﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا 

2
00:00:28,779 --> 00:00:30,364
‫لا أصدق أن عليك الذهاب.‬

3
00:00:30,448 --> 00:00:32,158
‫أعلم.‬

4
00:00:34,493 --> 00:00:35,911
‫ألديهم إنترنت لاسلكي؟ أمزح.‬

5
00:00:38,956 --> 00:00:41,709
‫للمرة العاشرة يا "صوفي"!‬

6
00:00:41,834 --> 00:00:43,711
‫نحن ذاهبون!‬

7
00:00:44,336 --> 00:00:46,714
‫حسنا! أنا قادمة!‬

8
00:00:51,594 --> 00:00:52,636
‫يا للآباء!‬

9
00:00:52,720 --> 00:00:55,514
‫أجل. هذا فظيع.‬

10
00:00:56,432 --> 00:00:57,808
‫إنهما فظيعان.‬

11
00:00:58,267 --> 00:00:59,310
‫"صوفي"؟‬

12
00:00:59,685 --> 00:01:01,061
‫سنفوت العبارة.‬

13
00:01:01,145 --> 00:01:02,772
‫أخبرها أننا ذاهبون من دونها.‬

14
00:01:02,855 --> 00:01:04,940
‫هذه استراتيجية قد ترتد سلبا عليك.‬

15
00:01:11,447 --> 00:01:12,281
‫ماذا؟‬

16
00:01:12,364 --> 00:01:13,699
‫ماذا تحوي تلك الحقائب؟‬

17
00:01:13,783 --> 00:01:15,242
‫سنذهب لشهر، صحيح؟‬

18
00:01:16,076 --> 00:01:17,912
‫إلى "المغرب" باستخدام شاحنة تخييم.‬

19
00:01:17,995 --> 00:01:20,915
‫عدم الطيران لم تكن فكرتي.‬

20
00:01:21,207 --> 00:01:22,958
‫لا يهم. سنأخذها كلها.‬

21
00:01:23,375 --> 00:01:24,752
‫أنت دائما تدعينها تفوز.‬

22
00:01:25,419 --> 00:01:26,879
‫هل أنت حقا بحاجة إلى كل ذلك؟‬

23
00:01:26,962 --> 00:01:28,172
‫إنها الأساسيات.‬

24
00:01:28,255 --> 00:01:30,382
‫احزمها مع البقية ولنذهب يا "توم".‬

25
00:01:30,466 --> 00:01:31,675
‫غير معقول.‬

26
00:01:33,594 --> 00:01:36,555
‫تبا. علينا التوقف للتزود بالوقود.‬

27
00:01:36,639 --> 00:01:38,599
‫أخبرتك أنه كان علينا المغادرة مبكرا.‬

28
00:01:38,682 --> 00:01:42,311
‫لو جهزت الشاحنة في وقت أبكر،
‫كما قلت لنا...‬

29
00:02:06,710 --> 00:02:08,838
‫لم تتحرك منذ أن جلبناها إلى هنا يا سيدي.‬

30
00:02:08,921 --> 00:02:10,506
‫هل تحدث أي أحد معها؟‬

31
00:02:10,589 --> 00:02:12,258
‫أرادت "باريس" أن تكون الأول.‬

32
00:02:12,341 --> 00:02:15,010
‫حسنا، اغسلوها واجلبوها إلي.‬

33
00:02:25,729 --> 00:02:26,814
‫اخلعي ثيابك من فضلك.‬

34
00:02:44,540 --> 00:02:45,374
‫اتبعيني.‬

35
00:03:15,112 --> 00:03:18,032
‫"هانا"‬

36
00:03:24,955 --> 00:03:28,167
‫صلوا الدائرة التلفزيونية المغلقة
‫بمحطة مراقبة "باريس" طوال اليوم.‬

37
00:03:31,754 --> 00:03:33,464
‫يجب أن تصلكم الصورة الآن.‬

38
00:03:34,423 --> 00:03:35,424
‫أجل، نراها.‬

39
00:03:41,055 --> 00:03:43,557
‫عشت في الغابة لفترة طويلة.‬

40
00:03:45,935 --> 00:03:48,604
‫هل قابلت أي أحد مطلقا بخلاف والدك؟‬

41
00:03:51,440 --> 00:03:52,775
‫أي أصدقاء؟‬

42
00:03:54,693 --> 00:03:55,778
‫أي أحد بالمرة؟‬

43
00:04:00,658 --> 00:04:02,534
‫ماذا عن فتى يدعى "آرفو"؟‬

44
00:04:07,081 --> 00:04:08,332
‫تتذكرينه، صحيح؟‬

45
00:04:12,795 --> 00:04:14,213
‫هل أراك شيئا؟‬

46
00:04:17,007 --> 00:04:17,925
‫أجل.‬

47
00:04:18,676 --> 00:04:19,969
‫النجوم.‬

48
00:04:22,221 --> 00:04:23,722
‫حسنا. هذا جيد.‬

49
00:04:24,765 --> 00:04:26,558
‫هل يوجد ما تخبرينني به أيضا؟‬

50
00:04:37,194 --> 00:04:39,363
‫أريد التحدث إلى "ماريسا ويغلر".‬

51
00:04:43,033 --> 00:04:44,243
‫هل سمعت هذا؟‬

52
00:04:52,501 --> 00:04:54,628
‫كلا، ذاك. أعده إلى المياه.‬

53
00:05:23,907 --> 00:05:25,784
‫علي الذهاب. آسفة.‬

54
00:05:25,868 --> 00:05:27,828
‫هل يمكنني على الأقل
‫التواصل معك عبر "فيسبوك"؟‬

55
00:05:27,911 --> 00:05:30,205
‫لست على "فيسبوك". لا أؤمن به.‬

56
00:05:31,248 --> 00:05:33,959
‫آسفة. لكن كان ذلك ممتعا.‬

57
00:05:47,765 --> 00:05:49,058
‫أين كنت يا "صوفي"؟‬

58
00:05:49,516 --> 00:05:51,602
‫احتجت أن أتبول. إلى أين نحن ذاهبون؟‬

59
00:05:52,519 --> 00:05:56,065
‫أغلق باب المبردة يا "جاي".
‫ستذهب برودة كل شيء.‬

