﻿1
00:00:00,333 --> 00:00:04,666
{\fad(1000,1000)}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&}# تعديل التوقيت  #
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }|{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}{\r} {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}Sepaweh{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}

2
00:00:04,945 --> 00:00:07,364
‫أنا (أندرسون كوبر)
‫وتربّيت على يد كبير خدم

3
00:00:07,489 --> 00:00:10,575
‫هذا الأسبوع، المستشارة السابقة لـ(ترامب)
‫(أومروزا مانيغولت نيومان)

4
00:00:10,700 --> 00:00:13,203
‫نشرت كتاباً فاضحاً عن الرئيس (ترامب)

5
00:00:13,328 --> 00:00:16,039
‫وهذا أمر توقعته جميع الكائنات المدركة
‫منذ اليوم الذي وظّفها فيه

6
00:00:16,164 --> 00:00:18,708
‫- تنضمّ إلينا الآن
‫- شكراً على استضافتي، (أندرسون)

7
00:00:18,833 --> 00:00:20,084
‫لا أطلب الكثير

8
00:00:20,293 --> 00:00:24,046
‫بل انتباه كل كائن بشري
‫على الكوكب وكل المال

9
00:00:24,171 --> 00:00:27,257
‫أنت مجنونة وبطريقة ما، الشخص الأكثر
‫جدارة بالثقة في الإدارة الحالية

10
00:00:27,383 --> 00:00:30,510
‫سجلت (أومروزا) تسجيلات سرية
‫لـ(ترامب) ومستشاريه

11
00:00:30,719 --> 00:00:34,264
‫لم نتأكد من صحتها، لكن دفاعاً
‫عن أنفسنا، نريد سماعها بشدة

12
00:00:34,556 --> 00:00:37,976
‫نحتاج إلى ردّ في حال تسرّب
‫شريط لك وأنت تطلق شتيمة عنصرية

13
00:00:38,101 --> 00:00:41,187
‫هل رأيت تلك الدراجين لـ(ترامب)؟
‫أعتقد أننا سنكون بخير

14
00:00:41,312 --> 00:00:43,773
‫في حال حصل شيء
‫نضيف إيقاعاً إلى الشريط العنصري

15
00:00:43,898 --> 00:00:45,483
‫أنا متأكد من أنها ستكون
‫أفضل أغنية صيفية

16
00:00:45,608 --> 00:00:46,901
‫(جيف سيشونز)، ما رأيك؟

17
00:00:47,026 --> 00:00:50,320
‫قبل اللقاء، وضعت علكة كبيرة
‫في فمه وراء أسباب واضحة

18
00:00:50,571 --> 00:00:54,116
‫ابتلعت تلك العلكة لأنه لدي
‫الكثير لقوله حول هذا الموضوع

19
00:00:54,241 --> 00:00:57,410
‫- رفعت الجلسة!
‫- حان الوقت لأصرخ في سيارتي

20
00:00:57,619 --> 00:00:59,662
‫أتعتقدين أن الرئيس (ترامب)
‫مؤهل لمنصب الرئاسة

21
00:00:59,788 --> 00:01:01,247
‫نظراً إلى أنه وظّفك؟

22
00:01:01,372 --> 00:01:06,169
‫لا أعتقد ذلك، (أندرسون) ولهذا السبب
‫سأترشح للانتخابات الرئاسية لعام 2020

23
00:01:06,294 --> 00:01:10,548
‫بعد انتهاء ولايتي
‫ستضمّ مكتبتي بفخر رأسي المجمد

24
00:01:10,673 --> 00:01:14,176
‫الشريط التالي هو اتصال من الرئيس
‫إلى (أومروزا) بعد طردها

25
00:01:14,301 --> 00:01:19,097
‫- طردني اللواء (كيلي) للتو
‫- ماذا؟ كيف يعقل هذا؟

26
00:01:19,222 --> 00:01:24,185
‫أتمنى لو كنت أتحكم بهذا
‫لكن للأسف، أنا ضعيف هنا

27
00:01:24,352 --> 00:01:28,397
‫كما طلبت سيدي، نبشنا جثة
‫(ديف) من مطعم (ونديز)

28
00:01:28,564 --> 00:01:31,150
‫بحثاً عن أدلة حول طريقة
‫خبزه البطاطا الساخنة جداً

29
00:01:31,317 --> 00:01:34,862
‫قيل لي إن الرئيس نشر للتو
‫الشريط الذي يقول إنه... اسمعوني

30
00:01:34,987 --> 00:01:37,114
‫يشكك في صدقية (أومروزا)

31
00:01:37,489 --> 00:01:40,242
‫لم أستمع إليه بعد
‫لكن من المؤكد أنه غبي

32
00:01:40,367 --> 00:01:42,411
‫- أنا (أندرسون كوبر)
‫- كلا، لست كذلك، اذهبي

33
00:01:42,536 --> 00:01:45,997
‫- مرحباً (أومروزا)
‫- مرحباً (دونالد)

34
00:01:46,122 --> 00:01:50,376
‫لا تتفوه يوماً بشتائم عنصرية
‫وتبدو وسيماً جداً في بناطل الغولف

35
00:01:50,626 --> 00:01:52,253
‫هذان الأمران صحيحان

36
00:01:52,378 --> 00:01:56,882
‫إذا قلت شيئاً سيئاً عنك
‫فهو لأن (هيلاري كلينتون) دفعت لي

37
00:01:57,007 --> 00:02:00,594
‫(أندرسون)، لدي اعتراف لأدلي به
‫هذه أنا في ذلك الشريط

38
00:02:00,719 --> 00:02:01,762
‫كلا، هذه ليست أنت (أومروزا)

39
00:02:01,887 --> 00:02:05,474
‫بعد قليل، هل يفضّل الأميركيون
‫(مايك بنس) أم (دونالد ترامب) للرئاسة؟

40
00:02:05,599 --> 00:02:09,227
‫إنه قرار لا يجب على أي دولة متطورة
‫أن تطلب من مواطنيها أن يتخذوه

41
00:02:11,855 --> 00:02:14,273
‫كلا، عصابة (إم إس 13)!

42
00:02:17,652 --> 00:02:20,946
‫بينما يحاول الرئيس (ترامب)
‫أن يكون سيد العنصرية

43
00:02:21,071 --> 00:02:25,033
‫يظهر استطلاع جديد أنه أمام الخيار
‫بين (دونالد ترامب) و(مايك بنس)

44
00:02:25,159 --> 00:02:27,869
‫تفضّل غالبية الأميركيين (بنس)
‫ليشغل منصب الرئيس

45
00:02:27,995 --> 00:02:31,748
‫تم إجراء الاستطلاع بعد أن أدلى
‫(مايك بنس) بهذه الملاحظات الساخنة

46
00:02:31,873 --> 00:02:37,128
‫أعتقد أن (أميركا) لا تزال
‫مدينة متألقة على تلة

47
00:02:37,253 --> 00:02:40,715
‫تناقض ذلك كلياً مع خطاب
‫الرئيس في اليوم نفسه

48
00:02:40,881 --> 00:02:45,135
‫(أميركا) متألقة لكن
‫الضوء يجذب الحشرات

49
00:02:45,261 --> 00:02:47,721
‫أتحدث عن المكسيكيين يا قوم

50
00:02:47,888 --> 00:02:52,642
‫أقترح أن نغرس خطوط الطاقة في
‫الأرض لتصبح (أميركا) جميلة ونشيطة

