﻿1
00:02:54,842 --> 00:02:58,552
"برادلي جاكسون" ، شكراً جزيلاً على لقائي
.على الرغم من ضيق الوقت

2
00:02:58,637 --> 00:03:01,347
.بحقك، أنت رئيس قسمين في الشبكة

3
00:03:01,431 --> 00:03:04,981
ليس عليك التظاهر
.بأنك تقدّر أني تخلّيت عن كل شيء لآتي

4
00:03:05,310 --> 00:03:06,940
أنت تتوقع ذلك، صحيح؟

5
00:03:07,354 --> 00:03:10,404
.سأشرب البربون مع الثلج، شكراً

6
00:03:11,483 --> 00:03:15,153
...ما الأمر إذاً؟ لقاء متأخر في فندق

7
00:03:16,363 --> 00:03:19,123
لا، آسف، أنا أحد الرجال غريبي الأطوار

8
00:03:19,199 --> 00:03:21,739
الذين لا يحبون إلا النوم
.مع النساء المنجذبات إليهم

9
00:03:21,827 --> 00:03:23,117
.لذا، أنا لا أحاول مغازلتك

10
00:03:23,203 --> 00:03:24,753
أترين تلك المرأة؟ -
.نعم -

11
00:03:24,830 --> 00:03:26,830
."هذه "سيسيلي". إنها مساعدتي في "نيويورك

12
00:03:28,292 --> 00:03:29,382
.أنا أنام معها

13
00:03:30,335 --> 00:03:31,585
.حسناً

14
00:03:31,879 --> 00:03:32,879
.كانت تلك مزحة

15
00:03:34,631 --> 00:03:36,551
.لست قلقة، فأنا لا أخاف بسهولة

16
00:03:36,633 --> 00:03:38,643
.هذا واضح جداً -
.أشكرك -

17
00:03:38,719 --> 00:03:40,679
.أشكرك -
.أظن أنهم يعرفونك هنا -

18
00:03:40,762 --> 00:03:42,432
.نعم، أنا آتي إلى هنا كثيراً

19
00:03:43,056 --> 00:03:45,886
أخبريني يا "برادلي" ، ما هي قصتك؟

20
00:03:46,560 --> 00:03:47,850
قصتي؟ -
.نعم -

21
00:03:47,936 --> 00:03:51,226
من يدري؟
.أقصد أنها غالباً تشبه قصص الكثير من الناس

22
00:03:51,315 --> 00:03:54,275
فتاة نشأت في الريف وسط الأبقار وحقول الذرة

23
00:03:54,359 --> 00:03:59,409
،وتحلم بحياة فيها سماد أقل وأفكار أكثر

24
00:03:59,489 --> 00:04:00,659
.بها أشياء مهمة

25
00:04:01,366 --> 00:04:05,446
.لكنها كبرت وأدركت أنّ السماد أهم بكثير

26
00:04:06,914 --> 00:04:09,794
،في الواقع
.لا أظن أنها تشبه الكثير من القصص إطلاقاً

27
00:04:11,502 --> 00:04:12,672
ما قصتك أنت؟

28
00:04:14,213 --> 00:04:16,013
في الغالب لا يُفترض أن أطرح عليك الأسئلة

29
00:04:16,089 --> 00:04:20,339
،لأنك مهم وفقاً للحقائق
لكن... ما الأمر؟ أتفهمني؟

30
00:04:20,427 --> 00:04:22,547
عجباً! إنّ عبارة "مهم وفقاً للحقائق"
هي أفضل وصف

31
00:04:22,638 --> 00:04:24,218
سمعته في حياتي
.لمسؤول تنفيذيّ في شبكة

32
00:04:24,765 --> 00:04:28,635
،ما قصتي؟ كنت طفلاً ذكياً
،وهجرنا أبي، فاعتنيت بأمي

33
00:04:28,727 --> 00:04:32,147
وأقسمت أن أمتلك العالم ذات يوم
.وأجبر الجميع على الخضوع لي

34
00:04:33,565 --> 00:04:35,475
وكيف يسير الأمر معك؟

35
00:04:35,567 --> 00:04:36,897
.يسير جيداً جداً في الواقع

36
00:04:38,153 --> 00:04:39,153
.هنيئاً لك

37
00:04:39,238 --> 00:04:40,528
.نعم

38
00:04:43,075 --> 00:04:44,985
ماذا تريد مني؟

39
00:04:45,869 --> 00:04:47,369
هل تتصرفين في كل لقاءات العمل

40
00:04:47,454 --> 00:04:49,334
كأنك تُستجوبين في معسكر العدوّ؟

41
00:04:49,414 --> 00:04:53,214
،أظن أنّ المرء إذا كان يتميز ببعض الذكاء
.ولو قليل، فسيدرك أنّ كل لقاءات العمل هكذا

42
00:04:53,293 --> 00:04:57,263
إذاً فلماذا لم تحققي نجاحاً أكبر في مسيرتك
حتى الآن، إذا كنت بهذا الذكاء؟

43
00:04:59,341 --> 00:05:02,851
حتى الآن؟ أتقصد أني أكبر سناً
من أكون الصحافية العنيدة الشابة؟

44
00:05:02,928 --> 00:05:05,598
وأني كان يجب أن أكون في مكانة أكبر الآن؟

45
00:05:05,681 --> 00:05:06,891
.ربما

46
00:05:07,808 --> 00:05:09,808
،أنت ذكية جداً وشائقة

47
00:05:09,893 --> 00:05:12,483
ولديك الميزة التي نبحث عنها دائماً
.في هذا المجال

48
00:05:12,563 --> 00:05:14,693
فما الأمر؟ ما الذي عطّلك؟

49
00:05:16,984 --> 00:05:18,494
.لا أعرف

50
00:05:18,569 --> 00:05:21,409
إنّ ما تراه فيّ بصفته شيئاً جديداً

51
00:05:21,488 --> 00:05:23,278
.غالباً هو ما عطّلني

52
00:05:23,699 --> 00:05:26,079
.أنا لا أفكر كالآخرين

53
00:05:26,159 --> 00:05:30,159
.أقول ما أعني، ولا أراوغ
.أنا لا أطابق المواصفات

54
00:05:30,247 --> 00:05:31,247
أي مواصفات؟

55
00:05:31,832 --> 00:05:33,042
.أي مواصفات

56
00:05:33,125 --> 00:05:34,835
.حسناً. أنت غريبة الأطوار

57
00:05:35,252 --> 00:05:37,342
ماذا؟ -
.لا أقصد معنى سيئاً -

58
00:05:39,047 --> 00:05:43,007
لم ترد أن تقابلني شخصياً إلا لترى
.ما إذا كنت مجنونة أم لا

59
00:05:44,261 --> 00:05:46,181
أنا أرى لماذا تبلين بلاءً حسناً
.في المقابلات

60
00:05:46,263 --> 00:05:47,643
.شكراً، هذا صحيح

61
00:05:47,723 --> 00:05:50,483
إذاً، بعيداً عن التساؤل
،بشأن ما إذا كنت مجنونة

62
00:05:50,559 --> 00:05:52,559
:إليك السبب الآخر الذي جعلني أريد لقاءك

63
00:05:52,644 --> 00:05:57,024
أظن أننا قد نستطيع الاستفادة منك بأن تعملي
. "مراسلةً ميدانيةً لـ " البرنامج الصباحي

64
00:05:59,401 --> 00:06:01,201
قد تستطيعون؟

65
00:06:01,278 --> 00:06:04,238
.حسناً، لقد بحثت قليلاً في ماضيك

66
00:06:04,323 --> 00:06:08,663
،لقد تنقلت كثيراً بين الوظائف
...وفي ماضيك بعض الحوادث المثيرة للجدل

67
00:06:08,744 --> 00:06:12,374
. "حسناً، يمكنني شرح أمر " جاكسون البذيئة

68
00:06:12,456 --> 00:06:13,496
ماذا تقصدين؟

69
00:06:14,124 --> 00:06:16,294
ماذا؟ -
.ماذا؟ لا، أنا قلتها أولاً -

70
00:06:16,376 --> 00:06:18,126
.لا، كنت أمزح وحسب

71
00:06:18,212 --> 00:06:20,212
أريد بالتأكيد
. "أن أسمع قصة " جاكسون البذيئة

72
00:06:20,297 --> 00:06:21,757
...لكن الآن

73
00:06:21,840 --> 00:06:25,050
أحاول فقط أن أقرر ما إذا كان عليّ
.أن أمنحك فرصة أم لا

74
00:06:26,053 --> 00:06:29,603
أريد استخدام فضيحة "ميتش كيسلر"
.لإعادة هيكلة الشبكة

75
00:06:29,681 --> 00:06:32,021
.أريد أناساً أذكياء لديهم وجهات نظر جديدة

76
00:06:32,809 --> 00:06:34,389
هل تعرض عليّ وظيفة الآن؟

77
00:06:34,937 --> 00:06:37,357
،لا أريد التدخل في مسؤوليات منتجي

78
00:06:37,439 --> 00:06:40,279
.لكني رتبت لك لقاءً مع "تشارلي بلاك" غداً

79
00:06:40,359 --> 00:06:41,999
. "هو المنتج التنفيذي لـ " البرنامج الصباحي

80
00:06:42,027 --> 00:06:43,527
.أعرف من هو -
.بالتأكيد -

81
00:06:43,612 --> 00:06:46,702
أيمكنك أن تجهزي للقائه غداً
الساعة 9:30 صباحاً؟

82
00:06:46,782 --> 00:06:48,082
.يمكنني ذلك

83
00:06:50,452 --> 00:06:51,542
.جيد

84
00:06:51,620 --> 00:06:52,700
.أشكرك على هذا

85
00:06:52,788 --> 00:06:54,868
أهذا كل شيء؟
ألن أسمع قصة "جاكسون البذيئة"؟

86
00:06:54,957 --> 00:06:58,457
.في ليلة أخرى، فيجب أن أبدأ التحضير
.أنا آخذ عملي على محمل الجد

87
00:06:58,544 --> 00:07:00,424
.كنت أعرف أنك تروقين لي -
.اسمع -

88
00:07:00,879 --> 00:07:02,209
.أنت لا تعرفني

89
00:07:27,531 --> 00:07:28,821
"." جايسون

90
00:07:29,533 --> 00:07:30,993
ماذا تفعل هنا؟

91
00:07:31,076 --> 00:07:33,576
.لم يعد بإمكانك أن تأتي فجأةً هكذا

92
00:07:33,662 --> 00:07:34,962
"،أليكس" ، دعك من الكلام الفارغ

93
00:07:35,038 --> 00:07:37,828
،لقد اتصلت بي ابنتنا هاتفياً، وهي فزعة

94
00:07:37,916 --> 00:07:40,376
.وسألتني ما إذا كنت أعرف مكانك أم لا

95
00:07:40,460 --> 00:07:42,590
.حسناً، أنا هنا

96
00:07:42,671 --> 00:07:43,921
.أنا في المنزل، وأنا بخير

97
00:07:44,715 --> 00:07:47,675
.سأتصل بـ "ليزي" ، وأخبرها أني بخير. أشكرك

98
00:07:47,759 --> 00:07:49,089
أين كنت؟

99
00:07:50,012 --> 00:07:52,642
.أنا فقط لم أستطع النوم

100
00:07:52,723 --> 00:07:56,563
.لم أستطع النوم، لذا تمشّيت في الحديقة

101
00:07:58,270 --> 00:08:00,310
هل تمشّيت في الحديقة بمنتصف الليل؟

102
00:08:00,397 --> 00:08:01,897
.نعم -
تحت الأمطار؟ -

103
00:08:01,982 --> 00:08:03,072
...نعم

104
00:08:03,817 --> 00:08:05,817
ماذا بك يا "أليكس" ؟ -
ماذا؟ -

105
00:08:05,903 --> 00:08:08,453
هل أنت بخير؟ -
.نعم، أنا بخير -

106
00:08:08,906 --> 00:08:11,656
.ذهبت لأتمشّى في منتصف الليل

107
00:08:12,242 --> 00:08:15,912
في أي وقت آخر أستطيع أن أتمشّى في الحديقة
دون أن يزعجني أحد؟

108
00:08:15,996 --> 00:08:17,656
...لماذا تنظر إليّ هكذا؟ أنا

109
00:08:17,748 --> 00:08:20,958
.أرجوك، لقد مرّ عليّ أسوأ أيام حياتي

110
00:08:21,043 --> 00:08:24,923
،ولم تسنح لي فرصة لأستوعب ما حدث
.لذا ذهبت لأتمشّى