60
00:05:56,356 --> 00:05:57,816
‫لكن الجو حار جدا.‬

61
00:05:59,318 --> 00:06:00,903
‫أسمعت من قبل بمكيف الهواء يا والدي؟‬

62
00:06:02,988 --> 00:06:04,865
‫لم لا يمكننا البقاء على الشاطئ فحسب؟‬

63
00:06:04,948 --> 00:06:06,450
‫لأن لدينا الكثير من الشطآن.‬

64
00:06:07,117 --> 00:06:09,870
‫في هذه البلاد ما هو أكثر من الساحل.
‫سنتجول فيها.‬

65
00:06:09,953 --> 00:06:11,914
‫سنتجول فيها.‬

66
00:06:12,372 --> 00:06:14,333
‫رائع.‬

67
00:06:15,167 --> 00:06:16,293
‫شكرا على الدعم.‬

68
00:06:16,585 --> 00:06:18,462
‫يا إلهي. بربك.‬

69
00:06:19,338 --> 00:06:21,173
‫ساعداني هنا. رجاء.‬

70
00:06:41,443 --> 00:06:43,237
‫اسمي "ماريسا ويغلر".‬

71
00:06:44,655 --> 00:06:46,156
‫أردت التحدث إلي.‬

72
00:06:48,242 --> 00:06:50,119
‫لنتحدث عن والدك.‬

73
00:06:50,202 --> 00:06:51,870
‫لنتحدث عن "إريك".‬

74
00:06:52,746 --> 00:06:54,873
‫اسأليها إن كانت تعرف أن "هيلر" عمل لصالحي.‬

75
00:06:55,374 --> 00:06:56,959
‫عمل والدك لصالحي.‬

76
00:06:57,876 --> 00:07:00,129
‫في "برلين"، 2001.‬

77
00:07:01,171 --> 00:07:02,256
‫هل كنت تعرفين ذلك؟‬

78
00:07:08,762 --> 00:07:09,596
‫معك "ميسنر".‬

79
00:07:09,680 --> 00:07:12,516
‫نحتاج إلى التحدث معك يا سيدي.
‫أجرينا فحوصا على تلك الفتاة.‬

80
00:07:13,058 --> 00:07:14,226
‫أي فحوص؟‬

81
00:07:14,309 --> 00:07:15,811
‫طبية وخاصة بالحمض النووي.‬

82
00:07:16,353 --> 00:07:17,354
‫لم أسمح بذلك.‬

83
00:07:17,437 --> 00:07:19,773
‫إنها إجراءات الوكالة لكل المحتجزين.‬

84
00:07:20,149 --> 00:07:22,359
‫إن النتائج لافتة للنظر يا سيدي.‬

85
00:07:23,318 --> 00:07:25,821
‫حسنا، أرسلوا النتائج إلي من فضلكم.‬

86
00:07:27,948 --> 00:07:30,909
‫هل تعرفين لماذا أبقاك في الغابة
‫طوال تلك المدة؟‬

87
00:07:31,243 --> 00:07:33,328
‫هل تعرفين ما حدث لوالدتك؟‬

88
00:07:35,914 --> 00:07:37,833
‫ألم يخبرك إلى أين كان ذاهبا؟‬

89
00:07:38,500 --> 00:07:40,836
‫كنا كلنا قلقين بشأنه؟‬

90
00:07:42,045 --> 00:07:43,839
‫لقد قتل والدتك يا "هانا".‬

91
00:07:43,922 --> 00:07:46,341
‫ولهذا السبب اختبأ معك في الغابة.‬

92
00:07:50,470 --> 00:07:51,513
‫انظر يا سيدي.‬

93
00:07:53,932 --> 00:07:55,142
‫أنت بأمان الآن.‬

94
00:07:55,642 --> 00:07:56,935
‫أتريدينني أن أعطيها شيئا؟‬

95
00:07:57,269 --> 00:07:58,353
‫قد تكون فكرة جيدة.‬

96
00:08:03,108 --> 00:08:05,569
‫إنها تمثل. غادر المكان يا "ريتشاردز".‬

97
00:08:06,028 --> 00:08:08,989
‫إلغاء. أكرر، إلغاء.‬

98
00:08:38,435 --> 00:08:39,728
‫تلقاها يا "بارلي". هناك.‬

99
00:08:52,491 --> 00:08:54,326
‫طفرة‬

100
00:09:01,792 --> 00:09:04,378
‫مسلحة وخطرة جدا. تقدم بحذر.‬

101
00:09:22,980 --> 00:09:25,065
‫لست مهيئة للعيش في الصحراء.‬

102
00:09:25,816 --> 00:09:29,069
‫أتعرق من مؤخرتي، أو تبولت على نفسي و...‬

103
00:09:29,152 --> 00:09:31,280
‫- ظننت أننا جلبنا سيارة جديدة.
‫- لا مشكلة.‬

104
00:09:31,363 --> 00:09:32,948
‫يمكنني إصلاحها خلال 20 دقيقة.‬

105
00:09:33,407 --> 00:09:35,409
‫في 20 دقيقة سنموت من نقص السوائل.‬

106
00:09:35,492 --> 00:09:36,326
‫أو الإرهابيين!‬

107
00:09:36,410 --> 00:09:38,120
‫اسحب ما قلته يا "جاي".‬

108
00:09:38,203 --> 00:09:40,038
‫- اسحبه الآن.
‫- آسف.‬

109
00:09:40,122 --> 00:09:43,000
‫لدى هذه البلاد تاريخ ثقافي مذهل‬

110
00:09:43,083 --> 00:09:44,584
‫وتأتي أنت وتختزله بأفكار نمطية.‬

111
00:09:44,668 --> 00:09:46,545
‫- "ريتش". هوني عليك.
‫- عليه أن يعلم.‬

112
00:09:46,628 --> 00:09:48,463
‫- كل ما تقومان به هو الجدال!
‫- حسنا!‬

113
00:09:48,547 --> 00:09:51,633
‫لا أعرف حتى لم أتينا!
‫إنها أسوأ رحلة في حياتي!‬

114
00:09:53,802 --> 00:09:54,720
‫"صوفي"!‬

115
00:09:54,803 --> 00:09:55,929
‫- "صوفي"!
‫- ماذا؟‬

116
00:09:56,013 --> 00:09:57,180
‫إلى أين أنت ذاهبة؟‬

117
00:09:57,264 --> 00:09:58,265
‫إلى المنزل!‬

118
00:10:04,354 --> 00:10:08,942
‫نحن على مسافة 20 كم جنوب غرب
‫على 2-9-5-5، ولم نرها بعد.‬

