﻿1
00:00:01,892 --> 00:00:09,686
{\fad(1000,1000)}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&}# تعديل التوقيت  #
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }|{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}{\r} {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}Sepaweh{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}

2
00:00:09,887 --> 00:00:14,429
‫يا للعجب! (دونالد ترامب)
‫و(فلاديمير بوتين) في مقابلة شخصية

3
00:00:14,554 --> 00:00:18,679
‫أفكر في أن نقوم معاً بإصدار بيان مشترك
‫نقول فيه إننا صديقين عزيزين وغير ذلك

4
00:00:18,804 --> 00:00:20,968
‫مهلاً، لم نعرف أخبار بعضنا حتى

5
00:00:21,093 --> 00:00:24,005
‫أريد أن أعرف المزيد عنك، أشياء
‫يتشاركها الصديقان وأسرار الدولة

6
00:00:24,131 --> 00:00:27,627
‫الأمور تسير بشكل جيد
‫أشاهد التلفاز كثيراً وأحتجز الأطفال

7
00:00:27,751 --> 00:00:30,374
‫هذا هو رئيس المحكمة العليا الجديد
‫وهو يدعى (برات)

8
00:00:30,498 --> 00:00:33,037
‫أليس هذا غريباً؟ (برات)، (برات)
‫(برات)، (برات)، (برات)

9
00:00:33,161 --> 00:00:35,784
‫حسناً ستكون هذه أطول ساعة في حياتي

10
00:00:35,908 --> 00:00:38,448
‫ما الذي كنت تفعله
‫أيها الرئيس الصامت؟

11
00:00:38,572 --> 00:00:42,359
‫كنت أحاول أن أجعل زعماء العالم
‫يجرمون أنفسهم

12
00:00:42,484 --> 00:00:43,900
‫الأمر أصعب مما ظننت

13
00:00:44,024 --> 00:00:47,645
‫خطرت ببالي لعبة، ما رأيك بعد
‫العد لثلاثة أن يكشف كلانا سراً مهماً؟

14
00:00:47,769 --> 00:00:49,642
‫- واحد، اثنان، ثلاثة
‫- أردت أن أكون راقصاً

15
00:00:49,768 --> 00:00:51,224
‫أنت الشخص الوحيد
‫الذي يعرف ذلك

16
00:00:51,349 --> 00:00:52,805
‫واحد، اثنان، ثلاثة

17
00:00:52,930 --> 00:00:54,345
‫أحب البودينغ
‫أحب البودينغ بالشوكولاتة

18
00:00:54,470 --> 00:00:55,933
‫أحضرت قميصين متطابقين

19
00:00:56,058 --> 00:00:58,650
‫أعرف أنّ هذا ممل
‫لكنه مضحك نوعاً ما

20
00:00:58,776 --> 00:01:01,619
‫ماذا كنت لتفعل لو أنّ شخصاً
‫مثل (روبرت مولر) كان يتحرى عنك؟

21
00:01:01,744 --> 00:01:03,207
‫كنت أمرت بقتله بالتأكيد

22
00:01:03,332 --> 00:01:05,673
‫حسناً، لم نبلغ تلك المرحلة بعد
‫لكن يبدو أننا نوشك أن نفعل

23
00:01:05,798 --> 00:01:07,680
‫هل تملك شريط البول بالفعل؟

24
00:01:07,806 --> 00:01:09,854
‫- في الواقع...
‫- أنت تملكه بالفعل

25
00:01:09,979 --> 00:01:12,822
‫يا للهول! هذا محرج جداً

26
00:01:12,947 --> 00:01:16,292
‫افعل ما يحلو لك لكل (أوكرانيا)
‫لأنني لن أفعل أي شيء

27
00:01:16,417 --> 00:01:18,758
‫إذاً هذا البيان المشترك
‫يفضي بأننا صديقين

28
00:01:18,883 --> 00:01:21,809
‫أجل، هناك بعض الشروط
‫بشأن بناء فندق في (موسكو)

29
00:01:21,934 --> 00:01:24,150
‫لكن يمكنك أن تستولي
‫على (أوروبا) الشرقية بالقوة

30
00:01:24,275 --> 00:01:25,697
‫هذا عرض جيد

31
00:01:25,822 --> 00:01:28,205
‫- وسنمضي كل عيد ميلاد معاً
‫- يا للهول!

32
00:01:28,331 --> 00:01:31,549
‫أردت أن يستضيف قضاة المحكمة العليا
‫البلدان الخمسة الكبرى

33
00:01:31,674 --> 00:01:35,061
‫-  لوضعها تحت غطاء واحد
‫- هذه فكرة غبية

34
00:01:35,187 --> 00:01:37,360
‫قل فحسب
‫"سأوقّع على البيان"

35
00:01:37,485 --> 00:01:40,328
‫"أعطني البيان، والدك يحبك"

36
00:01:40,453 --> 00:01:42,627
‫وقّع عليه، وقّع عليه

37
00:01:42,752 --> 00:01:44,257
‫تعال معي إلى الحمام

38
00:01:44,382 --> 00:01:46,014
‫لا أريد أن أضيّع ثانيةً
‫من هذا الاجتماع

39
00:01:46,139 --> 00:01:48,103
‫أفضّل الموت على مرافقتك إلى الحمام

40
00:01:48,228 --> 00:01:50,820
‫هل كنت تعلم أنّ (ألمانيا)
‫كانت مقسومةً إلى دولتين؟

41
00:01:50,946 --> 00:01:53,329
‫- هذا الأمر أصابني بالذهول
‫- كف عن الكلام

42
00:01:53,454 --> 00:01:58,011
‫أنا لست مرتدياً ساعتي، لكنني
‫أعتقد أنّ الساعة توشك على الانتهاء

43
00:01:58,136 --> 00:02:00,511
‫- لم يمر سوى خمس دقائق
‫- يا للهول!

44
00:02:13,220 --> 00:02:18,103
‫أنا (وولف بليتزر)
‫وأنا أهزأ بالشخص الذي يدعى (وولف)

45
00:02:18,228 --> 00:02:21,901
‫سيلقي (دونالد ترامب) خطاباً
‫في قمة حلف الناتو السنوي في (بلجيكا)

46
00:02:22,026 --> 00:02:25,616
‫حيث قام موكبه في الواقع
‫بنهب مقاطعة (وافل)

47
00:02:25,741 --> 00:02:27,870
‫يسرني وجودي هنا

48
00:02:27,995 --> 00:02:31,960
‫أنا لا أحب حلف الناتو
‫أظن أنه علينا شن المزيد من الحروب

49
00:02:32,086 --> 00:02:33,463
‫ألن يكون هذا رائعاً؟

50
00:02:33,589 --> 00:02:36,050
‫سنجد مكاناً للقيام بذلك ونرسل
‫مجموعةً من الأشخاص إلى هناك

51
00:02:36,176 --> 00:02:40,142
‫ونقدم بعض الجوانح الحارة ونعرض
‫بعض تذكارات الأفلام على الجدران

52
00:02:40,267 --> 00:02:42,770
‫أتدركون أمراً؟
‫أفكر في إنشاء مطعم

53
00:02:43,438 --> 00:02:45,150
‫ألا تعرض شبكة (بي. بي. سي)
‫الإعلانات؟

54
00:02:45,275 --> 00:02:49,575
‫أتيت إلى (أوروبا) أساسياً لأنني سمعت
‫أنّ إعلان المشروب الغازي يظهر مفاتناً

55
00:02:49,700 --> 00:02:52,455
‫لم يحدث تقدم ملحوظ
‫خلال قمة حلف الناتو

56
00:02:52,580 --> 00:02:57,546
‫حيث كانت كل الأنظار مسلطةً على
‫سلوك الرئيس الأمريكي الفظ والأخرق

57
00:02:57,671 --> 00:02:59,926
‫هل نعتك هذا الرجل بالأحمق تواً؟

58
00:03:00,051 --> 00:03:03,807
‫هذا ما قاله رؤساء الدول عن (ترامب)
‫حين ظنوا أنه لم يسمعهم أحد

59
00:03:03,933 --> 00:03:07,271
‫أتذكرون عندما قال (ترامب)
‫إنه لا يجيد لفظ الأسماء الأجنبية