51
00:02:52,809 --> 00:02:55,270
‫أكرر، أقصد بالحشرات المكسيكيين

52
00:02:55,395 --> 00:02:57,313
‫جعل التناقض الأميركيين
‫يتساءلون عما إذا كان على الأطباء

53
00:02:57,605 --> 00:03:00,066
‫أن يدخلوا (ترامب) في غيبوبة
‫مقصودة لمدة سنتين

54
00:03:00,233 --> 00:03:02,819
‫يلجأوا إلى التعديل الـ25
‫وينصّبوا (بنس) رئيساً لنا

55
00:03:02,944 --> 00:03:04,445
‫وقد يكون ذلك أفضل
‫أو ربما أسوأ

56
00:03:04,695 --> 00:03:06,280
‫لا أدري، أنا متعب جداً

57
00:03:06,447 --> 00:03:08,991
‫انسَ بشأن الرأس الحربي
‫الذي سيسقط عند هبوب الرياح

58
00:03:09,116 --> 00:03:10,951
‫نواجه مشاكل أكبر

59
00:03:13,870 --> 00:03:16,123
‫ماذا فعلت؟ قلت لي
‫ألا أعطس من جديد

60
00:03:16,248 --> 00:03:18,041
‫ومنذ الجراحة، لم أفعل ذلك

61
00:03:18,166 --> 00:03:22,837
‫تهانيّ (مايكل)، يفضّل الشعب الأميركي
‫أن تكون أنت الرئيس

62
00:03:23,004 --> 00:03:25,465
‫- إذاً، هل ستسلبني وظيفتي؟
‫- كلا، أنا...

63
00:03:25,590 --> 00:03:29,885
‫لن تتحدث؟ لا بأس
‫لدي شخص قادر على سحب الأجوبة

64
00:03:30,136 --> 00:03:31,845
‫مرحباً!

65
00:03:32,513 --> 00:03:34,681
‫إذاً، هل اعترف (بنس)
‫بأنه سيتسبب بإبعادي؟

66
00:03:34,848 --> 00:03:38,060
‫كلا، أوهمته بالغرق 130 مرة

67
00:03:38,185 --> 00:03:41,730
‫في المرة المئة، أظهر أمامي
‫سكيناً للورق وتوسّل إليّ لأقتله

68
00:03:42,063 --> 00:03:46,484
‫واعتقدت أنه سيعترف
‫لكن ذلك لم يحصل

69
00:03:46,651 --> 00:03:48,111
‫حسناً، حاول غداً

70
00:03:48,236 --> 00:03:51,072
‫سبق وركبت قناة تصريف
‫في أرضية مكتبي

71
00:03:51,197 --> 00:03:53,449
‫في هذه الأثناء
‫سأظهر للشعب الأميركي

72
00:03:53,574 --> 00:03:56,535
‫أنني أفضل بكثير لمنصب الرئاسة
‫من (مايك بنس)

73
00:03:56,660 --> 00:04:01,623
‫المهاجرون المكسيكيون المغتصبون
‫يخططون لسرقة الانتخابات يا قوم

74
00:04:01,748 --> 00:04:05,001
‫هذا صحيح، شاهدت شريطاً
‫لنفسي أقول ذلك

75
00:04:05,126 --> 00:04:09,839
‫لهذا السبب، أنا فخور لأعرّفكم
‫عن قانون حرمان الأقلية من حقوقها

76
00:04:09,964 --> 00:04:12,341
‫شكراً فخامة الرئيس
‫وشكراً لكم على القدوم

77
00:04:12,550 --> 00:04:16,011
‫ستتم مصادرة دفاتركم ومسجلاتكم
‫في طريق الخروج

78
00:04:17,471 --> 00:04:20,140
‫إذا كنت عاجزاً عن وصف ذلك
‫بحرمان الأقليات من حقوقها

79
00:04:20,265 --> 00:04:22,017
‫فكيف يجب أن أصفه أيها العبقري؟

80
00:04:22,142 --> 00:04:25,103
‫صفه بأنه الحفاظ
‫على مصداقية انتخاباتنا

81
00:04:25,270 --> 00:04:26,354
‫أتريدني أن أكذب؟

82
00:04:26,521 --> 00:04:29,274
‫أنت تعرف أن المؤرخين للشؤون
‫الرئاسية لقّبوني بـ"(دون) الصادق"

83
00:04:29,399 --> 00:04:32,819
‫أمام احتمال غرقي
‫بعد إنعاش فموي مليء بالهلع

84
00:04:32,944 --> 00:04:34,362
‫لا نطلب منك الكذب

85
00:04:34,695 --> 00:04:38,491
‫بل التغاضي عن الجزء من الحقيقة
‫الذي لن يروق للناس

86
00:04:38,616 --> 00:04:40,743
‫مرحباً (مايك)، كيف وجدت السباحة؟

87
00:04:40,868 --> 00:04:45,164
‫أقسم بالقدير إنني لا أحاول سلب
‫وظيفتك

88
00:04:46,164 --> 00:04:51,544
‫ها هو، (مايكل بنس) الحقيقي
‫سبق وكنت مكانك

89
00:04:52,128 --> 00:04:56,633
‫أعرف اللعبة، استدرجتني
‫أخبرتني أن مستقبلنا باهر

90
00:04:56,799 --> 00:05:00,344
‫لكن سرعان ما ستحلّ مكاني
‫وسأستيقظ في غرفة في نزل

91
00:05:00,678 --> 00:05:06,350
‫وأنا أمسك عتلة مضرّجة بالدماء وهارب
‫ميت لم أره قط ممدد على اللحاف!

92
00:05:06,558 --> 00:05:09,353
‫سيدي، أنا راض بمنصب نائب الرئيس

93
00:05:09,478 --> 00:05:11,146
‫لا أحد يرضى
‫بمنصب نائب الرئيس

94
00:05:11,271 --> 00:05:13,356
‫إنه أسوأ منصب في الحكومة
‫بقدر (إريك)

95
00:05:13,482 --> 00:05:15,400
‫هذا اسمي أيضاً!