119
00:10:12,863 --> 00:10:16,325
‫سنتوجه إلى 2-9-آر إن إن-3-5-8-4-6-6.‬

120
00:10:16,408 --> 00:10:17,451
‫لا أثر يا سيدي.‬

121
00:10:26,585 --> 00:10:28,378
‫أمي!‬

122
00:10:28,712 --> 00:10:31,006
‫أبي!‬

123
00:10:31,381 --> 00:10:33,175
‫ساعدوني!‬

124
00:11:00,202 --> 00:11:01,870
‫تبا.‬

125
00:11:02,871 --> 00:11:04,164
‫تبا.‬

126
00:11:05,207 --> 00:11:06,541
‫اللعينة.‬

127
00:11:27,145 --> 00:11:29,606
‫عذرا؟ مرحبا.‬

128
00:11:30,190 --> 00:11:32,609
‫هل تتحدثين الإنجليزية؟ أي شيء؟‬

129
00:11:35,112 --> 00:11:37,197
‫كلا. لا ترحلي. أرجوك.‬

130
00:11:38,240 --> 00:11:39,616
‫أنا ضائعة.‬

131
00:11:43,245 --> 00:11:44,371
‫لم أنت هنا؟‬

132
00:11:44,454 --> 00:11:47,207
‫كنت في عطلة مع والدي الأحمقين،‬

133
00:11:47,290 --> 00:11:49,751
‫وذهبت لأتمشى.‬

134
00:11:49,835 --> 00:11:51,461
‫ولا أعرف أين أنا الآن.‬

135
00:11:55,632 --> 00:11:56,967
‫إلى أين نحن ذاهبتان؟‬

136
00:12:01,805 --> 00:12:02,764
‫شكرا.‬

137
00:12:06,601 --> 00:12:07,727
‫هل أنت ظمآنة؟‬

138
00:12:09,271 --> 00:12:10,105
‫أجل.‬

139
00:12:14,693 --> 00:12:15,819
‫شكرا.‬

140
00:12:17,362 --> 00:12:18,488
‫لا تشربيها كلها.‬

141
00:12:25,495 --> 00:12:27,914
‫لم أنت هنا إذن؟‬

142
00:12:36,631 --> 00:12:39,509
‫أعجبني سروالك. هل هو مموه.‬

143
00:12:42,554 --> 00:12:43,597
‫تبا.‬

144
00:12:45,140 --> 00:12:47,267
‫1، 2، 3.‬

145
00:12:47,350 --> 00:12:48,185
‫لقد انطلقنا!‬

146
00:12:52,856 --> 00:12:53,690
‫حادث!‬

147
00:12:56,526 --> 00:12:58,695
‫سنتحدث الإنجليزية مع "ماريسا"، اتفقنا؟‬

148
00:12:59,237 --> 00:13:00,363
‫كلا، لا أريد ذلك!‬

149
00:13:06,870 --> 00:13:07,871
‫نحن هنا.‬

150
00:13:09,289 --> 00:13:10,499
‫تصرف بلطف، اتفقنا؟‬

151
00:13:10,582 --> 00:13:11,416
‫مرحبا.‬

152
00:13:12,292 --> 00:13:13,210
‫مرحبا.‬

153
00:13:19,132 --> 00:13:20,800
‫أحاول حثه على التحدث بالإنجليزية.‬

154
00:13:20,884 --> 00:13:22,761
‫كلا، يمكنني التحدث بالفرنسية.‬

155
00:13:22,844 --> 00:13:24,346
‫عليه أن يتعلم. هيا.‬

156
00:13:24,429 --> 00:13:26,765
‫سلم على "ماريسا" يا "بينو".‬

157
00:13:32,896 --> 00:13:34,689
‫لا يهم. سيأتي.‬

158
00:13:39,027 --> 00:13:40,237
‫كيف كان يومك؟‬

159
00:13:41,029 --> 00:13:42,113
‫لا جديد فيه.‬

160
00:13:43,114 --> 00:13:43,949
‫طبعا.‬

161
00:13:45,450 --> 00:13:46,493
‫سأغتسل.‬

162
00:13:50,580 --> 00:13:52,832
‫- هل تريدينني أن أطهو؟
‫- سيكون ذلك رائعا.‬

163
00:14:05,262 --> 00:14:06,596
‫هل تريدين "شاردونيه"؟‬

164
00:14:22,445 --> 00:14:24,406
‫ابتعت سمكا من السوق.‬

165
00:14:27,576 --> 00:14:28,535
‫رائع.‬

166
00:14:40,130 --> 00:14:41,339
‫الموضوع: توجيه حول اختراق أمني‬

167
00:14:41,423 --> 00:14:43,383
‫ملاحظة بإنهاء العمليات في منشأة "أوتراكس"
‫في "داراباني"‬

168
00:14:54,436 --> 00:14:57,606
‫إنها تمشي بسرعة شديدة.‬

169
00:15:02,861 --> 00:15:03,903
‫مهلا.‬

170
00:15:04,487 --> 00:15:06,114
‫لم تركضين؟‬

171
00:15:06,531 --> 00:15:07,824
‫لم تركضين؟‬

172
00:15:14,664 --> 00:15:15,707
‫ما الذي نفعله؟‬

173
00:15:17,584 --> 00:15:18,543
‫آسفة.‬

174
00:15:20,003 --> 00:15:21,004
‫هل يمكنك سماعها؟‬

175
00:15:23,757 --> 00:15:24,841
‫كلا.‬

176
00:15:29,888 --> 00:15:31,848
‫أبي!‬

177
00:15:36,144 --> 00:15:38,480
‫- اركبي الشاحنة يا "صوفي".
‫- حمدا للقدير.‬

178
00:15:38,563 --> 00:15:39,564
‫من تلك؟‬

179
00:15:39,939 --> 00:15:40,857
‫لا أعرف.‬

180
00:15:42,776 --> 00:15:44,361
‫لقد أنقذت حياتي.‬

181
00:16:02,337 --> 00:16:03,588
‫إذن، أأنت وحدك هنا؟‬

182
00:16:03,672 --> 00:16:06,424
‫توجب على أبي البقاء في "هولندا".
‫كانت توجد مشكلة في العمل.‬