60
00:03:07,397 --> 00:03:10,944
‫فنادانا بأسماء جديدة؟
‫لقد ناداني بـ(جينيفر جيرماني)

61
00:03:11,070 --> 00:03:15,244
‫(ترامب) هو شخص أحمق
‫شعرت بالإرهاق عند رؤيته، صحيح؟

62
00:03:15,369 --> 00:03:18,541
‫رأيته ينظف طقم أسنانه في الشطافة

63
00:03:19,125 --> 00:03:20,962
‫الأوروبيون حمقى جداً

64
00:03:21,087 --> 00:03:25,512
‫ألا يدركون أنه لديك نجمة (هوليوود)
‫بين (شريك) و(أنتونيو بانديراس)؟

65
00:03:25,637 --> 00:03:27,239
‫لا بأس

66
00:03:27,366 --> 00:03:31,752
‫لطالما كنت أعامل كما لو أنني
‫شخص حقير لا ينتمي لطبقة راقية

67
00:03:31,879 --> 00:03:36,391
‫هذا المبنى المؤجر يرعى
‫الزبائن الأثرياء من الطبقة الراقية

68
00:03:36,517 --> 00:03:39,511
‫- وأجل، هذه إشارة إلى شيء ما
‫- ماذا؟

69
00:03:39,638 --> 00:03:42,380
‫- عماذا يتحدث؟
‫- شيء متعلق بالعرق

70
00:03:42,506 --> 00:03:44,320
‫- ماذا؟
‫- ممنوع السود

71
00:03:45,036 --> 00:03:47,314
‫وكيف ستكون الأجزاء الداخلية برأيك؟

72
00:03:47,440 --> 00:03:51,657
‫هذا هو ثاني أفضل جزء
‫مراحيض ذهبية

73
00:03:52,712 --> 00:03:57,646
‫لم أسمع من قبل بشيء رخيص
‫وسوقي وغير لبق لهذا الحد

74
00:03:58,995 --> 00:04:01,062
‫سبق وأخبرتكم أنّ ابني غبي، صحيح؟

75
00:04:01,188 --> 00:04:04,267
‫ظننت أنه سيستغرق أكثر من دقيقة
‫قبل قول كلمة "مرحاض"

76
00:04:07,261 --> 00:04:10,354
‫الأوروبيون كانوا متعاليين
‫بقدر أغبياء (وارتن)

77
00:04:10,478 --> 00:04:13,694
‫كلاهما عاملاني بازدراء لأنني زعمت
‫إنني أملك سيارةً رياضيةً متكلمةً

78
00:04:13,818 --> 00:04:17,323
‫بالتحدث عن التقديرات المستحقة
‫اللجنة القضائية في مجلس الشيوخ

79
00:04:17,446 --> 00:04:21,570
‫قد تستدعيك لتشهد حول (روسيا)
‫في أي يوم ونحن بحاجة إلى خطة

80
00:04:21,694 --> 00:04:25,817
‫لا تقلق، يمكنني أن أفككها
‫مثل مفتش بناء من جنوب (جيرسي)

81
00:04:25,940 --> 00:04:28,909
‫بالتأكيد فإنّ أبراجي مصنوعة
‫من الحرير الصخري المعزز

82
00:04:29,033 --> 00:04:31,796
‫المسنود بمصائد الفئران لكن...
‫ما الذي كنت أقوله؟

83
00:04:31,920 --> 00:04:34,434
‫دعني أخبرك كيف تسير الأمور
‫في (أمريكا) أيها الغبي

84
00:04:34,558 --> 00:04:37,775
‫المجرمون الوضيعون
‫مثل زعماء العصابات يتم محاسبتهم

85
00:04:37,899 --> 00:04:40,496
‫لكنّ المجرمين الراقيون
‫أي الأشخاص الذي يجنون المليارات

86
00:04:40,619 --> 00:04:43,877
‫ويحوّلون أموال تعويض الممرضات
‫إلى حمامات سباحة لامتناهية لا يعتقلون

87
00:04:44,001 --> 00:04:45,774
‫بل يحصلون على مواعيد
‫في البيت الأبيض

88
00:04:45,897 --> 00:04:48,001
‫تلك اللجنة تعرف أنك وضيع

89
00:04:48,125 --> 00:04:51,464
‫المعذرة، هل يمتلك شخص من طبقة
‫اجتماعية متدنية بطاقةً ائتمانيةً سوداء؟

90
00:04:51,588 --> 00:04:55,093
‫ربما يمكننا إيجاد حل وسط
‫ماذا لو قمنا جميعنا بقصف (إيران)؟

91
00:04:55,216 --> 00:04:58,474
‫سيدي، إن كنت تريد أن تعتبرك اللجنة
‫القضائية في مجلس الشيوخ حليفاً لها

92
00:04:58,598 --> 00:05:03,587
‫وشخصاً جديراً بالمسامحة
‫أقترح عليك أن تحسّن سلوكك

93
00:05:04,453 --> 00:05:06,928
‫إذاً هل توافقون على مسألة (إيران)؟

94
00:05:07,051 --> 00:05:10,597
‫أعلم أنّ هذا صعب
‫لكن حاول ألا تقضم أطراف أظافرك الليلة

95
00:05:10,721 --> 00:05:14,638
‫انظر، إنه (تشاك) و(نانسي)
‫لن نقول أي شيء لهذين الأحمقين...

96
00:05:14,762 --> 00:05:16,143
‫مرحباً

97
00:05:16,261 --> 00:05:19,074
‫أحب هذه الحفلات الخيرية
‫المؤيدة من الحزبين

98
00:05:19,199 --> 00:05:21,885
‫سمعت أنّ هذه الحفلة متعلقة بالأولاد

99
00:05:22,011 --> 00:05:23,774
‫حضرت حفلةً خيريةً فيها احتيال كهذه

100
00:05:23,900 --> 00:05:26,712
‫حيث باعتني (صوفيا كوبولا)
‫قطعةً تراثيةً رائعةً

101
00:05:26,838 --> 00:05:31,119
‫ثم قلت لـ(صوفيا) "ضعي (لويز)
‫في مسرح الملعب وخذي الشيك واتفقنا"

102
00:05:31,245 --> 00:05:33,512
‫التقيت بـ(صوفيا)
‫في حفل لمتحف الفنون الحديثة

103
00:05:33,638 --> 00:05:37,164
‫يقدمه (مايكل بلومبرغ)
‫وهو رجل رائع بالمناسبة

104
00:05:37,289 --> 00:05:38,884
‫أتعرف ما هي الحفلات الراقية؟

105
00:05:39,011 --> 00:05:41,487
‫حفلة (هامبا وامبا)
‫في منزل مؤسس (بلايبوي)

106
00:05:41,613 --> 00:05:43,165
‫التي يستضيفها (كيد ورك)

107
00:05:43,291 --> 00:05:45,600
‫المكان مليء بعشرات الأشخاص
‫وجميعهم هاربين

108
00:05:45,726 --> 00:05:49,462
‫وكانت المائدة المفتوحة مكونةّ من لفافات
‫القرفة على شكل المنطقة الخاصة

109
00:05:49,588 --> 00:05:51,014
‫المعذرة

110
00:05:52,316 --> 00:05:54,708
‫هل ترعرعت على سفينة نفايات
‫في (إيست ريفر)؟

111
00:05:54,834 --> 00:05:56,891
‫كيف تتوقع أن يكون
‫هذان الشخصان متساهلين معك

112
00:05:57,017 --> 00:06:01,340
‫في حين أنّ كل ما يتخايلانه
‫هو أنك تطارد النساء حول وكر قواد؟

113
00:06:02,641 --> 00:06:04,739
‫كيف استطاع هذا الحقير أن يهزمنا؟

114
00:06:04,866 --> 00:06:07,720
‫إنه يمتص الذرة القشدية
‫من خلال كرتون ورق الحمام