96
00:05:16,443 --> 00:05:19,946
‫(كارين)، في خلال
‫نوبتي القلبية الـ3 جراء الغرق

97
00:05:20,113 --> 00:05:22,990
‫قلت لنفسي "لا أمتلك أي طموح
‫للمكتب البيضاوي"

98
00:05:23,157 --> 00:05:26,160
‫لكن ماذا عنك؟
‫أتريدين أن تكوني السيدة الأولى؟

99
00:05:26,327 --> 00:05:33,208
‫كلا، لا أحب الانتباه إلا في خلال
‫مسابقة الماكارينا الدينية في الكنيسة

100
00:05:33,333 --> 00:05:38,630
‫بالضبط، لا تودين ارتداء فساتين أنيقة
‫الظهور على غلاف (ريدبوك)

101
00:05:39,005 --> 00:05:42,300
‫والتعريف عن حليك
‫لقضية الجنود أمام العالم

102
00:05:42,425 --> 00:05:44,302
‫أليس كذلك يا (كارين)؟

103
00:05:45,386 --> 00:05:48,556
‫عذراً، تحمست قليلاً

104
00:05:51,684 --> 00:05:55,687
‫مرة أخرى سيدي، أطلب منك
‫الاستمتاع باستعارة حول النقانق

105
00:05:55,854 --> 00:05:59,274
‫أنت تؤمن بالأحشاء الشهية
‫داخل النقانق

106
00:05:59,441 --> 00:06:02,402
‫لكن (كيلي) و(بنس) يريدانك
‫أن تغلفها بغلاف معقم

107
00:06:02,527 --> 00:06:05,238
‫يعجبني الغلاف، إنه لامع
‫لكي أرى نفسي أتناول الطعام

108
00:06:05,363 --> 00:06:07,490
‫لكن الأمور اللامعة
‫لم تكن السبب وراء انتخابك

109
00:06:07,615 --> 00:06:10,743
‫تم انتخابك لأنك
‫سحبت أمعاء (أميركا)

110
00:06:10,910 --> 00:06:13,788
‫وصنعت ملائكة بالأحشاء
‫على أرضية الساحة الرئاسية

111
00:06:13,954 --> 00:06:16,623
‫أنت محق، سئمت تلطيف كلماتي دوماً

112
00:06:16,749 --> 00:06:20,502
‫غداً، سيعرضون برنامج (فوكس والأصدقاء)
‫مع قميص من دون سراويل

113
00:06:20,794 --> 00:06:22,087
‫لماذا يشبه مذاق هذه النقانق
‫مذاق الأرجل؟

114
00:06:22,712 --> 00:06:26,257
‫لأن أحد عمال النقانق سقط في البرميل
‫في طريقه إلى صالة الألعاب

115
00:06:29,093 --> 00:06:32,763
‫3 أصدقاء بيض على أريكة
‫إنه برنامج (فوكس والأصدقاء)

116
00:06:32,889 --> 00:06:37,101
‫أولاً، اعترضت الشرطة على حلقتنا
‫من البيض المخصصة لـ(موتاون)

117
00:06:37,268 --> 00:06:40,771
‫والآن، تعترض على قانونه
‫لحرمان الأقلية من حقوقها

118
00:06:40,938 --> 00:06:44,399
‫- الرئيس يتحدث عبر الهاتف للرد
‫- شكراً (إليزابيث)

119
00:06:44,524 --> 00:06:48,528
‫لكنني قررت أن الاسم "قانون حرمان
‫الأقلية من حقوقها" ناعم جداً

120
00:06:48,737 --> 00:06:52,323
‫بدلاً من ذلك، سنسميه "قانون عرقلة
‫الأشخاص غير البيض للتصويت"

121
00:06:52,448 --> 00:06:56,619
‫يقول قلبي "أجل" لكن المنتج
‫في أذني يصرخ "كلا!"

122
00:06:56,744 --> 00:07:01,332
‫طالما نقول الحقيقة، خدعتني
‫قارئة كف بـ800 ألف دولار

123
00:07:01,874 --> 00:07:03,417
‫ولا تستطيع الشرطة فعل شيء

124
00:07:03,667 --> 00:07:05,711
‫يجب أن أقفل الخط
‫أسمع (كيلي) يأتي من الرواق

125
00:07:05,836 --> 00:07:06,878
‫أحبكم، إلى اللقاء

126
00:07:07,004 --> 00:07:08,797
‫- سيدي...
‫- لم أفعل شيئاً!

127
00:07:10,173 --> 00:07:13,468
‫هل أنت سعيد؟ ظهرت على
‫محطة وطنية، دمرت قانونك

128
00:07:13,676 --> 00:07:15,803
‫وقدمت للديمقراطيين إعلانهم
‫لحملتهم التالية

129
00:07:15,929 --> 00:07:18,264
‫طبعاً، أنا في مأزق
‫لكن إذا تدهور المأزق أكثر

130
00:07:18,389 --> 00:07:23,644
‫فقد أعثر على طريقة للهرب
‫ألا وهي الظهور في برنامج (هانيتي)!

131
00:07:23,894 --> 00:07:24,937
‫- كلا!
‫- كلا!

132
00:07:25,062 --> 00:07:27,439
‫فخامة الرئيس، أريد أن أريك شيئاً

133
00:07:28,482 --> 00:07:29,608
‫ماذا ترى هنا؟

134
00:07:29,733 --> 00:07:33,111
‫لوحة لي وللرفاق في حفلة
‫(لويس) الـ16 من تنظيم (روي كوهن)؟

135
00:07:33,236 --> 00:07:34,863
‫لماذا ستكون في (البيت الأبيض)؟

136
00:07:34,988 --> 00:07:39,325
‫إنهم أجدادنا يحرمون
‫الرقيق والنساء من حق التصويت

137
00:07:39,450 --> 00:07:46,165
‫لكنهم لم يعلنوا عن ذلك، أخبروا الجميع
‫أنهم يضعون أساس أعظم أمة في التاريخ

138
00:07:46,290 --> 00:07:49,043
‫وينخدع الناس بذلك الأمر
‫منذ ذلك الحين

139
00:07:49,209 --> 00:07:50,961
‫أترى ذلك يا (دونالد)؟

140
00:07:51,211 --> 00:07:52,963
‫يوم رائع، فخامة الرئيس

141
00:07:54,131 --> 00:07:57,759
‫- الرئيس (فرانكلين)؟
‫- لا أحد منا معصوم من الخطأ

142
00:07:57,926 --> 00:08:02,889
‫في الواقع، وقعت في مشاكل
‫من مرافئ (بوسطن) إلى نهر (السين)

143
00:08:03,056 --> 00:08:06,267
‫وجميع البلدات الحقيرة
‫المصابة بالزهري بينها!

144
00:08:06,392 --> 00:08:07,435
‫رائع

145
00:08:07,560 --> 00:08:11,855
‫لكنني لم أتفوه بشيء عن ذلك
‫مع أشخاص محترمين

146
00:08:12,022 --> 00:08:16,235
‫لذا، لا يعرفني المواطنون
‫على أنني محب لبائعات الهوى

147
00:08:16,401 --> 00:08:18,278
‫بل على أنني مؤسس أمة

148
00:08:18,403 --> 00:08:23,408
‫عندما يحدق أحدهم في لوحة لوجهك
‫ماذا تريده أن يرى

149
00:08:23,575 --> 00:08:27,078
‫باستثناء عنق يشبه مثانة جاموس
‫ترتدي حزاماً؟

150
00:08:27,954 --> 00:08:32,208
‫إذاً، ما رأيك؟ أيمكنني مساعدتك
‫في تلطيف عنصريتك البغيضة؟

151
00:08:32,375 --> 00:08:33,751
‫لا أثق بك، لا أحترمك

152
00:08:33,876 --> 00:08:35,794
‫أعتقد أن شعرك غريب
‫أعتقد أنك غريب

153
00:08:35,920 --> 00:08:38,922
‫ومع ذلك، سأتحدث
‫بلغتك السياسية الغبية

154
00:08:39,047 --> 00:08:40,841
‫لكن إذا اقتربت من وظيفتي

155
00:08:40,966 --> 00:08:45,470
‫فسأستبدلك بسنجاب متحرك كبير
‫يعزف على دف

156
00:08:52,810 --> 00:08:56,814
‫حسناً يا صاح، المفتاح لإقناع
‫الناخبين بالسياسة النتنة

157
00:08:56,981 --> 00:08:59,692
‫هو تلطيفها بمزيج لغوي ناعم

158
00:08:59,817 --> 00:09:03,445
‫مثلاً، ماذا أطلقنا على قانون
‫السماح لوكالة الاستخبارات المركزية

159
00:09:03,612 --> 00:09:05,113
‫بوضع ملفات عنصرية للمسلمين؟

160
00:09:05,280 --> 00:09:08,450
‫قانون "جميع المسلمين هم إرهابيون
‫محتملون للعام 2002"؟

161
00:09:08,658 --> 00:09:10,035
‫- (بول)؟
‫- قانون الوطنية

162
00:09:10,201 --> 00:09:11,411
‫هذا هو ما قلته!