183
00:16:11,429 --> 00:16:12,639
‫هل تسافرين وحدك غالبا؟‬

184
00:16:13,014 --> 00:16:14,849
‫يشجعونني على أن أكون مستقلة.‬

185
00:16:15,850 --> 00:16:16,935
‫هل سمعت هذا يا والدي؟‬

186
00:16:20,814 --> 00:16:22,065
‫ما هو عمل والدك؟‬

187
00:16:22,649 --> 00:16:24,609
‫محاسب في "أمستردام".‬

188
00:16:25,652 --> 00:16:28,571
‫يجب ألا يدعك تأتين وحدك هنا. إنه غير آمن.‬

189
00:16:29,989 --> 00:16:31,658
‫يمكنني العناية بنفسي.‬

190
00:16:33,618 --> 00:16:36,287
‫ماذا عن والدتك؟ أعني، هل تمانع؟‬

191
00:16:37,330 --> 00:16:38,623
‫إنها متوفية.‬

192
00:16:40,041 --> 00:16:41,126
‫أمي.‬

193
00:16:44,295 --> 00:16:45,422
‫أنا آسفة جدا.‬

194
00:17:15,785 --> 00:17:17,871
‫حسنا، كان ذلك اتصالا لم أتوقعه.‬

195
00:17:26,755 --> 00:17:29,549
‫أهلا بك في آخر مكان في "أوروبا"
‫يمكنك التدخين فيه.‬

196
00:17:33,970 --> 00:17:35,054
‫قهوة؟‬

197
00:17:35,138 --> 00:17:36,181
‫أقلعت عن ذلك.‬

198
00:17:39,476 --> 00:17:41,936
‫حسنا. ألم تصبحي الأطهر بين الطاهرين؟‬

199
00:17:44,814 --> 00:17:47,150
‫سمعت بأنك تدير عملية خاصة الآن.‬

200
00:17:49,611 --> 00:17:52,614
‫أجل، أدير عدة عمليات. لماذا؟‬

201
00:17:53,156 --> 00:17:54,657
‫"إريك هيلر" حي.‬

202
00:17:57,869 --> 00:17:59,287
‫وثمة المزيد.‬

203
00:18:05,168 --> 00:18:06,211
‫أنت.‬

204
00:18:12,926 --> 00:18:16,012
‫كنت أقوم باستجوابها في مركز تسليم مغربي‬

205
00:18:16,095 --> 00:18:17,347
‫ولاذت بالفرار.‬

206
00:18:22,268 --> 00:18:24,395
‫لا يمكنني استخدام القناة الرسمية بشأن ذلك.‬

207
00:18:27,357 --> 00:18:28,817
‫لذا أنت تستخدمينني.‬

208
00:19:08,189 --> 00:19:10,900
‫هل أنت متأكدة أنك ستكونين
‫بخير هنا يا "هانا"؟‬

209
00:19:10,984 --> 00:19:12,318
‫أجل، شكرا لكم.‬

210
00:19:18,616 --> 00:19:19,450
‫وداعا إذن.‬

211
00:19:19,742 --> 00:19:20,577
‫وداعا.‬

212
00:20:13,755 --> 00:20:16,758
‫أعني، بم كنت تفكرين؟ كدت أن تموتي هناك.‬

213
00:20:17,675 --> 00:20:19,177
‫أجيبيني يا "صوفي".‬

214
00:20:20,219 --> 00:20:21,095
‫أريد العودة للمنزل.‬

215
00:20:21,179 --> 00:20:22,722
‫لكننا قطعنا نصف المسافة فحسب.‬

216
00:20:22,805 --> 00:20:25,475
‫لا أهتم. لا أحد على وفاق.‬

217
00:20:29,812 --> 00:20:32,690
‫هذا صحيح، حقا؟ الطقس حار جدا.‬

218
00:20:33,733 --> 00:20:36,653
‫و"جاي" يشعر بالملل.
‫وأنتما تتشاجران طوال الوقت.‬

219
00:20:37,153 --> 00:20:40,823
‫كانت هذه الرحلة فرصة لنا للتواصل
‫مع بعضنا مجددا.‬

220
00:20:40,907 --> 00:20:42,075
‫كلا.‬

221
00:20:42,742 --> 00:20:45,078
‫لا يمكنكما إنجاح الزواج عبر الهرب‬

222
00:20:45,161 --> 00:20:46,871
‫إلى بلد أفريقي ما يا أمي.‬

223
00:20:49,666 --> 00:20:52,377
‫هل تريد العودة إلى المنزل يا "جاي"؟‬

224
00:20:57,632 --> 00:21:01,302
‫لا بأس. لنعد كلنا إلى المنزل.‬

225
00:21:29,414 --> 00:21:30,790
‫وداعا أيتها "المغرب".‬

226
00:21:53,354 --> 00:21:54,188
‫"صوف".‬

227
00:21:59,444 --> 00:22:00,903
‫أنا آسفة يا عزيزتي.‬

228
00:22:02,655 --> 00:22:03,823
‫اسمعي.‬

229
00:22:04,365 --> 00:22:07,368
‫في السنة القادمة،
‫يمكنك السفر وحدك إلى وجهة نائية.‬

230
00:22:08,036 --> 00:22:10,872
‫اقضي الوقت في المراقص،
‫ومحاولة تقبيل الصبية.‬