111
00:08:25,005 --> 00:08:27,255
.حسناً -
.لا بأس -

112
00:08:27,341 --> 00:08:30,471
.سأراك ليلة الغد في الحفل

113
00:08:32,179 --> 00:08:33,299
.الحفل اللعين

114
00:08:33,388 --> 00:08:35,638
.نعم، أنا أيضاً متلهف له

115
00:08:35,724 --> 00:08:37,234
حقاً؟ -
.نعم. ليلة سعيدة -

116
00:09:08,006 --> 00:09:09,106
"(أنباء (ميتش كيسلر
أنا_أيضاً #

117
00:09:09,132 --> 00:09:11,252
(واستجابة (أليكس ليفي
(ترفع مشاهدات (البرنامج الصباحي"

118
00:10:29,129 --> 00:10:30,299
.حسناً

119
00:10:31,465 --> 00:10:33,175
.اللعنة

120
00:10:54,238 --> 00:10:55,528
.يا إلهي

121
00:11:03,914 --> 00:11:05,544
لقد أجّلت كل مكالماتك، فبعد البرنامج

122
00:11:05,624 --> 00:11:08,254
ستقابلين فريق العلاقات العامة
.في "يو بي إيه" لمراجعة خطاب الليلة

123
00:11:08,335 --> 00:11:10,375
.راجعوه الأسبوع الماضي -
. "التعليمات من مكتب " فريد -

124
00:11:10,420 --> 00:11:12,880
.أنا متلهفة لأراك تستلمين الجائزة
.اشتريت فستاناً جديداً للحفل

125
00:11:12,965 --> 00:11:14,415
.أنا متلهفة لرؤيته

126
00:11:14,508 --> 00:11:16,758
.سنجهّز شعرك ومكياجك الساعة 3 بمنزلك
.وضعت هذا في جدولك

127
00:11:16,844 --> 00:11:18,514
. "لا يهمني وصول التعليمات من مكتب " فريد

128
00:11:18,595 --> 00:11:21,265
،أعرف ما أريد قوله
.ولا أريدهم أن يعيدوا كتابته اليوم

129
00:11:21,348 --> 00:11:22,598
.أرجوك اتصلي بهم

130
00:11:23,141 --> 00:11:25,691
.لا يمكنك أن تلوميهم على التوتر بشأن خطابك

131
00:11:25,769 --> 00:11:28,359
فهذه أول مرّة تظهرين أمام الناس
.منذ وقوع المشكلة

132
00:11:28,438 --> 00:11:31,898
ماذا؟ أتعني أنّه مؤثّر
،أن أستلم جائزة الريادة الصحافية

133
00:11:31,984 --> 00:11:37,494
،بعد يومين من فصل شريكي طوال 15 سنة
بسبب اعتداءاته الجنسية؟

134
00:11:37,990 --> 00:11:41,200
سيكون ذلك الحفل مليئاً بالمستغلّين
...الذين ينتظرون أن تخطئي

135
00:11:41,285 --> 00:11:43,905
.لماذا توتّرني هكذا؟ بصراحة

136
00:11:44,371 --> 00:11:46,831
،لمَ لا تصيبني بسكتة قلبية قبل الساعة الـ7
فلا أُضطر للذهاب؟

137
00:11:46,915 --> 00:11:48,165
!أحتاج إلى الهروب من هذا المأزق

138
00:11:48,250 --> 00:11:49,540
...أنا أفهمك، لكن

139
00:11:49,626 --> 00:11:51,086
.يجب أن أردّ -
.حسناً -

140
00:11:52,254 --> 00:11:53,264
"(أليكس ليفي)"

141
00:11:54,047 --> 00:11:55,047
. "مرحباً يا " سارا

142
00:11:55,132 --> 00:11:56,722
هل اتصلت بي في الـ4 صباحاً؟

143
00:11:56,800 --> 00:11:59,470
.لقد استيقظت للتوّ ورأيت إشعار الرسالة

144
00:11:59,928 --> 00:12:00,968
.نعم

145
00:12:01,555 --> 00:12:04,345
.حسناً... أريد أن أسألك سؤالاً

146
00:12:06,810 --> 00:12:08,190
،في رأيك

147
00:12:09,021 --> 00:12:13,531
...مماطلة الشبكة في إتمام عقدي الجديد

148
00:12:14,735 --> 00:12:16,395
...هل يشير ذلك

149
00:12:18,030 --> 00:12:20,320
إلى حدوث أمر غريب؟

150
00:12:21,617 --> 00:12:22,697
مثل ماذا؟

151
00:12:24,036 --> 00:12:25,156
...مثل

152
00:12:26,455 --> 00:12:28,665
أنهم يحاولون تغييري؟

153
00:12:29,917 --> 00:12:31,667
أو يفكرون في تغييري؟

154
00:12:31,752 --> 00:12:34,382
.المماطلة دائماً شيء سيئ

155
00:12:34,463 --> 00:12:36,803
.لكنها لا تعني بالضرورة أي شيء كهذا

156
00:12:38,300 --> 00:12:40,890
.الخبر الجيد هو أنهم تحت رحمتك الآن

157
00:12:40,969 --> 00:12:42,509
.إنهم يحتاجون إليك بشدة

158
00:12:44,014 --> 00:12:48,814
،حسناً، يجب أن تتمّي ذلك الاتفاق
.وأريد الحصول على كل مطالبنا

159
00:12:49,937 --> 00:12:50,937
هل أنت بخير؟

160
00:12:51,021 --> 00:12:52,271
.أنا بخير

161
00:12:52,356 --> 00:12:54,316
لماذا يسألني الجميع السؤال ذاته؟

162
00:12:54,399 --> 00:12:56,399
.أنا أريد تحقيق مطالبي وحسب

163
00:12:57,486 --> 00:13:00,406
وأهم شيء هو ألّا يُعيّن شريكي في البرنامج
.إلا بموافقتي

164
00:13:01,365 --> 00:13:04,025
"سارا" ، أريد فقط أن أستطيع التحكم
في السردية

165
00:13:04,117 --> 00:13:05,787
.حتى لا أُحذف منها

166
00:13:06,745 --> 00:13:08,865
"أليكس" ، لماذا خفت من الأمر فجأةً؟

167
00:13:08,956 --> 00:13:10,456
.إنه مجرد شعور

168
00:13:10,541 --> 00:13:12,671
.لكنه مهم جداً

169
00:13:13,085 --> 00:13:14,625
.تعيين الشريك بموافقتي

170
00:13:15,170 --> 00:13:17,460
.يجب أن تصرّي على ذلك، أنا أتكلم بجدية

171
00:13:17,548 --> 00:13:18,588
.احصلي على هذا

172
00:13:19,132 --> 00:13:21,642
وأريدك أن تبلغيني ما قالوه بمجرد أن يقولوه

173
00:13:21,718 --> 00:13:23,678
.لا أن تنتظري الوقت الذي ترينه مناسباً

174
00:13:25,013 --> 00:13:26,013
حسناً؟

175
00:13:26,098 --> 00:13:27,218
.حسناً

176
00:13:32,938 --> 00:13:33,938
.نعم، صحيح

177
00:13:34,022 --> 00:13:36,822
.لم أرسل أي رسالة غير لائقة قط

178
00:13:36,900 --> 00:13:39,530
.النساء اللاتي تحدّثن رأينها غير لائقة

179
00:13:39,611 --> 00:13:42,741
أتظن استجابتهن صحيحة؟

180
00:13:44,449 --> 00:13:45,619
.بالتأكيد

181
00:13:46,285 --> 00:13:49,655
لكنّ أولئك النساء لم يشكين إليّ
.من هذا السلوك قط

182
00:13:49,746 --> 00:13:51,156
.نعم، لكنك كنت رئيسهن

183
00:13:51,248 --> 00:13:53,038
.كنت تملك السلطة

184
00:13:53,458 --> 00:13:56,038
أتظن أنك خلقت بيئة

185
00:13:56,128 --> 00:13:57,748
لم يشعرن فيها بالراحة الكافية ليتحدّثن؟

186
00:14:00,924 --> 00:14:04,514
.مرحباً. هل... لا

187
00:14:04,595 --> 00:14:06,805
.لا يمكننا فعل هذا هنا -
.لكني أريده الآن يا بابا -

188
00:14:06,889 --> 00:14:08,809
.بحقك، لا -
.أعطه لي يا بابا -

189
00:14:08,891 --> 00:14:11,891
.أرجوك يا بابا -
.لا، ليس اليوم، وليس هنا -

190
00:14:11,977 --> 00:14:15,307
.بحقك -
...أعطني ما أريد. أعطني -

191
00:14:15,397 --> 00:14:16,767
"." كلاير

192
00:14:17,524 --> 00:14:20,074
لا يمكنك الرفض، أتذكر؟ -
.كلاير " ، أرجوك"  -

193
00:14:20,152 --> 00:14:22,492
.لو أردت أن أتوقف، يجب أن تقول كلمة الأمان

194
00:14:22,571 --> 00:14:23,821
. "حسناً، " التغير المناخي

195
00:14:26,867 --> 00:14:29,867
.أنت جاد -
نعم، أنا جاد تماماً. حسناً؟ -

196
00:14:38,420 --> 00:14:39,840
.حسناً، هيا

197
00:14:39,922 --> 00:14:42,512
لن نوصد الأبواب، حسناً؟
...تعرفين كيف سيثير ذلك الشبهات مع

198
00:14:42,591 --> 00:14:44,381
أليس من الممكن أننا نتكلم كلاماً خاصاً؟

199
00:14:44,468 --> 00:14:46,798
.بحقك -
.أحتاج إلى نصيحة بشأن مسيرتي الوظيفية -

200
00:14:46,887 --> 00:14:48,257
.هذا الأمر لا يتطلب أن نوصد الباب

201
00:14:48,347 --> 00:14:50,807
.لا توُصد الأبواب إلا لهدف واحد

202
00:14:51,475 --> 00:14:54,015
تعرف أننا مختلفان عن... صحيح؟

203
00:14:54,102 --> 00:14:56,482
،أعرف هذا، وتعرفين هذا
.أما الآخرون فلن يعرفوا

204
00:14:59,566 --> 00:15:02,856
.بحقك، يجب أن نحذر بشدة

205
00:15:03,612 --> 00:15:06,072
أو أن نذهب إلى قسم الموارد البشرية
.ونخبرهم الآن

206
00:15:06,156 --> 00:15:07,656
.سيكون هذا مخجلاً

207
00:15:09,159 --> 00:15:10,829
أعني، كيف سيبدو الأمر؟

208
00:15:12,704 --> 00:15:17,004
أتقصدين أني في علاقة جادة

209
00:15:17,084 --> 00:15:19,344
،مع امرأة سنّها نصف سنّي
وتعمل مذيعة إعلانات؟

210
00:15:19,878 --> 00:15:21,508
أتظنين أنّ هذا قد يبدو سيئاً؟

211
00:15:24,383 --> 00:15:25,383
ماذا تقصد؟

212
00:15:26,802 --> 00:15:28,762
.مرحباً. كيف الحال؟ صباح الخير -
.صباح النور -

213
00:15:28,846 --> 00:15:31,136
هل أنت مستعد للقائي؟ -
.بالتأكيد، تفضّلي -

214
00:15:31,223 --> 00:15:33,143
.تفضّلي. أشكرك، يمكنك تركه هنا

215
00:15:33,225 --> 00:15:34,225
.نعم، بالتأكيد

216
00:15:34,309 --> 00:15:36,769
.شكراً على بحثك عن معلومات البراكين
.أقدّر ذلك حقاً

217
00:15:36,854 --> 00:15:40,694
عفواً. أخبرني إذا أُثير موضوع آخر
.وأردت أن أبحث عنه

218
00:15:40,774 --> 00:15:42,234
.سأفعل -
.جيد -

219
00:15:43,318 --> 00:15:45,448
،لكنّ الأهم

220
00:15:45,946 --> 00:15:47,656
أننا نريد أن نضمن توفير بيئة عمل آمنة

221
00:15:47,739 --> 00:15:50,079
. "لكل من يعملون في " البرنامج الصباحي

222
00:15:50,868 --> 00:15:53,538
.لم يعرف أي منا ما كان يحدث أمام أعيننا

223
00:15:53,996 --> 00:15:56,536
.ستكون الأسابيع المقبلة عصيبة
.نحن في مرحلة تمحيص

224
00:15:56,623 --> 00:16:00,173
.يجب أن نكون مستقرين حين يأتي وقت التقييم
...وهذا بعد

