟

155
00:08:56,116 --> 00:08:58,326
‫أفتقد إلى نقودي كثيراً

156
00:08:58,952 --> 00:09:01,453
‫"وها هي الوصية العاشرة"

157
00:09:01,579 --> 00:09:06,457
‫"لا تشتهوا (كارين بينس)
‫لذا انتبهوا لهذه الكلمات"

158
00:09:06,582 --> 00:09:13,128
‫"ارتقوا إلى مستوى الرب
‫أو عانقوا الشر إلى الأبد"

159
00:09:13,253 --> 00:09:15,422
‫وهذه الأغنية التعليمية الصغيرة

160
00:09:15,547 --> 00:09:18,757
‫هي طريقتي و(كارين)
‫لإبقاء الوصايا الـ10 في قلبنا

161
00:09:18,882 --> 00:09:20,342
‫حان دورك الآن

162
00:09:20,467 --> 00:09:23,719
‫الوصايا من الأولى حتى العاشرة
‫تكبت كل الغرائز البشرية

163
00:09:23,844 --> 00:09:27,055
‫أحسنت! لم تكن جاهزاً
‫لـ(هيوستن) قط كما أنت الآن

164
00:09:27,180 --> 00:09:32,183
‫حان الوقت إلى وصية آل (بينس) الآن
‫كل الوصايا الـ29

165
00:09:32,308 --> 00:09:33,768
‫ماذا؟ ما هذا؟

166
00:09:33,893 --> 00:09:37,145
‫- "المتحدثون مثليون"
‫- "لا تتحدّث في المواعيد الأولى"

167
00:09:37,270 --> 00:09:41,106
‫- "والعنب الأخضر لذيذ"
‫- "لكن تناول العنب الأحمر عادة سيئة"

168
00:09:41,231 --> 00:09:45,609
‫"اغسل يديك قبل تناول الطعام
‫(بيلي جول) هو خاطئ"

169
00:09:47,569 --> 00:09:48,945
‫(هانيتي)!

170
00:09:49,070 --> 00:09:50,571
‫حسناً، مرحباً بكم من جديد
‫اجلسوا!

171
00:09:50,696 --> 00:09:53,156
‫الضيفان التاليان هما
‫(جونيور) و(إريك ترامب)

172
00:09:53,281 --> 00:09:56,117
‫لأخرجت نقدة معدنية
‫من مؤخرتهما إن طلبا ذلك مني

173
00:09:56,242 --> 00:09:57,993
‫أحضرتما (ترامب) إضافي معكما؟

174
00:09:58,118 --> 00:09:59,744
‫أجل، ندرّبه كالفرس الاستعراضي

175
00:09:59,869 --> 00:10:01,954
‫لا تتحدّث مع الإعلاميين
‫القاسيين مباشرةً

176
00:10:02,079 --> 00:10:04,789
‫لنبدأ، ألا تعتقد أنه غريب
‫أننا لم نرَ قط

177
00:10:04,914 --> 00:10:08,125
‫(روبرت ميولر) و(إل شابو)
‫في المكان عينه والوقت عينه؟

178
00:10:08,250 --> 00:10:10,835
‫هذه نقطة جيدة يا (شون)
‫كيف يمكننا الوثوق برجل

179
00:10:10,960 --> 00:10:14,296
‫يقال إن والدته أرضعته
‫حتى الـ11 من عمره؟

180
00:10:14,421 --> 00:10:17,256
‫أجل يا (شون)، من يتوقف عن الرضاعة
‫في سن مبكر جداً كهذا؟

181
00:10:17,381 --> 00:10:18,757
‫ماذا عنك يا (جاريد)؟

182
00:10:18,882 --> 00:10:22,843
‫ألا يظهر إصرار (ميولر) للتحقيق
‫عن (ترامب) تعصّباً ضد (ترامب)؟

183
00:10:22,969 --> 00:10:25,012
‫في الواقع
‫وفقاً للنظام القانوني...

184
00:10:27,096 --> 00:10:29,139
‫وفقاً للنظام القانوني
‫حسناً أيها الأبله

185
00:10:29,265 --> 00:10:31,850
‫(جاريد)، وثقت بك
‫أيها الأحمق الحقير

186
00:10:31,975 --> 00:10:35,060
‫أجل، أنت شقيقنا
‫لأنك تمارس الجنس مع شقيقتنا

187
00:10:35,185 --> 00:10:39,647
‫- انضم يا (جاريد) وأضف الصديق
‫- فرد آخر من آل (ترامب)؟