231
00:22:10,955 --> 00:22:12,373
‫لا أريد القيام بذلك.‬

232
00:22:18,087 --> 00:22:20,715
‫أردتنا أن نقوم بشيء يثير الحماسة معا فقط.‬

233
00:22:22,175 --> 00:22:23,301
‫هذا كل شيء.‬

234
00:22:31,476 --> 00:22:32,894
‫سأعود بعد قليل.‬

235
00:22:35,938 --> 00:22:36,773
‫أنت.‬

236
00:22:38,274 --> 00:22:39,358
‫لم تركضين؟‬

237
00:22:39,984 --> 00:22:41,069
‫هل أنت بخير؟‬

238
00:22:41,486 --> 00:22:42,403
‫أجل، شكرا.‬

239
00:22:44,739 --> 00:22:47,075
‫حسنا، عليك أن تخبريني ما الأمر.‬

240
00:22:47,867 --> 00:22:49,494
‫هل تم تهريبك؟‬

241
00:22:52,163 --> 00:22:53,289
‫كلا؟‬

242
00:22:54,582 --> 00:22:56,876
‫هل هربت من المنزل؟‬

243
00:22:56,959 --> 00:22:58,127
‫هل كان السبب فتى؟‬

244
00:22:58,711 --> 00:22:59,587
‫ربما.‬

245
00:23:00,296 --> 00:23:02,465
‫يا إلهي. عرفت ذلك.‬

246
00:23:03,257 --> 00:23:06,135
‫هذا رائع حقا. لن أخبر أي أحد.‬

247
00:23:07,220 --> 00:23:08,638
‫سأصون سرك.‬

248
00:23:09,722 --> 00:23:10,890
‫تلك؟‬

249
00:23:14,435 --> 00:23:16,062
‫- هل تعجبك؟
‫- أجل.‬

250
00:23:18,272 --> 00:23:19,607
‫تبدين جيدة جدا.‬

251
00:23:19,690 --> 00:23:20,733
‫إنها المفضلة لدي.‬

252
00:23:22,652 --> 00:23:26,030
‫وانظري لمقدار "سنيكرز بارز" هنا.‬

253
00:23:26,114 --> 00:23:27,240
‫إنها معفية من الجمارك.‬

254
00:23:28,407 --> 00:23:31,202
‫لا يزال يتوجب عليك الدفع لقاءها.‬

255
00:23:32,495 --> 00:23:33,788
‫لكن يمكننا شراء واحدة.‬

256
00:23:39,544 --> 00:23:40,378
‫رائع.‬

257
00:23:53,307 --> 00:23:55,434
‫لقطات.‬

258
00:23:55,518 --> 00:23:57,770
‫لقطات.‬

259
00:23:58,271 --> 00:24:00,231
‫لقطات.‬

260
00:24:02,024 --> 00:24:03,276
‫سأخرج ريحا.‬

261
00:24:03,901 --> 00:24:05,236
‫ستخرجين ريحا.‬

262
00:24:05,695 --> 00:24:06,529
‫ريحا.‬

263
00:24:07,280 --> 00:24:08,322
‫أنت جميلة جدا.‬

264
00:24:08,781 --> 00:24:09,615
‫أنا؟‬

265
00:24:11,284 --> 00:24:12,994
‫أنت بحاجة فقط لملابس مختلفة.‬

266
00:24:13,452 --> 00:24:15,037
‫إظهار منحنياتك بشكل أفضل قليلا.‬

267
00:24:15,830 --> 00:24:17,540
‫منحنياتي؟ ما هي منحنياتي؟‬

268
00:24:19,375 --> 00:24:21,043
‫جسدك.‬

269
00:24:21,836 --> 00:24:22,837
‫جسدي؟‬

270
00:24:24,046 --> 00:24:25,464
‫لا شيء؟ هل أنت متأكد؟‬

271
00:24:25,548 --> 00:24:26,966
‫كلا. اهدئي من فضلك.‬

272
00:24:27,049 --> 00:24:27,884
‫جرب ثانية.‬

273
00:24:27,967 --> 00:24:29,802
‫جربت 100 مرة. لا تجيب.‬

274
00:24:29,886 --> 00:24:31,137
‫بحق السماء.‬

275
00:24:34,640 --> 00:24:36,267
‫انظرا من وجدت.‬

276
00:24:37,685 --> 00:24:38,978
‫أين كنت؟‬

277
00:24:39,061 --> 00:24:41,689
‫تحتاج إلى من يوصلها إلى "أمستردام".
‫قلت إننا سنقوم بذلك.‬

278
00:24:41,772 --> 00:24:44,233
‫كلا يا "صوفي". أنا آسف.
‫لكن هذا ليس مناسبا.‬

279
00:24:44,317 --> 00:24:45,276
‫لم لا؟‬

280
00:24:46,736 --> 00:24:48,196
‫كم عمرك يا "هانا"؟‬

281
00:24:48,279 --> 00:24:50,031
‫هل لديك إذن بالسفر وحيدة؟‬

282
00:24:51,115 --> 00:24:53,451
‫ربما علينا أخذك للشرطة.
‫ربما بإمكانهم مساعدتك.‬

283
00:24:53,534 --> 00:24:55,286
‫يا إلهي. لا تتصرف بسخافة يا والدي.‬

284
00:24:55,369 --> 00:24:57,288
‫لا تتحدثي هكذا إلى يا "صوفي"، فهمت؟‬

285
00:24:57,371 --> 00:24:58,873
‫- "توم"!
‫- لا تتحدثي إلي هكذا!‬

286
00:24:58,956 --> 00:25:00,374
‫يا إلهي. أنا آسفة.‬

287
00:25:00,917 --> 00:25:02,335
‫- ماذا؟
‫- فقط...‬

288
00:25:04,086 --> 00:25:06,047
‫- أنا فقط...
‫- اسمعي.‬

289
00:25:06,130 --> 00:25:09,383
‫من الواضح أنها هاربة،
‫لذا علينا إبلاغ السلطات فحسب.‬