225
00:16:00,252 --> 00:16:01,802
.3 أسابيع -
.صحيح -

226
00:16:02,462 --> 00:16:04,802
.لن أكذب عليكم، نحن في وضع سيئ

227
00:16:04,882 --> 00:16:06,182
،الوظائف والبرنامج

228
00:16:06,717 --> 00:16:09,547
.وحتى الشبكة نفسها، كل شيء على المحك

229
00:16:09,636 --> 00:16:12,216
.هذا ليس صحيحاً -
شبكة "يور داي أميركا -"

230
00:16:12,306 --> 00:16:13,426
"(فاست كومباني)
استمتع"

231
00:16:13,515 --> 00:16:15,055
.تقترب منا بشدة في نسب المشاهدات

232
00:16:15,475 --> 00:16:18,225
.وهذا ليس كلاماً فارغاً، بل نقود إعلانات

233
00:16:18,979 --> 00:16:21,689
،نقود إعلانات تدعم هذه الشبكة
...وتدعم وظائفكم

234
00:16:22,274 --> 00:16:23,484
.وتدعم عائلاتكم

235
00:16:24,776 --> 00:16:28,406
سوف نعمل في الشبكة على مدار الساعة
،لإيجاد أسرة "أمريكا" الجديدة

236
00:16:28,488 --> 00:16:32,868
.وحالياً أتوقع من كل منكم بذل أقصى جهد

237
00:16:33,702 --> 00:16:36,752
. "عظيم، شكراً جزيلاً لك يا " فريد
.حسناً يا جماعة، فلنبدأ العمل

238
00:16:41,960 --> 00:16:43,550
ما أخبار عقدها؟

239
00:16:43,629 --> 00:16:46,419
إنها متمسكة بعدم تعيين شريكها
.إلا بموافقتها، لكننا نتولّى الأمر

240
00:16:46,507 --> 00:16:48,177
.يا إلهي، إنها واهمة

241
00:16:49,092 --> 00:16:52,182
جهّز قائمة بأسماء الرجال
الذين يمكنهم الجلوس بجوار "أليكس" الآن

242
00:16:52,262 --> 00:16:55,392
ويمكنهم أيضاً العمل مع امرأة أصغر منها
.بمجرد رحيلها

243
00:16:55,474 --> 00:16:58,024
وأضف بعض النساء، ليبدو مظهرنا جيداً
.أمام الناس إذا سُرّب الخبر

244
00:16:58,101 --> 00:17:01,811
.لقد سبقتك بالفعل، ويجري تجهيز القائمة
أي شيء آخر؟

245
00:17:04,733 --> 00:17:06,903
،أتعرف؟ حين عُيّنت رئيساً لقسم الأخبار

246
00:17:07,528 --> 00:17:10,358
.لم نعرف أننا سنواجه أكبر كارثة في تاريخنا

247
00:17:12,074 --> 00:17:14,584
.قد يقول البعض إنه كان عليك توقّع ذلك

248
00:17:16,787 --> 00:17:18,037
.أعرف ماذا تفعل

249
00:17:18,579 --> 00:17:22,039
كونك قد بدأت العمل هنا للتوّ
.لا يمنحك الأفضلية التي تظنها

250
00:17:22,125 --> 00:17:25,745
، "لا أبحث عن الأفضلية يا " فريد
.أنا فقط أوضّح الواضح

251
00:17:25,838 --> 00:17:28,668
،كان من الأفضل أن نعرف
.حتى نستطيع منع الأزمة

252
00:17:30,342 --> 00:17:32,932
لكننا لم نعرف، صحيح؟

253
00:17:35,973 --> 00:17:37,103
.صحيح

254
00:17:47,609 --> 00:17:49,819
.اللعنة -
.اسمع، لديّ خبر جيد -

255
00:17:49,903 --> 00:17:50,903
حقاً؟ ما هو؟

256
00:17:50,988 --> 00:17:55,908
عرفت معلومات سرّية. ستستضيف "واي دي إيه"
.إحدى ضحايا "ميتش" للأسبوع المقبل

257
00:17:55,993 --> 00:17:58,203
من؟ -
. "آشلي براون"  -

258
00:17:58,287 --> 00:18:00,537
"آشلي" من قسم تقنية الصوت؟
.يا إلهي، لقد مرّ وقت طويل

259
00:18:00,622 --> 00:18:02,172
أتظنين أننا نستطيع إعادتها بعد كل ذلك؟

260
00:18:02,249 --> 00:18:04,289
.سأبذل قصارى جهدي

261
00:18:04,376 --> 00:18:07,626
أعرف أنّ هذا يهمنا جداً. أنت لا تعرف قدر
.الصعوبات التي واجهتها لأجل تلك المعلومة

262
00:18:07,713 --> 00:18:10,013
...أتعرفين؟ أرجو ألّا تخبريني. أنا لا أريد

263
00:18:10,090 --> 00:18:11,880
.حسناً، أخبرتني العصفورة

264
00:18:11,967 --> 00:18:14,847
.آسف، أنت محقة. هذا يهمنا جداً

265
00:18:15,679 --> 00:18:19,059
لا يمكن أن تستضيف "واي دي إيه"
.إحدى ضحايانا، لأسباب لا حصر لها

266
00:18:20,726 --> 00:18:22,136
.افعلي ما يلزم

267
00:18:22,227 --> 00:18:23,227
.سأفعل يا رئيس

268
00:18:23,312 --> 00:18:24,902
. "رينا"  -
نعم؟ -

269
00:18:25,814 --> 00:18:28,324
أين جدول اليوم؟

270
00:18:28,400 --> 00:18:29,400
...أنا أبحث عنه

271
00:18:29,484 --> 00:18:31,534
أتقصد هذه الورقة
المكتوب عليها "جدول اليوم"؟

272
00:18:32,362 --> 00:18:34,572
.نعم، سحقاً جزيلاً لك -
.عفواً -

273
00:18:34,656 --> 00:18:35,816
.أشكرك

274
00:18:36,533 --> 00:18:38,993
...لماذا سنفعل هذا بعد 7

275
00:18:39,077 --> 00:18:40,697
"."رينا"، هلّا أحضرت لي "ميا

276
00:18:40,787 --> 00:18:42,787
...ليست لدينا إلا 7 دقائق لفعل هذا

277
00:18:42,873 --> 00:18:44,253
كيف حالك؟

278
00:18:44,791 --> 00:18:46,751
.لا أشعر بجسمي من شدة الضغط

279
00:18:46,835 --> 00:18:50,045
كأني عقل يطفو في الفضاء
.ويحمل هاتفاً في يده

280
00:18:50,130 --> 00:18:53,260
،يبدو هذا جيداً. اسمع
.أريدك أن تقابل "برادلي جاكسون" اليوم

281
00:18:53,342 --> 00:18:57,602
مهلاً، "برادلي جاكسون" التي استضفناها أمس؟
ما السبب؟

282
00:18:57,679 --> 00:19:00,469
.سنجهّز أناساً جدداً، ونجرب أشياء جديدة

283
00:19:00,557 --> 00:19:02,807
،إنه وقت مناسب لنبدأ تجهيز أناس جدد

284
00:19:02,893 --> 00:19:05,443
.وأظن أنها يمكن أن تكون مراسلة جيدة

285
00:19:06,688 --> 00:19:09,778
نعم، أنا أفهم أنه من المفيد
...أن نجهّز أناساً جدداً، لكن

286
00:19:10,275 --> 00:19:12,145
الآن؟

287
00:19:12,236 --> 00:19:15,526
وقد رأيت الفيديو المنتشر لها، صحيح؟
...مراسلة؟ لا أظن

288
00:19:15,614 --> 00:19:17,784
.لقد رأيته فعلاً

289
00:19:17,866 --> 00:19:19,946
،رأيته أنا و5 مليون شخص آخر

290
00:19:20,035 --> 00:19:22,365
.لكنه كان مسلّياً إلى درجة مدهشة

291
00:19:22,454 --> 00:19:25,174
. "وقد استطاعت أن تجابه " أليكس ليفي

292
00:19:25,249 --> 00:19:28,959
.هذا ليس سهلاً
. "نحتاج إلى فتح أذهاننا يا " تشيبر

293
00:19:29,044 --> 00:19:31,884
.هيا، ما نفع في الماضي لم يعد ينفع الآن

294
00:19:32,756 --> 00:19:35,296
.حدد مكتبي موعداً الساعة الـ9:30
.أبلغني كيف سار اللقاء

295
00:19:37,719 --> 00:19:39,139
.عظيم -
.جيد -

296
00:19:45,269 --> 00:19:46,269
.نعم

297
00:19:50,315 --> 00:19:51,355
.لا

298
00:19:53,652 --> 00:19:55,242
.قاومي

299
00:19:57,489 --> 00:20:00,159
.لن ننتظر موافقتها على تعيين شريكها

300
00:20:02,077 --> 00:20:03,497
.لن يحدث هذا أبداً

301
00:20:03,579 --> 00:20:05,579
"علامة فارقة: العمل معاً منذ 15 سنة"

302
00:20:09,585 --> 00:20:10,585
"!يُرجى الهدوء"

303
00:20:10,669 --> 00:20:13,549
لا ما زلنا ملتزمين بالجدول. سأجعل سائقك
.يأخذك إلى جلسة العناية بالأظافر

304
00:20:13,630 --> 00:20:15,050
.حسناً -
جولي " تروق لك، صحيح؟"  -

305
00:20:15,132 --> 00:20:16,552
.نعم، إنها جيدة -
.إنها بارعة جداً -

306
00:20:16,633 --> 00:20:19,183
هل "ليزي" جاهزة للذهاب بعد المدرسة؟

307
00:20:19,261 --> 00:20:22,181
.نعم، ستقابلك هناك، وهي متحمسة جداً

308
00:20:22,264 --> 00:20:23,274
.جيد

309
00:20:23,348 --> 00:20:24,388
!استعدّوا -
.صباح الخير -

310
00:20:24,474 --> 00:20:25,644
.إليك الصفحات بعد مراجعتها

311
00:20:25,726 --> 00:20:27,636
سارا " تتصل. هل ستردّين؟"  -
.أشكرك -

312
00:20:27,728 --> 00:20:28,728
معذرةً؟ -
. "إليك " سارا -

313
00:20:28,812 --> 00:20:30,152
.نعم، سأردّ

314
00:20:30,856 --> 00:20:32,646
.آسفة، شكراً

315
00:20:33,108 --> 00:20:36,198
مرحباً يا "سارا" ، أنا على وشك أن أظهر
على الهواء. هل تراجعوا عن موقفهم؟

316
00:20:36,278 --> 00:20:38,108
.لا، إنهم متمسكون به

317
00:20:38,530 --> 00:20:41,070
.لن ينتظروا موافقتك على اختيار شريكك

318
00:20:41,658 --> 00:20:43,658
.سأعاود الاتصال بك بعد البرنامج

319
00:20:46,371 --> 00:20:47,661
.هلّا أمسكت هذا

320
00:20:58,550 --> 00:20:59,890
"أليكس" ، إلى أين ستذهبين؟

321
00:20:59,968 --> 00:21:01,258
"أليكس" ، هل تحتاجين إلى شيء؟

322
00:21:02,137 --> 00:21:03,677
هل كل شيء بخير؟ -
.أنا بخير -

323
00:21:04,973 --> 00:21:07,643
...لا يمكنه الذهاب من -
.اسمع -

324
00:21:07,726 --> 00:21:09,436
.ماذا تفعلين؟ سيبدأ البرنامج بعد 90 ثانية

325
00:21:09,520 --> 00:21:12,020
. "أحتاج إلى التكلم مع " تشيب
.أحتاج إلى التكلم معك

326
00:21:12,105 --> 00:21:14,355
ماذا يحدث؟ يُفترض أن تكوني على الهواء
.بعد دقيقة تقريباً