115
00:06:07,846 --> 00:06:10,071
‫ومع من يتحدث؟

116
00:06:10,196 --> 00:06:12,673
‫قد يكون (باري ديلر) قصير القامة

117
00:06:12,799 --> 00:06:14,981
‫لكن عليك رؤيته
‫عندما تسقط منشفته

118
00:06:15,443 --> 00:06:17,080
‫لا يوجد أحد حوله

119
00:06:17,206 --> 00:06:21,571
‫(تشاك)، عام 2016، كان لدينا
‫الأفكار المناسبة والرسالة الخاطئة

120
00:06:21,697 --> 00:06:23,585
‫نحن بحاجة إلى استراتيجية جديدة

121
00:06:23,711 --> 00:06:27,447
‫استراتيجية لا تتطلب بأن تقوم
‫(ديبرا ميسينغ) بإظهار جدية الواقع لنا

122
00:06:27,573 --> 00:06:30,385
‫استراتيجية لا تتطرق
‫إلى عدم المساواة في الدخل

123
00:06:30,511 --> 00:06:34,582
‫عبر إعطاء وعود بتخفيض
‫أسعار تذاكر (هاميلتون)

124
00:06:35,422 --> 00:06:39,913
‫بدأت أتساءل إن كان الإدلاء بشهادتي
‫أمام مجلس الشيوخ هي فكرة سديدة

125
00:06:40,039 --> 00:06:41,844
‫لا تخف من مجلس الشيوخ يا أبي

126
00:06:41,970 --> 00:06:44,585
‫إنهم مجرد محامين متعجرفين
‫ومثقفين من رابطة اللبلاب

127
00:06:44,709 --> 00:06:47,616
‫يكرهونك ويحملون مصيرك بين أيديهم

128
00:06:47,740 --> 00:06:50,480
‫أعضاء مجلس الشيوخ هؤلاء
‫مثقفون ولبقون

129
00:06:50,605 --> 00:06:51,975
‫لم ينخرطوا بالحياة السياسية

130
00:06:52,099 --> 00:06:54,548
‫بسبب لعنة أخصائي المجاري
‫البولية لـ(رودي جولياني)

131
00:06:54,673 --> 00:06:56,085
‫هذا الأمر وكأنه بالأمس

132
00:06:56,209 --> 00:06:59,074
‫كان هناك محطة وقود
‫عند الجانب الآخر من الطريق السريع

133
00:06:59,198 --> 00:07:02,976
‫كان بإمكاننا إما البقاء في جانبنا
‫حتى ينفد الوقود

134
00:07:03,100 --> 00:07:06,256
‫أو تجاوز الفاصل
‫عليك أن تفعل ما فعلناه فحسب

135
00:07:06,380 --> 00:07:08,622
‫وتتلف سيارتك
‫في مسار السيارات المتعددة الركاب

136
00:07:08,747 --> 00:07:10,657
‫للجنة القضائية في مجلس الشيوخ

137
00:07:10,781 --> 00:07:15,016
‫وبعد ذلك التمس السفر بالسيارة مع
‫رجل شعره طويل يضع يده على فخذك

138
00:07:15,140 --> 00:07:20,869
‫أنتما محقان! سأري أبناء هذه البلدة
‫أنني أنتمي إلى طبقة اجتماعية راقية

139
00:07:20,994 --> 00:07:22,488
‫- أجل
‫- أجل! حسناً

140
00:07:22,613 --> 00:07:24,439
‫والآن لنذهب ونقدم رشوة
‫لقاضي محكمة المرور

141
00:07:31,081 --> 00:07:34,485
‫سيدي، إن كنت ستحاول الحفاظ على سيطرتك
‫مع اللجنة القضائية في مجلس الشيوخ

142
00:07:34,610 --> 00:07:36,312
‫عليك أن تعرف مع من تتعامل

143
00:07:36,437 --> 00:07:38,596
‫هناك (ديان فينشتاين)
‫من جامعة (ستانفورد)

144
00:07:38,720 --> 00:07:40,234
‫وهي يهودية

145
00:07:40,360 --> 00:07:42,590
‫(ريتشارد بلومينثال) من جامعة (هارفرد)
‫ومن ثم كلية (ييل) للحقوق

146
00:07:42,716 --> 00:07:44,146
‫وهو يهودي أيضاً

147
00:07:44,272 --> 00:07:46,375
‫- (إيمي كلوبوشار) من كلية (ييل)
‫- تبدو يهودية

148
00:07:46,501 --> 00:07:49,067
‫(كوري بوكر) من جامعات
‫(ستانفورد) و(أوكسفورد) و(ييل)

149
00:07:49,193 --> 00:07:51,128
‫- وهو أيضاً...
‫- اصمت يا (ساشسنز)

150
00:07:51,254 --> 00:07:54,156
‫لا بأس، سبق وعززت الفكرة
‫في ذهن الجميع

151
00:07:54,282 --> 00:07:57,942
‫إذاً كيف يمكنني أن أبهرهم بتهذيبي؟
‫هل أرتدي ربطة عنق وعصابة عين؟

152
00:07:58,068 --> 00:08:01,937
‫نقترح أن يأخذك (ستيف منوشن)
‫تحت جناحيه وتعتني بك المرأة الجميلة

153
00:08:02,063 --> 00:08:04,839
‫حسناً، لكن يا ليتني أستطيع
‫أن أكون مسيئاً في الكلام

154
00:08:04,965 --> 00:08:08,540
‫لكنك حظيت بفرصة لتكون مسيئاً
‫في الكلام المرة السابقة

155
00:08:08,667 --> 00:08:10,644
‫ما كنت لأساعدك عادةً

156
00:08:10,770 --> 00:08:13,713
‫لكن نقص المنافسة السليمة
‫في الكونغرس

157
00:08:13,839 --> 00:08:16,321
‫قضى على رغباتي تماماً

158
00:08:16,447 --> 00:08:19,644
‫نحن نجد صعوبةً في إقناع قاعدة
‫جمهورنا بالتصويت لنا

159
00:08:19,770 --> 00:08:22,168
‫على الرغم من أننا
‫لم نعرض شيئاً في المقابل

160
00:08:22,294 --> 00:08:25,532
‫كيف يمكننا أن نستعيد حظنا
‫لانتخابات منتصف الولاية؟

161
00:08:25,659 --> 00:08:29,864
‫كنا نفكر في أن يكون وجه الحزب
‫(آدم ريبون) من دون قميص

162
00:08:29,990 --> 00:08:32,009
‫مع سالفين على شكل هاشتاغ

163
00:08:32,136 --> 00:08:34,455
‫تقيدا بالمبادئ الأساسية فحسب

164
00:08:34,580 --> 00:08:37,439
‫أولاً، اتهما (ترامب) بارتكاب خيانة

165
00:08:37,564 --> 00:08:40,381
‫ثانياً، أعيقا كل مسودات
‫مشروع أصدرها

166
00:08:40,505 --> 00:08:43,985
‫ثالثاً، قوما بلوم (هيلاري كلينتون)
‫على كل شيء

167
00:08:44,110 --> 00:08:45,519
‫لكنها في صفنا

168
00:08:45,643 --> 00:08:49,041
‫ذلك اليوم، ألقيت اللوم عليها
‫بسبب الرطوبة

169
00:08:49,165 --> 00:08:50,739
‫ستجدان حلاً

170
00:08:51,775 --> 00:08:53,847
‫هل سمعت أي شيء قلته؟

171
00:08:53,971 --> 00:08:55,877
‫كف عن تناول هذا الشيء
‫الذي تأكله

172
00:08:56,002 --> 00:08:58,197
‫قطع لحم كبيرة مع صلصة

173
00:08:58,322 --> 00:09:01,056
‫أيها النادل!
‫أحضر لهذا الرجل طبق (المانوشن)

174
00:09:01,180 --> 00:09:04,081
‫ما هذا؟ هل هو وعاء أكبر
‫من قطع اللحم؟

175
00:09:05,738 --> 00:09:09,178
‫اللحم ليس أسود والبيض ليس بنيّاً
‫أو مغطى بزينة الحلوى

176
00:09:09,302 --> 00:09:13,362
‫إنها تسمى شريحة لحم متبلة
‫أيها الغبي الأبله

177
00:09:13,487 --> 00:09:16,304
‫إذاً أنت تقصد أنني إذا أكلت
‫قطعة اللحم النيئة والمغطاة بالدماء