290
00:25:09,467 --> 00:25:12,970
‫ماذا، وتركها مع ضباط جمارك إسبان فحسب؟‬

291
00:25:13,054 --> 00:25:15,389
‫لا نعلم ما الذي يجري.‬

292
00:25:15,473 --> 00:25:16,849
‫هيا. لا تقس عليها.‬

293
00:25:16,933 --> 00:25:17,808
‫آسفة حقا بشأن ذلك.‬

294
00:25:17,892 --> 00:25:19,060
‫إنها يافعة.‬

295
00:25:20,353 --> 00:25:22,939
‫ألم ترتكب الأخطاء عندما كنت في عمرها؟‬

296
00:25:25,024 --> 00:25:27,693
‫سنوصلك إلى "فرنسا"، اتفقنا؟‬

297
00:25:27,777 --> 00:25:28,778
‫شكرا يا والدي.‬

298
00:25:28,861 --> 00:25:31,030
‫يستحسن أن تجيبي على هاتفك. تبقينه مفتوحا.‬

299
00:25:31,113 --> 00:25:32,323
‫وتجيبي عليه.‬

300
00:25:33,241 --> 00:25:35,326
‫أخبرتك أنها ستكون بخير. هيا.‬

301
00:25:40,081 --> 00:25:41,582
‫إنها ترتدي سترتك.‬

302
00:25:41,999 --> 00:25:43,793
‫أجل، وتبدو جيدة جدا.‬

303
00:25:44,418 --> 00:25:45,878
‫أقوم بإظهار منحنياتي.‬

304
00:25:47,338 --> 00:25:48,214
‫كيف؟‬

305
00:25:52,260 --> 00:25:54,845
‫اسم السائق هو "توم خاطري".‬

306
00:25:55,304 --> 00:25:56,389
‫من أين هو؟‬

307
00:25:56,764 --> 00:25:57,723
‫"المملكة المتحدة".‬

308
00:25:59,058 --> 00:26:00,810
‫المسافرون الـ3 الباقون أفراد عائلته،‬

309
00:26:00,893 --> 00:26:03,229
‫لكني لا أعرف من تكون الفتاة.‬

310
00:26:05,648 --> 00:26:07,108
‫قرب الصورة أكثر.‬

311
00:26:14,573 --> 00:26:16,367
‫إنها في طريقها للقاء والدها.‬

312
00:26:24,625 --> 00:26:27,420
‫أمسكيه كعجلة قيادة.
‫كما لو كنت تقودين سيارة.‬

313
00:26:27,503 --> 00:26:28,587
‫كيف أزيد السرعة؟‬

314
00:26:28,671 --> 00:26:30,673
‫أميليه للأمام. وللخلف لتقليل السرعة.‬

315
00:26:31,757 --> 00:26:34,051
‫والمسي الشاشة لمحرك "التوربو". تنطلق أسرع.‬

316
00:26:34,677 --> 00:26:35,845
‫أمي.‬

317
00:26:36,387 --> 00:26:37,430
‫أمي؟‬

318
00:26:38,681 --> 00:26:42,560
‫هلا مكثنا في فندق لليلة واحدة رجاء؟‬

319
00:26:43,811 --> 00:26:45,146
‫- ليلة واحدة؟
‫- لا.‬

320
00:26:45,229 --> 00:26:46,188
‫- لماذا؟
‫- لأنه.‬

321
00:26:46,272 --> 00:26:47,106
‫لماذا؟‬

322
00:26:47,606 --> 00:26:49,608
‫إذن، منذ متى وأنت تعيشين في "أمستردام"؟‬

323
00:26:49,692 --> 00:26:51,610
‫طوال حياتي. كلنا في البداية.‬

324
00:26:51,694 --> 00:26:54,572
‫والآن أنا ووالدي وكلبي "برونو" فحسب.‬

325
00:26:55,114 --> 00:26:57,783
‫لديك كلب. رائع، صحيح؟ كلاب.‬

326
00:26:58,909 --> 00:27:00,286
‫يتغوط على السجادة.‬

327
00:27:02,872 --> 00:27:04,123
‫ليس مضحكا يا أمي.‬

328
00:27:06,042 --> 00:27:07,168
‫أعني، صحيح؟‬

329
00:27:08,627 --> 00:27:10,629
‫أرتاد جمنازيوم "كلاوس كول" في "أمستردام".‬

330
00:27:10,713 --> 00:27:12,548
‫إنها مدرسة جيدة جدا. على القناة.‬

331
00:27:12,631 --> 00:27:14,258
‫أنت في أي سنة هناك؟‬

332
00:27:17,345 --> 00:27:18,721
‫المدرسة سيئة.‬

333
00:27:19,305 --> 00:27:20,473
‫أجل، صحيح.‬

334
00:27:22,391 --> 00:27:23,726
‫هل تتوافقين مع والدك؟‬

335
00:27:23,809 --> 00:27:26,771
‫هل يمكنك التوقف
‫عن طرح أسئلة سخيفة وتركها لشأنها؟‬