327
00:21:14,441 --> 00:21:16,821
.نعم، اسمع -
ماذا؟ -

328
00:21:16,902 --> 00:21:20,572
.أحتاج إلى أن تعدني بأنك ستتمّ مفاوضاتي

329
00:21:20,656 --> 00:21:21,696
.أعرف أنك خائفة، حسناً

330
00:21:21,782 --> 00:21:23,832
.لقد قلبت أزمة "ميتش" الأمور رأساً على عقب

331
00:21:23,909 --> 00:21:26,409
لماذا لا يفهم أحد الأمر؟

332
00:21:26,495 --> 00:21:29,575
لقد ولّت أيام "ميتش" ، حسناً؟

333
00:21:29,665 --> 00:21:32,835
.أريد تولّي زمام الأمور بدءاً من الآن

334
00:21:32,918 --> 00:21:34,588
.أريد أن يُختار شريكي بموافقتي

335
00:21:35,504 --> 00:21:38,054
.وإلا لن أظهر على الهواء

336
00:21:40,676 --> 00:21:43,176
.دعينا نمشي نحو المسرح. سنمشي فقط

337
00:21:43,262 --> 00:21:44,682
.يمكننا المشي -
سنمشي، حسناً؟ -

338
00:21:44,763 --> 00:21:46,893
.لكني لن أظهر على الهواء إلا لو وعدتني

339
00:21:46,974 --> 00:21:48,564
أيمكنني أن أشرح لك شيئاً؟ -
.بالتأكيد -

340
00:21:48,642 --> 00:21:50,272
استخدام هذه الحيلة مع الشبكة الآن

341
00:21:50,352 --> 00:21:51,732
.لن يجعلهم يعدونك بأي شيء

342
00:21:51,812 --> 00:21:53,652
.بل سيجعلهم يظنون أنك تفقدين أعصابك

343
00:21:53,730 --> 00:21:57,730
ربما يجب على المرء أن يفقد أعصابه أحياناً
.حتى يعامله الناس بجدية

344
00:21:59,361 --> 00:22:01,151
. "أنا أعرفك منذ 15 سنة يا " تشيب

345
00:22:01,613 --> 00:22:04,663
،لقد صعدنا إلى القمة معاً
.وكنا معاً في السراء والضراء

346
00:22:05,284 --> 00:22:07,294
.نحن في الضراء الآن، لكن لا يهم

347
00:22:08,579 --> 00:22:12,039
أنت الشخص الوحيد
.الذي أعرف أنه يستطيع تنفيذ هذا لأجلي

348
00:22:12,958 --> 00:22:14,788
.وأعرف أنك إذا وعدتني، فستفي بوعدك

349
00:22:15,335 --> 00:22:17,165
. "لذا يجب أن تعدني يا " تشيب

350
00:22:18,088 --> 00:22:19,338
.30 ثانية يا جماعة

351
00:22:20,007 --> 00:22:23,887
.أحاول حمايتك، لكنك تضعيني في مأزق شديد

352
00:22:23,969 --> 00:22:26,469
!لا أستطيع وعدك بأني أستطيع تنفيذ هذا
...لا أستطيع. أنا

353
00:22:26,555 --> 00:22:29,465
."لديك "أليسون" و"يانكو
.دعهما يقدمان البرنامج

354
00:22:29,558 --> 00:22:30,598
.لن أقدّمه أنا

355
00:22:31,018 --> 00:22:34,228
.ولا أريدك حمايتك، بل احترامك

356
00:22:34,646 --> 00:22:36,436
هل قرأت هذه الجملة
...في بطاقة معايدة؟ ماذا

357
00:22:36,523 --> 00:22:37,523
.20 ثانية

358
00:22:37,774 --> 00:22:39,324
.أنا مستعدة للتقديم

359
00:22:40,027 --> 00:22:42,397
.تفضّل، "أليسون" مستعدة -
.لا -

360
00:22:43,030 --> 00:22:45,410
.سوف يظنون أنك مجنونة

361
00:22:45,699 --> 00:22:47,159
.لن أظهر على الهواء

362
00:22:47,242 --> 00:22:48,792
.10 ثوان

363
00:22:49,578 --> 00:22:50,658
...9

364
00:22:52,164 --> 00:22:53,294
...8

365
00:22:54,291 --> 00:22:55,381
...7

366
00:22:56,084 --> 00:23:00,304
!حسناً، أعدك، حسناً
!اذهبي، اجلسي على الكرسي

367
00:23:00,380 --> 00:23:05,050
...5، 4، 3، 2

368
00:23:07,137 --> 00:23:09,717
. "صباح الخير، أنا " أليكس ليفي

369
00:23:09,806 --> 00:23:11,266
. "وأنا " دانييل هندرسون

370
00:23:11,350 --> 00:23:13,730
.وإليكم أهم الأنباء

371
00:23:22,361 --> 00:23:24,571
. "مرحباً، أنا " برادلي جاكسون

372
00:23:25,322 --> 00:23:27,822
. "لديّ موعد مع " تشارلي بلاك

373
00:23:28,492 --> 00:23:30,832
هل اسمه "تشيب" أم "تشارلي"؟

374
00:23:30,911 --> 00:23:33,621
"،تشارلي" اسمه الاحترافي
."لكنّ الناس ينادونه بـ"تشيب

375
00:23:33,914 --> 00:23:36,634
. "حسناً، إذاً لديّ موعد مع " تشارلي تشيب

376
00:23:41,964 --> 00:23:44,174
يا "تشيب" ، هل تبحث عني؟

377
00:23:45,133 --> 00:23:46,763
.نعم، هلّا مشيت معي

378
00:23:47,177 --> 00:23:49,637
،اليوم الـ2 في كرسي المذيع
.أظن أني أبليت بلاءً حسناً

379
00:23:49,721 --> 00:23:51,361
. "أنا متحمس جداً لحلقة اليوم من " ذا تويست

380
00:23:51,431 --> 00:23:53,351
أيمكنني أن أقدّم لك نصيحة؟ -
.بالتأكيد -

381
00:23:53,433 --> 00:23:55,733
.لدينا فرص سانحة -
.نعم -

382
00:23:55,811 --> 00:23:57,811
أتعرف ما الذي ساعد "ميتش" على النجاح؟

383
00:23:57,896 --> 00:24:01,436
إنه الشخص الذي لن تنزعج إذا جلست جواره
.في مصلحة حكومية

384
00:24:01,525 --> 00:24:04,525
.إنه هادئ ولطيف، وهو ذكي لكن بسيط

385
00:24:04,611 --> 00:24:06,031
.أظن أنك رائع

386
00:24:06,113 --> 00:24:08,573
وغالباً أنت أفضل صحافي حقيقي لدينا
.في المبنى

387
00:24:08,657 --> 00:24:10,777
.لكني سمعت بشأن جدالك في الردهة

388
00:24:10,868 --> 00:24:13,658
أعرف موقفك
من مسرحية "غيلمور غيرلز" الموسيقية

389
00:24:13,745 --> 00:24:17,365
،لأنها وسيلة دعائية للحقوق الحداثية
.وأنا أفهمك

390
00:24:17,457 --> 00:24:19,747
،لكني دعني أخبرك شيئاً
.لا تقل رأيك

391
00:24:19,835 --> 00:24:22,495
هذا الكلام لن يجعلك تشارك
في تقديم البرنامج، حسناً؟

392
00:24:22,588 --> 00:24:24,378
.لديك فرصة كبيرة في هذا السباق

393
00:24:24,464 --> 00:24:27,434
.الإدارة تراقب الجميع

394
00:24:27,509 --> 00:24:29,929
لا تضيّع الفرصة
بتصرفاتك الجادة أكثر مما يلزم، حسناً؟

395
00:24:30,012 --> 00:24:34,062
،حاول أن تكون... أكثر ليناً
ليستطيع الناس التعامل معك، أتفهمني؟

396
00:24:35,767 --> 00:24:37,597
أتطلب مني أن أقلل من صفاتي
التي تميّز السود؟

397
00:24:37,686 --> 00:24:39,726
يا إلهي، أهذا ما فهمت من كلامي؟
حقاً يا "دانييل"؟

398
00:24:39,813 --> 00:24:41,323
.هذا معنى كلامك -
.اللعنة -

399
00:24:41,398 --> 00:24:44,688
.أنت لا تعرف أصلاً أنك تقول ذلك
.هذا ما اضطُررت للتعامل معه طوال حياتي

400
00:24:44,776 --> 00:24:47,906
،لا تكن أذكى من الآخرين
.لا تكن قوياً ومتمسكاً برأيك أكثر مما يجب

401
00:24:47,988 --> 00:24:49,868
".دانييل" ، أنا لا أتكلم عن صفات السود

402
00:24:49,948 --> 00:24:52,488
بل أتكلم عن صفات مذيع "البرنامج الصباحي"
يا "دانييل"، حسناً؟

403
00:24:52,576 --> 00:24:56,036
.عجباً! أنا في صفّك
.لا علاقة للأمر بكونك أسود

404
00:24:56,872 --> 00:24:58,872
.هذا ما تقولونه دائماً

405
00:25:00,375 --> 00:25:01,785
اللعنة. أتعرف؟

406
00:25:01,877 --> 00:25:04,377
.أسد لنفسك معروفاً في حفل الليلة

407
00:25:04,463 --> 00:25:06,763
،عامل الناس بترحاب
.وتكلم بلطف مع المسؤولين

408
00:25:06,840 --> 00:25:08,760
تظاهر بأنك الأب الذي يريده الجميع

409
00:25:08,842 --> 00:25:10,892
.ولا تهاجم شخصيات "غيلمور غيرلز" المحبوبة

410
00:25:10,969 --> 00:25:13,809
.يمكنك أن تحصل على ذلك الكرسي

411
00:25:15,557 --> 00:25:16,767
حسناً؟

412
00:25:17,267 --> 00:25:19,557
.فهمتك -
.أشكرك -

413
00:25:19,853 --> 00:25:21,863
.شكراً جزيلاً -
.عفواً -

414
00:25:21,939 --> 00:25:23,109
.نعم

415
00:25:23,190 --> 00:25:24,320
.سيدة الفحم هنا

416
00:25:25,817 --> 00:25:27,737
يا إلهي! أيجب أن نلتقي الآن؟

417
00:25:27,819 --> 00:25:29,779
.كأني لست مشغولاً بمليون شيء أهم

418
00:25:29,863 --> 00:25:31,913
...هل ينام "كوري إليسون" مع تلك المرأة أم

419
00:25:32,324 --> 00:25:34,794
.هذه مجرد مضيعة للوقت

420
00:25:34,868 --> 00:25:38,708
.أريد أن أشكرك على اقتطاعك وقتاً للقائي
.أعرف أنك مشغول جداً

421
00:25:39,456 --> 00:25:41,416
.عفواً، لا مشكلة. لست مشغولاً إطلاقاً

422
00:25:41,500 --> 00:25:43,710
.لقد تفقدت مسيرتك الوظيفية، كانت جيدة -
.أشكرك -

423
00:25:43,794 --> 00:25:47,134
.لاحظت أنك تنقلت كثيراً في السنوات الأخيرة

424
00:25:47,214 --> 00:25:50,934
،"3 سنوات في "إس إي إن إن
...و6 أشهر في "بي دي سي" قبلها

425
00:25:51,009 --> 00:25:54,099
.نعم، أفهمك. تنقلت كثيراً

426
00:25:54,596 --> 00:25:57,386
لكني في الحقيقة أبحث عن منصة
.أستطيع فيها التعبير عن أفكاري

427
00:25:57,724 --> 00:26:01,274
...وعلى ذكر الأفكار، جلبت اليوم -
مهلاً، اعذريني. ماذا تقصدين بالأفكار؟ -

428
00:26:01,353 --> 00:26:03,943
جهّزت بعض الأخبار
. "التي أظن أنها ستناسب " البرنامج الصباحي

429
00:26:04,022 --> 00:26:06,652
.معذرةً، ربما اختلط عليّ الأمر

430
00:26:07,192 --> 00:26:10,112
أنت تتقدمين لتعملي مراسلة
وليس منتجة، صحيح؟

431
00:26:10,195 --> 00:26:13,655
فالطبيعي أنّ المراسلين يقدّمون الأفكار
.التي كتبها المنتجون وحسب

432
00:26:13,740 --> 00:26:16,790
،أحب أن أتولى الإنتاج بنفسي

433
00:26:16,869 --> 00:26:20,369
وأظن أنّ لديّ بعض الأفكار
.التي ستلائم "البرنامج الصباحي" جداً

434
00:26:20,455 --> 00:26:22,115
ما رأيك في أن أطرحها عليك؟

435
00:26:22,207 --> 00:26:23,417
.بالتأكيد، حسناً

436
00:26:23,500 --> 00:26:25,750
.يوجد متجر في "شيكاغو" يملكه أب وأم

437
00:26:25,836 --> 00:26:28,006
. "وهو على وشك أن يُستبدل به متجر " تارغيت

438
00:26:28,088 --> 00:26:30,628
وتحاول منظمة معنيّة بالحفاظ على التاريخ
.أن تمنع ذلك