178
00:09:16,428 --> 00:09:17,979
‫سأصبح راقياً؟

179
00:09:18,775 --> 00:09:20,871
‫أتذوق نكهات كثيرة

180
00:09:20,997 --> 00:09:22,715
‫أحب المذاق الحار أو البارد فحسب

181
00:09:22,840 --> 00:09:26,068
‫اعتد ذلك، سأعيد
‫كل ملابسك إلى المصنع

182
00:09:26,194 --> 00:09:30,175
‫وأجعلك تقرأ كتاباً ليس مستوحى
‫من برنامج غير متناسق للأولاد

183
00:09:31,348 --> 00:09:34,911
‫اسمعي، استعدت الإعلانات
‫الهجومية الجديدة من (ماكونيل)

184
00:09:35,037 --> 00:09:36,923
‫أعتقد أنها شبيهة بإعلاناتنا القديمة

185
00:09:37,049 --> 00:09:40,360
‫لكن هذه تتضمن راوياً مخيفاً
‫يدعو إلى مبدأ تأييد الحزبين

186
00:09:40,988 --> 00:09:43,252
‫(ترامب) الأبله والخائن

187
00:09:43,378 --> 00:09:45,682
‫يفعل أي شيء يطلبه منه
‫زعيمه (بوتين)

188
00:09:45,808 --> 00:09:50,377
‫عندما لا يمارس الجنس الجماعي
‫مع بائعات الهوى مع ستائر مفتوحة

189
00:09:50,502 --> 00:09:52,053
‫لا أستطيع أن أطفئه

190
00:09:52,179 --> 00:09:56,831
‫الديموقراطيون جاهزون تماماً ومستعدون
‫لتحويل هذا البلد إلى (نيو ريكيافيك)

191
00:09:56,957 --> 00:09:59,764
‫الآباء سيلعبون دور الأمهات
‫والأمهات سيمارسن المحاماة

192
00:09:59,891 --> 00:10:03,914
‫سنقوم بتدمير كل العابد
‫واستبدالها بمسالك للدراجات الهوائية

193
00:10:04,039 --> 00:10:06,093
‫الرعاية الصحية العالمية؟ بالتأكيد

194
00:10:06,219 --> 00:10:08,189
‫الجيش؟ أوقف تمويله

195
00:10:08,315 --> 00:10:11,836
‫لا تصوتوا للكائن المضيف لالتهاب الكبد
‫صوتوا للحزب الديموقراطي

196
00:10:11,961 --> 00:10:16,110
‫يا للهول! (نانسي)
‫أيمكننا أن نصدر هذا الفيديو؟

197
00:10:16,236 --> 00:10:19,672
‫- يتضمن بعض الأمور المبالغة
‫- علينا فعل ذلك يا (تشاك)

198
00:10:19,799 --> 00:10:23,445
‫الجمهوريون حاولوا مؤخراً
‫إعادة نحت تمثال (مارتن لوثر كينغ)

199
00:10:23,571 --> 00:10:25,750
‫ليبدو مثل (بن شابيرو)

200
00:10:26,463 --> 00:10:29,857
‫تبدو الآن مثل رجل عبقري جداً

201
00:10:29,983 --> 00:10:31,870
‫لا يعجبني هذا والكنزة خشنة

202
00:10:31,995 --> 00:10:34,928
‫أتعرف ما الذي سيكون خشناً جداً؟
‫شعر وجه رفيقك في الزنزانة على فخدك

203
00:10:35,054 --> 00:10:36,780
‫أكره هذه الأحذية الضيقة

204
00:10:36,904 --> 00:10:39,328
‫أين حذائي الرياضي الملون
‫الذي يبدو كحذاء رسمي؟

205
00:10:39,451 --> 00:10:41,875
‫يجب أن نجعلك تتوقف عن التحدث
‫مثل مندوب مبيعات فرش أخرق

206
00:10:41,998 --> 00:10:43,765
‫شاهد خمسة مواسم
‫من برنامج (فرايزر) فحسب

207
00:10:43,888 --> 00:10:46,435
‫ثم سنتمرن على أسلوب البيع
‫مع شخص ذكي بالفعل

208
00:10:47,257 --> 00:10:49,475
‫الليلة سأجري مقابلةً
‫مع الرئيس (دونالد جي ترامب)

209
00:10:49,598 --> 00:10:52,351
‫كنت أتحضّر لهذه اللحظة
‫منذ 78 ساعةً متواصلةً

210
00:10:52,475 --> 00:10:54,734
‫أشعر بالدوار وبالظمأ وبالحماسة

211
00:10:54,857 --> 00:10:56,459
‫لنستدعه إلى المحادثة

212
00:10:56,583 --> 00:10:58,473
‫إنها أمسية جميلة
‫أليس كذلك يا (رايتشل)؟

213
00:10:58,596 --> 00:11:01,390
‫هل قرأت المقال أو الكتاب
‫الذي أثار غضب الجميع؟

214
00:11:01,513 --> 00:11:06,443
‫هل كنت تعرف عن اجتماع ابنك مع
‫عملاء سريين روسيين في برج (ترامب)؟

215
00:11:06,566 --> 00:11:08,786
‫من يحق القول ما يعرفه
‫أي شخص يا (نايلز)؟

216
00:11:08,909 --> 00:11:10,428
‫كوننا لسنا أصحاب قوى خارقة

217
00:11:10,552 --> 00:11:13,962
‫علينا إذاً أن نفترض مسبقاً
‫أنّ حسّنا المنطقي متحيز حتى

218
00:11:14,866 --> 00:11:16,592
‫قبل الاجتماع في برج (ترامب)

219
00:11:16,715 --> 00:11:20,618
‫هل تلقيت أي بريد الكتروني أو اتصال
‫يشرح عما سيدور اللقاء؟

220
00:11:20,741 --> 00:11:25,917
‫أليس من الصعب فصل الدماغ عن
‫مرض التكنولوجيا الذي يصيبنا كلنا؟

221
00:11:26,041 --> 00:11:29,123
‫- (إيدي)، انزل عن مقعدي
‫- يا للهول! يا للهول! سأفقد صوابي

222
00:11:29,246 --> 00:11:31,013
‫أرجو المعذرة يا (رايتشل)

223
00:11:31,136 --> 00:11:32,983
‫أنا وبعض الرفاق المشاغبين
‫والأشخاص الاجتماعيين

224
00:11:33,108 --> 00:11:37,307
‫سنذهب إلى نادي (هارفرد)
‫لنتبادل دردشةً مرحةً حادة اللهجة

225
00:11:37,433 --> 00:11:39,364
‫عمتم مساءً يا أبناء (سياتل)

226
00:11:40,287 --> 00:11:42,764
‫حسناً، يبدو أنّ هذا أصبح رسمياً

227
00:11:42,890 --> 00:11:47,635
‫بعد مقابلته البارعة مع (رايتشل مادو)
‫أعلنت شبكة (فوكس نيوز)

228
00:11:47,760 --> 00:11:52,463
‫أنّ الرئيس (دونالد ترامب) هو أرقى رجل
‫في العالم فضلاً عن أنه ذكي

229
00:11:52,588 --> 00:11:55,611
‫أحياناً أحب أن أستلقي
‫على آلة بيانو كبيرة

230
00:11:55,737 --> 00:11:58,801
‫بينما يقوم العازف بالعزف عليها

231
00:12:01,656 --> 00:12:04,511
‫أترون هؤلاء الأشخاص في الخلف
‫الذي يحملون الكاميرات؟

232
00:12:04,637 --> 00:12:07,282
‫- ماذا نسميهم؟
‫- أخبار واقعية

233
00:12:07,408 --> 00:12:13,747
‫- وماذا علينا فعله بـ(دونالد) المخادع؟
‫- إقفال ثلاجته! إقفال ثلاجته!