163
00:09:11,536 --> 00:09:14,330
‫ماذا أطلقنا على مهمة القضاء
‫على (صدام حسين)؟

164
00:09:14,497 --> 00:09:19,251
‫- لا أدري، عملية "أحب النفط فسآخذه"؟
‫- عملية تحرير (العراق)

165
00:09:19,418 --> 00:09:22,671
‫استخدم الكلمات "حرية"
‫"وطني" و"تحرير"

166
00:09:22,796 --> 00:09:27,009
‫سبق ونسيتها، كررها
‫صدور دجاج، لحم بقر وألمان أغبياء؟

167
00:09:30,053 --> 00:09:32,097
‫أي قطعة نقدية قريبة من السرير
‫تناولتها هذه المرة؟

168
00:09:32,263 --> 00:09:33,306
‫ربع دولار

169
00:09:33,431 --> 00:09:37,393
‫فاذهب إلى الطبيب لكي أعرف الوقت
‫المقدر حتى رحيلك عن هذه الأرض

170
00:09:37,518 --> 00:09:39,729
‫حسناً، أحضري لي الطبيب (بورنستين)

171
00:09:39,896 --> 00:09:43,190
‫لن تذهب إلى طبيب
‫لا يعرف أسماء أعضاءك

172
00:09:44,233 --> 00:09:46,902
‫فخامة الرئيس، هل من شكوى
‫أو قلق حيال صحتك؟

173
00:09:47,069 --> 00:09:48,862
‫أنا قلق من أن أعيش للأبد

174
00:09:49,029 --> 00:09:51,031
‫- وما هي حميتك الغذائية؟
‫- 3 وجبات مربعة

175
00:09:51,156 --> 00:09:54,034
‫5 وجبات مستطيلة
‫بعض من الوجبات الخفيفة والشهية

176
00:09:54,159 --> 00:09:56,828
‫- هل تتمرن؟
‫- إيماء نشيط ومستمر

177
00:09:56,953 --> 00:09:57,996
‫التاريخ الجنسي؟

178
00:09:58,121 --> 00:10:01,124
‫جنس من دون وقاية مع نجمات
‫إباحيات أقابلهن في مناسبات خيرية

179
00:10:01,249 --> 00:10:03,834
‫وأمور أخرى لا يزال (رونان فارو)
‫يقلق بشأنها

180
00:10:03,960 --> 00:10:05,711
‫هل أحتاج إلى معرفة شيء آخر؟

181
00:10:05,920 --> 00:10:09,089
‫أصبحت أسناني مثل الاسفنجة
‫وأصبح لساني مثل العظام

182
00:10:09,256 --> 00:10:11,759
‫كل مرة أرمش فيها
‫يصدر صوت شبيه بسقوط كتاب

183
00:10:11,925 --> 00:10:13,427
‫وتناولت بعضاً من أرباع الدولارات

184
00:10:13,594 --> 00:10:15,512
‫قد يكون هناك انسداد في المعدة

185
00:10:15,637 --> 00:10:18,139
‫لكنني أحتاج إلى إجراء فحص
‫بالموجات فوق الصوتية للتأكد

186
00:10:18,265 --> 00:10:21,559
‫لا أريد جراحات، الجراحة تعني
‫أن (مايك بنس) سيصبح الرئيس

187
00:10:21,726 --> 00:10:26,105
‫وسأستيقظ في ملعب (يانكي) وأنا ألهو
‫بمشبك ربطة عنقي أمام 5 نمور غاضبة

188
00:10:26,272 --> 00:10:30,359
‫بعد لحظات قليلة، سيحاور الرئيس
‫كتلة النواب السود في الكونغرس

189
00:10:30,568 --> 00:10:32,361
‫تذكر، تقيد بالنص

190
00:10:32,486 --> 00:10:35,948
‫اهدأ يا (مايك)، أعرف الأميركيين
‫من أصول أفريقية أكثر منك

191
00:10:36,073 --> 00:10:38,575
‫جعلتني ولاية (نيويورك) مقرّباً منهم

192
00:10:39,701 --> 00:10:42,996
‫لدي بعض الأمور لقولها
‫عن (ليبرون جايمس)!

193
00:10:47,125 --> 00:10:48,584
‫ماذا؟

194
00:10:48,751 --> 00:10:50,378
‫تتابعون بعد قليل
‫في برنامج "الحياكة مع (ناتالي)"

195
00:10:50,503 --> 00:10:52,755
‫تريكم (ناتالي) كيفية حياكة مغلفات

196
00:10:59,052 --> 00:11:01,888
‫نعود الآن إلى (مكبيث)
‫لـ(ويليام شكسبير)

197
00:11:02,055 --> 00:11:05,517
‫من تأدية مسرح الأولاد
‫في (شيرمان أوكس)

198
00:11:05,725 --> 00:11:08,895
‫تعالي أيتها الأرواح التي تميل
‫إلى الأفكار الفانين

199
00:11:09,187 --> 00:11:12,065
‫- حرريني من الجنس هنا!
‫- هذه ليست (ناتالي)

200
00:11:12,231 --> 00:11:17,445
‫واملئيني من الرأس إلى
‫اصبع القدم بقسوة رهيبة!

201
00:11:17,611 --> 00:11:19,280
‫اجعليني عديمة الرحمة!

202
00:11:19,446 --> 00:11:20,489
‫لا أرى أداة التحكم عن بعد

203
00:11:20,948 --> 00:11:23,242
‫لا بد من أن القدير
‫يريدني أن أشاهد هذا

204
00:11:25,994 --> 00:11:31,082
‫(مايكي)، حان الوقت لأتنحى
‫ساعات العمل هي بين الـ11 والـ3 عصراً

205
00:11:31,207 --> 00:11:33,918
‫إذا أردت تناول الطعام فاصرخ
‫ولا تكن قاسياً على (بوتين)

206
00:11:34,043 --> 00:11:37,171
‫أعرف أنه لا يبدو نشيطاً
‫لكنه يراقب الأعمال هنا

207
00:11:37,338 --> 00:11:40,007
‫تمهل (دونالد)، لم أكن صريحاً معك

208
00:11:40,132 --> 00:11:43,093
‫أجل، أريد أن أصبح الرئيس
‫لكن ليس الآن

209
00:11:43,260 --> 00:11:49,099
‫الآن، أنا هنا لأدعمك مثلما
‫دعمتني عند إعلاني عن دعمك

210
00:11:49,224 --> 00:11:51,101
‫بعد شريط (أكسيس هوليوود)

211
00:11:51,226 --> 00:11:54,145
‫- أتعني كلامك (مايكي)؟
‫- أجل، هل تثق بي الآن؟

212
00:11:54,270 --> 00:11:57,315
‫أبي، ترفض (إيفانكا) مساعدتي!