439
00:26:30,716 --> 00:26:31,796
.لكن إليك المفاجأة

440
00:26:31,884 --> 00:26:34,934
الأب والأم غاضبان من تلك المنظمة

441
00:26:35,012 --> 00:26:37,642
.لأنها تحول بينهم وبين أن يكسبوا ثروة

442
00:26:37,723 --> 00:26:40,523
...ولديّ مصدر داخليّ يمكنه أن يخبرني

443
00:26:40,601 --> 00:26:42,021
.لا بأس، فهمت الفكرة

444
00:26:43,645 --> 00:26:46,895
.حسناً، وموضوع القبول في الجامعات
...ليس من ناحية التعددية

445
00:26:46,982 --> 00:26:48,112
.اللعنة

446
00:26:50,694 --> 00:26:51,704
.آسف -
.القبول بالجامعات -

447
00:26:51,778 --> 00:26:54,358
،لكن ليس من ناحية التعددية
.بل من الناحية المالية

448
00:26:54,448 --> 00:26:55,738
.لا

449
00:26:55,824 --> 00:26:57,494
.لا؟ حسناً

450
00:26:59,161 --> 00:27:02,461
أتعرف؟ هنا في مدينة "نيويورك"
يحاولون تأسيس نصب تذكاريّ

451
00:27:02,539 --> 00:27:05,919
للمهاجرين الذين ماتوا
.في حريق شركة "ترايانغل" عام 1911

452
00:27:06,001 --> 00:27:07,881
...وفكرة تكريس هذا الصيف

453
00:27:07,961 --> 00:27:09,881
هل قلت 1911؟

454
00:27:10,214 --> 00:27:12,384
.نعم، نشب الحريق في 1911

455
00:27:13,425 --> 00:27:14,675
.حسناً

456
00:27:14,760 --> 00:27:18,100
لا أعرف كيف أخبرك هذا دون
.أن أتكلم بقلة ذوق، لكنك تضيّعين وقتك هنا

457
00:27:18,180 --> 00:27:19,560
.أخبارك ليست مناسبة لنا

458
00:27:19,640 --> 00:27:22,980
وليست لها أي صلة
...بموضوع اجتماعنا أصلاً، لذا

459
00:27:23,560 --> 00:27:25,270
الأخبار ليست مناسبة لكم؟

460
00:27:26,438 --> 00:27:27,438
.آسفة

461
00:27:27,523 --> 00:27:30,733
هل كنت تستمع أصلاً؟
.فيبدو أنّ انتباهك كان مشتتاً طوال الوقت

462
00:27:30,817 --> 00:27:32,647
.أنت لم تسألني أي سؤال حتى

463
00:27:32,736 --> 00:27:34,566
كيف لا تناسبكم؟

464
00:27:34,655 --> 00:27:36,985
هل أنت جادة؟

465
00:27:37,741 --> 00:27:38,831
.نعم

466
00:27:38,909 --> 00:27:39,989
.حسناً

467
00:27:40,494 --> 00:27:43,544
.ليست شائقة. انتهى الاجتماع

468
00:27:43,956 --> 00:27:46,376
أتقصد أنها ليست شائقة في رأيك؟

469
00:27:46,458 --> 00:27:49,038
هل شاهدت برنامجك مؤخراً؟ -
.أرجوك -

470
00:27:49,127 --> 00:27:53,007
آسفة، لكن في هذا الأسبوع وحده أظن
، "أني شاهدت توأمين التقيا على تطبيق " بامبل

471
00:27:53,090 --> 00:27:57,140
والقبض على امرأة
.لأنها تبيع رخص دعم شعوري مزيفة للحيوانات

472
00:27:57,219 --> 00:28:01,309
.وفقرة عن عدد نكهات المثلجات
هل يجب أن أكمل؟

473
00:28:01,390 --> 00:28:02,810
.لا، يجب أن ترحلي

474
00:28:02,891 --> 00:28:05,351
.إنّ برنامجك بشع -
!أشكرك -

475
00:28:05,435 --> 00:28:06,595
.لا يكاد يتعلق بالأخبار

476
00:28:06,687 --> 00:28:09,687
لقد قلّلت جودته لتحاول استقطاب بعض
، "من جمهور " يور داي أميركا

477
00:28:09,773 --> 00:28:10,983
.لكنّ هذا أضرّك أنت

478
00:28:11,275 --> 00:28:13,185
أتظنين حقاً أنّ هذا سيساعدك
في الحصول على وظيفة؟

479
00:28:13,277 --> 00:28:14,987
.الأخبار التي جلبتها لك جيدة

480
00:28:15,070 --> 00:28:17,360
.إنها إنسانية وسياسية وشائقة

481
00:28:17,447 --> 00:28:20,197
الوقت مناسب جداً لخبر حريق شركة "ترايانغل"

482
00:28:20,284 --> 00:28:22,164
.نظراً إلى مشكلات المهاجرين القائمة

483
00:28:22,244 --> 00:28:26,294
أنا آسفة إذا كانت حيوات المراهقات
اللاتي احترقن أحياءً في مكان عمل غير آدميّ

484
00:28:26,373 --> 00:28:28,043
،لا قيمة لها في نظرك

485
00:28:28,125 --> 00:28:30,125
لكنها قد تقودك إلى تقديم فقرة حقيقية

486
00:28:30,210 --> 00:28:33,420
عن أماكن العمل ذات الظروف غير الآدمية
.المنتشرة في المدينة الآن

487
00:28:33,505 --> 00:28:37,505
لكن معاذ الرب أن تفعل هذا في برنامجك، فهو
ليس خبراً سيئاً يشعر الناس بالرضا، صحيح؟

488
00:28:37,593 --> 00:28:39,223
أتريدين أن أستدعي الأمن؟ أهذا ما تريدين؟

489
00:28:39,303 --> 00:28:41,513
لماذا؟ هل أنت خائف مني؟ -
!أريدك أن ترحلي -

490
00:28:41,597 --> 00:28:45,347
أتعرف؟ أمثالك هم السبب
.في تدهور مستوى برامج الأخبار

491
00:28:45,434 --> 00:28:49,274
، "شكراً على وقتك يا " تشيب تشارلي تشيب
.أو أياً ما كان اسمك

492
00:28:49,354 --> 00:28:51,024
.اسمك يبدو كنكهة مثلجات

493
00:28:51,440 --> 00:28:55,110
لماذا لا تناقش هذا الموضوع
في فقرة الأخبار المهمة؟

494
00:28:58,780 --> 00:29:00,070
ما هذا؟

495
00:29:00,157 --> 00:29:03,947
"(يو بي إيه)"

496
00:29:38,403 --> 00:29:42,453
. "سأتكلم معك بصراحة يا " ميتش
.سيكون الوضع صعباً من الناحية المالية

497
00:29:42,533 --> 00:29:44,743
...لا بأس، يمكنني أن أقلل نفقاتي بعض الشيء

498
00:29:44,826 --> 00:29:46,616
.الأمر أكبر من ذلك

499
00:29:46,703 --> 00:29:49,963
.لن تدفع "يو بي إيه" ما تبقى من عقدك

500
00:29:50,290 --> 00:29:51,710
هل قالوا ذلك؟ -
.نعم -

501
00:29:51,792 --> 00:29:54,382
أرسل القسم القانوني هذا الصباح
مستنداً متعلقاً بانتهاك بنود العقد

502
00:29:54,461 --> 00:29:55,751
.ووضّحوا الأمر تماماً

503
00:29:55,838 --> 00:29:59,338
كيف انتهكت بنود العقد؟

504
00:30:00,008 --> 00:30:01,008
.كانت العلاقات برضاهن

505
00:30:01,969 --> 00:30:04,429
...لا يمكنني أن أقول إلا -
.ليزا " ، كانت برضاهن"  -

506
00:30:04,513 --> 00:30:08,433
،في المستقبل الواضح أمامنا
.لن يأتيك أي دخل

507
00:30:08,517 --> 00:30:10,057
.حسناً

508
00:30:11,478 --> 00:30:12,518
.حسناً

509
00:30:13,230 --> 00:30:14,940
ماذا تقترحين أن أفعل؟

510
00:30:15,023 --> 00:30:17,483
.يجب أن تتخذ بعض الخيارات

511
00:30:17,568 --> 00:30:22,318
،"لديك منزل "ساوثهامبتون"، وعقار "آسبن
...وشقة "نيويورك"، التي

512
00:30:22,406 --> 00:30:25,076
.لن أتخلى عن تلك الشقة

513
00:30:25,158 --> 00:30:29,498
غالباً يمكنك الاستمرار
.في هذا المستوى سنتين بحد أقصى

514
00:30:29,580 --> 00:30:34,250
كيف يمكن هذا أصلاً؟
لقد كسبت أموالاً أكثر من الرب، صحيح؟

515
00:30:34,334 --> 00:30:36,344
.لم ينتهك الرب البند الأخلاقي في العقد

516
00:30:36,420 --> 00:30:39,130
البند الأخلاقي؟ حقاً؟

517
00:30:39,214 --> 00:30:41,094
!عجباً

518
00:30:41,175 --> 00:30:42,505
.اللعنة

519
00:30:42,593 --> 00:30:44,603
!يا له من كلام فارغ

520
00:30:44,678 --> 00:30:46,098
!البند الأخلاقي

521
00:30:46,972 --> 00:30:49,182
يأتيك أولئك الناس بعربات النقود المصفحة

522
00:30:49,266 --> 00:30:53,686
ويمنحونك كل شيء تحلمين به
:إلا شيئاً واحداً

523
00:30:53,770 --> 00:30:56,230
.سيضعون بنداً أخلاقياً في عقدك

524
00:30:56,315 --> 00:30:59,275
.حسناً، أنت لست أحمق

525
00:30:59,359 --> 00:31:02,569
،ويخبرك الجميع أنهم لن يفعّلوا البند
.فهم لا يفعّلونه أبداً

526
00:31:02,654 --> 00:31:04,494
،إنه غير مهم
.لكنهم يضعونه لحماية أنفسهم وحسب

527
00:31:04,573 --> 00:31:07,373
.وأولئك الناس؟ أنت تعرفهم منذ الأزل

528
00:31:07,451 --> 00:31:12,791
،لقد عملت معهم
.وهم يصدّقون على سلوكك تصديقاً تاماً

529
00:31:12,873 --> 00:31:15,963
،إنهم موافقون

530
00:31:16,043 --> 00:31:20,713
والدليل أنهم يمنحونك أغلى عقد
.في تاريخ برامج الأخبار الصباحية

531
00:31:20,797 --> 00:31:22,667
:وأنت لا تريد أن تكون الرجل الذي يقول

532
00:31:22,758 --> 00:31:26,178
"، " لا، ألغوا البند الأخلاقي، وحينها سأوقّع
.فهذا يعطي انطباعاً سيئاً

533
00:31:26,261 --> 00:31:27,971
أتعرفين ما هو البند الأخلاقي؟

534
00:31:28,722 --> 00:31:30,852
!إنه هدف متحرك لعين

535
00:31:30,933 --> 00:31:32,733
!إنه أي شيء يريدونه أن يكون

536
00:31:33,018 --> 00:31:35,768
.فهمت؟ إنه يتغير وفق مجريات الأمور

537
00:31:38,440 --> 00:31:41,690
!عجباً

538
00:31:42,945 --> 00:31:45,605
".ميتش" ، أنا مديرة عملك وليست محاميتك

539
00:31:48,617 --> 00:31:51,327
.البند الأخلاقي

540
00:32:01,588 --> 00:32:02,798
!مغتصب

541
00:32:04,007 --> 00:32:06,587
ماذا قلت لي؟ بم دعوتني؟

542
00:32:07,386 --> 00:32:10,756
لا تبتعدي عني. هل تدعينني مغتصباً؟
.لست متهماً بالاغتصاب أصلاً

543
00:32:10,848 --> 00:32:13,098
.أنا متهم بسوء السلوك الجنسي

544
00:32:13,183 --> 00:32:15,353
!لا تلوّحي يدك اللعينة إليّ

545
00:32:16,019 --> 00:32:18,309
!يوماً سعيداً أيتها الحقيرة اللعينة

546
00:32:35,873 --> 00:32:37,043
نعم؟

547
00:32:37,124 --> 00:32:39,084
."مرحباً يا "آشلي"، أنا "هانا شوينفيلد

548
00:32:39,168 --> 00:32:40,378
. "أعمل مع " البرنامج الصباحي

549
00:32:40,460 --> 00:32:44,590
.لا تقلقي، لا بأس
.نظن أنه رائع أنك تريدين أن تحكي قصتك