188
00:10:39,772 --> 00:10:44,442
‫هذا أسعد يوم في حياتي
‫منذ طرد كل الموظفين

189
00:10:44,567 --> 00:10:46,902
‫وأصبحت الرجل الأبيض
‫الأفضل الأخير

190
00:10:47,027 --> 00:10:50,654
‫بحقك يا (جاريد)
‫لم أعد جبينك دون جدوى

191
00:10:50,780 --> 00:10:56,784
‫حسناً، (روبرت ميولر) هو مسلم
‫مكسيكي تكفله الدولة الداخلية

192
00:10:56,909 --> 00:11:01,120
‫لتحويل الأميركيين
‫إلى حمامات متحولة جنسياً؟

193
00:11:02,246 --> 00:11:04,080
‫- أحسنت!
‫- أجل! رائع يا (جاريد)

194
00:11:04,206 --> 00:11:05,832
‫هذه الطريقة الصحيحة
‫للعب يا (جاريد)

195
00:11:05,957 --> 00:11:08,917
‫الليلة، سيعرض لك موقعي
‫الإلكتروني الشحن المجاني

196
00:11:09,042 --> 00:11:13,754
‫(جاريد)، أعط صديقك الرمز الترويجي
‫أحتاج إلى مظهر جميل للربيع

197
00:11:15,839 --> 00:11:19,633
‫حان الوقت يا سيدي الرئيس
‫جمهورك بانتظارك

198
00:11:19,758 --> 00:11:21,468
‫(تيد كروز)!

199
00:11:21,593 --> 00:11:25,804
‫هذا الحدث يمنحني فرصة رائعة
‫لأظهر إخلاصي للقدير

200
00:11:25,929 --> 00:11:30,474
‫لكن في الأغلب لإقناع سكان (تكساس)
‫بإبقائي في مجلس الشيوخ

201
00:11:30,599 --> 00:11:34,768
‫(دونالد)، الصداقة مع الأبدية
‫هو تصرّف صميمي

202
00:11:34,894 --> 00:11:38,813
‫لن تشعر بالرغبة في التباهي
‫في أي طريقة من جديد

203
00:11:41,898 --> 00:11:43,858
‫تقدس باسم المسيح

204
00:11:51,280 --> 00:11:55,033
‫أخواني وأخواتي
‫كنت في المزراب ذات يوم

205
00:11:55,158 --> 00:11:58,410
‫مصاباً بالكثير من الأمراض المستأصلة

206
00:11:58,535 --> 00:12:03,830
‫لكن ذات يوم، رجل يدعى
‫الموقر د. (دونالد جاي ترامب)

207
00:12:03,955 --> 00:12:07,708
‫هللويا! أمسكني بسروالي الداخلي
‫هللويا!

208
00:12:07,833 --> 00:12:14,046
‫ورفعني إلى النور، أنقذنا
‫هللويا! (تيد كروز)!

209
00:12:17,215 --> 00:12:19,883
‫لا تصدّقوا الإعلام الكاذب

210
00:12:20,008 --> 00:12:24,136
‫لما قطعت عضو الشخص
‫إلّا إن توسّل إليّ

211
00:12:24,261 --> 00:12:27,513
‫أرجوك يا بني، اقطع عضوي!

212
00:12:27,639 --> 00:12:29,807
‫(ترامب)! (ترامب)! (ترامب)!

213
00:12:29,932 --> 00:12:31,808
‫(ترامب)! (ترامب)! (ترامب)!

214
00:12:31,933 --> 00:12:36,186
‫يحبّونني، أنا مثل (يسوع)
‫لكن مع ضعف عدد بائعات الهوى

215
00:12:36,311 --> 00:12:41,398
‫هللويا! هللويا! هللويا!
‫الحرية! الحرية!

216
00:12:42,482 --> 00:12:45,693
‫(جاريد)، أنا متحمسة جداً
‫لحفل بلوغك

217
00:12:45,818 --> 00:12:48,987
‫إن بقى شعرك مملساً إلى الوراء
‫ستصبح من آل (ترامب) بشكل رسمي

218
00:12:49,112 --> 00:12:52,573
‫وسنتمكّن من التسكّع
‫لكن إن لم يبقَ شعرك ثابتاً في مكانه

219
00:12:52,698 --> 00:12:55,908
‫ستعود إلى حياتك القديمة
‫كشخص حقير

220
00:12:56,033 --> 00:12:58,076
‫هيا أيها الشعر

221
00:12:59,244 --> 00:13:00,870
‫تأكد من وصول المثبت
‫إلى الجذور يا (إريك)

222
00:13:00,995 --> 00:13:02,371
‫هيا!