213
00:11:57,482 --> 00:12:00,776
‫يريدني شقيقي غريب الأطوار
‫أن أعيد افتتاح مصنعي

214
00:12:00,943 --> 00:12:04,947
‫وأصنع قميصاً من الكيفلار
‫يحميه من هجمات طيور النورس

215
00:12:05,072 --> 00:12:06,532
‫لن يستغرق ذلك الأمر سوى ثانية!

216
00:12:06,699 --> 00:12:10,369
‫(إريك)، تحدثنا عن ذلك
‫يحق لك بفكرة واحدة سنوياً

217
00:12:10,535 --> 00:12:12,662
‫وسبق وذكرت القهوة للأولاد

218
00:12:14,206 --> 00:12:20,503
‫بالطبع، كان الجواب أمامي طوال الوقت!
‫لا يمتلك (إريك) شخصية جذابة، صحيح؟

219
00:12:20,628 --> 00:12:22,380
‫- صحيح
‫- لكن (إيفانكا) تمتلك ذلك

220
00:12:22,505 --> 00:12:23,548
‫صحيح

221
00:12:23,673 --> 00:12:27,384
‫عندما تتحدث إلى الصحافة
‫عن السياسة، صفها كما تصف (إيفانكا)

222
00:12:27,593 --> 00:12:29,803
‫ولا تذكر يوماً الأجزاء الخاصة بـ(إريك)

223
00:12:32,055 --> 00:12:38,144
‫علينا حماية حرية أمتنا الوطنية
‫عبر تمرير قانون الانتخابات العادلة

224
00:12:38,353 --> 00:12:41,481
‫إنه مشابه لقانون حرمان
‫الأقلية من حقوقها

225
00:12:41,648 --> 00:12:43,441
‫لكن مع اسم سائغ

226
00:12:43,566 --> 00:12:50,072
‫ولم أكن لأمنحه تلك الكياسة
‫لولا (مايكل بنس) الثرثار

227
00:12:50,823 --> 00:12:56,036
‫أحث الكونغرس الآن على التمرير
‫الفوري لقانون الانتخابات العادلة

228
00:12:56,912 --> 00:12:59,915
‫ما قلته هناك كان
‫شبيهاً جداً بـ(إيفانكا)

229
00:13:00,040 --> 00:13:01,333
‫نحن نشكل فريقاً جيداً

230
00:13:01,499 --> 00:13:03,918
‫فخامة الرئيس، وقع حادث
‫أريدك أن ترافقني

231
00:13:04,043 --> 00:13:05,837
‫لا أستطيع، إلا إذا قلت
‫إن هناك قالب حلوى

232
00:13:06,004 --> 00:13:07,046
‫ليس هناك قالب حلوى

233
00:13:07,171 --> 00:13:08,756
‫هذا ليس مهماً
‫لذلك الجزء من دماغي

234
00:13:08,881 --> 00:13:11,092
‫سيذهب إلى قلت
‫إن هناك قالب حلوى

235
00:13:11,550 --> 00:13:13,552
‫- هناك قالب حلوى
‫- ها نحن ذا!

236
00:13:14,595 --> 00:13:17,139
‫يشن اليمين البديل هجومه
‫في خلال الجو العنصري

237
00:13:17,264 --> 00:13:18,682
‫لكن هذه المرة
‫في (ستون ماونتن، جورجيا)

238
00:13:18,849 --> 00:13:20,767
‫دعماً للوحة التذكارية الكونفدرالية

239
00:13:20,892 --> 00:13:23,854
‫مستوى التوتر مرتفع، على أحد
‫أن يذهب إلى هناك لتلطيف الأمور

240
00:13:23,979 --> 00:13:25,146
‫- ليس أنا
‫- سأفعل ذلك

241
00:13:25,272 --> 00:13:26,523
‫سأتواجد هناك على أي حال

242
00:13:26,648 --> 00:13:29,484
‫كلا، لن تفعل ذلك
‫(ساندرز)، أبعديه عن أي كاميرا

243
00:13:30,026 --> 00:13:33,070
‫- إلى أين ذهب؟
‫- لا تقلق، سأحضره

244
00:13:33,196 --> 00:13:34,697
‫(جيف)! (جيف)!

245
00:13:34,864 --> 00:13:40,202
‫يسرّني الحضور مكانك، فخامة الرئيس
‫لكي تستريح في الطبقة العالية

246
00:13:40,369 --> 00:13:44,873
‫أستريح؟ تبدو فكرة رائعة
‫لإهانة الناس في الطبقة المنخفضة

247
00:13:46,583 --> 00:13:48,210
‫ألن تعبر عن الدعم؟

248
00:13:48,335 --> 00:13:53,089
‫أنت تسمح لـ(مايك بنس) بغزو منطقتك
‫والتأثير في ناخبيك الكونفدراليين

249
00:13:53,214 --> 00:13:55,174
‫لو حصل هذا الأسبوع الماضي
‫كنت لأتواجد هناك

250
00:13:55,299 --> 00:13:57,343
‫وأعتبرهم رجالاً صالحين
‫أصحاب وجهات نظر صائبة

251
00:13:57,468 --> 00:14:00,429
‫لكنني لم أعد أعبّر
‫في العلن عن رأيي التام

252
00:14:00,554 --> 00:14:05,642
‫وأنا كنت سأختارك لتكون عرّاب
‫العنكبوتين (نيتشيه) و(ريد بيل)!

253
00:14:09,062 --> 00:14:12,983
‫يظهر انسداد وهو يزداد سوءاً
‫أنت تحتاج إلى جراحة طارئة

254
00:14:13,316 --> 00:14:14,359
‫إنه إجراء يمتد لـ3 ساعات

255
00:14:14,567 --> 00:14:15,610
‫ما هذه؟

256
00:14:15,735 --> 00:14:20,198
‫رسالة تفعّل التعديل الـ25 وتسلم السلطة
‫إلى نائب الرئيس بينما تجري الجراحة

257
00:14:20,323 --> 00:14:22,616
‫هذا وقت كاف ليطردني (بنس)

258
00:14:22,742 --> 00:14:25,327
‫عذراً أيها الطبيب، أفضّل
‫أن يتم دفني مع هذه الأرباع

259
00:14:25,452 --> 00:14:27,621
‫مثل الملك (توت عنخ آمون) المفلس

260
00:14:30,832 --> 00:14:34,711
‫تخلص من شجاعتك ولن نفشل!