550
00:32:44,673 --> 00:32:46,133
فلماذا جئت إلى هنا؟

551
00:32:46,550 --> 00:32:49,180
أيمكنني الدخول؟
.أعدك بأني سأنهي كلامي بسرعة

552
00:32:49,261 --> 00:32:53,061
.لا أظن هذه فكرة جيدة -
.5 دقائق، يمكنك أن تعدّيهم -

553
00:32:55,309 --> 00:32:56,889
.اسمعي، لديك قصة تريدين أن تحكيها

554
00:32:56,977 --> 00:33:00,187
،البلد بأكمله يحتاج إلى سماعها
.ونريد أن نمنحك منبراً لحكيها

555
00:33:01,023 --> 00:33:02,573
في "البرنامج الصباحي"؟

556
00:33:02,649 --> 00:33:04,069
.نعم

557
00:33:04,151 --> 00:33:06,151
...لمَ عساي أعود إلى هناك؟ ذلك المكان

558
00:33:06,236 --> 00:33:10,446
.مسرح الجريمة، أعرف
.والعودة إلى هناك تتطلب شجاعة حقيقية

559
00:33:10,866 --> 00:33:13,616
.وأنت تملكينها، وإلا لما تكلمت أصلاً

560
00:33:14,620 --> 00:33:18,580
.اسمعي، إنّ عملي هو إيجاد القصص

561
00:33:18,665 --> 00:33:21,955
.وحين أنظر إليك، أستطيع رؤية تلك القصة

562
00:33:22,503 --> 00:33:25,093
،المرأة الشجاعة التي أذاها رجل قوي

563
00:33:25,172 --> 00:33:27,592
.تستعيد قوتها على التلفاز الوطني

564
00:33:28,050 --> 00:33:31,890
.لكن إذا اخترت "واي دي إيه" ، فستختلف القصة

565
00:33:32,554 --> 00:33:35,854
.لن تختلف. لا يهم أين سأحكيها

566
00:33:36,683 --> 00:33:39,483
.لقد انتهيت من هذا الحوار
.لن أعود إلى هناك

567
00:33:41,230 --> 00:33:42,770
هل يجب أن أستدعي الأمن؟

568
00:33:42,856 --> 00:33:44,356
.حسناً، سأرحل

569
00:33:45,400 --> 00:33:48,650
.لكنّ المكان الذي ستحكينها فيه مهم

570
00:33:50,155 --> 00:33:51,865
.أنت ترتكبين خطأً فادحاً

571
00:33:53,200 --> 00:33:54,200
لماذا؟

572
00:33:54,284 --> 00:33:58,254
لأنّ هذا التلفاز، وليس مؤتمراً
. "عن الدراسات النسائية في كلية " فاسار

573
00:33:59,081 --> 00:34:02,921
الكثير من المشاهدين
.سيستجيبون استجابات تلقائية جاهلة

574
00:34:03,001 --> 00:34:04,961
.كيف ستحكين القصة هو كل شيء

575
00:34:05,045 --> 00:34:08,335
، "وإذا حكيتها في " واي دي إيه
.فستظهرين بمظهر المرأة الغاضبة

576
00:34:11,301 --> 00:34:12,551
لماذا؟

577
00:34:12,636 --> 00:34:16,926
،لأنّ "واي دي إيه" أعداؤنا
.وكل مشاهدي هذه البرامج يعرفون ذلك

578
00:34:17,266 --> 00:34:21,436
،سيعتبرونك سافلة طردتها شبكة قوية

579
00:34:21,520 --> 00:34:23,810
،رفضها رجل قوي

580
00:34:23,897 --> 00:34:26,397
وتشعر بالسوء
،حيال مسيرتها الوظيفية وحياتها

581
00:34:26,942 --> 00:34:28,492
،وتسعى إلى الانتقام

582
00:34:28,569 --> 00:34:30,649
،متلهفةً لإيذاء من أذوها

583
00:34:30,737 --> 00:34:34,567
فاستغلّها برنامج منافس لا يريد
،إلا أن يؤذي خصمه

584
00:34:34,658 --> 00:34:36,578
،وأكلها لحماً

585
00:34:36,659 --> 00:34:38,999
.ورماها عظماً

586
00:34:39,996 --> 00:34:41,866
.وحين ينتهي الأمر، لن يهتم أحد

587
00:34:41,956 --> 00:34:43,326
.وسينتقلون إلى القصة التالية

588
00:34:43,958 --> 00:34:48,588
.لا أستطيع فعل هذا. لا يجب أن أفعل هذا

589
00:34:48,672 --> 00:34:50,972
.بلى، يجب أن تفعلي

590
00:34:52,717 --> 00:34:54,387
...لكن إذا كنت ستفعلينه

591
00:34:55,469 --> 00:34:59,769
إذا كنت ستفضحين "ميتش كيسلر"
...لأنه معتد جنسيّ

592
00:35:00,851 --> 00:35:03,731
فيجب أن تتحلي بالشجاعة لفعل ذلك
.في عقر داره

593
00:35:05,022 --> 00:35:06,862
.وإلا فلن يكون للأمر أي معنى

594
00:35:11,737 --> 00:35:13,407
. "اظهري في " البرنامج الصباحي

595
00:35:14,990 --> 00:35:16,780
.عودي إلى مسرح الجريمة

596
00:35:17,784 --> 00:35:20,124
...أظهري للجميع أنك تملكين الشجاعة

597
00:35:21,246 --> 00:35:23,366
.وخصوصاً هو

598
00:35:33,592 --> 00:35:34,682
.شكراً

599
00:35:39,932 --> 00:35:41,522
مرحباً؟ -
. "مرحباً يا " برادلي -

600
00:35:41,600 --> 00:35:43,350
."أنا "سيسيلي" من مكتب "كوري إليسون

601
00:35:43,435 --> 00:35:44,435
"(يو بي إيه)"

602
00:35:44,520 --> 00:35:47,560
يودّ "كوري" أن تحضري
.حفل تقديم جائزة الريادة الصحافية الليلة

603
00:35:47,981 --> 00:35:49,401
.الحضور بالملابس الرسمية

604
00:35:50,192 --> 00:35:53,032
.هذا لطيف جداً، لكني متجهة إلى المطار

605
00:35:53,111 --> 00:35:56,161
.سوف نتولى تعديل موعد طائرتك

606
00:35:56,240 --> 00:35:58,240
.ستقلّك سيارة من فندقك

607
00:35:58,325 --> 00:36:01,445
لم أحزم معي أي شيء يمكنني ارتداؤه
.في حفل رسميّ

608
00:36:01,537 --> 00:36:03,657
.سنرسل إليك بعض الملابس

609
00:36:04,331 --> 00:36:06,251
".سيسيلي" ، أنا حائرة

610
00:36:06,333 --> 00:36:10,003
لم يسر اجتماعي مع "تشيب تشارلي بلاك"
.على ما يُرام

611
00:36:10,087 --> 00:36:11,917
.أنا متأكدة من أنه لن يعيّنني

612
00:36:12,005 --> 00:36:14,715
.لا أعرف إلا أنّ "كوري" طلب مني الاتصال بك

613
00:36:14,800 --> 00:36:18,140
.لذا، بيني وبينك، أنصحك بالحضور

614
00:36:20,848 --> 00:36:22,888
.حسناً، سأفعل

615
00:36:22,975 --> 00:36:24,055
.رائع

616
00:36:36,572 --> 00:36:38,992
.اذهب إلى الجانب. صوّر هذه اللقطة
.سيخرج من هذا الجانب

617
00:36:43,036 --> 00:36:46,916
لماذا جئت إلى هنا؟ -
هل سيعود إلى البرنامج؟ -

618
00:36:46,999 --> 00:36:48,709
ما آخر أخبار "ميتش"؟

619
00:36:52,671 --> 00:36:53,761
. "مرحباً يا " ميتش

620
00:36:56,300 --> 00:36:57,970
ما سبب هذه الزيارة السعيدة؟

621
00:36:58,427 --> 00:37:01,427
هل حان الوقت لإخصائي كيميائياً؟

622
00:37:01,722 --> 00:37:03,682
.لا، حددت لذلك موعداً يوم الثلاثاء المقبل

623
00:37:03,765 --> 00:37:05,095
.نعم

624
00:37:05,184 --> 00:37:08,604
ربما نجد له وقتاً بين سلخي
.وبين إعدامي حرقاً

625
00:37:09,104 --> 00:37:10,444
.حسناً

626
00:37:10,856 --> 00:37:14,026
.وبالمناسبة، سحقاً لك

627
00:37:17,362 --> 00:37:19,242
".ميتش" ، يجب أن تكفّ عن الاتصال بالصحافيين

628
00:37:20,115 --> 00:37:22,735
يبدو أنّ أحدهم أُهدي جهاز تجسس غير قانونيّ
.في عيد الميلاد

629
00:37:22,826 --> 00:37:24,486
لا، سُرّب إلى أحدهم معلومة

630
00:37:24,578 --> 00:37:27,458
أنّ "ميتش كيسلر" يتصل بكل الصحافيين
في مدينة "نيويورك"

631
00:37:27,539 --> 00:37:30,419
.ليجد شخصاً يحكي القصة من وجهة نظره

632
00:37:31,084 --> 00:37:33,714
ما هذا يا "ميتش" ؟
.تعرف أنك لا تستطيع فعل ذلك

633
00:37:33,795 --> 00:37:36,295
...وجودك مؤذ، وسيظل كذلك فترةً، لذا

634
00:37:36,381 --> 00:37:40,551
إلى متى يجب أن أجلس هنا
وأتلقى عقابي كالرجال؟

635
00:37:42,054 --> 00:37:45,604
.لا أعرف مدّة محددة، لكنها ليست يوماً

636
00:37:45,891 --> 00:37:47,231
.بل سنوات

637
00:37:47,309 --> 00:37:49,269
.لذا يجب أن تختفي عن الأنظار

638
00:37:49,353 --> 00:37:52,903
،في السنوات الماضية
غطيت من تلك القصص ما يكفي

639
00:37:52,981 --> 00:37:56,071
لأعرف أنه
حين تدق بابك حشود حركة "أنا أيضاً"

640
00:37:56,151 --> 00:37:57,151
.لديك خياران

641
00:37:57,236 --> 00:38:02,696
إما أن تندم وتبكي أنهاراً من دموع التماسيح

642
00:38:03,033 --> 00:38:07,453
وتصلّي حتى تخور قواك
،أملاً في أن يختفي الأمر سحرياً

643
00:38:07,538 --> 00:38:09,538
.وإما أن تقاتل

644
00:38:10,916 --> 00:38:13,246
. "وهذا ما أنوي فعله يا " تشيب

645
00:38:13,877 --> 00:38:15,837
.أظن أنها أنسب طريقة لي

646
00:38:16,171 --> 00:38:17,801
،سوف أعيّن محامياً جديداً

647
00:38:17,881 --> 00:38:20,471
،وأظهر وجهي

648
00:38:20,926 --> 00:38:23,716
.ولن أختبئ خجلاً

649
00:38:24,930 --> 00:38:26,010
.سوف ينجح ذلك

650
00:38:26,473 --> 00:38:30,733
.لا تظهر وجهك الليلة
. "لا تفعل ذلك بـ " أليكس

651
00:38:30,811 --> 00:38:32,231
.لقد كويت بذلتي

652
00:38:32,813 --> 00:38:34,773
.لا يمكنني إلغاء ذلك -
.نعم -

653
00:38:34,857 --> 00:38:38,357
...لذا سأذهب، وصحافيو "نيويورك" المنافقون

654
00:38:39,111 --> 00:38:42,571
،سأدخل المكان وأنظر إلى أعين أولئك الحقراء

655
00:38:42,656 --> 00:38:45,986
.وسأقول: "أنا هنا. أستطيع رؤيتكم"

656
00:38:46,493 --> 00:38:47,663
.هذا انتحار

657
00:38:47,744 --> 00:38:50,334
وبالمناسبة، هل صرخت في وجهة امرأة بالشارع؟

658
00:38:50,414 --> 00:38:53,044
. "فالفيديو منتشر على " تويتر
!لا يمكنك فعل ذلك الكلام الفارغ يا رجل

659
00:38:53,125 --> 00:38:55,205
!يجب أن أقاتل

660
00:38:55,669 --> 00:38:58,629
.لن أدع شخصاً يهينني ثانيةً أمام الناس

661
00:38:58,714 --> 00:39:01,434
فهمت! أنت غاضب! تتصرف بدفاعية، حسناً؟

662
00:39:01,508 --> 00:39:06,348
لكني أؤكد لك، أنت أكثر توتّراً من أن تذهب

663
00:39:06,430 --> 00:39:08,470
وتقدّم حجة مقنعة، حسناً؟

664
00:39:08,557 --> 00:39:11,057
،يجب أن تكفّ عن التظاهر بالبراءة
.أمامي على الأقل