223
00:13:04,164 --> 00:13:06,541
‫- أجل!
‫- تباً لك يا (جاريد)! ثبت شعرك

224
00:13:06,666 --> 00:13:09,501
‫نجحت يا (جاريد)
‫لم تعد فاشلاً من دون أصدقاء

225
00:13:10,252 --> 00:13:13,337
‫الدين رائع! لكنت
‫رئيساً إلى مدى الحياة

226
00:13:13,462 --> 00:13:15,672
‫لكنني سأصبح مخلصاً قريباً
‫حتى الأبد

227
00:13:15,797 --> 00:13:19,341
‫يسعدني أن الرب
‫نشر السلام في قلبك

228
00:13:19,466 --> 00:13:24,011
‫عمّ تتحدّث؟ لم أسمع أي أحد
‫يعظّمني لساعات وهذا يفقدني صوابي

229
00:13:24,136 --> 00:13:28,306
‫يمكننا حفظ رؤيتي المتواضعة والدينية
‫لهذه الأمة في القانون الأبدي

230
00:13:28,431 --> 00:13:30,766
‫حسناً، أحضر لي بعض
‫الأوامر التنفيذية الفارغة

231
00:13:30,891 --> 00:13:33,017
‫تأكد من أنها تحمل عنواني الجديد

232
00:13:34,852 --> 00:13:37,521
‫(جاريد)، إنها ليلة موعدنا الإجبارية
‫قبل الزواج

233
00:13:37,646 --> 00:13:39,397
‫لكن أشعر بأن شيئاً ما
‫"هاشتاغ" مختلف

234
00:13:39,522 --> 00:13:41,106
‫أجل، أنا رائع جداً الآن، صحيح؟

235
00:13:41,231 --> 00:13:45,359
‫طردت موظّفة الحمام تواً لأن لم يكن
‫لديها سكاكر بطعم التوت، مرحباً!

236
00:13:45,484 --> 00:13:48,361
‫- كيف الحال يا مثليتين؟
‫- (جاريد)، ماذا يفعل شقيقاي هنا؟

237
00:13:48,486 --> 00:13:53,824
‫يا حبيبتي، إن كنت سأكون رائعاً
‫عليّ التسكّع مع صديقيّ

238
00:13:53,949 --> 00:13:57,993
‫- كيف أبلي؟
‫- ماذا؟ أحبّك، هذا فن!

239
00:13:58,118 --> 00:14:00,203
‫(جاريد)، هذا موعد غرامي!

240
00:14:00,328 --> 00:14:02,246
‫غيّرنا المخططات يا حبيبتي
‫الشابان هنا

241
00:14:02,371 --> 00:14:06,916
‫حسناً، سألغي الاشتراك
‫ولن أترك تعليقاً

242
00:14:07,792 --> 00:14:11,461
‫سأتناول طبق القريدس

243
00:14:12,211 --> 00:14:16,047
‫اليوم، وقّعت على هذه الكومة
‫من الأوامر التنفيذية

244
00:14:16,172 --> 00:14:19,925
‫لتحويل بلادنا
‫إلى صورة المسيح الجميلة

245
00:14:20,050 --> 00:14:21,968
‫عرف هذا الرجل كيفية
‫الحفاظ على مظهره

246
00:14:22,093 --> 00:14:23,636
‫إنها سارية المفعول فوراً

247
00:14:23,761 --> 00:14:26,179
‫لن تذهب الأموال الفيدرالية
‫إلى أي جمعية تنظيم أسرة

248
00:14:26,304 --> 00:14:28,264
‫- أحب ذلك
‫- يحق للأفران رفض بيع منتجاتها

249
00:14:28,389 --> 00:14:29,890
‫للأشخاص الذين يرتدون
‫سراويل الجينز الممزقة

250
00:14:30,015 --> 00:14:31,433
‫آمين!

251
00:14:31,558 --> 00:14:34,060
‫الأشخاص الذين ينظرون إلى الكاميرا
‫فوق آلة سحب النقود

252
00:14:34,185 --> 00:14:36,728
‫- سنحقّق معهم بجرم الدعارة
‫- رائع!

253
00:14:36,853 --> 00:14:39,480
‫والموت موصى به للجرائم التالية

254
00:14:39,605 --> 00:14:41,607
‫- النساء اللواتي يعبئن الوقود بأنفسهن
‫- هذا تصرّف غير طبيعي

255
00:14:41,732 --> 00:14:43,108
‫تناول الوجبات الطعام
‫بشكل غير تنظيمي

256
00:14:43,233 --> 00:14:44,692
‫- بالطبع
‫- والطلاق

257
00:14:44,817 --> 00:14:46,193
‫مهلاً، ما هي الجريمة الأخيرة؟

258
00:14:46,318 --> 00:14:49,863
‫أثارت سياسات (ترامب) المتشددة
‫الغضب في البلد

259
00:14:49,988 --> 00:14:53,615
‫استجاب الديمقراطيون برمز تعبيري للرب
‫مع إبهاميه موجهين إلى الأسفل

260
00:14:53,740 --> 00:15:00,620
‫ماذا حدث...؟ من يمكنه...؟
‫يمكنك...