261
00:14:34,878 --> 00:14:38,506
‫(كارين)، لماذا باسم (فايث هيل)
‫تجلسين في الظلام؟

262
00:14:38,631 --> 00:14:41,926
‫حان الوقت لتبدأ حملتك
‫للعام 2020، (مايكل)

263
00:14:42,135 --> 00:14:44,095
‫يمكننا إطلاق عملية بيع الحليّ للجنود

264
00:14:44,262 --> 00:14:48,849
‫واكتشاف وأخيراً مَن قتل (ج. ف. ك.)
‫(جاني فراني كارلارني)

265
00:14:48,974 --> 00:14:50,434
‫جارتي المسنة في خلال نشأتي

266
00:14:50,601 --> 00:14:52,644
‫كلا، (دونالد) هو صديقي
‫لن أفعل ذلك

267
00:14:52,811 --> 00:14:55,230
‫لا يغرق الناس أصدقاءهم

268
00:14:55,355 --> 00:14:58,567
‫أخبرتك، هذا توطيد قديم الطراز
‫في المكتب

269
00:14:58,692 --> 00:15:01,653
‫لا تستحق هذه المحادثة
‫الكهرباء التي نستهلكها

270
00:15:02,278 --> 00:15:05,281
‫كأنني داخل إبريق الشاي

271
00:15:07,033 --> 00:15:08,075
‫(هانيتي)!

272
00:15:08,200 --> 00:15:11,704
‫إنه اليوم الـ2 والوطنيون في
‫(ستون ماونتن) يدافعون عن إرثهم

273
00:15:11,871 --> 00:15:14,373
‫بينما يحملون منصات
‫لإطلاق صواريخ أرض جو

274
00:15:14,540 --> 00:15:18,585
‫على عكس ما حصل بعد (تشارلوتسفيل)
‫عندما لام (ترامب) عن وجه حق

275
00:15:18,710 --> 00:15:21,338
‫القتلة والضحايا
‫هذه المرة، إنه مفقود

276
00:15:21,504 --> 00:15:23,798
‫ينضمّ إلينا الآن مستشاره (ستيفن ميلر)

277
00:15:24,049 --> 00:15:27,302
‫(شون)، لا أحب شيئاً
‫أكثر من التواجد قرب الرئيس

278
00:15:27,427 --> 00:15:31,722
‫لكن يجب أن أقول إنه تخلى
‫عن واجبه للدفاع عن قبيلتنا!

279
00:15:31,889 --> 00:15:36,352
‫تمهل (ستيفي)، على الأرجح
‫أنه ينتظر التوقيت المناسب

280
00:15:36,518 --> 00:15:39,605
‫للتدخل ووضع أعلام أميركية صغيرة
‫داخل لحى المتظاهرين

281
00:15:39,771 --> 00:15:40,814
‫خطأ!

282
00:15:40,939 --> 00:15:44,401
‫أصبح فجأة محترماً جداً
‫ليدخل في المأزق

283
00:15:44,526 --> 00:15:50,114
‫على عكس (مايك بنس) الذي لا يخشى
‫الدخول بقوة في مأزق خطير

284
00:15:50,406 --> 00:15:52,575
‫ليحيي الجميع (مايك بنس)!

285
00:15:52,742 --> 00:15:56,412
‫يسرّني الحضور مكانك، فخامة الرئيس
‫مكانك، فخامة الرئيس...

286
00:15:59,039 --> 00:16:01,250
‫فخامة الرئيس، ما الذي أحضرك
‫إلى هنا اليوم؟

287
00:16:01,417 --> 00:16:05,837
‫كنت الرئيس المثالي
‫ثم أقنعتني بالاسترخاء

288
00:16:05,962 --> 00:16:09,257
‫وأنت على علم بأن الوضع مضطرب
‫وأنني كنت ممدداً في الخلف

289
00:16:09,382 --> 00:16:11,509
‫أحاول تناول الحساء بشدة!

290
00:16:11,634 --> 00:16:15,221
‫سيدي، لا أدري عما تتحدث
‫هل هذه جملة من فيلم؟

291
00:16:15,388 --> 00:16:18,557
‫شاهدت فيلمين فقط
‫وكان (ميستيك بيتزا) مرتين

292
00:16:18,683 --> 00:16:22,686
‫اعتقد الجميع أنني أفضل من (لينكولن)
‫ثم جعلتني أتحدث مثلك

293
00:16:22,811 --> 00:16:24,813
‫أصبحوا يعتقدون أنني جيد بقدر (لينكولن)

294
00:16:24,938 --> 00:16:27,733
‫سيدي، أكرر
‫أنا لا أحاول إضعافك

295
00:16:27,899 --> 00:16:30,068
‫أصدقك لكنني لا أستطيع
‫التحدث بالنيابة عن (بولتون)

296
00:16:31,152 --> 00:16:32,195
‫مرحباً!

297
00:16:32,320 --> 00:16:35,782
‫أتعلم؟ وفقاً لطريقة الإدارة الحالية
‫في تعذيبي، ربما (كارين) محقة

298
00:16:36,199 --> 00:16:38,785
‫ربما يجب أن أترشح
‫لمنصب الرئيس عام 2020

299
00:16:38,951 --> 00:16:43,622
‫لأكتشف إذا قتلت وكالة الاستخبارات
‫المركزية (جاني فراني كارلارني) فعلاً

300
00:16:43,789 --> 00:16:46,667
‫جارة زوجتي المسنة
‫في خلال نشأتها!

301
00:16:48,168 --> 00:16:51,254
‫أحسنت، أصبحنا نعرف الوضع

302
00:16:51,380 --> 00:16:55,884
‫أعطني شارة نائب الرئيس
‫وأدخل السنجاب المتحرك!

303
00:16:56,009 --> 00:17:00,596
‫أدخل السنجاب المتحرك!
‫أدخل السنجاب المتحرك!

304
00:17:03,015 --> 00:17:06,185
‫نحن هنا مع الفتى الشهير الجديد
‫في (واشنطن)، (مايكل بنس)

305
00:17:06,310 --> 00:17:09,230
‫ويستطيع أن يناديني "أمي" متى يريد

306
00:17:09,355 --> 00:17:13,025
‫أنا الرئيس وإذا كان يجب
‫تسمية أجد بالأم فهو أنا

307
00:17:13,150 --> 00:17:17,362
‫لنتحدث عن الإشاعات
‫هل تواعد (جيجي حديد) فعلاً؟

308
00:17:17,529 --> 00:17:21,491
‫أنا و(كارين) سنبقى معاً
‫حتى نهاية الزمن الأسبوع المقبل

309
00:17:22,492 --> 00:17:24,911
‫- أحب الحب
‫- لكن هذا هو سبب وجودي هنا

310
00:17:25,036 --> 00:17:29,123
‫على الشعب الأميركي أن يعرف
‫أن الرئيس يمتلك ولائي الكامل

311
00:17:29,290 --> 00:17:32,835
‫لكنني سأتحداه على مرشح
‫الجمهوريين عام 2020

312
00:17:33,210 --> 00:17:35,796
‫- أنت مشاكس!
‫- نجحت!

313
00:17:35,921 --> 00:17:39,883
‫تمهل أيها النمر المثير
‫الرئيس يتحدث عبر الهاتف!