665
00:39:11,143 --> 00:39:14,653
.أنا بريء كأي رجل مستقيم في منتصف عمره

666
00:39:14,730 --> 00:39:17,270
المشكلة الوحيدة هي أنه من الواضح
.أنّ هذا صار غير قانونيّ الآن

667
00:39:17,608 --> 00:39:19,898
.هذه مكارثية، أنت تعرف ذلك

668
00:39:19,985 --> 00:39:20,985
الجميع يعرفون ذلك

669
00:39:21,069 --> 00:39:24,109
لكنّ الناس لا يملكون الشجاعة الكافية
.للاعتراف بذلك

670
00:39:24,198 --> 00:39:27,578
سأعترف أنا. نحن نتسرع في إطلاق الأحكام
.على الرجال في محكمة الرأي العام

671
00:39:27,659 --> 00:39:29,039
أتفق معك، حسناً؟

672
00:39:29,119 --> 00:39:31,829
إنّ حركة "أنا أيضاً" في الغالب
محاولة تصحيح مبالغة

673
00:39:31,914 --> 00:39:33,504
لقرون من السلوك السيئ

674
00:39:33,582 --> 00:39:35,922
الذي لم يرتكبه الرجال الأكثر استنارةً
.مثلك ومثلي

675
00:39:36,001 --> 00:39:40,671
لكن هل تريد حقاً يا "ميتش" تحقيقاً مفصّلاً
في حياتك الخاصة؟

676
00:39:41,131 --> 00:39:42,971
أتظن أنّ هذا سيبرّئك؟

677
00:39:43,926 --> 00:39:46,466
.في البداية هاجموا المغتصبين -
...ما الذي -

678
00:39:46,553 --> 00:39:49,263
.ولم أتكلم لأني لست مغتصباً

679
00:39:50,140 --> 00:39:52,520
،ثم هاجموا الرجال الأقوياء

680
00:39:52,601 --> 00:39:55,231
.ولم تتكلم أنت لأنك لست رجلاً قوياً

681
00:39:55,312 --> 00:39:57,312
لكن ماذا ستفعل

682
00:39:57,397 --> 00:40:01,777
حين يهاجمون الرجال العاديين التافهين مثلك
يا "تشيب"؟

683
00:40:03,695 --> 00:40:05,695
من سيتبقى ليدافع عنك؟

684
00:40:08,534 --> 00:40:10,204
سأذهب الآن، حسناً؟

685
00:40:12,538 --> 00:40:14,748
.لا تحضر الحفل

686
00:40:14,831 --> 00:40:16,921
.كفّ عن الكلام

687
00:40:17,000 --> 00:40:20,710
.ابدأ في الاستماع، وافعل هذا في منزلك

688
00:40:21,922 --> 00:40:23,632
من سرّب الخبر لـ "ذا تايمز"؟

689
00:40:24,591 --> 00:40:26,301
. "كفّ عن الكلام يا " ميتش

690
00:40:28,345 --> 00:40:31,215
ومن تملّقت لتحافظ على وظيفتك؟

691
00:40:33,767 --> 00:40:37,057
.حسناً، أراك بعد ساعتين

692
00:40:44,152 --> 00:40:48,122
.أحتاج إلى مكياجي لأبدو كالأميرات الليلة

693
00:40:49,491 --> 00:40:52,371
المساحة لا تكفي. أحتاج إلى النعناع وهاتفي

694
00:40:52,452 --> 00:40:56,082
وقطرة العين، ولا يوجد مكان لأي منهم
!في هذا الحقيبة الضئيلة

695
00:40:56,540 --> 00:40:57,790
.يمكنني أخذ هاتفك

696
00:40:57,875 --> 00:41:00,835
. "لمَ ستأخذ هاتفي؟ هذا سخف يا " جايسون

697
00:41:00,919 --> 00:41:02,419
...أنت تفقدين أعصابك بلا سبب

698
00:41:02,504 --> 00:41:05,474
حقاً؟ بلا سبب؟
.آسفة، أحتاج إلى كل هذه الأشياء

699
00:41:05,549 --> 00:41:07,379
"...أليكس" ، لا بأس. دعيني فقط

700
00:41:07,467 --> 00:41:10,217
.قلت إني سأتصرف. أستطيع أن أغلقها -
.يا إلهي -

701
00:41:10,304 --> 00:41:11,224
.أشكرك

702
00:41:11,305 --> 00:41:12,305
أمي؟ -
ماذا؟ -

703
00:41:12,389 --> 00:41:14,309
.سيكون كل شيء بخير -
.لا يا حبيبتي -

704
00:41:14,391 --> 00:41:15,981
.إنه مجرد حفل

705
00:41:16,059 --> 00:41:18,479
حقاً؟ مجرد حفل؟
.إنه في أسوأ توقيت على الإطلاق

706
00:41:18,562 --> 00:41:21,482
!أفضّل أن أطعن عينيّ بالخناجر

707
00:41:21,565 --> 00:41:23,605
. "أليكس"  -
ماذا؟ -

708
00:41:23,901 --> 00:41:28,281
ما رأيك في أن تتظاهري
بالإصابة بتسمم غذائيّ ولا تحضري؟

709
00:41:28,363 --> 00:41:30,033
.لا أستطيع فعل هذا

710
00:41:30,449 --> 00:41:33,789
.سيعرف الجميع أني أكذب، وأني متوترة وخائفة

711
00:41:33,869 --> 00:41:37,369
وأني أخشى مما سيحدث لي في البرنامج
. "بعد أزمة " ميتش

712
00:41:37,456 --> 00:41:40,456
.كل الحاضرين من الصحافة
.إنهم يظنون أنهم يعرفون كل شيء

713
00:41:41,668 --> 00:41:43,458
،نصفهم يكرهني لأني ناجحة جداً

714
00:41:43,545 --> 00:41:45,625
،والنصف الآخر يكرهني لأنّ... لا أعرف

715
00:41:45,714 --> 00:41:48,054
!لأنهم تركوا قلوبهم في بيوتهم

716
00:41:48,133 --> 00:41:50,143
!يا إلهي

717
00:41:51,762 --> 00:41:53,682
!يا للهول، يجب ألّا أبكي

718
00:41:54,348 --> 00:41:55,928
!يا إلهي

719
00:41:56,391 --> 00:41:57,561
.يا إلهي

720
00:41:58,060 --> 00:42:00,520
!لا، توقّفي -
.أمي -

721
00:42:00,604 --> 00:42:03,444
.لا يمكنك الذهاب هكذا -
!أعرف هذا -

722
00:42:05,484 --> 00:42:07,364
!"أليكس" -
!سيدة "ليفي"! هنا -

723
00:42:08,737 --> 00:42:09,777
.مرحباً

724
00:42:13,825 --> 00:42:15,035
حسناً؟ -
.نعم -

725
00:42:15,118 --> 00:42:20,248
لنحضر هذا الحفل اللعين
.حتى أستطيع أن أعود إلى المنزل وأموت

726
00:42:40,853 --> 00:42:42,353
.أقدّر هذا جداً

727
00:42:47,401 --> 00:42:50,071
. "مرحباً يا " أليكس
.هنيئاً لك على تكريمك الليلة

728
00:42:50,153 --> 00:42:51,703
.أشكرك -
كيف تشعرين؟ -

729
00:42:51,780 --> 00:42:55,410
يعني لي الكثير
،أن تكرّمني منظمة مرموقة كهذه

730
00:42:55,492 --> 00:42:59,122
وأنا متحمسة جداً لوجودي هنا
...لدعم الصحافة الهادفة في هذا الوقت

731
00:42:59,204 --> 00:43:03,504
دعيني أضيف
.أنّ "البرنامج الصباحي" مهم جداً

732
00:43:03,584 --> 00:43:06,504
إنه رمز محبوب، وهو متعلق بالصحافة الحقيقية

733
00:43:06,587 --> 00:43:08,377
.ولن يتأثر بسبب شخص واحد

734
00:43:08,463 --> 00:43:11,343
،سوف نتجاوز هذه الفضيحة

735
00:43:11,425 --> 00:43:14,385
وسوف نساعد "أمريكا" على تجاوزها
.بصفتنا أسرة واحدة

736
00:43:14,469 --> 00:43:15,469
.أشكرك -
.أشكرك -

737
00:43:18,182 --> 00:43:19,472
.فلنلتقط صورة

738
00:43:21,685 --> 00:43:25,145
نسيت أن تقول إني من ستعبر بـ "أمريكا"
.إلى بر الأمان

739
00:43:25,230 --> 00:43:26,860
.أظن أنّي قلت هذا ضمنياً

740
00:43:28,317 --> 00:43:30,277
.تظن أنّ الكثير من الأشياء تُقال ضمنياً

741
00:43:31,153 --> 00:43:34,623
.هذا مخبؤك، في الكلام الضمني

742
00:43:37,743 --> 00:43:38,913
.تشرّفت جداً

743
00:43:40,996 --> 00:43:41,996
من أنت؟

744
00:43:42,080 --> 00:43:44,120
.التعامل بلطف هكذا منهك

745
00:43:44,208 --> 00:43:46,458
.لا أظن أني أستطيع الاستمرار في فعل هذا

746
00:43:46,543 --> 00:43:49,133
دعني آخذك إلى المشرب وأمنحك دقيقة
لتكون شخصاً حاد الطباع

747
00:43:49,213 --> 00:43:51,343
ومثيراً ومتعلماً أكثر مما يلزم، حسناً؟

748
00:43:51,423 --> 00:43:54,973
.لديّ شعور جيد
.بدأت أشعر أني لديّ فرصة جيدة

749
00:43:55,052 --> 00:43:56,642
.استمر في التعامل بلطف

750
00:43:58,847 --> 00:44:00,217
"كوري"؟

751
00:44:00,641 --> 00:44:04,901
.إنّ صديقتك "برادلي جاكسون" كارثة

752
00:44:04,978 --> 00:44:07,808
.أظن أنك ستندم إذا عيّنتها
،أريد أن أقول غير ذلك

753
00:44:07,898 --> 00:44:09,398
.لكنّ هذا حدسي

754
00:44:11,401 --> 00:44:12,651
.حسناً

755
00:44:13,111 --> 00:44:14,401
.جيد

756
00:44:18,700 --> 00:44:20,330
أمي، هل حضر "هال" اجتماعه؟

757
00:44:20,410 --> 00:44:23,250
،كان يُفترض أن يتصل بي بعده
.لكنه لم يفعل

758
00:44:23,330 --> 00:44:26,830
.لا أعرف. لم يعد إلى المنزل بعد
.لقد غادر الساعة الـ1 ليحضره

759
00:44:26,917 --> 00:44:28,627
هل هو غائب منذ 7 ساعات؟

760
00:44:28,710 --> 00:44:31,630
قال إنه سيذهب إلى منزل "براندون"
.بعد الاجتماع

761
00:44:32,214 --> 00:44:34,134
. "أمي، يجب ألا تتركيه يقابل " براندون

762
00:44:34,216 --> 00:44:36,006
.فهذا كأنك تضعين الهيروين أمامه

763
00:44:36,093 --> 00:44:37,803
".برادلي" ، أنا قلقة الآن

764
00:44:37,886 --> 00:44:40,306
،سأعاود الاتصال بك. عليّ فعل شيء غبي

765
00:44:40,389 --> 00:44:43,019
.ثم سأعود إلى المنزل، وأتولى الأمر بنفسي

766
00:44:43,100 --> 00:44:44,810
.حسناً، يجب أن أذهب. وداعاً

767
00:44:45,477 --> 00:44:47,347
!مرحباً -
.يسعدني حضورك -

768
00:44:47,437 --> 00:44:49,357
.سأصطحبك إلى مقعدك

769
00:44:49,439 --> 00:44:51,189
هل قلّلوا رتبتك وصرت حاجباً؟

770
00:44:51,275 --> 00:44:53,815
.لا، لقد نقلتك إلى طاولة مختلفة
.سيكون هذا ممتعاً

771
00:44:53,902 --> 00:44:57,532
أنا متحمسة جداً لوجودي هنا الليلة
، "لدعم " أليكس ليفي