234
00:12:13,873 --> 00:12:17,693
‫إنهم غاضبون يا (تشاك)
‫إنهم غاضبون بالفعل

235
00:12:17,819 --> 00:12:20,926
‫يسرني أننا أزلنا عرض الشرائح الصورية
‫الذي يدوم 48 دقيقةً

236
00:12:21,052 --> 00:12:24,661
‫والذي يظهر (جون كيري) يلوح بصمت
‫هذا هدفنا الجديد

237
00:12:25,837 --> 00:12:27,391
‫اللجنة القضائية في مجلس لشيوخ

238
00:12:27,517 --> 00:12:30,035
‫توشك على إخبار الرئيس
‫إن كانوا يريدونه أن يدلي بشهادته

239
00:12:30,161 --> 00:12:32,386
‫هذا أمر مستحيل، سيشعر بالاستياء

240
00:12:32,512 --> 00:12:36,061
‫لذا ليستعد الجميع لمشاركة
‫ذكريات جميلة عاشوها معه

241
00:12:36,186 --> 00:12:40,153
‫وإن لم يكن لديكم ذكرى
‫أعيدوا تلفيق واحدة مسيئة لفظياً

242
00:12:41,238 --> 00:12:43,118
‫- اخرسوا
‫- ليصمت الجميع

243
00:12:49,046 --> 00:12:51,927
‫- إذاً؟
‫- يريدونني أن أدلي بشهادتي

244
00:12:53,389 --> 00:12:54,892
‫هذا رائع يا سيدي

245
00:12:55,018 --> 00:12:56,896
‫هذا أفضل خبر سمعته طوال اليوم

246
00:12:57,021 --> 00:13:01,322
‫وقد شاهدت تواً عملية هدم مراقبة
‫لمبنى أوركسترا تابع لمدرسة رسمية

247
00:13:01,448 --> 00:13:04,287
‫- إذاً هل ستقوم بذلك؟
‫- هذا إلزامي، أليس كذلك؟

248
00:13:04,412 --> 00:13:07,168
‫- بالتأكيد
‫- بالطبع عليك أن تقصف (إيران)

249
00:13:07,293 --> 00:13:10,341
‫حسناً، يستحسن أن أذهب
‫وأستعد لأدلي بشهادتي المهمة

250
00:13:10,466 --> 00:13:12,720
‫- حظاً موفقاً يا سيدي
‫- أجل رائع

251
00:13:12,846 --> 00:13:14,266
‫إلى اللقاء

252
00:13:14,683 --> 00:13:16,479
‫سيأكلونه حياً

253
00:13:16,604 --> 00:13:19,860
‫جماهيرنا متحمسون
‫أكثر من رؤية (جو بيدن)

254
00:13:19,986 --> 00:13:22,199
‫يتسكع خارج متجر (لولوليمون)

255
00:13:22,324 --> 00:13:25,831
‫لندفعهم إلى الحراك بشعار ملفت
‫من أربع كلمات أو أقل

256
00:13:25,956 --> 00:13:28,754
‫لا يجب أن يكون أطول من
‫"أعيدوا العظمة لـ(أمريكا) ثانيةً"

257
00:13:28,879 --> 00:13:32,220
‫شيئاً مثل "وظائف ورعاية صحية
‫شاملة للجميع"

258
00:13:32,345 --> 00:13:35,019
‫هذه خمس كلمات
‫لكن لا بأس على ما أظن

259
00:13:35,142 --> 00:13:39,296
‫إن كنت مستعداً
‫لإضافة كلمة أخرى فماذا ستكون؟

260
00:13:39,420 --> 00:13:41,641
‫إنه لا يذكر كلمة "فرصة"

261
00:13:41,765 --> 00:13:44,068
‫أو "الخصم الضريبي
‫على الدخل المكتسب"

262
00:13:48,428 --> 00:13:50,446
‫حسناً، سيكون الشعار الآتي

263
00:13:50,572 --> 00:13:54,187
‫"لنحقق القدرة على تأمين
‫وظائف ورعاية صحية"

264
00:13:54,313 --> 00:13:57,801
‫"وخدمة سكك حديدية بمبلغ مقبول
‫من أجل الأقليات المجردة من حقوقها"

265
00:13:57,927 --> 00:14:04,190
‫"بينما نحمي بيئتنا ونحارب التغير
‫المناخي في حين يدفع الأغنياء حصتهم"

266
00:14:04,316 --> 00:14:09,108
‫"بالإضافة إلى سياسة إنسانية
‫تجاه المهاجرين للعام 2018"

267
00:14:10,243 --> 00:14:12,302
‫لا أعرف أي جزء تحذفه

268
00:14:13,227 --> 00:14:15,917
‫أهلاً بكم جميعاً إلى جلسة الاستماع الزائفة
‫الخاصة بمجلس الشيوخ

269
00:14:16,043 --> 00:14:18,145
‫السؤال الأول الذي قد تطرحه اللجنة

270
00:14:18,271 --> 00:14:20,709
‫هل لديك أي استثمارات في (روسيا)؟

271
00:14:20,835 --> 00:14:22,474
‫خلال الفترة التي تلت
‫الحرب العالمية الثانية

272
00:14:22,600 --> 00:14:27,560
‫كانت كل الاقتصادات مترابطةً
‫لدرجة أنّ رفرفة أجنحة فراشة في (تونغا)

273
00:14:27,686 --> 00:14:30,291
‫قد تؤدي إلى انهيار السوق
‫في (الولايات المتحدة)

274
00:14:30,417 --> 00:14:32,225
‫- هذا مذهل
‫- أحسنت!

275
00:14:32,351 --> 00:14:36,344
‫حسناً يا سيدي، إليك لمحةً عن كيف
‫ستكون جلسة الاستماع بالفعل

276
00:14:36,470 --> 00:14:38,223
‫هذا رائع، رائع جداً

277
00:14:38,349 --> 00:14:42,730
‫سيدي الرئيسي، هل كنت تولي
‫اهتماماً لوقت طويل بما يكفي

278
00:14:42,855 --> 00:14:48,865
‫ليتم تبليغك عن اللقاء التافه بالكامل
‫بين محام روسي وابنك الأبله؟

279
00:14:49,365 --> 00:14:54,832
‫أتظن أنك تستطيع أن تقنع اللجنة القضائية
‫بأنك لست مخادعاً أحمق؟

280
00:14:54,957 --> 00:14:58,834
‫لا يهم يا أبي، عندما ينظرون إليّ
‫سيدركون أنني واحد منهم

281
00:15:00,501 --> 00:15:02,293
‫(دوني)، أنت من (كوينز)

282
00:15:02,419 --> 00:15:05,294
‫كانت تفوح منك رائحة طعام الشوارع
‫حتى الثانية عشرة من عمرك

283
00:15:05,420 --> 00:15:08,379
‫وفقدت عذريتك
‫في مرحاض متنقل في موقع بناء

284
00:15:12,381 --> 00:15:15,007
‫سيد (ترامب)
‫هل هناك أي محادثات مع (روسيا)؟

285
00:15:15,132 --> 00:15:18,092
‫ما الذي يمنعني
‫من التواصل مع (روسيا)؟

286
00:15:18,217 --> 00:15:21,301
‫إنهم يثقون بي أكثر منكم

287
00:15:22,218 --> 00:15:24,010
‫إنه جواب ممتاز يا سيدي

288
00:15:25,345 --> 00:15:28,336
‫حسناً لنواصل التقدم

289
00:15:28,470 --> 00:15:31,961
‫كان شعار عام 2016
‫"لنعد العظمة لـ(أمريكا) ثانيةً"

290
00:15:32,085 --> 00:15:35,077
‫لكن شعار العام 2018
‫سيكون...