314
00:17:40,008 --> 00:17:42,302
‫مرحباً، نحن هنا مع أعز
‫صديق لك، (مايك بنس)

315
00:17:42,427 --> 00:17:44,721
‫- وهو يحاول لفت الانتباه
‫- إنه ليس صديقي

316
00:17:44,846 --> 00:17:47,348
‫أنا متأكد من أنه يجلس في كرسيّ
‫في مكتبي البيضاوي الآن

317
00:17:47,473 --> 00:17:50,601
‫يدور مع شعره الأشقر الطويل
‫المتطاير مع النسيم

318
00:17:50,726 --> 00:17:54,105
‫- سيدي، إنه هنا
‫- أعتقد أن هذا كله في مخيلتك

319
00:17:54,230 --> 00:17:55,689
‫تجعل نفسك تصدق ذلك إذا أردت

320
00:17:55,814 --> 00:17:58,400
‫هذا (بريان كيلميد) يقول ذلك
‫لذا، سأصغي إليه

321
00:17:58,525 --> 00:18:04,156
‫إذا كنت تصغي (مايك)
‫سأنتقم منك في هذه الحياة أو التالية

322
00:18:04,281 --> 00:18:08,660
‫هذه الجملة من (غلادياتور)
‫إنه فيلم مشوق وسأشاهده الآن

323
00:18:08,827 --> 00:18:13,831
‫بعد الفاصل، سنقابل خبّازاً
‫يرفض خبز أي شيء لأي أحد

324
00:18:14,540 --> 00:18:18,460
‫حسناً، اشرحوا لي لماذا لا أتعرق
‫تحت 9 بطانيات

325
00:18:18,586 --> 00:18:20,879
‫مع وعاء من الجبن الساخن أسفل ذقني

326
00:18:21,004 --> 00:18:23,966
‫بما أنك لن تخضع للجراحة
‫ولن تتنازل عن السلطة لـ(مايك بنس)

327
00:18:24,132 --> 00:18:25,884
‫فستنفجر معدتك

328
00:18:26,093 --> 00:18:29,846
‫- أنت تشبه حوتاً!
‫- أنا سعيد لأنكم قلقون على صحتي

329
00:18:29,971 --> 00:18:33,057
‫أبي، نحن قلقون أكثر
‫عندما ستنفجر

330
00:18:33,182 --> 00:18:36,185
‫من أن يتغطى كل شيء بمشروب
‫العنب المثلج غير المهضوم

331
00:18:36,352 --> 00:18:38,562
‫مرحباً، أنا أرتدي قميصاً!

332
00:18:38,729 --> 00:18:40,231
‫- لن يفلح ذلك
‫- لن يكون كافياً

333
00:18:40,356 --> 00:18:41,774
‫ستنفجر من أسفله مثل المناديل

334
00:18:41,899 --> 00:18:44,860
‫أقله، نريدك أن تجلس
‫في هذا الخزان

335
00:18:45,486 --> 00:18:46,737
‫هل من هواء في الداخل؟

336
00:18:46,904 --> 00:18:49,156
‫وعدني (إريك) بأنه وضع هواءً فيه
‫(إريك)؟

337
00:18:49,281 --> 00:18:52,617
‫أجل، امنحني 20 دقيقة لأتفقد ذلك

338
00:18:59,582 --> 00:19:04,670
‫يريد نائبي الحصول على وظيفتي
‫يريد أولادي حبسي داخل خزان

339
00:19:04,837 --> 00:19:07,464
‫ولا يعتقد الجميع أنني عنصري

340
00:19:07,589 --> 00:19:13,303
‫إليك نصيحتي لك، يعتقد المواطنون
‫أن المشرّعين هم صالحون

341
00:19:13,428 --> 00:19:15,347
‫عندما يبقون خارج المشاجرات

342
00:19:15,472 --> 00:19:18,641
‫لكن لا أحد يسأل
‫إذا كان ذلك جيداً فعلاً

343
00:19:18,808 --> 00:19:21,978
‫هل من الجيد أن تتغاضى
‫عن البشاعة في داخلك؟

344
00:19:22,103 --> 00:19:25,064
‫ربما يحتاج أحد إلى التحقق من ذلك

345
00:19:26,315 --> 00:19:30,611
‫واحذر من البائس (بنس)
‫سيقضي عليك بالكامل

346
00:19:30,736 --> 00:19:31,945
‫أعرف، صحيح؟

347
00:19:32,070 --> 00:19:33,906
‫- أجل، بالتأكيد
‫- إنه غبي

348
00:19:34,448 --> 00:19:36,324
‫كيف تتحدثون إليّ على أي حال؟

349
00:19:36,533 --> 00:19:39,661
‫أصبت بحمى بلغت
‫40 درجة مئوية لـ15 يوماً

350
00:19:41,329 --> 00:19:44,040
‫سيدي؟ هل كل شيء بخير؟

351
00:19:45,541 --> 00:19:48,336
‫فخامة الرئيس؟
‫فخامة الرئيس؟

352
00:19:48,586 --> 00:19:50,838
‫فخامة الرئيس!

353
00:19:53,924 --> 00:19:54,967
‫فخامة الرئيس؟

354
00:19:56,426 --> 00:19:59,721
‫سيدي، إذا لم نجر الجراحة الآن
‫فستموت

355
00:19:59,930 --> 00:20:02,682
‫وقّع على الرسالة
‫لتفعيل التعديل الـ25

356
00:20:02,849 --> 00:20:05,477
‫لن تدوم الجراحة سوى لـ3 ساعات

357
00:20:07,645 --> 00:20:10,565
‫لماذا أنت حزين جداً؟
‫هذا هو كل ما أردته

358
00:20:10,731 --> 00:20:12,316
‫كيف ستحقّر المكتب أولاً؟

359
00:20:12,483 --> 00:20:15,486
‫تخفف من التوتر
‫مع أقوى حلفائنا؟

360
00:20:18,447 --> 00:20:23,869
‫بقدر ما أود أن أكون الرئيس لبضع
‫ساعات، أريد أن يكون صديقي بخير

361
00:20:24,035 --> 00:20:26,913
‫تحتاج إلى الإصغاء إليّ
‫اخضع للجراحة

362
00:20:27,080 --> 00:20:29,666
‫تحتاج إلى الإصغاء إليّ، الإصغاء إليّ...

363
00:20:29,999 --> 00:20:33,336
‫اسمع (مايك)، أكره فعل هذا
‫لكنني أحتاج إلى الإصغاء إليّ

364
00:20:33,461 --> 00:20:35,796
‫لا أريد مساعدتك
‫أعطها لـ(مايك بنس)

365
00:20:35,921 --> 00:20:37,631
‫إنه فقير جداً
‫لدرجة أنه مؤمن

366
00:20:37,798 --> 00:20:42,594
‫سنقيم حفلة، ستجعل حفلة (منوشين)
‫تشبه شخصية (مايك بنس)

367
00:20:42,761 --> 00:20:44,388
‫أكره حكومتي الغبية!

368
00:20:44,513 --> 00:20:46,681
‫لمَ لا يستطيعون جميعاً
‫أن يكونوا مثل (مايك بنس)؟

369
00:20:46,807 --> 00:20:48,808
‫مخلصون وأغبياء بقدر الكلب الباسط!