336
00:27:26,937 --> 00:27:27,772
‫"صوفي".‬

337
00:27:27,855 --> 00:27:28,689
‫إلى الجميع...‬

338
00:27:28,773 --> 00:27:30,441
‫- رجاء.
‫- اهدؤوا.‬

339
00:27:30,524 --> 00:27:32,568
‫لقد تخطيت رقمي القياسي.‬

340
00:27:34,528 --> 00:27:35,363
‫يا...‬

341
00:28:31,377 --> 00:28:32,378
‫كم ثمن هذا؟‬

342
00:28:43,431 --> 00:28:44,265
‫3.‬

343
00:29:02,116 --> 00:29:04,034
‫2 كليو من دهن الإوز من فضلك.‬

344
00:29:55,961 --> 00:29:56,879
‫مرحبا يا "سارة".‬

345
00:29:58,088 --> 00:29:59,465
‫أنا هنا بشأن ابنك.‬

346
00:30:11,602 --> 00:30:13,771
‫أظن أن "إريك" قد يأتي إلى "ألمانيا".‬

347
00:30:14,980 --> 00:30:16,440
‫هل تواصل معك؟‬

348
00:30:16,524 --> 00:30:17,399
‫كلا.‬

349
00:30:18,359 --> 00:30:19,902
‫ظننت أنه ميت.‬

350
00:30:20,945 --> 00:30:22,780
‫تدركين مدى خطورته.‬

351
00:30:24,114 --> 00:30:26,617
‫تعلمين ما فعله بـ"يوهانا".‬

352
00:30:26,700 --> 00:30:29,286
‫لم يتصل. أؤكد لك.‬

353
00:30:33,916 --> 00:30:34,750
‫حسنا.‬

354
00:30:41,173 --> 00:30:43,509
‫إن حاول التواصل معك.‬

355
00:30:43,592 --> 00:30:45,302
‫اتصلي بهذا الرقم.‬

356
00:30:47,221 --> 00:30:48,430
‫هل هذا مفهوم؟‬

357
00:30:53,602 --> 00:30:54,937
‫هل هذا مفهوم؟‬

358
00:32:12,765 --> 00:32:15,976
‫تبقى لدينا 1386 كلم للوصول إلى المنزل.‬

359
00:32:24,026 --> 00:32:25,861
‫ألا تعتقدين أنها مثيرة؟‬

360
00:32:28,322 --> 00:32:29,740
‫إنها نحيفة جدا.‬

361
00:32:31,742 --> 00:32:33,369
‫لم تميل هكذا؟‬

362
00:32:34,244 --> 00:32:35,371
‫لم تظنين؟‬

363
00:32:40,167 --> 00:32:42,002
‫سأجعلك تبدين مثلها.‬

364
00:32:43,545 --> 00:32:44,463
‫هيا.‬

365
00:32:45,964 --> 00:32:47,299
‫ما الذي تفعلينه؟‬

366
00:32:47,383 --> 00:32:48,300
‫انهضي.‬

367
00:32:48,384 --> 00:32:50,260
‫لا أعرف لم أقوم بهذا.‬

368
00:32:50,678 --> 00:32:52,971
‫ستسرقين أفضل الشبان مني.‬

369
00:32:53,722 --> 00:32:54,640
‫أي شبان؟‬

370
00:32:55,349 --> 00:32:56,642
‫سترين.‬

371
00:32:56,725 --> 00:32:57,810
‫ستخرجان، صحيح؟‬

372
00:32:58,143 --> 00:32:59,812
‫أغلق التلفاز ونم.‬

373
00:33:00,270 --> 00:33:01,563
‫سأخبر أمي.‬

374
00:33:02,773 --> 00:33:04,358
‫إن أخبرت أمك، سأقتلك.‬

375
00:33:05,734 --> 00:33:06,985
‫ارحل.‬

376
00:33:08,529 --> 00:33:10,155
‫إنه مزعج جدا.‬

377
00:33:11,407 --> 00:33:12,574
‫وجه سخيف.‬

378
00:33:43,230 --> 00:33:44,773
‫هنا يا "هانا"، يا صديقتي!‬

379
00:33:49,737 --> 00:33:50,696
‫ما الذي يحويه؟‬

380
00:33:51,196 --> 00:33:53,741
‫إنها "فودكا" شيء ما.‬

381
00:33:53,824 --> 00:33:54,783
‫لا يتوجب علي.‬

382
00:33:55,367 --> 00:33:56,243
‫لم لا؟‬

383
00:33:56,326 --> 00:33:58,370
‫تبطئ الكحول ردات الفعل.‬

384
00:33:59,621 --> 00:34:01,415
‫من أخبرك ذلك؟‬

385
00:34:01,498 --> 00:34:02,541
‫والدي.‬

386
00:34:03,542 --> 00:34:05,753
‫هل ستقومين دائما بما يقوله والدك؟‬

387
00:34:06,962 --> 00:34:09,423
‫هيا. اشربي.‬

388
00:34:14,803 --> 00:34:16,013
‫هيا. لنرقص.‬

389
00:36:28,270 --> 00:36:31,023
‫أشعر بالغرابة. كل شيء يدغدغ.‬

390
00:36:31,106 --> 00:36:32,524
‫يعني هذا أنه يؤثر عليك.‬

391
00:36:35,235 --> 00:36:36,945
‫لم ينظر إلي ذاك الشاب؟‬

392
00:36:40,365 --> 00:36:41,992
‫لم برأيك؟‬

393
00:36:42,075 --> 00:36:45,162
‫إنهما قادمان. تصرفي بهدوء، اتفقنا؟‬

394
00:36:46,747 --> 00:36:47,581
‫مرحبا.‬

395
00:36:48,415 --> 00:36:49,249
‫مرحبا.‬

396
00:36:49,875 --> 00:36:52,002
‫أنت ترقصين بشكل جيد. ما اسمك؟‬

397
00:36:53,295 --> 00:36:54,129
‫"هانا".‬

398
00:36:55,380 --> 00:36:56,673
‫هل سبق وأن أتيت سابقا؟‬

399
00:36:56,757 --> 00:36:58,592
‫أجل. نأتي طوال الوقت.‬

400
00:36:59,301 --> 00:37:00,218
‫صحيح؟‬

401
00:37:00,302 --> 00:37:02,012
‫أجل، نأتي هنا دائما.‬

402
00:37:17,945 --> 00:37:19,279
‫افتحي فمك.‬

403
00:37:36,171 --> 00:37:37,172
‫آسفة.‬

404
00:37:43,637 --> 00:37:45,722
‫لا يا "هانا". انهضي.‬

405
00:37:45,806 --> 00:37:48,141
‫علينا الرحيل الآن. فورا.‬

406
00:37:48,892 --> 00:37:49,810
‫أريد البقاء.‬

407
00:37:49,893 --> 00:37:52,062
‫أنت لا تعرفينه.‬

408
00:37:52,729 --> 00:37:53,814
‫هيا.‬

409
00:37:56,608 --> 00:37:57,734
‫هل يمكنني رؤيتك ثانية؟‬

410
00:38:02,656 --> 00:38:04,908
‫ظننت أنك ستلتهمينه حيا.‬

411
00:38:06,368 --> 00:38:08,996
‫لا تقعي في حبه لأننا راحلون غدا.‬

412
00:38:09,079 --> 00:38:12,416
‫سأضيفك على "سنابتشات"،
‫لكي نتحدث عندما تعودين إلى "أمستردام".‬