261
00:15:00,745 --> 00:15:02,746
‫حان الوقت لـ(لورينس أودونيل) الآن

262
00:15:02,872 --> 00:15:05,498
‫أحببت تلك الوصية
‫حيث يتطلّب من كل حديقة عامة

263
00:15:05,623 --> 00:15:08,584
‫بناء تمثال إلكتروني لـ(يسوع)
‫يركل الشر من 24 متراً

264
00:15:08,709 --> 00:15:11,419
‫يعتقد (يسوع) أنه رائع جداً!

265
00:15:11,544 --> 00:15:13,712
‫صحيح، أنا أحب (يسوع) الآن

266
00:15:13,838 --> 00:15:15,297
‫ماذا فعلت يا (دونالد)؟

267
00:15:15,422 --> 00:15:17,048
‫اضطررت إلى إلغاء حفلة
‫الجنس الجماعي لعيد مولدي

268
00:15:17,173 --> 00:15:18,799
‫بسبب سياساتك الجديدة التافهة

269
00:15:18,924 --> 00:15:21,176
‫ماذا سأفعل بكل
‫قلادات النجمة الآن؟

270
00:15:21,301 --> 00:15:25,554
‫ربما حان الوقت لتعيش حياتك
‫وفقاً لمبادئ الرب يا صاح

271
00:15:25,679 --> 00:15:30,057
‫جعلت ذلك قانون أمّتي
‫والآن قومي يحبّونني

272
00:15:30,182 --> 00:15:32,934
‫هل تمزح معي؟
‫المال أصل كل شر

273
00:15:33,059 --> 00:15:37,562
‫لدي أصل كبير وأدعمه بنقودي
‫هذه كلماتك بالضبط

274
00:15:40,856 --> 00:15:42,524
‫هل أنت بخير يا صديقي (جاي)؟

275
00:15:42,649 --> 00:15:45,985
‫هل اكتشفت تواً أن سيارة (ليكس إل إس)
‫طراز عام 2018 غير مزودة بفتحة سقف

276
00:15:46,110 --> 00:15:47,486
‫إنها (إيفانكا)

277
00:15:47,611 --> 00:15:50,446
‫لا تحب (جاريد) الجديد كثيراً

278
00:15:50,571 --> 00:15:53,657
‫لا تحتاج إليها يا صاح
‫أنا و(دون) نشكّل 2 من (إيفانكا)

279
00:15:53,782 --> 00:15:55,742
‫إلّا أنه غير مسموح لنا أن نسبح

280
00:15:55,867 --> 00:15:59,578
‫في الواقع، لنشرب نخب حريتك
‫أيها الساقي احضر لنا 300 قدح

281
00:15:59,703 --> 00:16:01,871
‫يا للهول!
‫ألا ترتاحان لليلة واحدة؟

282
00:16:01,996 --> 00:16:05,082
‫أو تقضيان الوقت مع أولادكما؟

283
00:16:05,207 --> 00:16:08,542
‫لا يا صاح، لم يقض والدي الوقت معي
‫وأنا في حال رائعة الآن

284
00:16:08,667 --> 00:16:14,255
‫ماذا دهاك أيها الساقي؟
‫لمَ تتجاهلني؟ لمَ لا تحبّني؟

285
00:16:14,380 --> 00:16:18,007
‫أرجوك عانقني وحسب
‫أيها الساقي

286
00:16:19,216 --> 00:16:23,469
‫تباً لـ(منوشين)، اتباع المسيحية
‫قدّم لي شيئاً أفضل

287
00:16:23,594 --> 00:16:25,637
‫إخلاص الملايين

288
00:16:25,763 --> 00:16:28,348
‫إذاً، متى سنزور الأشخاص
‫الذين يهتفون اسمي بصوت عال جداً

289
00:16:28,473 --> 00:16:31,475
‫- لدرجة أنهم يتقيّأون؟
‫- اليوم سنأخذ صفاً دينياً هادئاً وحسب

290
00:16:31,600 --> 00:16:34,727
‫يقتصر معظم الدين على القراءة
‫ثم التحدث عمّا قرأناه

291
00:16:34,852 --> 00:16:39,606
‫- والندم على القراءة بعد ذلك
‫- لنبدأ الصف مع صلاة، (بين)؟

292
00:16:39,731 --> 00:16:43,400
‫يا ربي العزيز
‫أنت الكائن الأطول في الأرض

293
00:16:43,525 --> 00:16:51,864
‫يمكنك أن تغمز للطيارين
‫"هذا طيران رائع، آمين!"