291
00:15:35,201 --> 00:15:38,567
‫"لنحقق القدرة على تأمين
‫وظائف ورعاية صحية"

292
00:15:38,691 --> 00:15:42,763
‫"وخدمة سكك حديدية بمبلغ مقبول
‫من أجل الأقليات المجردة من حقوقها"

293
00:15:42,887 --> 00:15:49,619
‫"بينما نحمي بيئتنا ونحارب التغير
‫المناخي في حين يدفع الأغنياء حصتهم"

294
00:15:49,743 --> 00:15:52,610
‫"بالإضافة إلى سياسة إنسانية
‫تجاه المهاجرين"

295
00:15:52,735 --> 00:15:55,726
‫"العام 2018، فرصة"

296
00:15:56,557 --> 00:16:00,296
‫"للحصول على رعاية صحية
‫وخدمة سكك حديدية بمبلغ مقبول"

297
00:16:00,421 --> 00:16:05,532
‫"لا مزيد من الحلوى في حين
‫لا يتم تشويه صورة (وول ستريت)"

298
00:16:08,606 --> 00:16:11,057
‫لن أصوت لذلك

299
00:16:13,260 --> 00:16:15,171
‫سيدي، إن كنت لا تستطيع
‫أن تتمالك نفسك

300
00:16:15,296 --> 00:16:17,249
‫أمام حكومتك غير الكفؤة والمتلعثمة

301
00:16:17,373 --> 00:16:20,905
‫فنحن لا ننصحك بإدلاء شهادتك أمام
‫اللجنة القضائية في مجلس الشيوخ

302
00:16:21,029 --> 00:16:23,439
‫سيصفعونك بقوة لدرجة أنك ستحتاج
‫إلى تدليك مؤخرة

303
00:16:23,564 --> 00:16:25,059
‫وأعرف الشخص المناسب لذلك

304
00:16:25,184 --> 00:16:27,303
‫إنه البولندي المصاب بحب الشباب
‫المدعو (ديآمبريو باكولسكي)

305
00:16:27,428 --> 00:16:30,840
‫لا تقلقا يا صديقيّ
‫طالما أنّ أبي المتوفى لا يظهر

306
00:16:30,963 --> 00:16:32,320
‫ويقول لي إنني غير نافع

307
00:16:32,443 --> 00:16:34,374
‫وإنه السبب الوحيد
‫لارتيادي جامعة (وارتن)

308
00:16:34,498 --> 00:16:36,430
‫وهذا لم يحصل خلال أربع دقائق

309
00:16:36,553 --> 00:16:39,777
‫إذاً قم بما عليك القيام به
‫للحرص على ألاّ يحصل ذلك

310
00:16:39,902 --> 00:16:44,506
‫هذا أشبه بالحلقة عندما ذهب (فرايز)
‫و(نايلز) إلى نادي المثليين خطأ

311
00:16:44,631 --> 00:16:48,775
‫- لمَ الحال هو كذلك؟
‫- هذه هي الحياة

312
00:16:48,901 --> 00:16:50,408
‫لقد أفسدنا الأمر يا (نانسي)

313
00:16:50,533 --> 00:16:52,584
‫قلت لك إنّ الشعار
‫يجب أن يكون أطول

314
00:16:52,710 --> 00:16:56,561
‫وبالكاد ذكرنا عبارة" إمكانية الحصول"
‫"إمكانية الحصول" يا (نانسي)

315
00:16:56,686 --> 00:17:01,876
‫أنا التي اقترحت أن تذكر كلمة
‫"فرصة" مرتين على الأقل

316
00:17:02,003 --> 00:17:04,305
‫هذا تصرف اعتيادي
‫لعضو مجلس النواب

317
00:17:04,430 --> 00:17:08,365
‫لمجرد أنك عضو في مجلس الشيوخ
‫فهذا لا يجعلك أفضل مني

318
00:17:08,490 --> 00:17:11,044
‫اضطررت لإجراء حملات
‫في كل أنحاء ولاية (نيويورك)

319
00:17:11,169 --> 00:17:13,095
‫وأنت أخذت بعض الحمقى
‫من (ستاربكس)

320
00:17:13,220 --> 00:17:16,109
‫في شارع (كاسترو) إلى موقع الاقتراع
‫وأنجزت المهمة

321
00:17:16,234 --> 00:17:19,457
‫"أنا (تشاك)، يجب أن أكون
‫في الكونغرس لست سنوات"

322
00:17:19,582 --> 00:17:23,643
‫"لأنني لا أستطيع النجاح كل سنتين
‫(مايك بينس) هو مديري"

323
00:17:26,698 --> 00:17:29,461
‫أكره هذا
‫ألتقي بأشخاص يسمونهم "النخبة"

324
00:17:29,586 --> 00:17:31,261
‫أنظر إليهم وأقول "هل هم النخبة؟"

325
00:17:31,386 --> 00:17:36,843
‫نحن أكثر ثراءً وأكثر ذكاءً
‫ولدينا شققاً أفضل وقوارب أفخم

326
00:17:36,966 --> 00:17:40,290
‫نحن أذكى منهم
‫وهم يزعمون إنهم "النخبة"

327
00:17:40,413 --> 00:17:43,039
‫نحن هم النخبة!
‫أنتم هم النخبة!

328
00:17:44,762 --> 00:17:48,075
‫أجل، حسناً، بالتأكيد

329
00:17:48,201 --> 00:17:50,213
‫شكراً جزيلاً لك
‫يا (فريتز فانيسا)

330
00:17:50,339 --> 00:17:52,351
‫من (فريتز فانيسا)؟

331
00:17:52,478 --> 00:17:55,581
‫كان موظف دائرة القبول والتسجيل
‫عندما قدمت طلبي لجامعة (وارتن)

332
00:17:55,706 --> 00:17:57,216
‫قال إنّ طلبي كان فظيعاً

333
00:17:57,342 --> 00:18:00,109
‫لكنه كان يحب المبنى
‫الذي وهبه والدي

334
00:18:00,235 --> 00:18:03,506
‫لا تقلق يا أبي، ساعدك جدي
‫في الدخول لأنه كان يحبك

335
00:18:03,631 --> 00:18:05,980
‫ولم يكن يثق بقدراتك الطبيعية

336
00:18:13,653 --> 00:18:17,343
‫ألقيت نظرةً على جهاز التلفاز
‫وأظن أنني وجدت المشكلة

337
00:18:17,470 --> 00:18:19,226
‫لقد رميت هذه المطرقة عليه

338
00:18:19,352 --> 00:18:21,233
‫أهذا ما حصل بالفعل؟

339
00:18:21,359 --> 00:18:25,875
‫سيدي، أنا لا أشكك بدوافعك إطلاقاً
‫حتى إن رميت المنشار على مغبني

340
00:18:26,001 --> 00:18:27,883
‫لكن أيمكنني أن أسألك
‫لما فعلت هذا؟

341
00:18:28,009 --> 00:18:31,313
‫كان (فرايزر) يكلّمني بطريقة متعالية
‫ذلك الرجل يعتقد أنه مهم جداً

342
00:18:31,438 --> 00:18:33,069
‫سيدي، إنه برنامج تلفزيوني

343
00:18:33,194 --> 00:18:36,414
‫إن كان برنامجاً تلفزيونياً
‫لمَ يتمحور إذاً حول برنامج إذاعي؟

344
00:18:36,539 --> 00:18:39,091
‫سيدي، لن نتجادل بهذا الأمر ثانيةً

345
00:18:39,635 --> 00:18:43,273
‫أريد أن أشكر القائدين (بيلوسي)
‫و(شومر) لانضمامهما إلي الليلة

346
00:18:43,398 --> 00:18:45,950
‫آسفة على العبارة التي دامت 45 دقيقة
‫حول الحروب البيلوبونيسية

347
00:18:46,075 --> 00:18:47,957
‫هذا من دواعي سرورنا يا (رايتشل)

348
00:18:48,082 --> 00:18:51,177
‫الحزب الديموقراطي متحد
‫للفوز عام 2018

349
00:18:51,303 --> 00:18:52,969
‫انتهى التصوير

350
00:18:53,094 --> 00:18:57,678
‫أحسنت يا (نانسي)، لم تذكري حتى
‫كم نحترم الحزب الجمهوري المعتدل

351
00:18:57,803 --> 00:19:01,719
‫(تشاك)، أنت شخص عجوز
‫ومتكبر وأبله

352
00:19:01,844 --> 00:19:03,845
‫بحقكما، أنتما في الفريق عينه

353
00:19:03,969 --> 00:19:08,802
‫(مادو)! لمَ لا تخبري الناس
‫عن تاريخ زورق القطر أو ما شابه؟

354
00:19:08,927 --> 00:19:12,885
‫(أليكس جونز) يقول لمشاهديه
‫إنني مثل بذلة جلدية مليئة بالدبابير