413
00:38:13,458 --> 00:38:14,543
‫أنت على "سنابتشات"، صحيح؟‬

414
00:38:15,252 --> 00:38:16,586
‫ما هو "سنابتشات"؟‬

415
00:38:19,172 --> 00:38:20,924
‫من أي كوكب أنت؟‬

416
00:38:21,633 --> 00:38:25,262
‫حسنا، سأقوم بزيارتك في "هولندا"، صحيح؟‬

417
00:38:30,767 --> 00:38:33,729
‫ما لم تكوني غير راغبة في ذلك.‬

418
00:38:36,523 --> 00:38:38,400
‫لا أعيش في "أمستردام".‬

419
00:38:38,734 --> 00:38:40,318
‫ماذا تقصدين؟‬

420
00:38:40,402 --> 00:38:41,737
‫أين تعيشين؟‬

421
00:38:42,821 --> 00:38:43,947
‫لا أعرف.‬

422
00:38:47,034 --> 00:38:48,243
‫أنا ذاهبة إلى "برلين".‬

423
00:38:49,036 --> 00:38:50,746
‫علي لقاء والدي هناك.‬

424
00:38:51,121 --> 00:38:52,205
‫لماذا؟‬

425
00:38:52,789 --> 00:38:55,834
‫قام والدي بحمايتي من أشخاص يحاولون إيذائي.‬

426
00:38:59,171 --> 00:39:01,089
‫من يحاول إيذاءك؟‬

427
00:39:01,465 --> 00:39:02,591
‫لم يقل.‬

428
00:39:09,139 --> 00:39:10,140
‫ما الأمر؟‬

429
00:39:14,019 --> 00:39:15,187
‫إنه عني.‬

430
00:39:16,855 --> 00:39:18,148
‫ماذا يعني؟‬

431
00:39:19,649 --> 00:39:20,859
‫إذن،‬

432
00:39:22,402 --> 00:39:24,362
‫الحمض النووي هو‬

433
00:39:25,822 --> 00:39:28,992
‫ما نتألف منه. لا، إنه فعليا... إنه‬

434
00:39:30,410 --> 00:39:31,620
‫ما نكون عليه.‬

435
00:39:34,831 --> 00:39:36,666
‫لم يقول "طفرة"؟‬

436
00:39:40,003 --> 00:39:41,254
‫من أين حصلت عليه؟‬

437
00:39:52,390 --> 00:39:53,975
‫أريدك أن تحتفظي بهذا.‬

438
00:39:57,229 --> 00:39:58,563
‫لتتذكريني.‬

439
00:40:28,301 --> 00:40:31,096
‫يا إلهي. هل أنت متأكدة أنه هو؟‬

440
00:40:31,847 --> 00:40:34,057
‫لا بد أنه طاف قادما من "بولندا".‬

441
00:40:39,938 --> 00:40:41,439
‫اسمي "بيتر أولسن".‬

442
00:40:41,523 --> 00:40:43,650
‫لدي حجز لليلة.‬

443
00:40:44,192 --> 00:40:45,277
‫آسف.‬

444
00:40:45,360 --> 00:40:47,863
‫لكن لن أتمكن من البقاء في نهاية المطاف.‬

445
00:40:47,988 --> 00:40:49,281
‫لا بأس.‬

446
00:40:49,406 --> 00:40:51,283
‫هناك بعض البريد لك.‬

447
00:41:10,635 --> 00:41:12,012
‫كيف كانت ليلة البارحة؟‬

448
00:41:14,931 --> 00:41:16,850
‫كنت شابة ذات مرة.‬

449
00:41:17,767 --> 00:41:19,269
‫هل كنت مثل "صوفي"؟‬

450
00:41:20,478 --> 00:41:22,230
‫كنت فعليا مثلك.‬

451
00:41:23,148 --> 00:41:24,274
‫وما أنا؟‬

452
00:41:27,277 --> 00:41:29,237
‫أقرب إلى شخص وحيد كما أظن.‬

453
00:41:30,280 --> 00:41:32,115
‫لا يحب الحفلات كثيرا.‬

454
00:41:35,243 --> 00:41:36,912
‫والآن انظري إلي.‬

455
00:41:38,580 --> 00:41:40,540
‫كم تبقى من الوقت حتى تنزلوني؟‬

456
00:41:40,624 --> 00:41:41,791
‫ليس بالكثير.‬

457
00:41:42,626 --> 00:41:45,795
‫سنأخذك إلى تلك المحطة.
‫ويمكنك أخذ قطار إلى "أمستردام".‬

458
00:41:48,673 --> 00:41:49,883
‫ألا تريدين العودة إلى المنزل؟‬

459
00:41:59,476 --> 00:42:00,310
‫هل أمسكت بها.‬

460
00:42:00,393 --> 00:42:02,354
‫سأمسك بها في أي لحظة الآن.‬

461
00:42:02,437 --> 00:42:04,147
‫أنا أنتظر أن تترك العائلة.‬

462
00:42:04,231 --> 00:42:06,900
‫أمسك بها الآن واجلبها لي.‬

463
00:42:09,236 --> 00:42:10,779
‫أتمنى لك رحلة آمنة.‬

464
00:42:19,454 --> 00:42:20,914
‫اعتني بنفسك.‬

465
00:42:23,375 --> 00:42:25,210
‫اسمعي، خذي هذا معك.‬

466
00:42:26,836 --> 00:42:29,005
‫سأرافقك إلى رصيف القطار، اتفقنا؟‬

467
00:42:32,801 --> 00:42:34,135
‫وداعا يا "هانا".‬

468
00:42:34,219 --> 00:42:35,178
‫شكرا لكم!‬

469
00:42:49,818 --> 00:42:50,944
‫ما الأمر؟‬

470
00:42:52,070 --> 00:42:53,363
‫لا أريد الرحيل.‬

471
00:42:55,407 --> 00:42:57,450
‫لا يتوجب عليك ذلك. يمكنك البقاء معنا.‬

472
00:42:58,827 --> 00:42:59,744
‫لا يمكنني ذلك.‬

473
00:43:02,205 --> 00:43:03,290
‫حسنا.‬

474
00:43:05,917 --> 00:43:07,335
‫هذا عنواني.‬

475
00:43:10,422 --> 00:43:13,425
‫يمكنك القدوم وقتما أردت. اتفقنا؟‬

476
00:43:42,662 --> 00:43:44,247
‫ماذا؟ ما الخطب؟‬

477
00:43:44,748 --> 00:43:46,750
‫- عليك الابتعاد عني يا "صوفي".
‫- لماذا؟‬

478
00:43:46,833 --> 00:43:49,711
‫الآن. عودي فقط إلى عائلتك. فورا!‬

479
00:43:51,421 --> 00:43:52,547
‫مهلا يا "هانا"!‬

480
00:43:53,923 --> 00:43:54,841
‫"هانا"!‬

481
00:43:55,342 --> 00:43:56,217
‫"هانا"!‬

482
00:43:57,010 --> 00:43:59,721
‫لا أريدك هنا! ابتعدي عني!‬

483
00:44:00,180 --> 00:44:02,557
‫"هانا"؟ لدينا والدك. عليك القدوم معنا.‬

484
00:44:02,640 --> 00:44:05,226
‫- من يكون هذا؟
‫- يريد رؤيتك. كل شيء بخير.‬

485
00:44:21,159 --> 00:44:22,744
‫كلا يا "هانا"! كلا!‬

486
00:44:47,977 --> 00:44:50,105
‫كلا! توقفي يا "هانا! توقفي!‬

486
00:44:51,305 --> 00:44:57,386
أدعمنا وأصبح عضو مميز 
url%للإزالة جميع الإعلانات%