294
00:16:51,989 --> 00:16:53,615
‫هل سنتحدّث عني الآن؟

295
00:16:53,740 --> 00:16:56,701
‫لا يتعّلق الدين بتعظيم نفسك
‫أيها التافه

296
00:16:56,826 --> 00:17:02,955
‫بل تصغير نفسك كثيراً لدرجة
‫أنه يمكنك أخذ قيلولة في جيب الرب

297
00:17:03,080 --> 00:17:05,624
‫قد يقول البعض إن هذه الدقائق
‫الـ45 الوحيدة في الأسبوع

298
00:17:05,749 --> 00:17:09,126
‫- التي لا نتحدث فيها عنك
‫- إذاً عمّ تتحدّثون؟ (كارل آيكان)؟

299
00:17:09,251 --> 00:17:12,462
‫أشعر بأن الجلسة الدينية هذه
‫تصبح حادة

300
00:17:12,587 --> 00:17:15,255
‫لذا دعني أقول يا سيد الرئيس
‫إنني أحبّك

301
00:17:15,380 --> 00:17:16,756
‫عمّ تتحدّث؟

302
00:17:16,881 --> 00:17:19,842
‫يكافئ الرب عندما نعبّر
‫عن الضعف والحب

303
00:17:19,967 --> 00:17:22,761
‫- انضموا إليّ جميعاً
‫- أحب روحك

304
00:17:22,886 --> 00:17:25,804
‫- لن يموت حبنا الأبدي أبداً
‫- نحن متّحدون مع الرب

305
00:17:25,929 --> 00:17:30,599
‫- نوره يسطع في داخلنا
‫- لنطل أنفسنا بالزيت ونتعانق

306
00:17:30,724 --> 00:17:32,684
‫ضعنا في حضنك

307
00:17:40,648 --> 00:17:45,109
‫وستكون الشوارع حمراء بدمائهم
‫المصابة بالورم الحليمي البصري

308
00:17:45,235 --> 00:17:46,652
‫لذا عيد فصح مجيداً

309
00:17:46,777 --> 00:17:50,905
‫والآن أود أن أدعو أكثر رئيس
‫يخشى الرب عرفه هذا البلد

310
00:17:51,030 --> 00:17:55,658
‫- (دونالد جاي ترامب)
‫- يا لها من خدمة يا جماعة!

311
00:17:55,784 --> 00:17:58,244
‫هذا أفضل بكثير من الذهاب
‫إلى نادي (بلاديوم)

312
00:17:58,369 --> 00:18:01,746
‫ومشاهدة (روي كون)
‫يقضي على (إد كونش)

313
00:18:01,871 --> 00:18:04,123
‫على أي حال
‫افتحوا كتابكم المقدّس السخيف

314
00:18:04,248 --> 00:18:05,916
‫وانتقلوا إلى الجزء
‫الذي يتحدّث عن (يسوع)

315
00:18:07,208 --> 00:18:11,086
‫- لمَ تخلّيت عني يا (دونالد)؟
‫- من أنت؟

316
00:18:11,211 --> 00:18:15,089
‫أنا منقذك الحقيقي
‫عربة غولف

317
00:18:15,214 --> 00:18:17,715
‫كيف تجرؤ على عبادة
‫الرموز المسيحية؟

318
00:18:17,841 --> 00:18:20,843
‫يمكنك أن تكون
‫في الحفرة الـ39 الآن

319
00:18:20,968 --> 00:18:23,636
‫تحاول أن تقودني
‫وتدهس تمساحاً صغيراً

320
00:18:23,761 --> 00:18:27,389
‫هذا يبدو ممتعاً جداً!
‫لا! ارحل أيها الشر

321
00:18:34,894 --> 00:18:37,980
‫كنت أتحدّث إلى عربة الغولف وحسب

322
00:18:39,689 --> 00:18:41,440
‫ماذا تقول لك؟

323
00:18:41,941 --> 00:18:46,569
‫(جاريد)، أنا قلقة عليك
‫ثملت كثيراً وفقدت يوم السبت

324
00:18:46,694 --> 00:18:48,904
‫كنت تضيء الأنوار وتطفئها
‫كأنه يوم الثلاثاء

325
00:18:49,196 --> 00:18:51,030
‫أجل، ظننتك تريدينني
‫أن أكوّن الصداقات

326
00:18:51,155 --> 00:18:53,866
‫في الوقت الراهن، خياري الوحيد
‫هو قضاء الليالي مع شقيقيك