355
00:19:13,011 --> 00:19:16,511
‫وأنت تردين بقراءة صفحات
‫الويكيبيديا بصوت عال

356
00:19:16,636 --> 00:19:20,677
‫أعتقد أننا نتفق على شيء ما
‫(رايتشل) غبية

357
00:19:20,802 --> 00:19:22,386
‫أتدركان أمراً؟
‫سأقول هذا فحسب

358
00:19:22,511 --> 00:19:24,844
‫شعاركما الجديد
‫يفتقد لعبارة "العدالة الاجتماعية"

359
00:19:24,969 --> 00:19:26,636
‫- تباً لك
‫- حقير

360
00:19:32,053 --> 00:19:33,802
‫- مرحباً
‫- مرحباً

361
00:19:33,927 --> 00:19:38,886
‫إذاً مجلس الشيوخ هنا
‫أردت تفقد المكان، إنه جميل

362
00:19:39,011 --> 00:19:41,511
‫يا للهول يا سيدي الرئيس
‫لم أعتقد أنني قد أقول ذلك في حياتي

363
00:19:41,636 --> 00:19:43,261
‫لكن أتمنى لو أنني أملك دماغك

364
00:19:43,386 --> 00:19:44,764
‫أنت لا تريد دماغي

365
00:19:44,889 --> 00:19:48,187
‫فكل ما يفكر فيه هو والدي
‫يقول لي إنني فاشل ومتدن اجتماعياً

366
00:19:48,313 --> 00:19:52,362
‫بالإضافة إلى كيفية زيادة ثروتي
‫على حساب الطبقة العاملة

367
00:19:52,947 --> 00:19:55,410
‫بخاصة النساء والملونين

368
00:19:55,535 --> 00:19:58,625
‫نحن الديموقراطيون
‫نعرف كيف نخطف عقول الناس

369
00:19:58,751 --> 00:20:01,923
‫لكننا وجدنا مؤخراً صعوبةً
‫في خطف قلوب الناس السيئة

370
00:20:02,048 --> 00:20:04,804
‫أنت تعرف كيف تفصل
‫الناخبين عن الحقيقة

371
00:20:04,929 --> 00:20:08,013
‫وتطلق سراحهم في بيت رعب
‫مسل واتهام مضاد

372
00:20:08,138 --> 00:20:10,096
‫شكراً، أتمنى لو أنني أملك دماغك

373
00:20:10,221 --> 00:20:15,096
‫كل هذه الأفكار الخيالية والمعقدة
‫مثل أنّ ليس كل الإيطاليين اسمهم (فيني)

374
00:20:15,221 --> 00:20:19,096
‫دعني أخبرك يا (دونالد)، الديموقراطيين
‫سيستجوبونك في جلسة الاستماع تلك

375
00:20:19,221 --> 00:20:23,471
‫سنطلق جنوننا التام عليك
‫ونكشف كل نقاط ضعفك

376
00:20:23,596 --> 00:20:25,346
‫ونضربك بالمطرقة على منطقتك الخاصة

377
00:20:25,471 --> 00:20:29,304
‫ونقتلع أظافرك بواسطة الجرافة
‫ونحشر ركبتيك داخل الخلاط

378
00:20:29,429 --> 00:20:31,929
‫ونقرس مقلتيك
‫ونبدل يديك برجليك

379
00:20:32,054 --> 00:20:36,887
‫ونصفعك على رأسك بمؤخرتك
‫ونصعق لوزتيك بالكهرباء ونعض حاجبيك

380
00:20:37,012 --> 00:20:39,971
‫ونقطع منطقتك الخاصة
‫ونبشر عقدة حنجرتك

381
00:20:40,096 --> 00:20:44,095
‫سنمرجحك بقضيبك حتى يغمى عليك
‫ونتبرز على قدميك

382
00:20:44,220 --> 00:20:46,009
‫أنت حقاً ثرثار يا (تشاك)

383
00:20:46,134 --> 00:20:50,962
‫لكنك ستبلي حسناً لأنك تملك شيئاً
‫لا يملكه هؤلاء الأشخاص المتباهون

384
00:20:51,336 --> 00:20:53,958
‫أنت مرتبط فعلاً
‫بالطبقة الوسطى الأمريكية

385
00:20:54,082 --> 00:20:56,662
‫وبخاصة الطبقة الأدنى منها

386
00:20:56,787 --> 00:20:58,826
‫لماذا تساعدني يا (تشاك)
‫بأي حال؟

387
00:20:58,951 --> 00:21:04,653
‫كلما تلفت الأنظار أكثر، يخف الضغط
‫علينا لنعرف ما نؤمن به بالفعل

388
00:21:04,777 --> 00:21:07,149
‫هذه استراتيجية استخدمتها
‫(هيلاري) عام 2016

389
00:21:07,273 --> 00:21:10,062
‫وانظر إليها الآن
‫كتابها هو الأكثر مبيعاً

390
00:21:12,308 --> 00:21:13,682
‫أيها السيناتور (بوكر)

391
00:21:13,806 --> 00:21:16,428
‫أي نوع من العروض نتوقع أن تقدمه
‫في جلسة الاستماع المهمة يوم غد؟

392
00:21:16,553 --> 00:21:18,007
‫هذا سؤال جيد

393
00:21:18,132 --> 00:21:19,751
‫كنت أعمل طوال الليل على الفضيحة
‫التي تقبل التنسيق التبادلي للرسوم

394
00:21:19,876 --> 00:21:23,115
‫سآكل (دونالد ترامب)
‫مثل طبق فطيرة مغربية

395
00:21:23,239 --> 00:21:26,396
‫مغطاة بالعدس والحمص
‫مع صلصة ورق العنب

396
00:21:26,520 --> 00:21:28,928
‫أنت نباتي صرف، فهمنا الأمر

397
00:21:30,008 --> 00:21:33,953
‫- (نانسي)، أنا آسف لما حصل بيننا
‫- أنا أيضاً

398
00:21:34,078 --> 00:21:38,148
‫(دونالد ترامب) جعلني أدرك
‫ما نمثله نحن الديمقراطيون

399
00:21:38,273 --> 00:21:42,010
‫وهو أننا لسنا (دونالد ترامب)
‫أحضرت لك هذه القبعة

400
00:21:42,135 --> 00:21:45,125
‫- أنا آسف
‫- أعلم أنها عبارة قصيرة لكن...

401
00:21:45,249 --> 00:21:51,105
‫ألم تدرك الأمر يا (تشاك)؟
‫"أنا آسف" هو الشعار المثالي

402
00:21:51,229 --> 00:21:55,216
‫أنت محقة، إلا أنّ عبارة "أنا آسف"
‫قد تكون واضحةً أكثر

403
00:21:55,341 --> 00:21:59,659
‫ربما "مرحباً، أنا آسف"
‫لكي نلفت انتباههم قبل أن...

404
00:21:59,784 --> 00:22:02,069
‫اخرس بحق السماء يا (تشاك)

405
00:22:06,512 --> 00:22:08,306
‫(تيد كروز)!

406
00:22:08,431 --> 00:22:11,517
‫يطلب استدعاء اللجنة القضائية
‫في مجلس الشيوخ لجلسة الاستماع

407
00:22:11,642 --> 00:22:17,065
‫لم يتمكن الرئيس (غراسلي) من الحضور
‫لأنّ أحدهم وضع شيئاً في طعامه

408
00:22:18,024 --> 00:22:21,737
‫بالطبع الشاهد الآن
‫هو الرئيس (ترامب)

409
00:22:23,363 --> 00:22:29,662
‫- اصمتوا! لا آبه! لا يهم
‫- هدوء! هدوء!

410
00:22:29,787 --> 00:22:32,373
‫سيدي الرئيس
‫جميعنا نعلم سبب وجودنا هنا

411
00:22:32,498 --> 00:22:36,960
‫لسرقة لقطات جميلة عن إعلانات
‫حملة إعادة الانتخاب الخاصة بي

412
00:22:37,085 --> 00:22:39,129
‫لتبدأ الجلسة

413
00:22:39,254 --> 00:22:42,007
‫إذاً كل هذا الموضوع
‫حول (روسيا) هو كلام فارغ

414
00:22:42,132 --> 00:22:46,387
‫وهو يشكل تهديداً لقيم الحرية
‫عند الأمريكيين، أليس هذا صحيحاً؟

415
00:22:46,512 --> 00:22:48,821
‫قصة (روسيا) مزيفةً، لا يوجد تآمر

416
00:22:48,952 --> 00:22:51,130
‫إذا كان هناك متآمر فهي (هيلاري)

417
00:22:51,261 --> 00:22:54,032
‫بحقكم!