370
00:20:48,934 --> 00:20:51,853
‫(مايك)، دعني أقول إنك تبدو رائعاً

371
00:20:51,978 --> 00:20:54,355
‫كأن لوحة لـ(نورمان روكويل)
‫أصبحت حية

372
00:20:54,522 --> 00:20:57,483
‫وفازت بفورة تبضع في متجر
‫للملابس في صالة فندق

373
00:20:57,650 --> 00:21:02,404
‫أخبرني أن (أميركا) تحبني
‫أيها النذل العنيد والبائس!

374
00:21:05,199 --> 00:21:09,536
‫سأخضع للجراحة
‫لكن راقبوا (مايك بنس) طوال الوقت

375
00:21:09,911 --> 00:21:13,289
‫لأنه أعز صديق لي

376
00:21:21,464 --> 00:21:24,675
‫وهذا يوم مجيد هنا
‫في (ستون ماونتن، جورجيا)

377
00:21:24,842 --> 00:21:30,180
‫حيث اليمين البديل، الرجال الفخورون
‫ملازمو المسيحية، جنود لمستقبل قوقازي

378
00:21:30,514 --> 00:21:34,226
‫ونازيون تجمعوا لحماية إرثهم

379
00:21:34,392 --> 00:21:37,270
‫قيل لي إن (مايك بنس)
‫سيدلي بخطاب

380
00:21:37,437 --> 00:21:42,608
‫ثمة شخص يستطيع إيصال رسالتي
‫من دون إصابتكم بالحول لرؤية معناها

381
00:21:42,775 --> 00:21:47,446
‫تمسكوا! وصل الرئيس (ترامب)
‫لمخاطبة الحشد!

382
00:21:49,949 --> 00:21:54,328
‫هؤلاء المحرضون على الكراهية
‫والسلميون عادة غاضبون اليوم يا قوم

383
00:21:54,578 --> 00:22:00,291
‫لا أستطيع الجلوس لأن الجراح
‫شقّ منطقتي السفلية

384
00:22:00,458 --> 00:22:04,253
‫لإزالة انسداد من دون أي مخدر

385
00:22:05,963 --> 00:22:07,548
‫لماذا فعلت ذلك؟

386
00:22:07,673 --> 00:22:12,303
‫اسمحوا لي بأن أفسّر لكم، لطالما
‫كان هناك انسداد في هذه البلاد أيضاً

387
00:22:12,428 --> 00:22:18,892
‫أسفل ابتذالنا الدنيء، تقع أمور
‫بشعة نود الادعاء بأنها غائبة

388
00:22:19,017 --> 00:22:22,896
‫لكن في أي لحظة
‫قد تنفجر وتحدث فوضى عارمة

389
00:22:23,021 --> 00:22:28,276
‫أفترض أنهم لا يصنعون
‫خزانات بحجم (أميركا)

390
00:22:31,404 --> 00:22:33,155
‫أنا آسف، اعتقدت أنها نكتة

391
00:22:33,280 --> 00:22:36,742
‫ما يحضرني إلى (مايك بنس)
‫نؤمن بالأمور نفسها

392
00:22:37,076 --> 00:22:41,496
‫لكن على عكسه، لا أخفي ذلك
‫بلغة لطيفة وشخصية ودودة

393
00:22:42,039 --> 00:22:45,208
‫أنا أتحدث بصراحة تامة

394
00:22:45,375 --> 00:22:48,837
‫قد لا ترون وجهي على أي صورة
‫جميلة في (البيت الأبيض)

395
00:22:49,003 --> 00:22:54,383
‫لكن يوماً ما، سترونه منحوتاً
‫على هذا الجبل!

396
00:22:54,550 --> 00:22:55,676
‫أحسنت

397
00:22:55,843 --> 00:22:58,262
‫تابعوا العمل الرائع أيها العنصريون!

398
00:22:58,429 --> 00:23:01,515
‫- إنه يتحدث عنا!
‫- سنبذل قصارى جهدنا!

399
00:23:02,558 --> 00:23:06,311
‫(جيف)! تعال إلى هنا
‫وإلا سأركلك!

400
00:23:12,901 --> 00:23:14,902
‫لم نمرر قانون الانتخابات العادلة

401
00:23:15,028 --> 00:23:19,740
‫يصعب تمرير قانون في ظل تصوير
‫(روبرت إي لي) بطول 20 متراً

402
00:23:19,907 --> 00:23:22,826
‫لا بأس، مع كلماتي ونباهتك

403
00:23:22,993 --> 00:23:26,205
‫سنمرر قوانين أخرى
‫للحد من حرية الحقوق المدنية

404
00:23:26,371 --> 00:23:30,125
‫(مايك)، أنا آسف جداً
‫لأنني جعلت (بولتون) يغرقك

405
00:23:30,292 --> 00:23:31,751
‫أقله لم يعذبك

406
00:23:31,918 --> 00:23:35,713
‫لا داعي لتعتذر، سمحت لك
‫بأن تضلّ الطريق لفترة وجيزة

407
00:23:35,839 --> 00:23:37,257
‫دعنا نتعادل

408
00:23:37,423 --> 00:23:41,510
‫- أبي، هل أصبحت عنصرياً من جديد؟
‫- لا بأس

409
00:23:41,886 --> 00:23:46,181
‫أصبحت عنصرياً من جديد
‫ولن يتغير ذلك يوماً

410
00:23:46,348 --> 00:23:47,683
‫- رائع يا أبي!
‫- عاد أبي!

411
00:23:47,933 --> 00:23:49,393
‫هذا هو أبي!

412
00:23:49,518 --> 00:23:53,563
‫(بنس)، هذه لحظة خاصة
‫أتمانع الرحيل؟

413
00:23:53,688 --> 00:23:58,026
‫قطعاً لا، إذا احتجتني
‫فسأكون متطلعاً نحو الاتجاه الآخر

414
00:23:58,818 --> 00:24:05,616
‫- (دونالد ترامب) هو الرئيس
‫- (دونالد ترامب) هو الرئيس

415
00:24:06,158 --> 00:24:09,828
‫- هل (دونالد ترامب) هو الرئيس؟
‫- أجل، إنه كذلك

416
00:24:09,995 --> 00:24:12,956
‫أجل، إنه كذلك، انتخبناه رئيساً

417
00:24:13,123 --> 00:24:16,793
‫- هل (دونالد ترامب) هو الرئيس؟
‫- أجل، إنه كذلك

418
00:24:16,960 --> 00:24:25,051
‫أجرينا انتخابات وانتخبناه رئيساً
‫(دونالد ترامب) هو الرئيس

419
00:24:27,428 --> 00:24:32,224
‫(دونالد ترامب)، إنه رئيسنا

420
00:24:32,516 --> 00:24:37,771
‫جعلناه رئيساً، فعلنا ذلك

421
00:24:38,063 --> 00:24:44,944
‫- (دونالد ترامب) هو الرئيس
‫- انتخبنا (دونالد ترامب)

422
00:24:45,320 --> 00:24:52,451
‫- (دونالد ترامب) هو الرئيس
‫- (دونالد ترامب) هو الرئيس

423
00:24:56,038 --> 00:24:57,706
‫(ترامب)!

424
00:24:57,730 --> 00:25:08,063
{\fad(1000,1000)}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&}# تعديل التوقيت  #
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }|{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}{\r} {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}Sepaweh{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}