327
00:18:53,991 --> 00:18:57,618
‫وتغيير صفحات (البيت الأبيض) الرئيسية
‫إلى مواقع إباحية وأنا ثمل

328
00:18:57,743 --> 00:19:00,245
‫ثمة سبب لاختيار
‫عدم الزواج من شقيقي

329
00:19:00,370 --> 00:19:02,538
‫أفتقد (جاريد) اللطيف والوحيد

330
00:19:02,663 --> 00:19:04,832
‫التفضيلات، الخصوصية
‫الإعدادات المتقدمة

331
00:19:04,957 --> 00:19:06,499
‫مسح ذاكرة التخزين المؤقت
‫وملفات تعريف الارتباط

332
00:19:06,624 --> 00:19:08,000
‫تطبيق ذلك على جميع الخيارات

333
00:19:09,543 --> 00:19:11,002
‫هل تعرف أين (جاريد) يا أبي؟

334
00:19:11,128 --> 00:19:13,629
‫لم نره منذ شرب
‫جرعته الـ38 الليلة البارحة

335
00:19:13,754 --> 00:19:17,007
‫لم أره، لكن أحياناً أجده يبكي
‫في خزانة البواب

336
00:19:17,132 --> 00:19:21,385
‫- رائع! سنرى إن كان هناك
‫- مهلاً، أتريدان التسكّع؟

337
00:19:21,510 --> 00:19:26,638
‫لن أكذب يا أبي، حلمت بك
‫تسألني ذلك طوال حياتي

338
00:19:26,763 --> 00:19:30,891
‫لكنك أصبحت مؤمناً مملاً الآن
‫لذا لم يكن ذلك مشوقاً

339
00:19:31,016 --> 00:19:34,727
‫ما رأيك أن تتخلّى عن كل ذلك
‫وتعود إلى ما كنت عليه سابقاً؟

340
00:19:34,852 --> 00:19:37,021
‫لا أستطيع
‫إن فقدت دعم المسيحيين

341
00:19:37,146 --> 00:19:39,564
‫سأفقد حبّهم وهذه الوظيفة
‫المروعة التي أكرهها

342
00:19:39,689 --> 00:19:43,567
‫"3 أشخاص بيض يجلسون على أريكة
‫إنه برنامج (فوكس) والأصدقاء"

343
00:19:43,692 --> 00:19:45,318
‫عيد فصح مباركاً جميعاً

344
00:19:45,443 --> 00:19:49,613
‫سنحتفل من خلال عرض اللحظات
‫الـ10 الأكثر دينية للرئيس (ترامب)

345
00:19:49,738 --> 00:19:54,408
‫الخامسة، فرض العبادة على مستفيدي
‫المساعدة الطبية في بلدنا

346
00:19:54,533 --> 00:19:57,118
‫وبعد قليل، سباق بيض الفصح
‫في (البيت الأبيض)

347
00:19:57,243 --> 00:20:02,538
‫وعدنا الرئيس أنه سيكون
‫الحدث الأكثر مسيحياً في التاريخ

348
00:20:02,663 --> 00:20:04,915
‫مرحباً بكم أيها البشريون
‫في أحجام الأولاد

349
00:20:05,040 --> 00:20:06,791
‫إلى سباق بيض الفصح
‫لـ(البيت الأبيض)

350
00:20:06,916 --> 00:20:08,501
‫أخبركم قصتي المفضلة
‫من الكتاب المقدس الآن

351
00:20:08,626 --> 00:20:12,253
‫كان (إيليا) ذاهباً إلى المكان المقدس
‫وعذّبه بعض الأولاد

352
00:20:12,379 --> 00:20:14,588
‫ارحل من هنا أيها الأصلع!
‫لعنهم (إيليا)

353
00:20:14,713 --> 00:20:18,841
‫خرج دبان من الشجيرات
‫ومزّقا الأولاد إلى قطع

354
00:20:18,966 --> 00:20:21,677
‫42 ولداً في المجموع

355
00:20:25,304 --> 00:20:27,389
‫رائع!
‫حدث هذا من جديد

356
00:20:28,890 --> 00:20:32,559
‫- هيا يا (تيلرسون)، أين البيض؟
‫- رائع!