418
00:22:54,157 --> 00:22:57,714
‫أنتم لا تلتزمون الهدوء
‫أليس لديك أخلاق يا سيدي؟

419
00:22:57,838 --> 00:23:02,429
‫بناء عليه قرد (سكوبس) هو مذنب
‫(تيد كروز)

420
00:23:02,554 --> 00:23:04,539
‫حسناً، أظن أننا التقطنا الصورة

421
00:23:06,566 --> 00:23:08,179
‫شكراً لك أيها السيناتور (كروز)

422
00:23:08,303 --> 00:23:12,339
‫سيدي الرئيس، أتعرف البند 115 من
‫المادة 18 من قانون (الولايات المتحدة)؟

423
00:23:12,465 --> 00:23:15,627
‫أعلم أنك لا تفعل، لأنه ليس مكتوباً
‫على شكل شعارات لفظية

424
00:23:15,752 --> 00:23:17,625
‫داخل حمام الرجال
‫في مطعم يوناني

425
00:23:18,166 --> 00:23:21,952
‫إنه يشير إلى أنك وغد خائن
‫تآمر مع دكتاتوري

426
00:23:22,077 --> 00:23:25,572
‫لمجرد أنه قال إنّ رائحة عطرك
‫الذي يقدر بست دولارات جميلة...

427
00:23:25,697 --> 00:23:27,653
‫قلت لك إنك لست مثل هؤلاء الناس

428
00:23:27,778 --> 00:23:33,895
‫أنت من الطبقة المتدنية
‫وليس الراقية، الراقية، الراقية

429
00:23:34,020 --> 00:23:36,559
‫أنت تملك شيئاً
‫لا يملكه هؤلاء المتباهون

430
00:23:36,684 --> 00:23:39,014
‫أنت مرتبط فعلاً
‫بالطبقة الوسطى الأمريكية

431
00:23:39,139 --> 00:23:41,136
‫وبخاصة الطبقة الأدنى منها

432
00:23:41,261 --> 00:23:45,577
‫سيدي الرئيس هل أنت منتبه؟
‫لأنني أتغلب عليك الآن

433
00:23:45,706 --> 00:23:47,115
‫أتدركون أمراً؟

434
00:23:47,245 --> 00:23:50,578
‫طوال حياتي أنتم ذوي الطبقة العليا
‫كنتم تحاولون تدميري

435
00:23:50,706 --> 00:23:53,783
‫ومع ذلك كنت أفوقكم ذكاءً
‫في كل خطوة

436
00:23:53,911 --> 00:23:56,133
‫لدرجة أنني أصبحت رئيسكم الآن

437
00:23:56,261 --> 00:23:59,125
‫أنت لست رئيسي
‫(مايك بينس) هو رئيسي

438
00:23:59,249 --> 00:24:01,200
‫إنه محق بالتأكيد

439
00:24:01,324 --> 00:24:06,471
‫الخلاصة هي أنني أفضل منكم
‫لأن هؤلاء الناس هناك يفهمونني

440
00:24:06,595 --> 00:24:10,485
‫لماذا؟ لأنني على غرارهم
‫أحب مشاهدة التلفاز

441
00:24:10,610 --> 00:24:14,954
‫وأحب حجز الأولاد في أقفاص
‫وأحب أكل الناتشو

442
00:24:15,079 --> 00:24:18,803
‫(كوري)، هل تعلم
‫ما هو الناتشو حتى؟

443
00:24:18,927 --> 00:24:23,934
‫أظن أنّ الناتشو هو نوع خبز بالمكسرات
‫من القمح النابت مع زبدة الكتان

444
00:24:24,514 --> 00:24:26,913
‫هل يعرف أي عضو من هذه اللجنة؟

445
00:24:28,859 --> 00:24:32,542
‫الناتشو هي رقائق (تورتيلا)
‫مغطاة بالجبن الحارة

446
00:24:32,666 --> 00:24:36,763
‫والفاصوليا السوداء واللحم المفروم
‫والبيبيروني واللحم المقدد

447
00:24:36,887 --> 00:24:43,345
‫وألواح شوكولاتة صغيرة
‫ومسحوق الليموناضة بنوعين مختلفين

448
00:24:43,469 --> 00:24:46,845
‫يمكنك إضافة أي شيء
‫على الناتشو، لماذا؟

449
00:24:46,970 --> 00:24:48,320
‫سيدي الرئيس

450
00:24:48,443 --> 00:24:51,305
‫لنعد إلى الدليل الدامغ الذي يثبت
‫أنك تآمرت في حملتك مع (روسيا)

451
00:24:51,428 --> 00:24:54,350
‫لأنّ الناتشو أمريكيةً

452
00:24:54,475 --> 00:25:00,069
‫ولهذا لا يجب أن نعطي
‫وصفة الناتشو للمكسيكيين

453
00:25:07,582 --> 00:25:10,422
‫(كوري)، الشعب قال كلمته
‫انتهت الجلسة

454
00:25:10,547 --> 00:25:13,844
‫اعرض مقاطع الأخطاء حيث لا يستطيع
‫أحد وضع إنسان الغاب داخل الشاحنة

455
00:25:14,303 --> 00:25:16,165
‫بحسب استطلاع سريع للرأي
‫أجرته محطة (سي أن أن)

456
00:25:16,292 --> 00:25:20,564
‫فإنّ 95 في المئة من الداعمين للرئيس
‫يقولون إنّ شهادته حسنت انطباعهم حوله

457
00:25:20,691 --> 00:25:23,230
‫في حين أنّ 5 في المئة يعتقدون أنّ
‫أحدهم قد وضع زبدة الفستق على لسانه

458
00:25:23,357 --> 00:25:25,091
‫وتكلم من وراء الستار

459
00:25:25,217 --> 00:25:27,968
‫يخبرونني الآن بأننا سننتقل مباشرةً
‫إلى تجمع للحزب الديموقراطي

460
00:25:28,095 --> 00:25:31,395
‫عام 2016، كان بإمكاننا
‫القيام بعمل أفضل

461
00:25:31,527 --> 00:25:35,838
‫في إيقاف (دونالد ترامب)
‫في كل خطوة

462
00:25:35,970 --> 00:25:40,558
‫لكن بدلاً من ذلك حملنا
‫زعيماً متسلطاً على أكتافنا

463
00:25:40,681 --> 00:25:43,344
‫وأوصلناه إلى البيت الأبيض

464
00:25:43,467 --> 00:25:46,867
‫كان هدفنا الوحيد
‫عدم السماح بحصول ذلك

465
00:25:46,990 --> 00:25:51,824
‫لذلك اليوم، نحن نقدم
‫شعارنا البسيط والقصير

466
00:25:53,012 --> 00:25:55,103
‫"نحن آسفون"

467
00:25:55,224 --> 00:26:01,297
‫وعام 2018، سنعتذر من الأغلبية
‫المتواضعة في مجلس الشيوخ

468
00:26:01,418 --> 00:26:05,802
‫وحين نستلم السلطة
‫سنقدم خطة تكنوقراطية بـ59 نقطة

469
00:26:05,922 --> 00:26:07,933
‫لائتمانات ضريبية تتزايد بالتدريج

470
00:26:08,054 --> 00:26:10,095
‫يا أولاد، سنكون بخير

471
00:26:10,220 --> 00:26:11,720
‫- أجل!
‫- أجل يا أبي

472
00:26:11,845 --> 00:26:13,928
‫ما عداك أنت يا (جارد)
‫ستذهب إلى السجن

473
00:26:13,952 --> 00:26:23,952

{\fad(1000,1000)}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&}# تعديل التوقيت  #
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }|{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}{\r} {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}Sepaweh{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}