772
00:44:57,614 --> 00:45:00,744
مع أنّ برنامجينا يتنافسان
.على نسب المشاهدات

773
00:45:00,826 --> 00:45:03,196
فحين يتعلق الأمر بدعم النساء
،في هذا المجال

774
00:45:03,287 --> 00:45:05,867
.فكلنا في مركب واحد

775
00:45:06,164 --> 00:45:08,544
.ما حدث لها كان مهيناً

776
00:45:08,625 --> 00:45:11,545
.لو كنت مكانها لما حضرت حفلاً كهذا قط

777
00:45:11,628 --> 00:45:13,918
...لو كنت أعمل مع معتد جنسيّ

778
00:45:14,381 --> 00:45:16,381
.لا أعرف ماذا كنت لأفعل

779
00:45:16,466 --> 00:45:18,136
.شكراً للرب أنّ هذا لم يحدث لي

780
00:45:22,848 --> 00:45:24,728
.هذه أمي -
.مرحباً -

781
00:45:24,808 --> 00:45:27,058
.هنيئاً لك. سُررت بلقائك -
.أشكرك، تشرّفت -

782
00:45:27,144 --> 00:45:29,484
.صورة لـ "إنستغرام". إنه فيديو

783
00:45:29,563 --> 00:45:31,483
.صحيح، إنه ظريف جداً

784
00:45:31,565 --> 00:45:32,645
.لا بأس، كان رائعاً

785
00:45:32,733 --> 00:45:35,153
.مرحباً، أشكرك حضورك -
.تبدين فاتنة -

786
00:45:35,235 --> 00:45:36,565
.أشكرك، وأنت كذلك

787
00:45:36,653 --> 00:45:39,413
هنيئاً لك. كيف حالك يا عزيزتي؟
.سُررت برؤيتك

788
00:45:39,489 --> 00:45:40,489
"الريادة الصحافية"

789
00:45:40,574 --> 00:45:43,494
.غالباً يجب أن نجلس

790
00:45:45,662 --> 00:45:47,252
.أشكرك -
.هذا مكاننا -

791
00:45:47,331 --> 00:45:48,501
.حسناً، ومكانكما هنا

792
00:45:48,582 --> 00:45:51,672
...نعم، "ليزي" هناك، و -
.حسناً، وأنت هنا -

793
00:45:53,003 --> 00:45:54,463
هذا مقعد "تشيب" ، صحيح؟ -
.أظن ذلك -

794
00:45:54,546 --> 00:45:57,046
".تشيب" ، تعال هنا

795
00:45:57,132 --> 00:45:58,932
ماذا؟ -
.مرحباً -

796
00:45:59,510 --> 00:46:01,550
أهذا مقعدك؟ -
نعم، لماذا؟ -

797
00:46:01,637 --> 00:46:02,967
.يوجد مقعدان إضافيان

798
00:46:03,805 --> 00:46:06,635
أتظن أنهما نسيا
أن يزيلا مقعدي "ميتش" و"بايج"؟

799
00:46:06,725 --> 00:46:08,975
.آمل أن تكون هذه أسوأ مشكلاتنا الليلة

800
00:46:09,061 --> 00:46:11,021
لماذا تقول ذلك؟ ما هي مشكلاتنا؟

801
00:46:11,104 --> 00:46:12,734
.لا شيء، لا تقلقي. سأتصرف

802
00:46:12,814 --> 00:46:14,324
"...تشيب" ، يجب أن

803
00:46:14,399 --> 00:46:16,989
مرحباً يا أصدقاء. أتذكرون "برادلي جاكسون"؟

804
00:46:21,073 --> 00:46:22,663
.هذا مقعدك

805
00:46:22,741 --> 00:46:24,491
.لا بدّ أن هناك خطأً

806
00:46:24,576 --> 00:46:27,656
.بحد علمي، أنا رئيس الشبكة. إنه مقعدك

807
00:46:28,121 --> 00:46:29,791
.يا إلهي -
.اجلسي -

808
00:46:34,628 --> 00:46:35,628
.حسناً

809
00:46:35,963 --> 00:46:36,963
.مرحباً

810
00:46:47,224 --> 00:46:49,854
.لست في علاقة معه، أريد توضيح ذلك

811
00:46:50,269 --> 00:46:52,519
.هنيئاً لك

812
00:46:53,856 --> 00:46:55,686
.أنا لا أعرف ماذا أفعل هنا أصلاً

813
00:46:56,525 --> 00:46:58,315
.ولا أنا

814
00:46:59,194 --> 00:47:00,994
...لم أرد إزعاجك، الـ

815
00:47:01,947 --> 00:47:05,657
ماذا تفعلين عند هذه الطاولة؟ -
.لا أعرف. أجلسني "كوري إليسون" هنا -

816
00:47:08,662 --> 00:47:09,662
.حسناً

817
00:47:10,330 --> 00:47:11,960
.أتريدين شراباً مزدوجاً؟ حسناً

818
00:47:16,128 --> 00:47:21,008
"كوري"، ألم نتكلم منذ لحظات
عن كون "برادلي جاكسون" كارثة؟

819
00:47:21,091 --> 00:47:22,631
.نعم، هذا صحيح

820
00:47:22,718 --> 00:47:26,048
فلماذا تجلس هناك عند الطاولة مع مجموعتنا؟

821
00:47:26,471 --> 00:47:29,771
.ظننت أنّ هذا قد يساعد "أليكس" على أن تفيق

822
00:47:32,311 --> 00:47:33,601
.فهمت

823
00:47:55,292 --> 00:47:57,002
.خذني إلى المنزل من فضلك

824
00:48:11,141 --> 00:48:12,731
. "أليكس"  -
.مرحباً -

825
00:48:12,809 --> 00:48:15,229
.هنيئاً لك، تبدين فاتنة

826
00:48:15,312 --> 00:48:17,692
. "أشكرك يا " أودرا

827
00:48:18,106 --> 00:48:22,066
.ويؤسفني ما حدث

828
00:48:22,152 --> 00:48:25,412
.لماذا يا "أودرا" ؟ أنا لم أضاجع أحداً

829
00:48:28,033 --> 00:48:29,493
.أتطلع إلى خطابك

830
00:48:30,077 --> 00:48:31,247
.أشكرك

831
00:48:33,830 --> 00:48:35,080
.يا إلهي

832
00:48:44,591 --> 00:48:48,511
اسمعي، أعرف أنه من الغريب
...أني معكم عند الطاولة. أنا

833
00:48:49,555 --> 00:48:52,635
، "لا أعرف ماذا يفعل " كوري
،لكني أشعر بالغباء الشديد

834
00:48:53,058 --> 00:48:56,898
.وأشعر أنهم يتلاعبون بي كالدمية طوال اليوم

835
00:48:58,313 --> 00:48:59,653
من تقصدين؟

836
00:49:01,316 --> 00:49:04,106
"كوري إليسون". قابلته أمس

837
00:49:04,194 --> 00:49:08,454
وأرادني أن أقابل "تشيب بلاك" اليوم
،بشأن وظيفة مراسلة

838
00:49:08,532 --> 00:49:14,332
،والآن لا أعرف سبب وجودي هنا
.ثم أجلسوني عند طاولتكم

839
00:49:14,413 --> 00:49:17,713
.لقد أجلسك عند طاولتي لتزعجيني

840
00:49:18,458 --> 00:49:19,838
لأزعجك أنا؟

841
00:49:19,918 --> 00:49:21,748
.لا أظن ذلك، هذا مضحك

842
00:49:21,837 --> 00:49:24,797
.نعم، مضحك. إنهم مضحكون

843
00:49:27,009 --> 00:49:28,589
.دعيني أسألك سؤالاً

844
00:49:28,677 --> 00:49:30,387
ماذا؟ -
لماذا بقيت؟ -

845
00:49:31,680 --> 00:49:33,680
أين؟ -
عند الطاولة؟ -

846
00:49:35,058 --> 00:49:39,438
،لو كان الوضع غير مريح لك
لماذا لم تقومي؟

847
00:49:40,564 --> 00:49:43,404
.أنت راشدة ولديك القدرة على الاختيار
لماذا بقيت؟

848
00:49:48,655 --> 00:49:51,735
.ليس لديّ الحق في عدم احترام رئيس الشبكة

849
00:49:53,076 --> 00:49:54,366
.أنا نكرة

850
00:49:55,120 --> 00:49:56,460
.أنا لست أنت

851
00:50:06,673 --> 00:50:10,053
. "مرحباً يا " أليكس
هل أنت جاهزة للخطاب المهم؟

852
00:50:13,388 --> 00:50:17,268
أتعرف يا "كوري" ؟
.دعنا نكفّ عن الكلام الفارغ

853
00:50:17,351 --> 00:50:20,101
أعرف أننا يجب أن نتواصل عبر وكيلينا
والقسم القانوني

854
00:50:20,187 --> 00:50:22,477
،ويطعن أحدنا الآخر بعيداً عن الأنظار

855
00:50:22,564 --> 00:50:24,324
.لكني أريد أن أقول هذا في وجهك

856
00:50:26,401 --> 00:50:29,781
لن أتمّ المفاوضات إلا بحصولي
.على ميزة الموافقة على تعيين شريكي

857
00:50:33,242 --> 00:50:35,662
.يؤسفني سماع هذا، لأنك لن تناليها

858
00:50:36,495 --> 00:50:38,825
.لن نفعل شيئاً غير مسبوق

859
00:50:39,331 --> 00:50:41,961
لن أعرّض الشبكة للخطر
.لأجل الاتفاقات المستقبلية

860
00:50:46,129 --> 00:50:47,549
.إذاً سأرحل

861
00:50:50,843 --> 00:50:53,473
. "ارحلي يا " أليكس

862
00:50:54,137 --> 00:50:55,757
.لا أريد أن تكوني حزينة

863
00:51:00,352 --> 00:51:03,862
.بالمناسبة، لقد اشترينا هذه الجائزة لك

864
00:51:29,798 --> 00:51:34,138
.إنّ "أليكس ليفي" معروفة بنزاهتها

865
00:51:34,219 --> 00:51:36,929
،إنها تجسد الدور الحيوي لعملنا

866
00:51:37,014 --> 00:51:42,194
،ليس فقط في ما يخص سياسة الأمة أو اقتصادها

867
00:51:42,269 --> 00:51:46,479
.بل في الحياة اليومية للشعب الأمريكي

868
00:51:46,565 --> 00:51:49,395
،السيدات والسادة
أقدّم لكم نجمة "البرنامج الصباحي"

869
00:51:49,484 --> 00:51:54,534
والفائزة بجائزة الريادة الصحافية
! "هذا العام، " أليكس ليفي

870
00:51:54,948 --> 00:51:56,368
.تعالي

871
00:52:34,279 --> 00:52:38,619
أشكرك يا "ماغي"
على كلماتك اللطيفة الجميلة

872
00:52:38,700 --> 00:52:41,620
وأشكر مؤسسة "نيويورك" الإعلامية

873
00:52:41,703 --> 00:52:45,083
.على هذا التكريم الهائل

874
00:52:45,499 --> 00:52:49,249
لكن أولاً، أريد استغلال الفرصة

875
00:52:49,336 --> 00:52:55,046
لأعتذر لكل النساء اللاتي كنّ ضحايا
. "في " البرنامج الصباحي

876
00:52:56,176 --> 00:53:00,256
أنا آسفة بشدة
لأننا لم نر ما كان يحدث أمام أعيننا

877
00:53:00,347 --> 00:53:04,637
وبصراحة أشعر بالغرابة

878
00:53:04,726 --> 00:53:09,436
لاستقبال جائزة للريادة الصحافية

879
00:53:09,523 --> 00:53:13,363
.بينما من الواضح أنّ هذا حدث أمام أعيننا

880
00:53:14,695 --> 00:53:15,695
،لأجل هذا

881
00:53:16,280 --> 00:53:20,280
.أودّ إهداء هذه الجائزة إلى أولئك النساء

882
00:53:27,583 --> 00:53:29,503
،وثانياً

883
00:53:30,127 --> 00:53:34,587
سيكون هذا عهداً جديداً
لـ "البرنامج الصباحي"

884
00:53:34,673 --> 00:53:39,933
.ولكل النساء، ولمن لا تُسمع أصواتهم

885
00:53:40,929 --> 00:53:44,809
.سوف تختلف الأمور جداً

886
00:53:46,185 --> 00:53:51,565
لذا، لديّ خبر مثير
.أريد أن أشاركه معكم الليلة

887
00:53:52,107 --> 00:53:53,317
.جهّزوا هواتفكم

888
00:53:55,485 --> 00:53:58,155
أودّ استغلال هذه اللحظة

889
00:53:58,238 --> 00:54:02,578
لأعلن شريكتي الجديدة
... "في " البرنامج الصباحي

890
00:54:03,702 --> 00:54:05,162
"." برادلي جاكسون