357
00:20:32,684 --> 00:20:34,852
‫(جاريد)، الكم هذا الأرنب
‫في عضوه بسرعة

358
00:20:34,978 --> 00:20:37,187
‫أحتاج إلى يديّ
‫لتسجيل ذلك على هاتفي

359
00:20:37,313 --> 00:20:39,814
‫اسمعا، كانت صداقتي معكما
‫ممتعة ومروعة جداً

360
00:20:39,939 --> 00:20:42,566
‫لكن لا أعتقد أنني أتحلى بصفات
‫(ترامب) الكافية للتسكّع معكما

361
00:20:42,691 --> 00:20:45,151
‫أعدك بأنني سأتعلم كيفية
‫قيادة دراجة هوائية قريباً

362
00:20:45,276 --> 00:20:47,153
‫وبعد ذلك يمكننا الذهاب
‫في رحلات نهارية

363
00:20:47,278 --> 00:20:50,739
‫لا تهتم يا (إريك)، (جاريد)
‫هو من لطالما شككنا بأنه عليه

364
00:20:50,864 --> 00:20:55,367
‫ولد مدلل لسمسار مهم
‫لا يتحلى بإدراك ذاتي

365
00:20:55,950 --> 00:20:58,327
‫آسف يا حبيبتي، أعرف أنك
‫أردتني أن أكوّن الصداقات

366
00:20:58,452 --> 00:21:02,705
‫تعرف يا (جاريد) أن هناك شيئاً
‫يقدّره شقيقاي أكثر من نفسهما

367
00:21:02,830 --> 00:21:04,832
‫اضغط للمتابعة

368
00:21:05,791 --> 00:21:09,585
‫أريد أن أموت
‫(ريكس تيلرسون) يريد الموت

369
00:21:10,419 --> 00:21:13,463
‫(بينس)، أبي
‫سئمت الهراء الديني هذا

370
00:21:13,588 --> 00:21:16,215
‫أريد المراهنة على أحجام
‫حلمات المشاهير من جديد

371
00:21:16,340 --> 00:21:19,759
‫من دون الترنح
‫لذا لنجد حلاً لهذا

372
00:21:19,884 --> 00:21:23,136
‫ما هو الدين الحقيقي
‫المسيحية أو ديانة (ترامب)؟

373
00:21:23,261 --> 00:21:26,096
‫هذا سباق بيض الفصح المصيري

374
00:21:26,222 --> 00:21:30,141
‫إن كانت المسيحية الديانة الحقيقية
‫سيساعد (يسوع)، (مايك بينس) ليفوز

375
00:21:30,266 --> 00:21:34,561
‫لكن إن كانت ديانة (ترامب) الحقيقية
‫وهي كذلك، سيساعد أبي نفسه للفوز

376
00:21:34,686 --> 00:21:38,939
‫هل توافق يا (بينس)
‫أو هل تخاف من صديقك (يسوع)؟

377
00:21:39,064 --> 00:21:41,732
‫أعتقد أن كل المنافسات خاطئة

378
00:21:41,857 --> 00:21:44,609
‫لكن عندما يضع الرب تجربة أمامي
‫عليّ أن أطيعه

379
00:21:44,734 --> 00:21:47,069
‫أخرجوا كل الأولاد من هنا
‫سيصبح الوضع مروعاً

380
00:21:48,153 --> 00:21:50,822
‫أرجوك يا رب، ارشد بيضتي
‫بشكل مستقيم وصحيح

381
00:21:50,947 --> 00:21:53,824
‫أرجوك أيتها البيضة
‫لا تغريني كي أتناولك

382
00:21:53,949 --> 00:21:56,701
‫3 ,2 ,1، انطلقا!

383
00:21:58,953 --> 00:22:02,122
‫لا!

384
00:22:07,208 --> 00:22:09,210
‫- الرب؟
‫- أجل يا بني

385
00:22:09,335 --> 00:22:14,213
‫لا تتعلّق هذه اللعبة بالفوز
‫بل الإيمان بقوة (يسوع)

386
00:22:14,880 --> 00:22:20,051
‫الفوز يثبت قيمتك، افعل ما كنت
‫ستفعله وحطّم بيضة ذلك الفاشل

387
00:22:20,176 --> 00:22:24,095
‫لا يمكنني الغش، يريد الداعمون
‫رجلاً يتمتع بأخلاق حسنة

388
00:22:24,220 --> 00:22:27,097
‫لا يريدونك أن تتمتع
‫بأخلاق حسنة يا (دونالد)

389
00:22:27,222 --> 00:22:31,559
‫يريدونك أن تعيّن قضاة
‫يتصورون مع أسلحتهم الرشاشة

390
00:22:31,684 --> 00:22:33,643
‫على حساباتهم في (فيسبوك)

391
00:22:33,769 --> 00:22:38,022
‫- لكن كيف سأنهض؟
‫- قد تحتاج إلى الرب للقيام بذلك

392
00:22:38,147 --> 00:22:39,564
‫محال أيها الحقير!

393
00:22:45,277 --> 00:22:47,778
‫شكراً لك يا (جاريد)
‫سأهتم بالباقي

394
00:22:50,905 --> 00:22:55,158
‫لقد فزت! أجل يا عزيزي
‫من الفائز؟ أنا

395
00:22:56,951 --> 00:22:58,661
‫أجل، رائع!

396
00:23:01,163 --> 00:23:02,997
‫يبدو أنك من آل (ترامب)
‫في نهاية المطاف

397
00:23:03,122 --> 00:23:06,792
‫القاعدة الأولى، نقل صورة سليمة
‫عن الأب مهما كان الوضع

398
00:23:06,917 --> 00:23:12,045
‫سنرتدي كعرب ذوي نفوذ ونخيف
‫(مكماستر)، هل ستنضم إلينا؟

399
00:23:12,170 --> 00:23:15,464
‫لا يمكنني مجاراتكما، عندما يريد
‫والدكما مسامحة أفراد العائلة

400
00:23:15,589 --> 00:23:17,549
‫سأكون واحداً منكم بالتأكيد

401
00:23:17,674 --> 00:23:19,592
‫لكن حتى ذلك الحين
‫سأكون (جاريد) وحسب

402
00:23:19,717 --> 00:23:23,595
‫قد لا تكون شقيقنا
‫لكنك زوج شقيقتنا بالتأكيد

403
00:23:23,720 --> 00:23:27,056
‫أتعرفون يا رفاق؟ عليّ أن أتوقف
‫عن العيش مثل (يسوع)

404
00:23:27,181 --> 00:23:31,058
‫والعودة إلى العيش كالرب
‫وإفراغ غصبي علناً

405
00:23:31,183 --> 00:23:32,893
‫مهما كان عدد الناس الذين يغرقون

406
00:23:33,018 --> 00:23:35,395
‫لهذا هناك موسم الرياح الموسمية
‫في بعض البلدان

407
00:23:35,520 --> 00:23:39,814
‫جعلتم مني شخصية مسيحية
‫لكنني عكس المسيح

408
00:23:39,940 --> 00:23:42,691
‫يمكنكم أن تدعوني... لا أعرف
‫عدو المسيح

409
00:23:42,817 --> 00:23:46,111
‫يعجبني هذا الاسم
‫عيد فصح مجيداً أيها الأولاد

410
00:23:46,861 --> 00:23:48,612
‫لا أعرف ماذا دهاني

411
00:23:48,737 --> 00:23:52,281
‫ظننت أنني أساعد بلدنا
‫من خلال تقوية إيمانك بالرب

412
00:23:52,407 --> 00:23:56,076
‫لكن تبيّن أن هذا
‫يسهّل عليك عملية قتله

413
00:23:56,201 --> 00:23:59,995
‫حقاً؟ لمَ لا نتحدّث عن ذلك
‫بينما نتناول سكاكر الفصح المسروقة؟

414
00:24:00,120 --> 00:24:02,122
‫لمَ سرقتها؟
‫أنت رجل ثري

415
00:24:02,247 --> 00:24:04,040
‫كيف تعتقد أنني أصبحت
‫ثرياً لهذه الدرجة؟

416
00:24:04,165 --> 00:24:08,209
‫بت أرى ذلك بوضوح

417
00:24:09,210 --> 00:24:16,548
‫- "(دونالد ترامب) هو الرئيس"
‫- "(دونالد ترامب) هو الرئيس"

418
00:24:16,673 --> 00:24:20,343
‫- "هل (دونالد ترامب) هو الرئيس؟"
‫- "أجل، إنه كذلك"

419
00:24:20,468 --> 00:24:23,553
‫"أجل، إنه كذلك
‫انتخبناه رئيساً"

420
00:24:23,678 --> 00:24:27,348
‫- "هل (دونالد ترامب) هو الرئيس؟"
‫- "أجل، إنه كذلك"

421
00:24:27,473 --> 00:24:34,686
‫"أجرينا انتخابات وانتخبناه رئيساً
‫(دونالد ترامب) هو الرئيس"

422
00:24:37,771 --> 00:24:42,692
‫"(دونالد ترامب)، إنه رئيسنا"

423
00:24:42,817 --> 00:24:48,529
‫"جعلناه رئيساً، فعلنا ذلك"

424
00:24:48,654 --> 00:24:55,492
‫- "(دونالد ترامب) هو الرئيس"
‫- "انتخبنا (دونالد ترامب)"

425
00:24:55,617 --> 00:25:02,747
‫- "(دونالد ترامب) هو الرئيس"
‫- "(دونالد ترامب) هو الرئيس"

426
00:25:06,333 --> 00:25:07,709
‫"(ترامب)"

427
00:25:07,733 --> 00:25:17,733
{\fad(1000,1000)}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&}# تعديل التوقيت  #
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }|{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}{\r} {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}Sepaweh{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}

